1
00:00:01,542 --> 00:00:10,542
ahmad_saleh
presents

2
00:00:12,268 --> 00:00:30,246
ترجـــــــــمة
www.divxstation.com
ahmad_saleh73@hotmail.com


3
00:01:11,071 --> 00:01:13,281
الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟
- عُلِم.

4
00:01:13,448 --> 00:01:15,533
تحرك بمحاذاة الشاحنة.

5
00:01:15,241 --> 00:01:16,242
 * السترة *

6
00:01:16,242 --> 00:01:17,452
تحرك هناك.

7
00:01:19,037 --> 00:01:21,373
عُلِم. إنه مصاب. اضربه.
ابدأ في إصابة الشاحنة.

8
00:01:21,539 --> 00:01:24,542
أصيبه هو و الشاحنة.
قف أمامها و اضربه.

9
00:01:26,252 --> 00:01:28,004
عُلِم.

10
00:01:29,130 --> 00:01:30,590
تحرك و تفقد هذا.

11
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
شخص آخر يعبر.

12
00:01:32,425 --> 00:01:34,427
جيد. اطلق النار.
أصبه.

13
00:01:58,034 --> 00:01:59,369
انزلوا على الأرض.

14
00:02:01,121 --> 00:02:02,580
لقد قلت على الأرض،
على الأرض.

15
00:02:02,789 --> 00:02:04,416
أنتم. على الأرض. الآن!

16
00:02:07,460 --> 00:02:08,753
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

17
00:02:09,587 --> 00:02:11,256
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

18
00:02:13,299 --> 00:02:15,719
ضع يديك على رأسك.
على رأسك!

19
00:02:17,887 --> 00:02:19,431
اجثو على ركبتيك.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,436
على ركبتيك.

21
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
هناك. قف هناك.

22
00:02:29,399 --> 00:02:31,317
ارفعوا أيديكم!
ارفعوا أيديكم!

23
00:02:34,571 --> 00:02:35,822
اجثو على ركبتيك!

24
00:02:36,823 --> 00:02:38,616
اللعنة! يوجد فتى هناك.

25
00:02:39,617 --> 00:02:41,786
هذه ليس مشكلتنا.

26
00:02:41,953 --> 00:02:43,246
كل هذا ليس مشكلتنا.

27
00:02:43,413 --> 00:02:45,081
ارفعوا أيديكم إلى أعلى.

28
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
مرحباً...

29
00:02:56,176 --> 00:02:57,469
كيف حالك يا فتى؟

30
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
هل أنت بخير؟

31
00:03:09,481 --> 00:03:12,025
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

32
00:03:12,484 --> 00:03:14,986
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

33
00:03:15,195 --> 00:03:19,657
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

34
00:03:21,659 --> 00:03:24,120
- كم عمره إذاً؟
- 27 عاماً.

35
00:03:24,662 --> 00:03:27,290
ها هو.."ستاركس, جاك".

36
00:03:27,457 --> 00:03:31,002
وُلِدَ في "فيرمونت".
عائلته غير مدونة هنا.

37
00:03:31,169 --> 00:03:33,546
المستشفى العسكرية ستعتني بهذا.

38
00:03:39,260 --> 00:03:40,512
يا إلهي!

39
00:03:40,679 --> 00:03:43,848
- هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه.
- لقد تفقدناه بالفعل.

40
00:03:44,057 --> 00:03:46,726
- اهتمي بالآخرين.
- لا، لا. انظر لهذا.

41
00:03:47,852 --> 00:03:52,065
اللعنة! حالة طواريء!
نحتاج طبيباً.

42
00:03:52,232 --> 00:03:54,901
احضروا طبيباً هنا حالاً.

43
00:03:58,780 --> 00:04:00,240
لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً.

44
00:04:00,407 --> 00:04:02,909
لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً
لانتهى أمره.

45
00:04:03,076 --> 00:04:05,745
لديه فقدان ذاكرة انتكاسي،
ضغط نفسي حاد.

46
00:04:05,912 --> 00:04:07,205
لم نتمكن من العثور على أي عائلة..

47
00:04:07,497 --> 00:04:08,832
...في الولايات يا "ستاركس".

48
00:04:08,998 --> 00:04:11,793
- أنا متأكد أنه لديك أصدقاء.
- أريد الأوراق عندي بعد الظهر.

49
00:04:11,960 --> 00:04:14,963
- ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا.
- حسناً سيدي.

50
00:04:16,589 --> 00:04:18,883
لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب.

51
00:04:19,092 --> 00:04:22,387
- هناك مساعدة لك أيها الرقيب.
- بالتأكيد هناك.

52
00:04:22,762 --> 00:04:24,764
بالتأكيد هناك.

53
00:04:35,525 --> 00:04:37,402
هل أنتما بخير؟

54
00:04:38,445 --> 00:04:41,614
- سيارتنا لا تتحرك.
- أهذه أمك؟

55
00:04:41,781 --> 00:04:44,409
- نعم.
- ما اسمها؟

56
00:04:45,618 --> 00:04:47,120
"جين".

57
00:04:47,829 --> 00:04:49,080
مرحباً يا "جين".

58
00:04:50,665 --> 00:04:52,584
أتسمعينني؟

59
00:04:55,128 --> 00:04:56,504
أيمكنك النهوض؟

60
00:04:57,088 --> 00:04:59,257
أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة.

61
00:05:00,258 --> 00:05:04,012
- يا إلهي!
- هل تتعاطى أمك شيئاً؟

62
00:05:13,730 --> 00:05:17,067
- ما اسمك؟
- "جاكي".

63
00:05:18,485 --> 00:05:20,362
تسعدني رؤيتك يا "جاكي".

64
00:05:20,987 --> 00:05:23,406
اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك.

65
00:05:23,573 --> 00:05:25,742
تلفين هذه حول رقبتك...

66
00:05:25,909 --> 00:05:29,454
و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة،
بينما أذهب أنا لإصلاح سيارتكما.

67
00:05:29,662 --> 00:05:31,623
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

68
00:05:49,140 --> 00:05:51,142
يا إلهي!

69
00:05:52,936 --> 00:05:55,105
لا. لا...

70
00:06:01,277 --> 00:06:03,655
بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟

71
00:06:04,155 --> 00:06:07,534
- لا شيء.
- لا شيء؟

72
00:06:10,495 --> 00:06:11,830
ما هذه؟

73
00:06:13,665 --> 00:06:17,836
إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه
الاسم و تاريخ الميلاد.

74
00:06:18,044 --> 00:06:20,964
- لماذا؟
- في حالة إن اختفيت...

75
00:06:21,881 --> 00:06:25,051
- أو فقدت ذاكرتي.
- أيمكنني أخذه؟

76
00:06:26,845 --> 00:06:29,681
- نعم، يمكنك ذلك.
- شكراً.

77
00:06:32,559 --> 00:06:35,186
أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟

78
00:06:35,395 --> 00:06:37,689
اذهبي و حاولي.

79
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
حاولي إدارة المحرك، حسناً؟

80
00:06:50,410 --> 00:06:52,203
استمري.

81
00:06:54,080 --> 00:06:55,331
لقد عملت.

82
00:06:59,085 --> 00:07:04,966
أنت، ابعد يديك عن...

83
00:07:05,133 --> 00:07:10,388
ابعد يديك عن ابنتي.
ابعد يديك اللعينتين عن ابنتي.

84
00:07:10,597 --> 00:07:15,685
- أمي، لقد أصلح سيارتنا.
- "جاكي"! ادخلي السيارة الآن.

85
00:07:15,852 --> 00:07:19,230
- أمي، لقد أصلح السيارة!
- ادخلي السيارة اللعينة!

86
00:08:05,485 --> 00:08:07,112
- كيف حالك؟
- بخير يا رجل.

87
00:08:07,278 --> 00:08:09,364
- إلى أين تتوجه؟
- إلى "كندا".

88
00:08:09,531 --> 00:08:11,700
- يمكنني أخذك للحدود.
- سيكون هذا رائعاً.

89
00:08:11,866 --> 00:08:14,619
- حسناً يا رجل، اركب.
- إن الجو بارد.

90
00:08:16,287 --> 00:08:18,123
- مرحباً.
مرحباً، شكراً لك.

91
00:08:18,331 --> 00:08:20,125
اركب هنا.
لا توجد مشكلة.

92
00:08:20,333 --> 00:08:22,293
يا إلهي! إن الجو بارد.

93
00:08:22,460 --> 00:08:25,463
- الجو بارد بالتأكيد.
- نعم.

94
00:08:25,630 --> 00:08:30,969
إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب
الضغط على الجليد بحمالة صدر نحاسية.

95
00:08:33,013 --> 00:08:35,348
- إذاً، هل تعرف القيادة؟
- نعم، بالتأكيد.

96
00:08:35,515 --> 00:08:37,726
حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً.

97
00:08:42,355 --> 00:08:44,315
هل ذهبت للسجن من قبل؟

98
00:08:45,608 --> 00:08:48,611
- لا، أبداً.
- اسمع يا رجل..

99
00:08:48,778 --> 00:08:50,822
...إنه أسوأ بكثير من الحرب.

100
00:08:51,031 --> 00:08:53,158
إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان
ذهبت إليه في حياتك.

101
00:08:53,324 --> 00:08:54,993
أشك في ذلك.

102
00:08:56,244 --> 00:08:58,788
هل تمزح؟

103
00:08:58,955 --> 00:09:01,666
لم أوقفنا؟

104
00:09:03,126 --> 00:09:05,295
إجراءات أمنية.

105
00:09:09,007 --> 00:09:14,888
"جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين
الذي تتأكد منه في ذلك اليوم؟

106
00:09:15,055 --> 00:09:16,431
نعم.

107
00:09:16,598 --> 00:09:23,021
أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة...

108
00:09:23,271 --> 00:09:29,527
أو أي تسجيل لأي وجود مادي
لأصدقائك المزعومين؟

109
00:09:33,073 --> 00:09:37,827
أخشى أنني يجب أن أسمع هذه
الإجابة يا سيد "ستاركس".

110
00:09:39,496 --> 00:09:41,206
نعم.

111
00:09:41,581 --> 00:09:44,376
لقد تم الإطلاق النار على الشرطي
"هاريسون" ثلاث مرات.

112
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا.

113
00:09:49,255 --> 00:09:51,216
ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه،

114
00:09:51,383 --> 00:09:54,969
و هذا يفسر حكايته المبتكرة
عن الطفلة الصغيرة و أمها.

115
00:09:55,136 --> 00:09:57,263
- أعترض.
- لقد سمعت عن مجموعة حرب الخليج.

116
00:09:57,430 --> 00:10:01,226
الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء
الذي حدث في حملة "عاصفة الصحراء"...

117
00:10:01,393 --> 00:10:04,396
لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة

118
00:10:04,938 --> 00:10:08,066
لا يمكن أن يقال بصورة جيدة،
أو لا يمكن قوله على الإطلاق.

119
00:10:08,274 --> 00:10:10,026
- لقد كان هناك شخصاً آخر.
- الحرب كريهة.

