1
00:00:18,004 --> 00:00:25,012
دنيا کافي نيست
ترجمه و تهيه زيرنويس فارسي توسط پوريا
farsisubtitles@yahoo.com

2
00:00:26,536 --> 00:00:29,922
بيلبائو ، اسپانيا

3
00:00:38,209 --> 00:00:42,515
از ديدنتون خوشحالم آقاي باند
فکر نميکردم به اين زودي بياييد

4
00:00:44,216 --> 00:00:48,149
اگه نتوني توي اين دنيا به يه بانکدار سويسي اعتماد کني پس به کي بايد اعتماد کني ؟

5
00:00:48,710 --> 00:00:50,775
دست بردار باند ! اينجوري خيالمون راحت تره

6
00:00:51,537 --> 00:00:52,556
چرا نمي شيني ؟

7
00:00:54,843 --> 00:00:58,474
خيلي آسون نبود ، ولي پولو براتون گرفتم

8
00:00:59,250 --> 00:01:02,037
شک ندارم سر رابرت از اين موضوع خوشحال ميشه

9
00:01:02,806 --> 00:01:08,236
مبادله ارزي يه همچين پولي حق الزحمه زيادي داره

10
00:01:09,723 --> 00:01:11,659
اينم رسيدتون

11
00:01:12,074 --> 00:01:15,107
ميخوايد حسابارو چک کنيد

12
00:01:15,511 --> 00:01:18,443
اوه نه ! مطمئنم کاملا درسته

13
00:01:18,840 --> 00:01:21,939
ـ همش اونجاست
ـ من براي پول نيومدم

14
00:01:22,945 --> 00:01:30,395
گزارش نشون ميده جنس خريداري شده سر رابرت از مامور ام آي 6 دزديده شده
و بعدشم ماموره کشته شده

15
00:01:31,222 --> 00:01:32,826
ميخوام بدونم دست چه کسي تو کاره ؟

16
00:01:33,198 --> 00:01:35,581
ـ واقعا تاسف باره
ـ فقط اسم اونو بگيد

17
00:01:36,069 --> 00:01:41,472
من فقط يه واسطه ام که پولو دست صاحب اصلي اش بر ميگردونه

18
00:01:42,133 --> 00:01:45,217
ما ميدونيم اين براي يه بانکدار سويسي خيلي سخت نيست

19
00:01:50,580 --> 00:01:54,622
آقاي باند ! اين فرصتو دارين که با پولا اينجا رو ترک کنين

20
00:01:55,008 --> 00:01:58,306
شما هم اين فرصتو دارين که زنده ازينجا بريد بيرون

21
00:01:58,769 --> 00:02:00,468
بعنوان يه بانکدار بايد بگم که

22
00:02:00,899 --> 00:02:04,855
تو وضعيت فعلي هيچ شانسي ندارين

23
00:02:06,050 --> 00:02:08,090
شايد فراموش کردين که من

24
00:02:09,097 --> 00:02:10,859
سلاحهاي مخفي هم دارم

25
00:02:21,321 --> 00:02:24,280
بلند شو ! فرصت اينو داري که سرنوشت خودتو تغيير بدي

26
00:02:24,592 --> 00:02:26,327
ـ کي پشت اين ماجراست ؟
ـ نميتونم بگم

27
00:02:26,759 --> 00:02:27,907
تا سه ميشمرم

28
00:02:28,922 --> 00:02:30,771
ميتوني ، نميتوني ؟

29
00:02:31,321 --> 00:02:32,000
يک

30
00:02:33,578 --> 00:02:34,509
دو

31
00:02:35,964 --> 00:02:37,910
ب..ب..باشه ولي بايد ازم محافظت کني

32
00:04:24,269 --> 00:04:26,881
قرارگاه ام آي6
لندن

33
00:04:38,652 --> 00:04:42,615
جيمز ، چي برام آوردي از سفر ؟

34
00:04:43,123 --> 00:04:45,391
شکلات ؟ حلقه نامزدي ؟

35
00:04:46,479 --> 00:04:48,729
فکر کنک ازين خوشت بياد

36
00:04:49,992 --> 00:04:50,964
آو ! چه رمانتيک

37
00:04:51,274 --> 00:04:55,836
ميدونم کجا بايد بذارمش

38
00:04:59,623 --> 00:05:04,498
اوه ! ماني پني
رابطه ماهم براس خودش داستانييه

39
00:05:04,904 --> 00:05:06,601
نزديکه ولي نه مثل سيگار

40
00:05:07,025 --> 00:05:10,292
از خواهش و تمنا متنفرم 007
بالاخره تشريف ميارين يا نه ؟

41
00:05:10,680 --> 00:05:13,898
خيله خوب ام

42
00:05:16,147 --> 00:05:17,934
معرفي ميکنم
سر رابرت کينگ ، جيمز باند

43
00:05:18,357 --> 00:05:23,426
آه کسي که پول منو پس گرفت
نميدونم چطور ازتون تشکر کنم

44
00:05:23,889 --> 00:05:25,877
مراقب باش ام ، ازت ندزدمش

45
00:05:26,205 --> 00:05:29,337
معماري تخصص من نيست

46
00:05:29,639 --> 00:05:32,216
در حقيقت کاملا متضاده

47
00:05:32,713 --> 00:05:34,475
قربان تو

48
00:05:38,824 --> 00:05:42,828
ـ دوست قديميه ؟
ـ آکسفورد با هم حقوق ميخونديم

49
00:05:43,680 --> 00:05:46,164
من هميشه فکر ميکردم اون يه روزي دنيا رو تسخير ميکنه

50
00:05:46,764 --> 00:05:49,223
ـ چيزي ميل داري ؟
ـ بله ، ممنون

51
00:05:50,458 --> 00:05:55,594
ـ اون مرد کاملي يه
ـ کسي که گزارش دزديده شده رو 3 مليون پوند ميخره

52
00:05:56,747 --> 00:05:57,962
ممنون

53
00:05:58,916 --> 00:06:03,246
ـ نظري در مدرد اون تک تيرانداز داري ؟
ـ نه ،  کار يه حرفه ا يه