120
00:10:10,193 --> 00:10:14,197
- و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز.
- بالله عليكم، موكلي يقول أنه يظن أنه مات من قبل.

121
00:10:14,364 --> 00:10:18,660
- أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث...
- إنه لا يعلم ما يحدث.

122
00:10:20,161 --> 00:10:22,163
لكن، كان هناك شخصاً آخر.

123
00:10:23,248 --> 00:10:25,709
أظن أن هذا ما حدث.

124
00:10:25,917 --> 00:10:28,795
إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي...

125
00:10:28,962 --> 00:10:31,673
فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية.

126
00:10:31,840 --> 00:10:37,053
نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه
غير مذنب لإصابته بمشاكل عقلية.

127
00:10:37,679 --> 00:10:42,100
"جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة...

128
00:10:42,267 --> 00:10:44,936
...لمؤسسة للمجرمين المجانين..

129
00:10:45,103 --> 00:10:49,024
حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم.

130
00:10:49,190 --> 00:10:50,859
هيا يا رجل.

131
00:11:04,539 --> 00:11:06,207
هيا.

132
00:12:46,016 --> 00:12:48,393
ماذا تفعلان؟

133
00:13:04,784 --> 00:13:06,578
احضره.

134
00:13:59,756 --> 00:14:01,758
أرجوكم صدقوا....

135
00:14:01,925 --> 00:14:04,094
ماذا تفعلون؟
هذا ليس مكاني.

136
00:14:04,260 --> 00:14:08,056
- هذا ليس مكاني.
- لا، و أنا أظن ذلك أيضاً.

137
00:14:08,223 --> 00:14:10,934
لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء
حيال ذلك الآن.

138
00:14:15,814 --> 00:14:18,483
أرجوكم، أرجوكم.

139
00:15:26,509 --> 00:15:28,219
اخرجوني من هنا.

140
00:15:28,803 --> 00:15:31,264
اخرجوني من هنا. أرجوكم.

141
00:15:51,409 --> 00:15:53,536
- ما الكمية التي أعطيتها له؟
- 50 سي سي.

142
00:15:53,703 --> 00:15:56,164
- و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟
- نعم يا سيدي.

143
00:15:56,331 --> 00:15:58,500
حسناً، اخرجه.

144
00:16:06,466 --> 00:16:07,717
"جاك"، أيمكنك سماعي؟

145
00:16:12,055 --> 00:16:14,140
"جاك"، ارمش لي إن استطعت.

146
00:16:20,980 --> 00:16:25,068
- لم يفقد وعيه.
- أتريدنا أن نعيده بالداخل؟

147
00:16:25,235 --> 00:16:26,945
لا، اخرجوه منها.

148
00:16:27,153 --> 00:16:30,073
خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته
الحيوية كل ساعة.

149
00:16:54,014 --> 00:16:57,767
الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث.

150
00:17:03,857 --> 00:17:08,695
ربما رأيتم خبر هام في جريدة
"نيويورك تايمز".

151
00:17:17,328 --> 00:17:19,539
صباح الخير يا دكتورة "لورينسون".

152
00:17:25,795 --> 00:17:28,548
أنت من قتل الشرطي،
أليس كذلك؟

153
00:17:30,842 --> 00:17:33,553
- الأمر واضح عليَّ، صحيح؟
- التلفاز، كما تعلم.

154
00:17:33,720 --> 00:17:36,723
يساعد على تهدئة العقل النشط.

155
00:17:38,099 --> 00:17:41,227
أنا "رودي ماكنزي".
مرحباً بك.

156
00:17:41,895 --> 00:17:43,563
اسمع، أنا...

157
00:17:44,939 --> 00:17:48,026
- أنا لا أرغب في التحدث الآن.
- أتعلم، هذا مؤسف.

158
00:17:48,193 --> 00:17:50,278
أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة.

159
00:17:50,445 --> 00:17:53,114
الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة.
إنها عديمة الفائدة.

160
00:17:53,281 --> 00:17:55,909
المتعة. المتعة شيء آخر.

161
00:17:56,076 --> 00:18:02,248
هذا هو ملعبنا.
أنا مستعد أن ألقي بالكرة.

162
00:18:03,917 --> 00:18:05,752
حسناً.

163
00:18:06,544 --> 00:18:07,754
لمَ أحضروك هنا؟

164
00:18:10,215 --> 00:18:15,929
- لقد حاولت قتل زوجتي.
- ألا يجب أن تذهب للسجن من أجل ذلك؟

165
00:18:16,096 --> 00:18:20,767
نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً.
أنا لم أخطط لفعل ذلك.

166
00:18:20,934 --> 00:18:23,520
لقد كان دائماً وليد اللحظة.

167
00:18:23,687 --> 00:18:28,191
و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني
إلى مصحة نفسية، حتى أخيراً...

168
00:18:29,359 --> 00:18:30,568
أرسلتني بالفعل.

169
00:18:31,111 --> 00:18:35,907
- 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً.
- نعم، أو فقط...أحمق.

170
00:18:36,116 --> 00:18:40,662
لأنه في المرة العشرين،
كان يجب أن أجد طريقة بديلة،

171
00:18:40,829 --> 00:18:45,917
- أو ربما أكثر فاعلية.
- صباح الخير يا رجال. كيف حالكما اليوم؟

172
00:18:46,126 --> 00:18:49,379
بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية
يا دكتورة "لورنسون"....

173
00:18:49,546 --> 00:18:53,591
...لأن العالم يتقلص من حولي،
و أباطرة الشر الأربعة....

174
00:18:53,800 --> 00:18:56,803
آتيين لرؤيتي اليوم،
دون أن يحضروا زهوراً...

175
00:18:56,970 --> 00:19:00,265
...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً.

176
00:19:03,268 --> 00:19:05,228
و أنت يا سيد "ستاركس"؟

177
00:19:05,979 --> 00:19:09,190
- أنا بخير.
- هل أنت بخير؟

178
00:19:10,942 --> 00:19:12,235
اخبريني أنتِ يا دكتورة.

179
00:19:14,154 --> 00:19:16,448
أتظنين أنه بي أي مكروه؟

180
00:19:17,615 --> 00:19:19,242
لقد قل وزنك قليلاً.

181
00:19:20,118 --> 00:19:22,912
ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي.

182
00:19:25,832 --> 00:19:27,500
هل انتهى الحوار الآن؟

183
00:19:36,009 --> 00:19:37,594
كل شيء على ما يرام.

184
00:19:48,813 --> 00:19:52,275
سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك
تتعاون معنا هذه المرة.

185
00:19:52,484 --> 00:19:55,945
نحن هنا لنساعد يا "جاك".
نحن نقوم بمَ هو أفضل لك.

186
00:20:01,326 --> 00:20:03,620
امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء.

187
00:20:03,787 --> 00:20:05,830
- انزلوه على الأرض. اعطه المهديء.
- لا.

188
00:20:07,165 --> 00:20:09,668
ليس هذا ضرورياً.
اجعلوه ينهض.

189
00:20:13,797 --> 00:20:15,215
أيتها الممرضة،
احضري السترة.

190
00:20:15,382 --> 00:20:18,218
ما ينقص عقلك فقط هو الضمير.

191
00:20:19,636 --> 00:20:23,515
انتظر يا دكتور "بيكر"،
إلى متى تريدنا أن ندعه بالداخل؟

192
00:20:23,682 --> 00:20:25,058
ادخلوه فقط الآن.

193
00:20:42,033 --> 00:20:44,202
النجدة، النجدة.
أرجوكم.

194
00:20:45,453 --> 00:20:47,997
أيها اللعناء!

195
00:20:50,667 --> 00:20:52,794
اخرجوني من هنا.

196
00:20:52,961 --> 00:20:55,046
اخرجوني من هنا!

197
00:20:55,213 --> 00:20:57,173
اخرجوني من هنا!

198
00:21:01,428 --> 00:21:03,888
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

199
00:21:08,101 --> 00:21:11,229
- اسمع، أكره أن أزعجك.
- لا تزعجني إذاً.

200
00:21:11,438 --> 00:21:13,273
لكن ماذا عن "ستاركس"؟

201
00:21:14,274 --> 00:21:16,568
ماذا عن "ستاركس"؟

202
00:21:17,027 --> 00:21:18,445
أيجب علينا فقط...

203
00:21:18,611 --> 00:21:22,323
أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟

204
00:21:22,490 --> 00:21:25,035
- نعم.
- أيجب علينا تركه بالداخل هكذا؟

205
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر...

206
00:21:28,872 --> 00:21:34,961
...أو ربما يعيد نزعته العدوانية.
يزيل بعض مشاعر الكراهية.

207
00:21:35,128 --> 00:21:37,756
الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك.

208
00:21:37,964 --> 00:21:42,844
و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني
مراقبة الأعراض الجانبية التي لا أتوقعها.

209
00:21:43,011 --> 00:21:45,972
لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض
بينما هو يرقد هنا؟

210
00:21:46,139 --> 00:21:49,934
الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج.

211
00:21:54,230 --> 00:21:56,900
لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل.

212
00:22:20,298 --> 00:22:22,676
هذا ليس مكاني.

213
00:22:25,095 --> 00:22:26,763
لا يمكنني التنفس هنا.

214
00:22:26,930 --> 00:22:29,766
لا يمكنني التنفس هنا.

215
00:22:31,351 --> 00:22:33,186
لا يمكنني....

216
00:22:37,732 --> 00:22:41,277
لا يمكنني التنفس هنا.

217
00:22:47,784 --> 00:22:50,286
سأفجر رؤسكم.

218
00:24:06,029 --> 00:24:08,531
في حالة إن لم تلحظ،
إنها عشية عيد الميلاد.

219
00:24:08,698 --> 00:24:11,034
لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا.

220
00:24:11,451 --> 00:24:13,078
شكراً.

221
00:24:13,828 --> 00:24:15,789
أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟

222
00:24:18,458 --> 00:24:19,751
لست متأكداً.

223
00:24:20,377 --> 00:24:22,504
حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً.

224
00:24:22,671 --> 00:24:25,674
و لكن هذه المرة انظر حولك
و راجع اختياراتك.

225
00:24:28,134 --> 00:24:30,136
ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟

226
00:24:32,138 --> 00:24:33,556
نعم، لدي.

227
00:24:34,140 --> 00:24:36,976
حسناً، رائع.
اركب.

228
00:24:42,399 --> 00:24:45,151
إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟

229
00:24:46,194 --> 00:24:47,987
لا أعرف.

230
00:24:48,154 --> 00:24:51,658
- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
- لا أعرف.

231
00:24:54,119 --> 00:24:55,328
حسناً.

232
00:25:01,251 --> 00:25:05,755
حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني
الاتصال به.

233
00:25:08,299 --> 00:25:12,262
نعم، حسناً.شكراً لك.
و عيد ميلاد سعيد لك أيضاً.

234
00:25:12,429 --> 00:25:14,097
عظيم.

235
00:25:14,264 --> 00:25:16,766
لقد كان هذا أملنا الأخير.

236
00:25:19,436 --> 00:25:21,938
ماذا أفعل بك؟

237
00:25:22,522 --> 00:25:24,190
لا شيء.

238
00:25:27,360 --> 00:25:28,987
سأ...

239
00:25:29,404 --> 00:25:32,657
- اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة.
- إلى أين أنت ذاهب؟

240
00:25:33,158 --> 00:25:35,535
ستتجمد بالخارج.
ليس لديك معطفاً حتى.

241
00:25:36,244 --> 00:25:39,914
- سأتصرف.
- لا، لن تستطع.

242
00:25:40,373 --> 00:25:44,502
ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب.

243
00:25:44,669 --> 00:25:47,630
و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية.

244
00:25:47,839 --> 00:25:49,799
أتريد مشروب؟

245
00:25:50,008 --> 00:25:51,843
لا، أنا جيد هكذا.

246
00:25:57,807 --> 00:25:59,517
اللعنة!

247
00:26:19,412 --> 00:26:21,081
أنت.

248
00:26:22,123 --> 00:26:23,208
هل أنت بخير؟

249
00:26:24,751 --> 00:26:27,712
نعم. أنا بخير.

250
00:26:38,473 --> 00:26:39,891
أتعلم؟

251
00:26:41,893 --> 00:26:44,145
إنها عشية عيد الميلاد و...

252
00:26:45,939 --> 00:26:51,361
و لديَّ أريكة،
فيمكنك النوم عليها.

253
00:26:51,778 --> 00:26:53,113
سأستحم.

254
00:26:54,239 --> 00:26:57,075
أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع
أو أي شيء.

255
00:26:57,242 --> 00:27:00,578
لا يوجد شيئاً لتسرقه،
و لكن رغم ذلك لا تكن أحمقاً و تأخذ شيئاً.

256
00:27:00,745 --> 00:27:02,956
لا. لم أكن لأفعل.

257
00:27:05,792 --> 00:27:07,836
- اسمي "جاك".
- لا.

258
00:27:08,003 --> 00:27:10,755
دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها...

259
00:27:11,006 --> 00:27:13,425
لا أريد معرفتك.

260
00:27:13,591 --> 00:27:17,637
ربما أريد مساعدتك الليلة،
لكنني لا أريد معرفتك حقاً.

261
00:27:21,307 --> 00:27:22,559
حسناً.

262
00:28:32,879 --> 00:28:34,756
ما هذا؟

263
00:28:36,675 --> 00:28:40,303
هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ
هو في الثلاجة.

264
00:28:48,853 --> 00:28:50,522
شكراً.

265
00:28:52,899 --> 00:28:54,734
العفو.

266
00:28:58,988 --> 00:29:03,493
- أتريد مشروب؟
نعم، بالتأكيد.

267
00:29:29,853 --> 00:29:32,397
لقد كان جيداً لدرجة معقولة.

268
00:29:36,651 --> 00:29:41,656
ثلاجتك بها العديد من الأشياء.

269
00:29:42,365 --> 00:29:44,868
ليس الكثير من الطعام، لكن...

270
00:29:45,076 --> 00:29:47,203
- المجمد به صخرة.
- أي صخرة؟

271
00:29:47,370 --> 00:29:51,583
لقد كانت به صخرة.
مكتوب عليها "بيتال".

272
00:29:52,500 --> 00:29:53,752
هذا تطفل.

273
00:30:00,925 --> 00:30:04,095
لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء
بالنسبة لاسم مستعار.

274
00:30:05,430 --> 00:30:06,639
إنه...

275
00:30:10,268 --> 00:30:13,730
إذاً، أنتِ نادلة.
أعني....

276
00:30:15,482 --> 00:30:17,233
لا أعرف ما أعني.

277
00:30:17,650 --> 00:30:19,319
حسناً.

278
00:30:40,632 --> 00:30:42,467
أكره عيد الميلاد.

279
00:32:42,796 --> 00:32:44,047
أنتِ.

280
00:32:44,214 --> 00:32:46,257
استيقظي يا "جاكي".

281
00:32:46,841 --> 00:32:48,593
- لا.
- من هؤلاء الناس؟

282
00:32:48,760 --> 00:32:52,222
- ماذا؟
- من هؤلاء الذين في هذه الصورة؟

283
00:32:52,430 --> 00:32:53,765
إنهم أنا و أمي.

284
00:32:54,683 --> 00:32:57,143
- ماذا تعنين، أمكِ و..؟
- لا، انتظر لحظة.

285
00:32:57,310 --> 00:33:00,313
- أين أمك الآن؟
- أمي ماتت.

286
00:33:00,480 --> 00:33:04,818
- ماذا تعنين بأنها ماتت؟
- أعني أنها ماتت. ماتت.

287
00:33:04,984 --> 00:33:09,114
لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة
و احترقت حتى الموت منذ فترة طويلة، حسناً؟

288
00:33:09,447 --> 00:33:11,282
لا، لا، لا....

289
00:33:11,825 --> 00:33:14,327
اسمعي، أنا آسف. اسمعي...

290
00:33:15,662 --> 00:33:18,123
لا أعلم كيف...

291
00:33:19,124 --> 00:33:21,334
- ما هو تاريخ اليوم؟
- ماذا؟

292
00:33:21,668 --> 00:33:23,545
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

293
00:33:24,796 --> 00:33:26,464
في أي عام نحن؟

294
00:33:27,382 --> 00:33:28,633
عام 2007.

295
00:33:29,175 --> 00:33:32,345
ماذا؟ ماذا؟

296
00:33:34,681 --> 00:33:35,974
من أنت بحق الجحيم؟

297
00:33:38,727 --> 00:33:40,603
أنا "جاك ستاركس".

298
00:33:42,147 --> 00:33:43,481
اخرج من منزلي.

299
00:33:44,024 --> 00:33:46,192
- ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟
- لا.

300
00:33:46,359 --> 00:33:50,155
حسناً، لم يكن لديك أي حق.
لم يكن لديك أي حق أن تعبث بأي شيء.

301
00:33:50,864 --> 00:33:52,240
انظري إليَّ.

302
00:33:52,407 --> 00:33:56,369
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً،
لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً.

303
00:33:56,536 --> 00:33:59,622
يا إلهي! إن لم ترحل الآن،
سأتصل بالشرطة.

304
00:33:59,789 --> 00:34:03,877
لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري.
لن أؤذيكِ. تحدثي إليَّ فقط..أرجوكِ.

305
00:34:04,044 --> 00:34:08,923
أمك كانت مستلقية على جانب الطريق
يوم قابلتك.

306
00:34:09,090 --> 00:34:12,052
لقد كانت غائبة عن الوعي.
"جين". اسمها كان "جين".

307
00:34:12,218 --> 00:34:16,723
- توقف!
- انظري، لقد أعطيت هذه الطفلة هذا الطوق.

308
00:34:16,890 --> 00:34:20,769
لا، لا. أنت لم تفعل.

309
00:34:20,935 --> 00:34:24,814
بل "جاك ستاركس"،
و "جاك ستاركس" مات.

310
00:34:25,523 --> 00:34:27,359
ماذا؟

311
00:34:27,525 --> 00:34:29,361
ماذا تعنين بأنه مات؟

312
00:34:29,569 --> 00:34:31,154
لقد مات.

313
00:34:31,321 --> 00:34:37,369
لقد عثروا على جثته أول أيام
عام 1993 في الحديقة الألبانية.

314
00:34:37,535 --> 00:34:38,995
لقد مات.

315
00:34:40,080 --> 00:34:43,708
- لا يمكن.
حسناً، لقد حدث.

316
00:34:45,335 --> 00:34:49,589
اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك...

317
00:34:49,756 --> 00:34:51,299
....أنت لست "جاك ستاركس".

318
00:34:51,466 --> 00:34:56,054
لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم...
لقد فعلت شيئاً لطيفاً حقاً، و أنت حقاً...

319
00:34:56,221 --> 00:35:00,058
يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا،
فأرجوك، أرجوك، أيمكنك الرحيل؟

320
00:35:00,266 --> 00:35:02,060
أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟

321
00:35:02,435 --> 00:35:04,020
ألا تذكرينني؟

322
00:35:04,229 --> 00:35:06,356
- يا إلهي!
- انظري لي.

323
00:35:06,523 --> 00:35:11,069
سأرحل، حسناً، سأرحل،
لكن..انظري إليَّ. أنا لا أكذب عليكِ.

324
00:35:11,277 --> 00:35:17,617
لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك،
كان الطريق خالياً من البشر لعدة أميال.

325
00:35:17,784 --> 00:35:22,372
لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية
الذي موجود عندك.

326
00:35:25,041 --> 00:35:27,544
ضع هذا،
و ارحل من هنا.

327
00:35:29,337 --> 00:35:32,090
ألا تذكرينني؟

328
00:35:32,298 --> 00:35:37,095
- ألا تعلمين؟ أنا...
- اخرج!

329
00:35:39,139 --> 00:35:40,807
أنا...

330
00:35:40,974 --> 00:35:42,934
اتفقنا؟

331
00:35:51,026 --> 00:35:52,610
أرجوك

332
00:35:53,737 --> 00:35:54,946
أرجوك ارحل.

333
00:36:15,383 --> 00:36:16,968
سأفجر رؤسكم.

334
00:36:21,973 --> 00:36:24,434
"جاكي".

335
00:36:25,769 --> 00:36:27,020
يا إلهي!

336
00:36:31,816 --> 00:36:33,818
لا أصدق أنك تركته طوال الليل.

337
00:36:33,985 --> 00:36:35,737
لم ترد عليَّ عندما سألتك...

338
00:36:35,945 --> 00:36:39,699
لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية.
افتح الدرج.

339
00:36:49,042 --> 00:36:50,752
هل مات؟

340
00:36:53,129 --> 00:36:57,008
لا. خذوه لأعلى حالاً.
إنه جاف.

341
00:36:57,175 --> 00:36:59,302
أريده جاهزاً بمجرد أن أصل.

342
00:36:59,469 --> 00:37:01,846
لقد حاولت إخبارك  عندما
أتيت لمكتبك...

343
00:37:02,013 --> 00:37:04,349
لقد توقعت منك أن تخرجه.

344
00:37:04,516 --> 00:37:09,479
أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء.

345
00:37:19,781 --> 00:37:21,199
"جاك"؟

346
00:37:21,991 --> 00:37:23,743
"جاك"؟

347
00:37:29,833 --> 00:37:31,835
"توم".

348
00:37:32,002 --> 00:37:36,423
"توم"، أيمكنني التحدث معك
للحظة، من فضلك؟

349
00:37:41,219 --> 00:37:44,514
- ماذا فعلت ب"ستاركس"؟
- ماذا تعنين؟

350
00:37:44,681 --> 00:37:47,892
- إنه غائب عن الوعي.
- إنه يتعافى من تأثير ال"لوكسادول" و ال"أتيفان".

351
00:37:48,059 --> 00:37:51,229
"لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية.

352
00:37:51,396 --> 00:37:54,774
و كيف تعرفين ذلك،
من التحديق به لدقيقتين في الحجرة؟

353
00:37:54,941 --> 00:37:57,736
إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية،
إن كان هذا كل ما أعطيته إياه.