54
00:06:03,748 --> 00:06:07,578
اون براي کسي ديگه اي کار ميکنه
گزارش دزديده شده همينه ؟

55
00:06:07,905 --> 00:06:10,841
بله ، يه گزارش طبقه بندي شده اس از سازمان انرژي اتمي روسيه

56
00:06:11,188 --> 00:06:12,422
کينگ اينو براي چي ميخواد ؟

57
00:06:12,846 --> 00:06:15,429
اعتقاد داره اين مدرک يه گزارش محرمانه اس در باره تروريستهايي که

58
00:06:16,063 --> 00:06:20,433
به خط لوله نفت اون صدمه رسوندن

59
00:06:21,086 --> 00:06:22,679
جالبه

60
00:06:23,608 --> 00:06:28,928
ولي هنوز نميدونم چرا بايد براي کسي مهم باشه که من از دفتر اونا زنده بيرون برم

61
00:06:36,048 --> 00:06:41,400
ـ کينگ .....!  پولا
ـ ماني پني !  به کينگ بگيد دست نگهداره

62
00:06:48,467 --> 00:06:51,622
بريد کنار! بريد کنار

63
00:06:55,604 --> 00:06:58,738
نـــــــــه

64
00:07:34,629 --> 00:07:35,752
بريد کنار

65
00:07:36,823 --> 00:07:39,045
ـ از سر راه بريد کنار
ـ تيم پزشکي الان ميرسه

66
00:07:45,459 --> 00:07:49,941
صبر کن ! هنوز آماده نيست

67
00:12:54,921 --> 00:12:57,022
ـ طنابا رو آزاد کنيد
ـ چيکار ميخواي بکني ؟

68
00:12:57,779 --> 00:12:58,808
آزاد کنيد

69
00:13:27,133 --> 00:13:28,140
به من گوش بده

70
00:13:29,172 --> 00:13:33,810
نميتوني فرار کني . ميتونيم معامله کنيم
براي کي کار ميکني ؟

71
00:13:34,675 --> 00:13:36,152
نـــــــه ، اينکارو نکن

72
00:13:36,554 --> 00:13:39,733
ميتونم ازت محافظت کنم
ميفهمي ؟ ميتونم ازت محافظت کنم

73
00:13:40,975 --> 00:13:43,265
نه در برابر اون

74
00:14:20,519 --> 00:14:24,718
ميدونم چطور بهت آسيب برسونم

75
00:14:26,210 --> 00:14:29,786
وچطور درمانت کتم

76
00:14:31,809 --> 00:14:34,610
ميدونم چي رو نشون بدم

77
00:14:35,037 --> 00:14:40,083
و چي رو مخفي کنم

78
00:14:42,844 --> 00:14:47,195
ميدونم کي حرف بزنم

79
00:14:48,450 --> 00:14:53,756
و کي لمس کنم

80
00:14:54,161 --> 00:14:56,823
هيچکس تا حالا

81
00:14:57,648 --> 00:15:02,034
از زياده خواهي نمرده

82
00:15:02,496 --> 00:15:07,119
دنيا کافي نيست

83
00:15:07,451 --> 00:15:12,063
ولي جاي عالييه براي

84
00:15:10,834 --> 00:15:13,648
شروع, عشق من

85
00:15:14,384 --> 00:15:17,824
و اگه به اندازه کافي قوي باشي

86
00:15:18,437 --> 00:15:22,946
با هم ميتونيم دنيا رو عوض کنيم

87
00:15:23,300 --> 00:15:25,297
عشق من

88
00:15:27,546 --> 00:15:31,573
ما ميدونيم کي وقت عشقبازيه

89
00:15:32,201 --> 00:15:37,390
و کي وقت کشتنه

90
00:15:38,725 --> 00:15:41,297
اگه نتونيم همه اونو داشته باشيم

91
00:15:41,671 --> 00:15:45,825
هيچکس ديگه هم نخواهد تونست

92
00:15:47,181 --> 00:15:51,817
دنيا کافي نيست

93
00:15:52,309 --> 00:15:55,879
ولي جاي عالييه براي

94
00:15:56,299 --> 00:15:58,434
شروع, عشق من

95
00:15:59,359 --> 00:16:02,817
و اگه به اندازه کافي قوي باشي

96
00:16:03,156 --> 00:16:07,578
با هم ميتونيم دنيا رو عوض کنيم

97
00:16:07,895 --> 00:16:09,538
عشق من

98
00:16:10,925 --> 00:16:16,517
احساس امنيت ميکنم

99
00:16:17,368 --> 00:16:21,894
و احساس ترس

100
00:16:22,745 --> 00:16:27,321
احساس آمادگي ميکنم

101
00:16:27,944 --> 00:16:32,844
و در عين حال احساس آماده نبودن

102
00:16:33,136 --> 00:16:37,041
دنيا کافي نيست

103
00:16:37,396 --> 00:16:42,190
دنيا کافي نيست

104
00:16:43,007 --> 00:16:48,250
نه , هيچ جا کافي نيست

105
00:16:48,636 --> 00:16:54,208
دنيا کافي نيست

106
00:17:08,094 --> 00:17:09,635
درسته

107
00:17:10,307 --> 00:17:13,706
سلام عزيزم

108
00:17:24,703 --> 00:17:29,030
ـ اون زن جوون کيه ؟
ـ دختر کينگه

109
00:17:28,767 --> 00:17:29,850
الکترا

110
00:17:30,571 --> 00:17:31,399
ممنون

111
00:17:34,652 --> 00:17:36,761
همه پول از بين رفت

112
00:17:37,325 --> 00:17:38,539
در اثر بمبي که

113
00:17:40,125 --> 00:17:42,391
همراه پولها بوده و با دستهاي خيس  007

114
00:17:42,955 --> 00:17:45,730
واکنش شيميايي داده

115
00:17:46,250 --> 00:17:50,018
نوار ضد جعل يکي از اسکناسها با منيزيم عوض شده

116
00:17:50,437 --> 00:17:52,189
و همون بعنوان يه چاشني عمل کرده

117
00:17:52,459 --> 00:17:56,170
و سنجاق سينه کينگ با يه يکي ديگه عين اون عوض شده که