354
00:37:57,902 --> 00:38:01,281
بعد أن هاجمني،
عرفت أنه يحتاج لبعض الاسترضاء.

355
00:38:01,448 --> 00:38:03,450
هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟

356
00:38:03,616 --> 00:38:06,119
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
توجيه اتهام كهذا؟

357
00:38:07,370 --> 00:38:11,249
أنا لا أوجه أي اتهامات.
إنه مرضوض تماماً.

358
00:38:11,416 --> 00:38:13,668
هذا يحدث أحياناً عندما يتم
حجر المرضى.

359
00:38:13,877 --> 00:38:16,463
استمع إليَّ.
الأمر لن ينتهي به مثل "تيد كاسي".

360
00:38:16,629 --> 00:38:19,591
لا أعرف ما تحاول فعله،
لكنه ليس فأر تجارب.

361
00:38:19,758 --> 00:38:22,510
لا يمكنك إعادة برمجة المرضى،
بصرف النظر عن العقاقير التي...

362
00:38:22,719 --> 00:38:26,431
أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟
كونك فشلتي مع "تيد كاسي"...

363
00:38:26,598 --> 00:38:28,224
لا يعني أننا فشلنا جميعاً.

364
00:38:29,768 --> 00:38:32,896
و الآن، عن إذنك،
إنه عيد الميلاد..أتذكرين؟

365
00:38:50,580 --> 00:38:52,582
مرحباً، كيف حالكما؟
آسفة على تأخري.

366
00:38:56,044 --> 00:38:59,089
- مرحباً يا "باباك".
- شكراً لمرورك.

367
00:38:59,756 --> 00:39:01,591
- مرحباً يا "جاميل".
- مرحباً.

368
00:39:04,552 --> 00:39:08,056
حسناً، هذا رائع.
كانت هذه الشاحنة، و الآن أشر للكرة.

369
00:39:12,852 --> 00:39:14,688
جيد جداً.

370
00:39:14,854 --> 00:39:19,859
أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل.
امسك بقوة.

371
00:39:26,157 --> 00:39:29,869
أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟

372
00:39:39,087 --> 00:39:41,089
سنفلح في علاجه.

373
00:39:43,091 --> 00:39:44,509
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

374
00:39:46,302 --> 00:39:48,930
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

375
00:39:49,139 --> 00:39:51,266
تفضل.

376
00:39:59,983 --> 00:40:02,360
ما العقاقير التي تعطوني إياها
أيها الناس بحق الجحيم؟

377
00:40:02,527 --> 00:40:05,071
إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً.

378
00:40:06,656 --> 00:40:09,284
هل قلت شيئاً للتو؟

379
00:40:10,952 --> 00:40:13,496
لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً.

380
00:40:14,164 --> 00:40:16,416
هل نمت جيداً؟

381
00:40:19,753 --> 00:40:23,298
- لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟
- لقد كنت نائماً حوالي يوم كامل.

382
00:40:23,506 --> 00:40:27,552
نحن في 26 ديسمبر يا "جاك".
كيف تشعر؟

383
00:40:27,719 --> 00:40:30,013
- 26 ديسمبر؟
- هذا صحيح.

384
00:40:30,180 --> 00:40:32,349
- عام 1992؟
- نعم.

385
00:40:32,515 --> 00:40:35,352
و هذه هي الشمس،
و أنت على كوكب الأرض.

386
00:40:35,518 --> 00:40:38,813
و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك".

387
00:40:39,356 --> 00:40:43,234
من أنت بحق الجحيم؟
أمي ماتت.  2007.

388
00:40:43,443 --> 00:40:45,862
لقد مات "جاك ستاركس".

389
00:40:46,279 --> 00:40:48,406
اخرج من هنا، ارحل!

390
00:40:48,573 --> 00:40:50,950
- هل تركتني بالداخل؟
- بداخل ماذا؟

391
00:40:51,117 --> 00:40:55,497
لقد تركتني في هذا الشيء.
في درج ثلاجة الموتى، و بعدها....

392
00:40:55,705 --> 00:40:57,499
...و بعدها قيدتني بالسترة.

393
00:40:58,041 --> 00:41:01,294
لقد كنا مضطرين لحبسك،
إن كان هذا ما تشير إليه.

394
00:41:01,461 --> 00:41:06,007
- لم يكن حبساً.
- هذه هي معداتنا.

395
00:41:07,217 --> 00:41:08,593
اهدأ.

396
00:41:11,888 --> 00:41:14,432
لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة.

397
00:41:16,226 --> 00:41:18,895
أنت تعاني من الأوهام كجزء
من حالتك.

398
00:41:19,062 --> 00:41:20,605
لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم.

399
00:41:20,772 --> 00:41:24,526
لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي
في درج لعين.

400
00:41:26,236 --> 00:41:28,238
لم يكن هذا حلم.

401
00:41:28,405 --> 00:41:31,157
أنا لا أعلم ما تحاول فعله،
لكنني لم أكن..

402
00:41:31,324 --> 00:41:33,535
يجب أن أقول...

403
00:41:33,743 --> 00:41:38,039
...لم أر تراجع في حالة مريض
تحت هذا العلاج من قبل.

404
00:41:38,206 --> 00:41:41,835
كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات.
كان يدعى "تيد كاسي".

405
00:41:44,087 --> 00:41:46,464
لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها.

406
00:41:47,090 --> 00:41:51,553
لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه
نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته..

407
00:41:51,761 --> 00:41:55,181
..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها...

408
00:41:55,390 --> 00:41:56,766
...و راح يعوي كالكلاب.

409
00:41:56,933 --> 00:42:02,647
لم يذهب "تيد" للسجن من قبل،
لأن الجميع - بمن فيهم أنا - كانوا يرونه مريضاً.

410
00:42:02,814 --> 00:42:07,861
لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم
جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها...

411
00:42:08,028 --> 00:42:10,947
...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته.

412
00:42:11,489 --> 00:42:15,452
النظرات التي يجب أن تخفيها،
إن كنت تفهم قصدي.

413
00:42:16,161 --> 00:42:18,371
لقد سألت "تيد" بعدها...

414
00:42:18,538 --> 00:42:24,711
...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه
الفتاة التي قتلها.

415
00:42:24,878 --> 00:42:28,715
"نعم"، قال هو. "أنا أتذكر".

416
00:42:29,424 --> 00:42:32,218
أنا أتذكرها جيداً."

417
00:42:33,053 --> 00:42:35,555
لقد كانت هذه آخر كلماته.

418
00:42:38,808 --> 00:42:40,894
ماذا حدث لوجهك؟

419
00:42:42,020 --> 00:42:46,649
لم أكن حريصاً.
لن يحدث ذلك ثانيةً.

420
00:42:46,816 --> 00:42:49,736
سأدعو لك يا "جاك".

421
00:42:50,111 --> 00:42:53,573
ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء.

422
00:42:53,740 --> 00:42:56,826
هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟

423
00:44:15,447 --> 00:44:17,073
"جاك".

424
00:44:17,240 --> 00:44:19,075
ماذا تفعل يا "جاك"؟

425
00:44:19,242 --> 00:44:20,535
ماذا ستفعلين بي؟

426
00:44:20,744 --> 00:44:24,164
لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي.

427
00:44:24,372 --> 00:44:29,377
- ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟
- حسناً، كنت سأسألك عن السبب.

428
00:44:29,586 --> 00:44:31,546
لأنني لست مجنوناً.

429
00:44:31,713 --> 00:44:35,675
أنت تعاني من تشوش الذهن.
هذا لا يعني أنك مجنون.

430
00:44:35,842 --> 00:44:37,886
هذا يعني فقط أنك مرتبك.

431
00:44:38,094 --> 00:44:40,472
أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك..

432
00:44:40,638 --> 00:44:45,185
- كان لها دوراً في جريمتك.
- أنا لم أقتل الشرطي، لكنني لا أتذكر.

433
00:44:45,352 --> 00:44:49,105
قدرة عقلك على التمييز بين الخيال

434
00:44:49,272 --> 00:44:51,149
و بين الأحداث الحقيقية...

435
00:44:51,316 --> 00:44:56,905
الأحداث الحقيقية التي حدثت لي
تدهورت، و ليس عقلي.

436
00:45:00,367 --> 00:45:01,576
"جاك".

437
00:45:03,787 --> 00:45:05,663
أريد أن أسألك سؤالاً،
هل يمكنني؟

438
00:45:06,122 --> 00:45:09,000
منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟

439
00:45:10,001 --> 00:45:13,505
- حسناً، أتريد سيجارة؟
- أهذا هو سؤالك؟

440
00:45:15,715 --> 00:45:17,592
لا.

441
00:45:20,679 --> 00:45:22,180
لقد أردت....

442
00:45:22,722 --> 00:45:26,810
لقد أردت أن أسألك عن تطور
علاجك مع د/"بيكر".

443
00:45:28,144 --> 00:45:30,230
بخير. بخير.

444
00:45:30,647 --> 00:45:33,358
أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة.

445
00:45:33,942 --> 00:45:38,655
لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟
ماذا ستفعلين؟

446
00:45:40,615 --> 00:45:42,909
سأحاول إيقافه.

447
00:45:44,035 --> 00:45:47,914
- أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف.
- إذاً، فالعلاج يساعدك؟

448
00:45:50,500 --> 00:45:54,004
إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر.

449
00:46:15,984 --> 00:46:17,736
هل ستأتي؟

450
00:46:18,611 --> 00:46:22,240
سنتجمد بالخارج هنا،
أنا و أنت.

451
00:46:28,204 --> 00:46:31,499
يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا
بك و أنت تحاول الهروب ثانيةً.

452
00:46:41,551 --> 00:46:45,430
ماذا تعرف عن الشيء الذي
يفعلونه بنا في القبو؟

453
00:46:46,681 --> 00:46:48,141
أي شيء؟

454
00:46:48,350 --> 00:46:50,643
- أنت تعرف ما أتحدث عنه؟
- لا.

455
00:46:51,644 --> 00:46:54,773
- بل تعلم، السترة.

456
00:47:01,613 --> 00:47:03,281
- أي سترة؟
- درج الموتى اللعين.

457
00:47:03,448 --> 00:47:06,368
توقف عن العبث الآن،
أنت تعلم ما أتحدث عنه.

458
00:47:08,995 --> 00:47:14,709
أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل.
أنا أعلم أنهم يضعونك بها.

459
00:47:14,918 --> 00:47:16,753
أما لبقيتنا، فإنها...

460
00:47:17,921 --> 00:47:21,758
إنها رحلة،
كأجازة جادة قليلاً.

461
00:47:22,634 --> 00:47:23,885
لقد عرفت أنني سأموت.

462
00:47:24,052 --> 00:47:27,347
حسناً، قابلية الموت شيء جميل
ليعرفه الإنسان.

463
00:47:27,514 --> 00:47:28,890
سأموت بعد أربعة أيام.

464
00:47:30,225 --> 00:47:33,770
هذا ما عرفته.
سيجدون جثتي بعد أربعة أيام.