118
00:17:56,571 --> 00:17:59,204
که حاوي يه فرستنده راديويي براي فعال کردن چاشني بوده

119
00:17:59,579 --> 00:18:02,450
به عبارت ديگه اون بمبي رو منفجر کرده که باعث مرگ خودش شده

120
00:18:03,232 --> 00:18:05,555
کسي اينکارو کرده که به کينگ نزديک بوده

121
00:18:06,175 --> 00:18:08,537
تنها شاهد ما با منفجر کردن بالن خودکشي کرده

122
00:18:09,206 --> 00:18:11,336
با توجه به وسعت شرکت کينگ

123
00:18:11,881 --> 00:18:14,640
هرکسي در هر جايي ميتونه عامل اينکار باشه

124
00:18:15,009 --> 00:18:15,956
ام

125
00:18:18,907 --> 00:18:20,864
اين نميتونه ادامه داشته باشه

126
00:18:21,438 --> 00:18:26,750
ما ديگه مورد سوءقصد قاتلهاي ترسويي که
از ما بعنوان وسيله استفاده ميکنند قرار نخواهيم گرفت

127
00:18:27,052 --> 00:18:28,978
ما اين آدمارو پيدا ميکنيم

128
00:18:29,327 --> 00:18:31,917
واگه لازم باشه تا آخر دنيا هم اونها رو تعقيب ميکنيم

129
00:18:33,356 --> 00:18:36,525
و تحويل عدالتشون ميديم

130
00:18:49,241 --> 00:18:50,309
تانر

131
00:18:50,573 --> 00:18:53,762
متاسفم جيمز .ام گفته تا وقتي حالت خوب بشه
بايد ازين پرونده دور باشي

132
00:19:00,030 --> 00:19:01,846
دررفتگي ترقوه

133
00:19:02,135 --> 00:19:06,451
ميترسم پارگي تاندونات بيشتر بشه , چند هفته بايد استراحت کني

134
00:19:09,181 --> 00:19:13,901
مولي, من يه گزارش سلامت کامل ميخوام

135
00:19:14,258 --> 00:19:16,640
بخاطر انجام وظيفه مجبوري

136
00:19:16,954 --> 00:19:18,252
جيمز

137
00:19:18,656 --> 00:19:20,950
ـ اين کار .... ام
ـ اخلاقي نيست؟

138
00:19:21,865 --> 00:19:24,465
عملي نيست ,عاقلانه نيست

139
00:19:24,881 --> 00:19:32,078
خوب , بذار مساله رو حل کنيم ...... باشه؟

140
00:19:32,933 --> 00:19:35,505
بايد قول بدي باز هم همديگه رو ببينيم

141
00:19:35,780 --> 00:19:37,156
اين دفعه

142
00:19:37,378 --> 00:19:40,212
هر چي که دکتر دستور بده

143
00:19:40,483 --> 00:19:43,664
من اينکارو ميکنم اگه ارتباط رو حفظ کني

144
00:19:43,873 --> 00:19:44,822
البته

145
00:19:45,028 --> 00:19:48,348
و اگه بنيه کافي داشته باشي

146
00:19:48,574 --> 00:19:52,483
ـ و قطع کني هر نوع
ـ فعاليت شديد رو !؟

147
00:20:13,682 --> 00:20:16,479
ما همگي مجبوريم بعضي وقتها به يه فلوت زن پول بديم

148
00:20:16,758 --> 00:20:19,471
ـ درسته کيو ؟
ـ اوه راحت باش 007

149
00:20:20,284 --> 00:20:21,503
چيزي که گفتم اين بود؟

150
00:20:22,054 --> 00:20:24,986
نه. چيزي که تو داغونش کردي

151
00:20:25,439 --> 00:20:26,632
قايق ماهيگيري من

152
00:20:26,945 --> 00:20:30,131
که براي بازنشستگي خودم , براي دوري از تو , طراحي کرده بودم

153
00:20:32,587 --> 00:20:35,185
حال,ميخوام تورو آشنا کنم با

154
00:20:35,471 --> 00:20:39,995
کاراموز جوان
دارم تربيتش ميکنم تا دنباله روي من باشه

155
00:20:49,868 --> 00:20:51,787
کافيه درو باز کنيد

156
00:20:52,766 --> 00:20:54,241
شما بايد ؟

157
00:20:54,634 --> 00:20:58,726
ـ007
ـ اگه تو کيو هستي بهتر نيست ايشونو  آر صدا کنيم؟

158
00:20:59,055 --> 00:21:03,683
آه بله, بذله گويي 007 افسانه اي

159
00:21:04,297 --> 00:21:05,714
يا حداقل نصف اون

160
00:21:06,373 --> 00:21:10,695
خوب به جرئت بايد بگم 007 که
اين ماشين همه خواسته هاي تورو  برآورده ميکنه

161
00:21:10,993 --> 00:21:11,491
جدا؟

162
00:21:11,882 --> 00:21:14,021
مدل جديد , با ويژگيهاي ارتقا يافته؟

163
00:21:14,517 --> 00:21:17,627
فکر ميکنم مدتي غير فعال بودين, بخاطر آسيب ديدگي بوده؟

164
00:21:17,986 --> 00:21:19,497
بله, خوب ادامه بدين

165
00:21:19,988 --> 00:21:23,670
آخرين مدل در رديابي و اقدامات متقابل

166
00:21:23,992 --> 00:21:27,401
بدنه تيتانيم, يه نشانگر مسير چندکاره

167
00:21:27,759 --> 00:21:30,389
و شش نگهدارنده فنجان نوشيدني

168
00:21:30,970 --> 00:21:33,443
همه چيز کامله

169
00:21:33,880 --> 00:21:35,629
بسيار خوب کافيه ديگه

170
00:21:36,718 --> 00:21:41,211
ـ من فکر ميکنم که
ـ تو براي فکر کردن اينجا نيستي

171
00:21:41,475 --> 00:21:43,954
تو اينجايي که دستورات منو اجرا کني
حالا برو و کت رو بيپوش