465
00:47:35,271 --> 00:47:37,857
عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟

466
00:47:38,775 --> 00:47:44,030
نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن...

467
00:47:44,197 --> 00:47:45,824
...للذهاب للمستقبل.

468
00:47:49,369 --> 00:47:51,871
أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟

469
00:47:56,793 --> 00:47:58,837
نعم، هذا صحيح.

470
00:48:05,802 --> 00:48:09,305
إن أردت أن تعثر على شيء ما
و أنت بالداخل، اهدأ فقط.

471
00:48:09,472 --> 00:48:13,018
كلما قل توترك،
كان الموضوع أهون عليك.

472
00:48:13,184 --> 00:48:17,689
نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ...

473
00:48:17,856 --> 00:48:20,608
نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي.

474
00:48:20,817 --> 00:48:23,820
ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن.

475
00:48:24,946 --> 00:48:27,615
- أريد العودة هناك بالداخل.
- قد تكون هذه مشكلة.

476
00:48:27,824 --> 00:48:30,577
- لماذا؟
- "لورنسون" تدخلت في الأمر الآن.

477
00:48:30,744 --> 00:48:37,125
عندما بدأت تشك بي توقفوا
عن وضعي بالداخل.

478
00:48:37,334 --> 00:48:39,461
يا للنساء!

479
00:48:40,337 --> 00:48:42,339
ماذا تظنني يجب أن أفعل؟

480
00:48:43,340 --> 00:48:45,842
لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر".

481
00:48:46,343 --> 00:48:48,636
ربما يقتلك لكي يهدأ...

482
00:48:48,845 --> 00:48:51,931
و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا
سيحدث على أية حال..

483
00:48:52,849 --> 00:48:55,143
يا إلهي!

484
00:48:57,520 --> 00:48:59,606
أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي".

485
00:49:01,524 --> 00:49:03,276
حسناً.

486
00:49:08,198 --> 00:49:12,494
حسناً، لقد جاءتني زيارة من
المنظمة الفيدرالية للتجارة.

487
00:49:14,996 --> 00:49:17,832
و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟

488
00:49:18,875 --> 00:49:21,378
و هذا جنون، لكن...

489
00:49:21,544 --> 00:49:25,674
...لقد طلبوا مني أن أرأس...

490
00:49:26,424 --> 00:49:29,803
منظمة التنظيم.

491
00:49:31,221 --> 00:49:35,350
- منظمة التنظيم؟
- نعم، أسمعت بهم؟

492
00:49:35,517 --> 00:49:37,852
لا، يا سيد "ماكنزي"،
لم أسمع.

493
00:49:38,019 --> 00:49:41,398
هذا لأنه لا توجد منظمة
بهذا الاسم أيها الأحمق.

494
00:49:41,773 --> 00:49:44,359
هذا قطعاً غير صحيح.

495
00:49:44,567 --> 00:49:47,862
هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي.

496
00:49:48,029 --> 00:49:49,948
لقد طلبوا مني أن أقودهم.

497
00:49:50,115 --> 00:49:53,618
و إن كنت قد سمعت بهم،
لما تكتموا على الأمر، أليس كذلك؟

498
00:49:55,036 --> 00:49:56,621
ما رأي البقية؟

499
00:50:04,963 --> 00:50:06,965
حسناً...

500
00:50:07,966 --> 00:50:11,344
- أنا أعلم أنها موجودة.
- و كيف ذلك؟

501
00:50:12,429 --> 00:50:16,599
عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة...

502
00:50:16,766 --> 00:50:18,852
تجند المنظمين.

503
00:50:19,019 --> 00:50:21,896
- أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟
- هذه حقيقة.

504
00:50:22,063 --> 00:50:25,358
لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي
لن تساعد سيد "ماكنزي".

505
00:50:25,525 --> 00:50:28,528
إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها.

506
00:50:29,738 --> 00:50:31,906
كنت أعلم. كنت أعلم.

507
00:50:32,073 --> 00:50:35,368
أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان.

508
00:50:35,994 --> 00:50:37,787
إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي".

509
00:50:38,621 --> 00:50:41,499
- اهدأ يا سيد "ستاركس".
- اهدأ، أرأيت؟ اهدأ.

510
00:50:41,666 --> 00:50:44,794
دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ.

511
00:50:44,961 --> 00:50:48,631
كن هادئاً. كن هادئاً.
إنهم يأمرونك بأن تأمرني بأن أهدأ.

512
00:50:48,798 --> 00:50:51,176
كيف يمكننا أن نهدأ؟
انظر لهذا المكان.

513
00:50:51,343 --> 00:50:54,637
إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟
الأوامر تأتي من الله وحده.

514
00:50:54,804 --> 00:50:57,557
لا تدعوهم يأمرونكم.
تعيش المنظمة!

515
00:50:57,724 --> 00:51:00,185
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين!

516
00:51:00,352 --> 00:51:03,021
- اجلس يا سيد "ستاركس".
- لا، لا، لا، يجب أن تسمعوا...

517
00:51:03,480 --> 00:51:06,399
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين.

518
00:51:06,566 --> 00:51:09,152
انضموا للمنظمة.
إنها تحتاج إليكم.

519
00:51:09,319 --> 00:51:11,196
- حاربوا مع الخير.
- اسمعوه.

520
00:51:11,363 --> 00:51:12,947
- ألا تستمعون إليَّ؟
- اجلس.

521
00:51:13,114 --> 00:51:15,033
يجب أن تسمعوه.

522
00:51:15,200 --> 00:51:17,577
- تعيش المنظمة.
- اجلس.

523
00:51:17,744 --> 00:51:19,454
انضموا للمنظمة.

524
00:51:24,918 --> 00:51:27,045
يجب أن تستمعوا إليه.

525
00:51:37,931 --> 00:51:39,808
يا "ستاركس"...

526
00:51:40,016 --> 00:51:42,936
..أنت حقاً عنيد.

527
00:51:43,103 --> 00:51:44,688
لكن هناك طرق لمعالجة ذلك.

528
00:51:47,607 --> 00:51:51,486
كلما قل توترك،
كلما كان الأمر أهون عليك.

529
00:51:52,237 --> 00:51:53,822
ابق هادئاً.

530
00:51:58,159 --> 00:52:00,036
مجانين الإجرام.

531
00:52:00,912 --> 00:52:03,456
أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة..

532
00:52:03,665 --> 00:52:07,293
- ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم.
- و ما المشكلة أيها الشرطي؟

533
00:52:07,836 --> 00:52:11,840
المشكلة أنك تقود ببطء.
اخرجا من السيارة و أيديكم مرفوعة.

534
00:52:13,174 --> 00:52:14,426
أيمكنني فتح الباب هنا؟

535
00:52:32,902 --> 00:52:35,572
أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟

536
00:52:37,323 --> 00:52:39,034
لم أظن ذلك.

537
00:52:46,583 --> 00:52:47,834
نعم.

538
00:52:53,298 --> 00:52:56,718
أنت بخير. أنت بخير.

539
00:53:23,036 --> 00:53:24,746
امسك بالكرة يا "جاك".

540
00:53:34,130 --> 00:53:35,799
دعني أراها يا عزيزي.

541
00:54:17,465 --> 00:54:18,925
هلا انتظرت لحظة؟

542
00:54:30,895 --> 00:54:33,648
بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا.

543
00:54:34,315 --> 00:54:36,026
أتمانع؟

544
00:54:46,619 --> 00:54:48,705
الأمر كالتالي.

545
00:54:49,497 --> 00:54:53,126
لقد مات "جاك ستاركس" من جرح
في رأسه في الأول من يناير 1993.

546
00:54:53,501 --> 00:54:55,211
كيف؟ أعني، كيف أموت؟

547
00:54:57,339 --> 00:54:59,215
هذا غير مذكور.

548
00:55:00,592 --> 00:55:02,135
أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟

549
00:55:03,094 --> 00:55:05,347
لا أعلم ما أصدق.

550
00:55:06,431 --> 00:55:10,185
- ماذا عرفتي أيضاً؟
- الكثير من الأشياء.

551
00:55:10,352 --> 00:55:12,437
هناك طبيب. "بيكر".

552
00:55:12,604 --> 00:55:15,857
كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه....

553
00:55:16,024 --> 00:55:17,442
....الذي تم تحريمه في السبعينيات.

554
00:55:17,609 --> 00:55:20,236
و كانت هناك طبيبة أخرى.
د/"لورنسون".

555
00:55:20,403 --> 00:55:24,657
و عن طفل كانت تعالجه. "باباك".

556
00:55:24,824 --> 00:55:26,534
- أنا لا أعرفه.
- لا أعلم...

557
00:55:26,701 --> 00:55:29,746
...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى.

558
00:55:29,913 --> 00:55:34,167
ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق
مناخ كالرحم لمرضاه.

559
00:55:34,334 --> 00:55:36,294
رحم لعين.

560
00:55:40,340 --> 00:55:42,550
لم يكن لعيناً.

561
00:55:43,259 --> 00:55:46,846
اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت.

562
00:55:49,099 --> 00:55:51,017
حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة.

563
00:55:51,976 --> 00:55:55,897
يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص
يعلم ما حدث بالفعل.

564
00:55:59,734 --> 00:56:01,403
يمكننا.

565
00:56:19,921 --> 00:56:21,756
شكراً لقيامك بذلك.

566
00:56:24,259 --> 00:56:26,219
لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟

567
00:56:36,938 --> 00:56:39,941
يؤسفني ألا يمكنني إخبارك
المزيد عن وفاة عمك.

568
00:56:40,150 --> 00:56:42,027
لقد استعانوا بطبيب المستشفى....

569
00:56:42,193 --> 00:56:45,655
- أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء.
- أنا آسف، هذا كل ما لدينا.

570
00:56:45,822 --> 00:56:49,659
أعني، ألم يكن هناك أطباء؟
ماذا عن د/"بيكر" أو د/"لورنسون"؟

571
00:56:50,243 --> 00:56:54,539
د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى.
لقد كانت موجودة في وقت تواجد عمك.

572
00:56:54,706 --> 00:56:57,125
أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني.

573
00:56:57,292 --> 00:57:01,921
- و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟
- لقد مات د/"هوبكنز".

574
00:57:02,088 --> 00:57:04,632
و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر".

575
00:57:04,799 --> 00:57:08,511
حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟

576
00:57:08,678 --> 00:57:11,181
أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟

577
00:57:13,475 --> 00:57:15,852
إنه من أتذكر من عائلتي.

578
00:57:24,986 --> 00:57:27,197
لماذا يبتسم هذا الرجل؟

579
00:57:27,364 --> 00:57:28,740
مرحباً. أنا "بيث لورنسون".

580
00:57:29,824 --> 00:57:32,410
- كيف حالِك؟
- تسعدني رؤيتكما.

581
00:57:32,577 --> 00:57:34,371
- مرحباً أنا "بيث لورنسون".
- "جاكي برايس".

582
00:57:34,537 --> 00:57:36,456
اجلسا، اجلسا.

583
00:57:43,213 --> 00:57:45,674
أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً.