172
00:21:44,545 --> 00:21:45,612
و به 007 نشونش بده

173
00:21:46,021 --> 00:21:46,469
البته

174
00:21:47,448 --> 00:21:50,500
حالا بدقت نگاه کن 007

175
00:21:50,944 --> 00:21:53,512
بازوي راست در آستين راست

176
00:21:53,991 --> 00:21:57,549
و بازوي چپ در آستين چپ, اينطوري

177
00:21:58,088 --> 00:22:00,910
و حالا توجه کن , جيبها و زيپ

178
00:22:01,415 --> 00:22:03,613
قسمت پايين زيپ رو بگير

179
00:22:04,097 --> 00:22:09,497
و بذارش توي
ـ اوه منگوله رو بکش

180
00:22:09,812 --> 00:22:10,665
چي؟ , چي گفتي؟

181
00:22:11,050 --> 00:22:13,183
کيو.....؟

182
00:22:16,017 --> 00:22:17,775
براي ماموريت مناسب بنظر ميرسه

183
00:22:19,398 --> 00:22:24,222
بزودي باز نشسته نميشي؟

184
00:22:24,606 --> 00:22:25,425
نه؟

185
00:22:25,855 --> 00:22:29,894
توجه کن 007
هميشه سعي کردم دو چيز بهت ياد بدم

186
00:22:30,242 --> 00:22:32,872
اول , هرگز نذار تورو درحال خونريزي ببينن

187
00:22:33,693 --> 00:22:34,694
و دومي؟

188
00:22:35,365 --> 00:22:39,542
هميشه يه برنامه فرار داشته باش

189
00:22:51,377 --> 00:22:55,338
عصر بخير
ـ جريان آدمربايي الکترا کينگ به پايان رسيد

190
00:22:55,774 --> 00:23:00,326
مسئولين قبرس ميگويند , اون بعد از شليک و کشتن دو تا از ربايندگان فرار کرده

191
00:23:00,735 --> 00:23:01,450
و

192
00:23:05,662 --> 00:23:09,105
اون فرياد کشيد

193
00:23:09,526 --> 00:23:12,617
اون تمام مدت فرياد کشيد

194
00:24:02,796 --> 00:24:05,182
مرحله اول . کلمه عبور

195
00:24:05,626 --> 00:24:07,487
مرحله اول . کلمه عبور

196
00:24:12,583 --> 00:24:14,194
بله , 007   ؟

197
00:24:14,578 --> 00:24:16,995
در مورد دزديدن الکترا کينگ برام بگيد

198
00:24:17,323 --> 00:24:19,500
نميدونستم روي اين پرونده کار ميکني

199
00:24:19,821 --> 00:24:22,165
پولي که من آوردم کينگ رو کشت

200
00:24:22,536 --> 00:24:24,897
ـ اين موضوع رو شخصيش نکن
ـ من نه , تو چطور ؟

201
00:24:28,562 --> 00:24:31,576
تو تنها کسي هستي که ميتونه پرونده اونو ببنده

202
00:24:34,786 --> 00:24:38,102
لطفا ما رو تنها بذاريد

203
00:24:43,152 --> 00:24:45,854
من سرپيچي از دستورو تحمل نميکنم

204
00:24:53,080 --> 00:24:54,498
چه اتفاقي افتاد؟

205
00:24:57,235 --> 00:25:00,501
بعد از ربوده شدن الکترا کينگ

206
00:25:01,037 --> 00:25:03,888
پدرش سعي کرد خودش مسئله رو حل بکنه

207
00:25:04,633 --> 00:25:06,281
ولي نتونست

208
00:25:07,293 --> 00:25:09,592
بنابراين پيش من اومد

209
00:25:19,923 --> 00:25:21,260
همونطور که ميدوني

210
00:25:21,619 --> 00:25:23,902
ما با تروريستها معامله نميکنيم

211
00:25:25,441 --> 00:25:27,694
و عليرغم تموم احساس قلبي که داشتم

212
00:25:28,204 --> 00:25:30,072
هر احساسي

213
00:25:30,410 --> 00:25:32,006
مثل يه مادر

214
00:25:32,429 --> 00:25:36,092
بهش گفتم که نبايد پولو به ربايندگان پرداخت بکنه

215
00:25:36,552 --> 00:25:37,790
فکر کردم که وقت خوبيه

216
00:25:39,291 --> 00:25:41,447
تو از دختره بعنوان طعمه استفاده کردي

217
00:25:43,871 --> 00:25:45,812
بله

218
00:25:46,155 --> 00:25:47,398
پول داخل کيف کينگ

219
00:25:47,769 --> 00:25:53,205
دقيقا همون مقداري بود که رباينده ها درخواست کرده بودن

220
00:25:58,404 --> 00:26:00,627
اون يه پيغامه

221
00:26:01,171 --> 00:26:04,835
تروريست شما برگشته

222
00:26:10,059 --> 00:26:11,520
ويکتور زوکا

223
00:26:11,922 --> 00:26:15,641
رنارد آشوب طلب

224
00:26:16,125 --> 00:26:21,499
در 1996 در مسکو و قبل از اون در پيونگ يانگ کره شمالي فعاليت ميکرده

225
00:26:21,808 --> 00:26:23,969
توي افغانستان,بوسني , عراق, بيروت

226
00:26:24,378 --> 00:26:26,122
و کامبوج ديده شده

227
00:26:26,806 --> 00:26:29,402
تموم جاهايي که ميشه يه تعطيلات رومانتيک رو گذروند

228
00:26:29,778 --> 00:26:31,327
تنها هدف اون هرج و مرجه

229
00:26:31,655 --> 00:26:34,434
بعد ا ز اينکه رابرت پيش من اومد
009رو براي کشتن رنارد فرستادم

230
00:26:35,410 --> 00:26:39,010
قبل از اتمام ماموريت ، الکترا فرار کرد

231
00:26:39,774 --> 00:26:42,376
يک هفته بعد مامور ما هدفو غافلگير کرد

232
00:26:42,649 --> 00:26:44,477
و يک گلوله توي سرش شليک کرد

233
00:26:44,767 --> 00:26:47,122
گلوله هنوزم اونجاست

234
00:26:47,391 --> 00:26:48,867
چطر زنده مونده؟

235
00:26:49,115 --> 00:26:52,012
جراحي که رنارد رو نجات داده نتونسته گلوله رو دربياره