584
00:57:48,218 --> 00:57:49,469
أكنت تعرفينه جيداً؟

585
00:57:49,636 --> 00:57:51,721
عمك هو أكثر مريض أتذكره.

586
00:57:51,888 --> 00:57:53,473
- لماذا؟
- في النهاية...

587
00:57:53,682 --> 00:57:56,685
....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة.

588
00:57:56,851 --> 00:58:00,939
- لقد ساعدني مع إحدى مرضاي.
- حقاً؟ أية حالة؟

589
00:58:02,148 --> 00:58:05,652
- لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً.
- "باباك يازدي"؟

590
00:58:05,819 --> 00:58:08,113
- نعم.
- من كان هو؟

591
00:58:08,279 --> 00:58:10,407
ابن إحدى صديقاتي.
كيف تعرفينه؟

592
00:58:10,573 --> 00:58:14,327
لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه.

593
00:58:17,163 --> 00:58:18,832
كيف ساعدِك؟

594
00:58:22,335 --> 00:58:26,256
حسناً، الأمر معقد،
لكن في النهاية أعلمني...

595
00:58:26,423 --> 00:58:29,801
- ...كيف أتواصل معه.
- كيف؟

596
00:58:31,261 --> 00:58:34,014
الأمر معقد.

597
00:58:35,932 --> 00:58:38,518
و كان هذا منذ مدة طويلة.

598
00:58:39,811 --> 00:58:44,274
دعيني أسألك،
هل تعلمين كيف مات عمي؟

599
00:58:46,359 --> 00:58:50,488
نعم، أظن أنه مات بسبب..

600
00:58:50,655 --> 00:58:52,157
...إصابة في الرأس.

601
00:58:52,323 --> 00:58:55,452
نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟

602
00:58:56,661 --> 00:58:58,705
لا أعرف.

603
00:59:03,585 --> 00:59:04,794
لا تعرفين؟

604
00:59:10,467 --> 00:59:14,179
أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟

605
00:59:22,604 --> 00:59:24,481
نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر.

606
00:59:24,647 --> 00:59:26,983
- لا أصدق حرفاً مما قالته.
- و لا أنا.

607
00:59:27,567 --> 00:59:30,737
هيا. هناك شيء أخير.

608
00:59:30,904 --> 00:59:36,409
نذكركم بمباراة البيسبول
في الرابعة مساءً، فلا تتأخروا.

609
00:59:44,250 --> 00:59:45,627
"جاك"، ما هذا؟

610
00:59:56,012 --> 00:59:57,806
هذه هي الغرفة.

611
01:00:01,434 --> 01:00:05,480
لقد كانوا يعلقونه هناك.

612
01:00:10,610 --> 01:00:13,863
أنا في هذا الدرج الآن.

613
01:00:33,216 --> 01:00:36,094
أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.

614
01:00:36,261 --> 01:00:38,805
غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق.

615
01:00:38,972 --> 01:00:40,306
لقد كنا على وشك الرحيل.

616
01:00:45,353 --> 01:00:47,313
هل تقابلنا  من قبل؟

617
01:00:48,982 --> 01:00:50,900
لا أعرف، أتعرف أنت؟

618
01:00:51,776 --> 01:00:56,031
لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟

619
01:00:57,490 --> 01:01:00,243
اللعنة! هذا صحيح.

620
01:01:01,786 --> 01:01:03,705
- أنت نسخة طبق الأصل منه.
- نعم، أعرف ذلك.

621
01:01:03,872 --> 01:01:06,916
- ربما تكن شبحه.
- ربما.

622
01:01:07,584 --> 01:01:10,587
- أتذكره؟
- نعم، بالتأكيد.

623
01:01:11,171 --> 01:01:12,672
لقد كان رجلاً عظيماً.

624
01:01:14,799 --> 01:01:18,053
أنت لا تعرف كيف مات،
أليـــــس كذلك؟

625
01:01:19,012 --> 01:01:22,182
أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته.

626
01:01:24,392 --> 01:01:26,895
أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟

627
01:01:31,191 --> 01:01:33,193
كيف تعرف اسمي؟

628
01:01:34,319 --> 01:01:36,404
- أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون".
- حقاً؟

629
01:01:36,613 --> 01:01:37,822
نعم.

630
01:01:38,156 --> 01:01:41,743
- أعرف أنك حقير.
- لا تعجبني طريقتك هذه..

631
01:01:41,910 --> 01:01:44,079
- أكان أنت؟
- لا أعرف عمَ تتحدث؟

632
01:01:44,245 --> 01:01:48,083
- لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك.
- أنا لم ألمسه قط يا رجل، أقسم لك.

633
01:01:51,086 --> 01:01:52,462
ماذا يحدث؟

634
01:01:53,463 --> 01:01:56,424
- إلى اللقاء.
- هذه منطقة محظورة.

635
01:01:56,633 --> 01:01:59,803
"ديمون"، "ديمون".
لقد رحلوا.

636
01:01:59,969 --> 01:02:01,429
حان وقت دواءك.

637
01:02:04,974 --> 01:02:07,852
سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر".

638
01:02:09,729 --> 01:02:10,939
كم تبقى لدينا من الوقت؟

639
01:02:12,524 --> 01:02:14,442
لا أعرف.

640
01:02:16,486 --> 01:02:18,863
لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا.

641
01:02:21,074 --> 01:02:22,784
حسناً...

642
01:02:23,576 --> 01:02:25,787
...إذاً تأتي إليَّ غداً.

643
01:02:31,084 --> 01:02:33,253
إن لم تفعل...

644
01:02:34,004 --> 01:02:36,297
...سأعتبره أمراً شخصياً.

645
01:02:39,467 --> 01:02:41,344
حقاً؟

646
01:03:09,664 --> 01:03:11,666
أتريد مشروب؟

647
01:03:42,697 --> 01:03:44,657
وقتي ينفد.

648
01:03:45,408 --> 01:03:49,204
لا يهمني. يجب أن تعود.

649
01:03:50,080 --> 01:03:53,166
أنا لم أطلبك، لكن الآن...

650
01:03:53,958 --> 01:03:55,752
...يجب أن تعود و حسب.

651
01:03:55,919 --> 01:03:59,756
الأمر ليس هكذا.
ليس لديَّ السلطة عليه.

652
01:03:59,923 --> 01:04:01,508
حسناً...

653
01:04:01,966 --> 01:04:04,010
....تملكه.

654
01:04:40,505 --> 01:04:42,257
عد إليَّ يا "جاك".

655
01:05:28,636 --> 01:05:30,889
لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي.

656
01:05:33,183 --> 01:05:37,729
- هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان.
- أي شيء؟

657
01:05:37,896 --> 01:05:39,939
لن تفهمي.

658
01:05:40,106 --> 01:05:42,984
حسناً، حاول أن تفهمني.

659
01:05:54,079 --> 01:05:55,663
لقد...

660
01:05:56,206 --> 01:05:59,459
لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن.

661
01:06:01,294 --> 01:06:04,339
و يمكنني رؤيته فقط عندما
أتواجد هناك.

662
01:06:08,176 --> 01:06:10,720
أي زمن هذا؟

663
01:06:13,932 --> 01:06:15,684
عام 2007.

664
01:06:19,771 --> 01:06:21,815
في أي عام تظننا الآن؟

665
01:06:22,023 --> 01:06:26,945
- أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992.
- حسناً.

666
01:06:27,112 --> 01:06:29,823
اخبرني عن عام 2007.
كيف يبدو؟

667
01:06:31,616 --> 01:06:35,829
- لا يبدو مختلفاً كثيراً.
- المستقبل لا يبدو مختلفاً؟

668
01:06:37,622 --> 01:06:39,499
لا.

669
01:06:39,666 --> 01:06:41,376
ليس لأشخاص مثلي.

670
01:06:41,543 --> 01:06:43,169
أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟

671
01:06:43,378 --> 01:06:44,587
- أهذا هو؟
- اسمعي.

672
01:06:44,754 --> 01:06:47,632
- ليس كل من في هذا المكان مجنون.
- مثل من؟

673
01:06:48,049 --> 01:06:50,552
ربما مثل "ماكنزي"؟

674
01:06:51,845 --> 01:06:54,264
هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟

675
01:06:54,681 --> 01:06:57,809
لقد حبس "ماكنزي" نفسه
في منزله لمدة شهرين...

676
01:06:57,976 --> 01:07:00,687
...و ترك نفسه جائعاً قبل أن
يتم إحضاره إلى هنا.

677
01:07:00,854 --> 01:07:04,232
و كل ذلك لأن زوجته تركته
من أجل رجل آخر.

678
01:07:05,108 --> 01:07:08,611
لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك.
يجب أن أخرج من هنا.

679
01:07:08,778 --> 01:07:10,780
كل هذا من جراء أوهامك.

680
01:07:14,617 --> 01:07:16,161
حقاً؟

681
01:07:19,581 --> 01:07:23,501
و ماذا عن "باباك"؟
أهذا من جراء أوهامي؟

682
01:07:26,379 --> 01:07:27,881
كيف تعرف بشأنه؟

683
01:07:28,965 --> 01:07:30,383
لقد أخبرتيني عنه.

684
01:07:33,261 --> 01:07:35,096
لقد رأيتك.

685
01:07:35,597 --> 01:07:39,309
لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه،
لذا فأخبرتِني.

686
01:07:40,060 --> 01:07:41,770
كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟

687
01:07:42,103 --> 01:07:45,732
لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني.

688
01:07:51,613 --> 01:07:54,449
أعلم أنه بداخلك...

689
01:07:54,616 --> 01:07:57,369
يجب أن تصدقين كلامي.

690
01:07:59,621 --> 01:08:00,872
يجب.

691
01:08:06,920 --> 01:08:09,130
لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"...

692
01:08:11,675 --> 01:08:14,469
لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك.

693
01:08:15,970 --> 01:08:17,389
لا.

694
01:08:21,434 --> 01:08:22,811
لا.

695
01:08:32,862 --> 01:08:34,364
أنت.

696
01:08:34,823 --> 01:08:36,700
لقد أحضرت لك بعض السجائر.

697
01:08:40,829 --> 01:08:44,124
لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك...

698
01:08:44,290 --> 01:08:47,669
....تركتك من أجل رجل آخر،
لذا ففقدتها.

699
01:08:52,173 --> 01:08:53,591
كيف تكون هذه طريقة لشكري؟

700
01:08:57,012 --> 01:08:58,596
حسناً؟

701
01:08:59,055 --> 01:09:01,307
لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟

702
01:09:01,683 --> 01:09:03,935
أنا هنا لأنهم...

703
01:09:04,102 --> 01:09:08,023
يقولون أنني حالة متوترة.

704
01:09:09,024 --> 01:09:11,234
حسناً، حسناً، ها هو السؤال:

705
01:09:11,526 --> 01:09:15,780
من يمكن أل يكون متوتراً عندما
ينظر لحياته جيداً حقاً؟

706
01:09:15,947 --> 01:09:18,992
أعني، من حياته جيدة هكذا؟

707
01:09:25,206 --> 01:09:27,292
استيقظ و أفق يا "هارولد".