236
00:26:52,325 --> 00:26:53,794
و رنارد اونو کشته

237
00:26:54,409 --> 00:26:57,008
گلوله به سمت بصل النخاع حرکت کرده

238
00:26:57,286 --> 00:26:58,563
و حسهاي اونو از بين برده

239
00:26:58,967 --> 00:27:01,758
لمس ، بوييدن و .... اون درد و احساس نميکنه

240
00:27:02,185 --> 00:27:05,628
اون بيشتر از هر مرد ديگه اي ميتونه در شرايط سخت مقاومت بکنه

241
00:27:05,963 --> 00:27:07,224
البته گلوله در نهايت باعث مرگش ميشه

242
00:27:07,566 --> 00:27:10,798
اما تا روز مرگ قدرتش همينطور افزايش پيدا خواهد کرد

243
00:27:15,100 --> 00:27:16,155
رابرت مرده

244
00:27:16,594 --> 00:27:20,411
ام آي 6 تحقير شده
اون انتقام گرفته

245
00:27:22,157 --> 00:27:23,446
نه کاملا

246
00:27:24,385 --> 00:27:27,115
در جريان ادمربايي رنارد سه دشمن داشت

247
00:27:28,133 --> 00:27:30,896
و هنوز يکي هست که خدمتش نرسيده

248
00:27:31,877 --> 00:27:33,559
الکترا

249
00:27:35,156 --> 00:27:36,371
ام

250
00:27:39,330 --> 00:27:43,772
ميبينم که دکتر خوب ما مرخصت کرده
و ذکر کرده که بنيه شما استثناييه

251
00:27:45,194 --> 00:27:47,988
من مطمئنم که دکتر

252
00:27:49,553 --> 00:27:51,476
فداکاري حرفه اي جيمز ر و کاملا لمس کرده

253
00:27:53,410 --> 00:27:56,103
007ميخوام بري پيش الکترا

254
00:27:56,427 --> 00:27:59,998
اون  پروژه لوله نفت پدرش در درياي خزر رو ميگردونه

255
00:28:00,406 --> 00:28:02,566
ببين کي او سنجاق رو تعويض کرده

256
00:28:02,918 --> 00:28:05,474
اگه فکرت درست باشه رنارد دوباره برميگرده

257
00:28:05,884 --> 00:28:09,996
ـ و الکترا هدف بعد خواهد بود
ـ دوباره مي خواي   بعنوان طعمه ازش استفاده کني؟

258
00:28:10,330 --> 00:28:14,653
احتياجي نداره مطلبو بدونه . اونو نترسون

259
00:28:15,059 --> 00:28:16,700
عمليات سايه؟

260
00:28:17,076 --> 00:28:20,896
يادت باشه سايه ها يا در مقابلند يا پشت آدمند

261
00:28:21,278 --> 00:28:23,313
هيچ موقع بالاي سر نيستند

262
00:28:23,607 --> 00:28:27,151
آذربايجان

263
00:29:25,017 --> 00:29:27,700
تو، برگرد ! راه بسته است

264
00:29:28,172 --> 00:29:29,735
ميخوام الکترا کينگ رو ببينم

265
00:29:30,107 --> 00:29:32,223
جيمز باند، صادرات بين الملل

266
00:29:32,592 --> 00:29:34,856
من ديويدف رئيس حراست اينجا هستم

267
00:29:35,041 --> 00:29:37,742
ما با روستايي ها يه کم مشکل داريم

268
00:29:38,736 --> 00:29:42,625
به خانوم کينگ گفته بودم باکو بمونه

269
00:29:43,040 --> 00:29:44,067
اوه، لعنتي

270
00:30:04,609 --> 00:30:07,171
ـ خانوم کينگ گفته بودم که......ب
ـ يادمه که چي گفته بودي

271
00:30:10,532 --> 00:30:11,763
با من بيا

272
00:30:25,224 --> 00:30:27,336
بخاطر خدا ما بما کمک کنيد

273
00:30:28,080 --> 00:30:31,587
. واقعيت اينه که اينجا ميراث مشترک ماست

274
00:30:31,864 --> 00:30:34,040
.اينجا مقدسه.
نبايد بذاريد اينجا خراب بشه

275
00:30:34,390 --> 00:30:38,371
نه . خانواده من خيلي خوب ارزش اينجارو ميدونه

276
00:30:38,743 --> 00:30:40,233
من اجازه نميدم

277
00:30:40,638 --> 00:30:42,768
نگران نباشيد

278
00:30:47,861 --> 00:30:51,982
.يه خبر خوب
.کليسا سر جاش ميمونه

279
00:30:54,559 --> 00:30:56,051
مسير لوله رو تغيير بديد

280
00:30:56,319 --> 00:30:58,151
از نظر زماني و هزينه مقرون به صرفه نيست

281
00:30:58,689 --> 00:31:02,448
ـ پدرتون اين مسيرو تاييد کرده
ـ اگه اينطوره ، اشتباه کرده

282
00:31:03,598 --> 00:31:05,566
ـ ديويدف
ـ باهاش صحبت ميکنم

283
00:31:09,508 --> 00:31:11,444
شما رو مراسم پدرم ديدم.