708
01:09:27,459 --> 01:09:30,962
"جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي
مع "باباك"؟

709
01:09:31,129 --> 01:09:33,423
- بالطبع لا.
- هل سأل أحد عنه؟

710
01:09:33,590 --> 01:09:36,176
لا. كنت سأخبرك لو حدث.

711
01:09:39,721 --> 01:09:44,059
حسناً، مرحباً.
كيف حالك اليوم؟

712
01:09:45,393 --> 01:09:47,228
هل أنت مستعد للعمل؟

713
01:09:51,983 --> 01:09:53,568
حسناً.

714
01:10:16,049 --> 01:10:17,509
"جاكي".

715
01:10:18,468 --> 01:10:20,178
"جاكي".

716
01:10:37,654 --> 01:10:39,114
مرحباً.

717
01:10:39,531 --> 01:10:43,201
- حسناً، هذا يخيفني للغاية.
- أعلم جيداً.

718
01:10:46,246 --> 01:10:50,083
- يا إلهي! أتريد ذلك؟
- أريد هذا.

719
01:10:51,793 --> 01:10:54,295
- مرحباً.
- مرحباً.

720
01:10:55,213 --> 01:10:57,424
يا إلهي!
يجب أن أتحرك.

721
01:10:59,467 --> 01:11:01,720
- لقد علمت بأمر الفتى.
- حقاً؟

722
01:11:01,886 --> 01:11:05,765
"باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل
من جلسات بالصدمة الكهربية...

723
01:11:05,932 --> 01:11:07,892
مما قضى على مرضه.

724
01:11:08,059 --> 01:11:10,603
إنها لم تعرف حتى ما كان به.

725
01:11:10,770 --> 01:11:12,981
هذا ما يجب أن تخبرها عنه.

726
01:11:13,148 --> 01:11:16,985
أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا.
لقد وضعت علامة على الخريطة.

727
01:11:17,152 --> 01:11:19,487
- أظن أنه هذا.
- هل أنتِ متأكدة؟

728
01:11:19,654 --> 01:11:23,908
نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد.

729
01:11:28,038 --> 01:11:29,289
حسناً، لنذهب.

730
01:11:42,802 --> 01:11:44,471
مرحباً بكما.

731
01:11:44,637 --> 01:11:46,181
أتبحثان عن د/"بيكر"؟

732
01:12:17,253 --> 01:12:19,005
ها هو ذا.

733
01:12:42,529 --> 01:12:46,366
كيف حال العمل؟
يا إلهي! لا تذكر؟

734
01:12:46,533 --> 01:12:48,118
أهذا هو؟

735
01:12:50,245 --> 01:12:54,165
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا أعرف، هل يمكنك؟

736
01:12:56,418 --> 01:13:00,088
- هل أعرفك؟
- أظن ذلك.

737
01:13:01,256 --> 01:13:04,676
- أنت ابنه؟
- لا.

738
01:13:05,176 --> 01:13:06,886
لست ابنه.

739
01:13:10,473 --> 01:13:12,726
ماذا هناك يا دكتور؟

740
01:13:12,892 --> 01:13:15,270
تبدو و كأنك رأيت شبحاً.

741
01:13:16,938 --> 01:13:19,649
لكن كيف يمكن ذلك؟

742
01:13:20,275 --> 01:13:24,863
- لقد مات منذ سنوات في المستشفى.
- نعم، أنت قتلته. أليس كذلك؟

743
01:13:25,613 --> 01:13:29,701
لا، أنا لم أفعل.
ربما دفعه العلاج للانتحار...

744
01:13:29,868 --> 01:13:32,620
لا، أنا لم أنتحر.
لقد توفيت بسبب إصابة في رأسي.

745
01:13:34,998 --> 01:13:36,916
كيف حدث ذلك؟

746
01:13:39,127 --> 01:13:43,798
كل ما أتذكره من آخر
مرة وضعناه بالداخل...

747
01:13:44,883 --> 01:13:49,262
خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم.

748
01:13:49,429 --> 01:13:51,014
أي أسماء؟

749
01:13:51,556 --> 01:13:53,141
الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم.

750
01:13:56,311 --> 01:13:57,937
من هم؟

751
01:13:59,314 --> 01:14:00,648
"ناثان بيتشوسكسي"....

752
01:14:01,691 --> 01:14:03,109
...."جاكسون ماكريجور"...

753
01:14:04,736 --> 01:14:06,071
...."تيد كاسي".

754
01:14:08,156 --> 01:14:10,450
أنا لم أطلبهم، أي منكم.

755
01:14:12,535 --> 01:14:15,330
- لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ.
- لقد كنا مرضى.

756
01:14:15,497 --> 01:14:17,791
لقد كنا مرضى.

757
01:14:18,166 --> 01:14:19,209
لقد كنتم مجرمين...

758
01:14:19,376 --> 01:14:24,422
انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت
من هذا الشيء، و قلت لك هذه الأسماء؟

759
01:14:25,173 --> 01:14:28,093
حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟

760
01:14:30,679 --> 01:14:32,347
أنت.

761
01:14:35,225 --> 01:14:37,977
أنا في هذا الدرج الآن.

762
01:14:39,896 --> 01:14:41,940
لا أفهم.

763
01:14:42,357 --> 01:14:44,776
أنت تسكن نفسك أيها العجوز.

764
01:14:45,026 --> 01:14:47,654
- أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية.
- لا.

765
01:14:47,821 --> 01:14:50,699
لقد ملأتني بالعقاقير...

766
01:14:50,865 --> 01:14:53,159
و وضعتني في درج للموتى.

767
01:14:53,326 --> 01:14:55,745
بنية مساعدتك.

768
01:14:58,373 --> 01:15:00,583
و هذا يبرر ما حدث؟

769
01:15:11,386 --> 01:15:13,680
كلنا ميتون يا "جاك".

770
01:15:24,065 --> 01:15:25,650
ماذا هناك؟

771
01:15:26,401 --> 01:15:28,111
- يجب أن أجلس.
- هل أنت بخير؟

772
01:15:28,278 --> 01:15:32,615
- يجب أن أجلس.
- "جاك"، ماذا هناك؟ "جاك"؟

773
01:15:34,034 --> 01:15:36,119
إنه يخرجني من الدرج.

774
01:15:41,708 --> 01:15:43,668
- لقد قال إنها آخر مرة.
- ماذا؟

775
01:15:43,835 --> 01:15:48,256
- "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا.
- يا إلهي!

776
01:15:48,423 --> 01:15:50,300
- ماذا كان عنوانك؟
- ماذا؟

777
01:15:50,467 --> 01:15:53,011
عندما كنتِ فتاة،
عندما تقابلنا...

778
01:15:53,178 --> 01:15:55,180
...ماذا كان عنوانك؟

779
01:15:55,347 --> 01:15:58,099
2140 طريق "والديمير".

780
01:16:04,064 --> 01:16:07,859
2140....2140...

781
01:16:17,786 --> 01:16:20,914
- "جاكي".
- "جاك". ابقى معي يا "جاك".

782
01:16:21,081 --> 01:16:24,209
إنها آخر مرة. آخر مرة.

783
01:16:32,133 --> 01:16:33,385
"جاك".

784
01:16:45,730 --> 01:16:47,732
لقد رأيتك.

785
01:16:48,358 --> 01:16:52,821
أعلم ما فعلته بمرضاك.

786
01:16:53,029 --> 01:16:54,823
بعد عدة سنوات، رأيتك.

787
01:16:55,281 --> 01:16:57,450
لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"...

788
01:16:57,659 --> 01:17:00,453
و "جاكسون ماكريجور"...

789
01:17:00,620 --> 01:17:04,207
..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني.

790
01:17:08,336 --> 01:17:09,921
كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك.

791
01:17:10,088 --> 01:17:13,133
كلنا. كلنا نبقى معك.

792
01:17:14,175 --> 01:17:16,803
نحن نسكنك، نحن نسكنك.

793
01:17:21,349 --> 01:17:23,435
كلنا.

794
01:17:25,311 --> 01:17:28,064
نحن نسكنك.

795
01:17:37,032 --> 01:17:38,533
نحن نسكنك.

796
01:18:20,700 --> 01:18:23,828
أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟

797
01:18:23,995 --> 01:18:27,248
ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء.

798
01:18:28,625 --> 01:18:31,294
اسمعي، مريضك "باباك"...

799
01:18:31,461 --> 01:18:33,463
..لديه نوبة عقلية.

800
01:18:33,630 --> 01:18:35,799
لهذا لم يتعلم الكلام جيداً.

801
01:18:35,965 --> 01:18:37,217
من أخبرك بهذا؟

802
01:18:37,384 --> 01:18:41,846
أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه.
لكنك فقط لم تدركي بعد.

803
01:18:42,806 --> 01:18:46,101
إنه ليس بطيء الفهم،
إنه مصاب بنوبة عقلية.

804
01:18:46,768 --> 01:18:49,354
..كهربية..

805
01:18:49,521 --> 01:18:52,607
جلسات الصدمة الكهربية.

806
01:18:52,774 --> 01:18:54,859
لقد استخدمتيها عليه.

807
01:18:55,944 --> 01:18:57,404
هكذا تعيدين برمجته.

808
01:18:57,570 --> 01:19:00,907
لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج
بالتخليج الكهربي على طفل.

809
01:19:01,408 --> 01:19:05,245
أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية.
إن كان كذلك، فيمكن إرساله لمركز متخصص.

810
01:19:05,412 --> 01:19:07,914
إنه مقر دائم لهذه الحالة.

811
01:19:17,298 --> 01:19:18,508
لا، لا.

812
01:19:18,675 --> 01:19:22,679
"باباك" ابن صديقتي.
لن يمكنني المخاطر بذلك.

813
01:19:25,140 --> 01:19:26,975
ستفعلين.

814
01:19:31,521 --> 01:19:33,940
أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟

815
01:19:36,651 --> 01:19:39,446
لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً.

816
01:19:43,700 --> 01:19:45,118
حسناً.

817
01:19:56,546 --> 01:19:58,757
سأقوم بذلك مرة واحدة فقط.

818
01:20:10,352 --> 01:20:12,604
الحالة متدهورة جداً.

819
01:20:13,480 --> 01:20:15,940
- هل ستبقين في الغرفة؟
-  نعم.

820
01:20:16,191 --> 01:20:20,528
حسناً، رائع.
أيمكنك الضغط قليلاً؟

821
01:20:21,654 --> 01:20:23,156
جيد.

822
01:20:24,199 --> 01:20:25,867
سأضغط هذا الزر.

823
01:20:26,034 --> 01:20:28,203
سأقلل الدرجة قليلاً.

824
01:20:28,370 --> 01:20:33,041
الآن، هذه أقل درجة ممكنة.

825
01:20:39,464 --> 01:20:40,924
حسناً.

826
01:21:00,318 --> 01:21:01,569
فلنبدأ.

827
01:21:13,415 --> 01:21:15,917
حسناً. لقد انتهينا.
هكذا انتهى الأمر.

828
01:21:16,084 --> 01:21:18,461
لقد انتهينا. حسناً،
انتهى الأمر.