284
00:31:11,866 --> 00:31:14,607
بله. متاسفم بخاطر فوت پدر

285
00:31:14,983 --> 00:31:17,716
ام بهم گفته بود که يه نفرو ميفرسته.
آقاي .....؟

286
00:31:18,408 --> 00:31:21,797
باند . جيمز باند

287
00:31:23,488 --> 00:31:25,332
شما پدر منو ميشناختيد؟

288
00:31:25,692 --> 00:31:27,808
يه ديدار مختصري باهاش داشتم

289
00:31:28,481 --> 00:31:31,355
بنظر ميرسه ديپلوماسي ايشون رو به ارث برديد

290
00:31:31,667 --> 00:31:34,610
ـ با حفظ کليسا ؟
ـ و جلوگيري از خونريزي

291
00:31:35,520 --> 00:31:39,329
صد سال پيش خانواده مادرم اينجا نفت کشف کردند

292
00:31:39,579 --> 00:31:41,749
زمان تشکيل شوروي

293
00:31:42,141 --> 00:31:47,218
تا هفتاد سال کمونيستها ازون استفاده بردند

294
00:31:47,607 --> 00:31:49,997
بله گند کاري اونا رو ديدم

295
00:31:50,343 --> 00:31:53,347
لوله نفت جديد آينده ما رو تضمين ميکنه

296
00:31:54,000 --> 00:31:58,071
اما از بين بردن آثار باقيمانده از گذشته هم جرم محسوب ميشه

297
00:32:04,251 --> 00:32:06,968
شما براي صحبت در مورد نفت اينجا نيومديد ، درسته؟

298
00:32:07,271 --> 00:32:08,503
نه

299
00:32:08,796 --> 00:32:09,816
خوب....؟

300
00:32:11,144 --> 00:32:12,185
شما...؟

301
00:32:12,684 --> 00:32:16,380
شما تاحالا کسي رو که دوست داشتيد از دست داديد؟

302
00:32:18,336 --> 00:32:21,966
زندگي شما ممکنه در خطر باشه
ام بخاطر همين منو اينجا فرستاده

303
00:32:25,181 --> 00:32:27,591
بياييد ، ميخوام يه چيزي نشونتون بدم

304
00:32:28,269 --> 00:32:32,077
ما ميخوايم يه لوله نفت بطول 800 مايل رو بسازيم که از ترکيه ميگذره

305
00:32:32,733 --> 00:32:37,676
بدور از تروريستهاي عراق ،سوريه و غيره

306
00:32:38,072 --> 00:32:41,593
بالاتر از اينجا روسها سه تا لوله نفت دارند که رقيب ما محسوب ميشه

307
00:32:41,938 --> 00:32:44,266
اونا هر کاري رو براي متوقف کردن من انجام ميدن

308
00:32:44,583 --> 00:32:47,718
پدر من کشته شد ، روستايي ها دارن آشوب ميکنن

309
00:32:48,229 --> 00:32:53,402
و شما اينهمه راهو اومدي که بمن بگي ممکنه در خطر باشم؟

310
00:32:56,355 --> 00:32:59,970
ما فکر ميکنيم که  يه عامل خودي توي قضيه دست داره

311
00:33:01,477 --> 00:33:04,085
ـ سنجاق سينه پدرم
ـ نه . يه مشابه اون

312
00:33:04,746 --> 00:33:07,981
محتوي يه فرستنده که بمب رو منفجر کرده

313
00:33:08,320 --> 00:33:11,554
آقاي باند ، خانواده من دوبار به ام اي 6 اعتماد کرده

314
00:33:11,884 --> 00:33:14,697
من سه بار اشتباه نميکنم

315
00:33:17,772 --> 00:33:21,874
من بايد اين پروژه رو به پايان برسونم و به کمک شما هم نياز ندارم

316
00:33:22,216 --> 00:33:25,618
حالا اگه اجازه بديد ميخوام خطوط لوله رو بازديد کنم

317
00:33:25,979 --> 00:33:29,048
هميشه آرزو داشتم خطوط لوله رو ببينم

318
00:33:29,338 --> 00:33:31,747
شما مثل اينکه از رو نميريد ، نه؟

319
00:33:32,204 --> 00:33:32,581
نه

320
00:33:34,973 --> 00:33:37,433
پس اميدوارم اسکي بلد باشيد

321
00:33:38,283 --> 00:33:40,690
من خودمو براي يه مهموني سرد آماده کردم

322
00:33:58,539 --> 00:33:59,421
نميتونم فرود بيام

323
00:33:59,744 --> 00:34:03,036
ـ باد تندي ميوزه
ـ ثابت نگهش دار

324
00:35:10,177 --> 00:35:13,431
ـ شما خيلي خوب اسکي ميکنيد ، آقاي باند
ـ  بنظر مياد شما از تعقيب شدن لذت ميبريد

325
00:35:14,576 --> 00:35:16,651
شايد هميشه يه نفر دنبالتون مياد

326
00:35:16,905 --> 00:35:18,640
کمتر از اونکه شما فکر ميکنيد

327
00:35:19,792 --> 00:35:23,143
اينجا  نقطه ايه که دو انتهاي لوله نفت بهم ميرسند

328
00:35:23,898 --> 00:35:25,025
ميراث پدرت

329
00:35:25,476 --> 00:35:28,903
ميراث خوانواده ام براي کل دنيا

330
00:35:39,206 --> 00:35:42,221
ـ با کسي قرار داشتي ؟
ـ نه

331
00:35:49,485 --> 00:35:51,608
بنظر نميرسه که يه تفريح دسته جمعي باشه

332
00:35:51,976 --> 00:35:54,639
برو به سمت دره. من اونا رو ميکشونم به طرف درختها. برو

333
00:35:55,281 --> 00:35:56,196
برو

334
00:37:57,818 --> 00:37:59,644
به اميد ديدار

335
00:39:19,384 --> 00:39:22,186
ـ اوه خداي من ما زنده زنده دفن ميشيم
ـ نگران نباش ، نگران نباش

336
00:39:25,054 --> 00:39:28,099
ـ اينجا دووم نميارم
ـ تحمل کن

337
00:39:30,516 --> 00:39:31,727
الکترا

338
00:39:32,063 --> 00:39:32,972
ـ نميتونم نفس بکشم
ـ الکترا

339
00:39:33,612 --> 00:39:37,263
ـ نميتونم نفس بکشم
ـ الکترا ! منو نگاه کن ، به چشماي من نگاه کن

340
00:39:37,954 --> 00:39:38,687
به چشماي من نگاه کن

341
00:39:39,338 --> 00:39:42,737
به من نگاه کن ! همه چيز مرتبه

342
00:39:43,981 --> 00:39:51,369
همه چيز مرتبه ! بمن اعتماد کن

343
00:40:10,151 --> 00:40:13,547
باکو

344
00:40:16,962 --> 00:40:21,350
اون حالش خوبه . چند  تا خراش سطحي برداشته
ميخواد شما رو ببينه