829
01:21:19,087 --> 01:21:21,256
حسنا. إنه بخير.
إنه بخير.

830
01:21:21,423 --> 01:21:24,092
حسناً. حسناً.

831
01:21:26,136 --> 01:21:27,387
"باباك"؟

832
01:21:31,725 --> 01:21:33,226
"باباك"...

833
01:21:34,978 --> 01:21:36,646
..كيف حالك؟

834
01:21:37,105 --> 01:21:38,440
أيمكنك قول "مرحباً؟

835
01:21:40,608 --> 01:21:42,360
مرحباً يا "باباك".

836
01:21:51,286 --> 01:21:53,788
أنت بخير. أنت بخير.

837
01:22:24,861 --> 01:22:26,863
ماذا تريدني أن أفعل؟

838
01:22:27,405 --> 01:22:29,449
أريد أن أحمل هذا لشخص.

839
01:22:29,657 --> 01:22:32,369
هذه وحدة آمنة.
لا يمكنني فعل ذلك بأي شكل.

840
01:22:32,535 --> 01:22:35,413
يجب أن تفعلي. أرجوكِ.

841
01:22:35,580 --> 01:22:38,833
- ما الزمن الذي تحتاجه؟
- ساعتان.

842
01:22:39,167 --> 01:22:41,211
سأموت الليلة.

843
01:22:41,920 --> 01:22:43,922
لقد تم تحديد الأمر.

844
01:22:51,763 --> 01:22:53,807
أتريدني أن أدخل معك؟

845
01:22:54,516 --> 01:22:56,184
سأكون بخير.

846
01:23:30,093 --> 01:23:31,553
مرحباً.

847
01:23:33,555 --> 01:23:34,806
مرحباً.

848
01:23:35,223 --> 01:23:37,225
أنا أتذكرك.

849
01:23:37,600 --> 01:23:39,686
و أنا أتذكرِك أيضاً.

850
01:23:41,271 --> 01:23:43,732
- ادخل، الجو بارد بالخارج.
نعم.

851
01:23:56,036 --> 01:23:59,289
يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟

852
01:23:59,748 --> 01:24:03,543
- بخير.
- حقاً؟ كيف حال أمِك؟

853
01:24:05,378 --> 01:24:08,381
حسناً، بخير.

854
01:24:09,049 --> 01:24:11,426
أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها.

855
01:24:12,010 --> 01:24:15,638
مرحباً يا أمي. أمي؟

856
01:24:21,936 --> 01:24:24,397
- مرحباً يا "جين".
- مرحباً.

857
01:24:29,027 --> 01:24:30,236
هل أعرفك؟

858
01:24:30,445 --> 01:24:33,073
أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا.

859
01:24:33,990 --> 01:24:35,533
الرجل الذي صرختي به.

860
01:24:35,950 --> 01:24:37,327
حسناً.

861
01:24:42,499 --> 01:24:43,958
أتريد شيئاً؟

862
01:24:45,085 --> 01:24:46,878
إنه شيئاً تريدينه.

863
01:24:53,051 --> 01:24:55,970
"جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد.

864
01:24:56,721 --> 01:24:58,306
- لماذا؟
- اذهبي و حسب.

865
01:25:07,732 --> 01:25:09,150
حسناً.

866
01:25:14,280 --> 01:25:16,366
لا أعرف كيف أجعل الأمر
يبدو ليس جنوناً.

867
01:25:18,326 --> 01:25:22,288
أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن..

868
01:25:23,707 --> 01:25:25,500
لكن...

869
01:25:28,586 --> 01:25:33,258
اسمعي. كل ما أريد إخبارك به
في هذا الخطاب.

870
01:25:33,967 --> 01:25:36,386
و هو حقاً...

871
01:25:36,553 --> 01:25:40,098
و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به،
لأنه....

872
01:25:41,349 --> 01:25:46,187
لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟

873
01:25:54,988 --> 01:25:56,197
حسناً، سأقرأه.

874
01:25:58,950 --> 01:26:00,160
أهكذا الأمر؟

875
01:26:00,368 --> 01:26:02,704
نعم, هكذا هو.

876
01:26:17,260 --> 01:26:18,720
مرحباً.

877
01:26:20,722 --> 01:26:22,640
"بيتال"...

878
01:26:22,807 --> 01:26:24,225
إنه جيد...

879
01:26:24,476 --> 01:26:26,728
لا تتوقفي عن مناداتها بذلك.

880
01:26:28,229 --> 01:26:30,315
أظنها تحب هذا الاسم.

881
01:26:44,579 --> 01:26:45,955
أنت.

882
01:26:53,171 --> 01:26:54,839
أنت، انتظر.

883
01:27:03,264 --> 01:27:05,600
كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟

884
01:27:07,769 --> 01:27:10,021
- اتفقنا.
- اتفقنا.

885
01:28:19,299 --> 01:28:21,343
"جاك"؟ "جاك"؟

886
01:28:22,052 --> 01:28:23,678
هل أنت بخير؟

887
01:28:24,346 --> 01:28:25,972
ابق معي.

888
01:28:28,016 --> 01:28:29,809
قيديني بالسترة.

889
01:28:29,976 --> 01:28:31,353
ماذا تعني؟

890
01:28:31,519 --> 01:28:36,399
يجب أن تقيديني بالسترة،
إنها الطريقة الوحيدة. يجب أن أعود هناك.

891
01:28:43,365 --> 01:28:45,784
"جاك"؟ هيا يا "جاك".

892
01:28:45,950 --> 01:28:48,286
أريدِك أن تساعدني لأدخلك.

893
01:28:49,120 --> 01:28:50,663
حسناً.

894
01:28:51,206 --> 01:28:52,624
هل أنت مستعد؟

895
01:28:54,000 --> 01:28:56,795
- حسناً، هل تمكنت.
- نعم.

896
01:29:11,309 --> 01:29:13,436
- لقد انتهى الأمر هكذا.
- "جاستين"!

897
01:29:13,603 --> 01:29:15,438
قيديني بالسترة.

898
01:29:16,022 --> 01:29:18,608
- ماذا حدث؟
- لقد انزلق. لقد انزلق على الجليد.

899
01:29:18,775 --> 01:29:21,361
- لنساعده على النهوض. اعتني برأسه.
- السترة.

900
01:29:21,695 --> 01:29:23,530
عمَ تتحدث؟

901
01:29:24,447 --> 01:29:27,158
لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة.

902
01:29:27,575 --> 01:29:29,869
أنا أفهم ما يقول.
لكن لا يمكننا أن نفعل هذا به.

903
01:29:30,036 --> 01:29:31,579
افعل ما فعلت مع "بيكر".

904
01:29:31,746 --> 01:29:34,958
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

905
01:29:36,459 --> 01:29:39,004
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

906
01:29:39,504 --> 01:29:42,507
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

907
01:29:46,970 --> 01:29:48,972
بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء...

908
01:29:49,139 --> 01:29:52,517
...فقط لنقل أنها حدثت.

909
01:29:53,143 --> 01:29:55,937
لم يكن هذا لشخص آخر.
لقد كان لي.

910
01:29:57,439 --> 01:30:00,900
أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات.

911
01:30:04,320 --> 01:30:06,031
أنا لست مجنوناً...

912
01:30:06,489 --> 01:30:08,616
رغم أنهم ظنوني كذلك.

913
01:30:09,784 --> 01:30:11,786
أنا أعيش في نفس العالم
الذي يعيش به الآخرون.

914
01:30:11,953 --> 01:30:15,749
لقد رأيت فقط المزيد منه،
مثلما أعرف أنكِ رأيتي.

915
01:30:18,335 --> 01:30:20,879
سيجدون جثتي غداً.

916
01:30:21,671 --> 01:30:24,341
يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني.

917
01:30:26,343 --> 01:30:28,887
لقد رأيت الحياة

918
01:30:31,181 --> 01:30:34,142
...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي
الطريقة الوحيدة...

919
01:30:34,309 --> 01:30:37,812
...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش
حياة أفضل.

920
01:30:48,656 --> 01:30:50,325
"جين"....

921
01:30:50,784 --> 01:30:54,245
....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء
تدخينك لسيجارة...

922
01:30:54,412 --> 01:30:56,289
....و ستحترقين حتى الموت.

923
01:30:57,624 --> 01:31:02,087
و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن.

924
01:31:02,921 --> 01:31:06,091
و هي تفتقدك بشدة.

925
01:31:22,607 --> 01:31:27,445
بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط
عندما تعلم بموتك.

926
01:31:28,738 --> 01:31:32,701
يمكن أن ينتهي كل شيء،
حتى عندما لا تريد ذلك.

927
01:31:44,879 --> 01:31:48,091
أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن..

928
01:31:48,258 --> 01:31:50,427
...بأنه أثناء حياة الإنسان،
فلم يفت الأوان أبداً.

929
01:31:51,386 --> 01:31:53,805
أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة،

930
01:31:53,972 --> 01:31:56,933
...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة
أفضل من و أنتِ نائمة.

931
01:31:57,767 --> 01:32:00,937
عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث.

932
01:32:02,063 --> 01:32:03,648
تريدين العودة.

933
01:32:03,815 --> 01:32:07,235
أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟

934
01:32:07,444 --> 01:32:10,447
لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا.
هيا، اذهبوا للمطبخ.

935
01:32:14,576 --> 01:32:16,619
يا إلهي.

936
01:33:50,338 --> 01:33:52,632
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

937
01:33:53,299 --> 01:33:55,051
لديك جرح شيء هنا.

938
01:33:55,301 --> 01:33:57,012
نعم، نعم.

939
01:33:57,387 --> 01:33:59,848
لقد انزلقت، لكنني حي.

940
01:34:04,561 --> 01:34:07,564
أنا في طريقي للمستشفى.
أيمكنني أخذك في طريقي؟

941
01:34:09,024 --> 01:34:10,859
نعم، يسعدني ذلك.

942
01:34:12,652 --> 01:34:15,864
حسناً. اركب.

943
01:34:16,531 --> 01:34:19,367
حسناً، شكراً لكِ.

944
01:34:54,235 --> 01:34:56,446
أنا آسفة، لحظة واحدة.

945
01:34:58,531 --> 01:34:59,991
مرحباً.

946
01:35:01,659 --> 01:35:04,371
هذا جيد.
استمتعي بوقتك، حسناً؟

947
01:35:05,038 --> 01:35:08,416
نعم، نعم. اسمعي يا أمي،
الوقت غير مناسب للحديث الآن.

948
01:35:08,583 --> 01:35:12,504
أنا في طريقي للعمل.
سأتصل بكِ في وقت لاحق.

949
01:35:13,922 --> 01:35:16,424
حسناً.
كل عام و أنتِ بخير.

950
01:35:20,011 --> 01:35:23,181
- آسفة على ذلك.
- لا يهمك.

951
01:35:24,099 --> 01:35:26,059
لا توجد مشكلة.

952
01:35:29,312 --> 01:35:30,855
كيف حالك؟

953
01:35:32,357 --> 01:35:34,025
أفضل الآن.

954
01:35:42,909 --> 01:35:45,120
كم تبقى لدينا من الوقت؟