345
00:40:22,052 --> 00:40:23,722
ديويدف شما رو نميگم ، ايشون

346
00:40:37,178 --> 00:40:38,941
خوبي؟

347
00:40:39,386 --> 00:40:41,601
ميخوام چيزي ازت بپرسم

348
00:40:42,140 --> 00:40:45,430
و ميخوام که حقيقت رو بگي
اون کيه؟

349
00:40:46,004 --> 00:40:47,583
چه کسي ميخواد منو بکشه؟

350
00:40:48,751 --> 00:40:51,027
بهت گفتم ، چيزي نميدونم

351
00:40:51,600 --> 00:40:53,493
اما پيداش ميکنم

352
00:40:53,937 --> 00:40:55,805
کفايت نميکنه

353
00:40:56,874 --> 00:40:59,406
بعد از آدمربايي ترس برم داشت

354
00:40:59,989 --> 00:41:05,207
ميترسيدم برم بيرون
ميترسيدم تنها بمونم و يا توي جمعيت برم

355
00:41:05,776 --> 00:41:07,944
هيچ کاري نميتونستم انجام بدم

356
00:41:08,334 --> 00:41:12,254
تا اينکه به اين نتيجه رسيدم که نمينونم خودم رو توي سايه هامخفي کنم

357
00:41:12,608 --> 00:41:14,724
نميتونم اجازه بدم که ترس بر همه زندگي من مسلط بشه

358
00:41:15,440 --> 00:41:17,551
نه اجاره نميدم

359
00:41:17,833 --> 00:41:19,354
بعد از اينکه اونو پيداش بکنم

360
00:41:20,600 --> 00:41:22,428
کابوس تو تموم ميشه

361
00:41:24,083 --> 00:41:25,998
نرو

362
00:41:26,641 --> 00:41:28,301
پيشم بمون

363
00:41:29,368 --> 00:41:32,592
خواهش ميکنم

364
00:41:35,971 --> 00:41:38,379
نميتونم

365
00:41:38,738 --> 00:41:41,142
فکر ميکردم وظيفه تو محافظت از منه

366
00:41:43,086 --> 00:41:45,123
تو اينجا در اماني

367
00:41:45,436 --> 00:41:47,821
نميخوام در امان باشم

368
00:41:54,025 --> 00:41:56,378
بزودي برميگردم

369
00:41:57,826 --> 00:42:03,491
و چه کسي حالا ميترسه ، آقاي باند؟

370
00:42:15,721 --> 00:42:17,093
شرط بندي

371
00:43:12,102 --> 00:43:14,706
ميخوام آقاي والنتين زوکووسکي رو ببينم

372
00:43:15,064 --> 00:43:16,283
غير ممکنه

373
00:43:17,395 --> 00:43:19,076
ودکا مارتيني لطفا

374
00:43:19,395 --> 00:43:21,114
سبک باشه

375
00:43:22,867 --> 00:43:26,225
بهشون بگيد جيمز باند اومده

376
00:43:26,632 --> 00:43:28,389
همين حالا

377
00:43:33,100 --> 00:43:35,471
مثل اينکه کري

378
00:43:45,291 --> 00:43:50,861
آقاي زوکووسکي منتظر شما هستن

379
00:43:52,628 --> 00:43:54,112
اول شما

380
00:43:54,445 --> 00:43:57,991
نه ، بعد از شما

381
00:43:58,279 --> 00:43:59,714
من پشت سرتون ميام

382
00:44:06,844 --> 00:44:09,219
باند! جيمز باند

383
00:44:09,558 --> 00:44:11,267
آشنا شو با نينا

384
00:44:11,505 --> 00:44:12,575
و وروشکا

385
00:44:13,767 --> 00:44:17,128
دخترا رو رها کن والنتين ، بايد صحبت کنيم

386
00:44:17,560 --> 00:44:21,617
واي به حالم با اين محافظ هاي بي عرضه

387
00:44:22,182 --> 00:44:23,670
بي خيال ، جيمز

388
00:44:28,066 --> 00:44:30,681
خيله خوب خانومها بريد بيرون

389
00:44:31,348 --> 00:44:33,893
بول ، بهشون پول بده

390
00:44:39,769 --> 00:44:43,773
و مطمئن شو که اونو تو کازينو ببازن ، باشه؟

391
00:44:44,970 --> 00:44:47,173
بعدا مي بينمتون آقاي باند

392
00:44:47,471 --> 00:44:50,036
مسل اينکه پولاتو توي دهنت نگه ميداري

393
00:44:50,336 --> 00:44:52,315
آقاي بوليون به بانک اعتماد نداره

394
00:44:52,557 --> 00:44:54,651
خوب ، درمورد چي ميخواي صحبت کني؟

395
00:44:54,852 --> 00:44:59,080
مطمئن نيستم از دستم کمکي بر بياد
ديگه کار غير قانوني نميکنم

396
00:45:00,879 --> 00:45:05,110
خاويار ميخواي؟ توليد شرکت خودمه

397
00:45:05,734 --> 00:45:07,783
يه نگاهي به اين بکن

398
00:45:10,051 --> 00:45:12,207
سرويس ويژه روسيه

399
00:45:13,289 --> 00:45:16,113
واحد ضد تروريست انرژي هسته اي

400
00:45:16,471 --> 00:45:19,220
ـ کجا پيداش کردي؟
ـ متعلق به يه گروه چتر بازه

401
00:45:19,471 --> 00:45:21,159
مي خواستند الکترا کينگ رو بکشند

402
00:45:21,461 --> 00:45:24,161
دست رنارد تو اين کاره

403
00:45:29,271 --> 00:45:32,454
بهتره که يه نوشيدني بخوريم

404
00:45:38,020 --> 00:45:40,722
بعد از افغانستان

405
00:45:41,004 --> 00:45:44,126
کي جي بي اونو رها کرد

406
00:45:44,406 --> 00:45:46,032
حالا آزاد کار ميکنه

407
00:45:46,318 --> 00:45:47,207
براي کي؟

408
00:45:49,102 --> 00:45:50,955
چهار مسيرلوله نفت رقيب وجود دارند

409
00:45:51,302 --> 00:45:53,546
شرط ميبندم نصف افرادي که اينجا رفت و آمد ميکنن

410
00:45:53,832 --> 00:45:57,192
از نابودي خط لوله کينگ خوشحال ميسن

411
00:45:59,356 --> 00:46:00,663
ـ چي شده؟
ـ اوه هيچي

412
00:46:00,975 --> 00:46:04,792
خاموم کينگ خيلي هم دلواپس بنظر نميرسه

413
00:46:06,043 --> 00:46:10,905
پولمو بهم برگردونيد

414
00:46:11,674 --> 00:46:15,448
ـ اينجا چکار ميکني؟
ـ به همون دليلي که شما اينجاييد

415
00:46:15,833 --> 00:46:18,361
ديدن کسايي که ميخوان منو بکشن

416
00:46:18,679 --> 00:46:20,745
بذار برسونمت خونه

417
00:46:21,046 --> 00:46:23,693
نه . ميخوام اونا بدونن که نميترسم

418
00:46:24,070 --> 00:46:26,873
خانوم کينگ ،  از ديدنتون خوشحالم

419
00:46:27,232 --> 00:46:29,244
ماصندلي پدرتونو  بصورت مجاني  نگه داشتيم

420
00:46:29,546 --> 00:46:32,624
مجاني ؟ زوکووسکي فکر نميکنم هيچ چيز مجاني از تو دربياد

421
00:46:32,959 --> 00:46:36,892
پدرتون اعتباري نزديک به يک مليون دلار پيش ما داشت

422
00:46:37,205 --> 00:46:40,960
خوشحال ميشم با شما هم اون دوستيو ادامه بدم

423
00:46:43,544 --> 00:46:45,556
خوب؟

424
00:46:45,870 --> 00:46:49,091
يکي رو انتخاب کنيد
بلک جک ؟ مورد علاقه پدرتون

425
00:46:50,042 --> 00:46:52,366
بذاريد ساده اش کنيم

426
00:46:52,681 --> 00:46:55,142
يه کارت ، هر کدوم که بالاتر باشه

427
00:46:58,860 --> 00:47:02,283
يک مليون دلار

428
00:47:04,917 --> 00:47:05,872
صبر کن

429
00:47:06,115 --> 00:47:10,023
سه کارت رويي رو بذار کنار

430
00:47:10,387 --> 00:47:12,451
وظيفه شما حفاظت از منه

431
00:47:12,685 --> 00:47:15,201
شايد از خودت ، مجبور نيستي ادامه بدي

432
00:47:17,205 --> 00:47:22,545
زندگي هيچ ارزشي نداره اگه خودتو زنده احساس نکني

433
00:47:33,277 --> 00:47:34,530
بي بي

434
00:47:47,695 --> 00:47:50,395
شما باختيد

435
00:47:51,072 --> 00:47:52,780
با آس

436
00:47:56,720 --> 00:47:59,684
اشکالي نداره عزيزم ، بازم بيا

437
00:48:05,652 --> 00:48:07,210
بريم؟

438
00:48:07,513 --> 00:48:09,098
الکترا

439
00:48:10,888 --> 00:48:15,352
حتي منم از عهده اين بازي برنميومدم

440
00:48:15,725 --> 00:48:17,520
ميدونم

441
00:48:20,024 --> 00:48:22,824
ـ ديويدف کجاست؟
ـ امشب مرخصش کردم

442
00:48:45,615 --> 00:48:47,271
به نفس شيطان خوش اومديد

443
00:48:49,300 --> 00:48:54,233
هزاران سال پيش هندو ها به اين مکان مقدس اومدند

444
00:48:54,647 --> 00:48:57,840
براي گواهي به شگفتي معجزه شعله هاي آتشي که هرگز نميميرند

445
00:48:59,639 --> 00:49:01,281
و امتحان بندگي

446
00:49:02,665 --> 00:49:03,538
براي خدا

447
00:49:05,171 --> 00:49:08,611
اين سنگهاي گداخته رو توي دست نگه ميداشتند

448
00:49:11,094 --> 00:49:13,164
همونطور که به عبادت کنندگان توصيه ميکنند

449
00:49:14,851 --> 00:49:18,666
ديويدف ، امروز عصر چه اتفاقي افتاد؟

450
00:49:18,924 --> 00:49:23,070
تو قول دادي بهترين افرادو بفرستي
آقاي آرکف مدرنترين سلاحها رو تامين کرد

451
00:49:23,292 --> 00:49:24,637
بله ......  ولي باند

452
00:49:24,943 --> 00:49:26,254
باند اسلحه نداشت

453
00:49:28,539 --> 00:49:32,012
و تو آرکف
همه چي براي فردا آماده اس؟

454
00:49:32,457 --> 00:49:34,925
جواز عبور و گذزنامه ها رو توي ماشين گذاشتم

455
00:49:35,177 --> 00:49:37,922
و ترتب يه هواپيما رو امشب دادم ، اما

456
00:49:38,199 --> 00:49:39,390
اما چي؟

457
00:49:39,561 --> 00:49:42,038
ما بايد امنيت عمليات رو درنظر بگيريم

458
00:49:42,309 --> 00:49:45,487
چترباز ها بايد سالم برگردونده شوند

459
00:49:45,738 --> 00:49:50,562
مردم ازين وضع ناراضي اند . اونا حتي بمن هم مشکوک شدن

460
00:49:50,821 --> 00:49:54,546
حق باتوئه . اونو بايد ترسوند

461
00:49:55,518 --> 00:49:58,763
ديويدف اينو برام نگه دار

462
00:50:01,678 --> 00:50:04,133
اين اشتباه من بود که انتظار زيادي ازت داشتم

463
00:50:06,036 --> 00:50:07,463
بکشش

464
00:50:09,759 --> 00:50:12,508
اون توي امتحان رد شد

465
00:50:15,345 --> 00:50:18,621
ميتوني جاي اون رو بگيري

466
00:50:20,692 --> 00:50:22,937
هميشه کارها رو سر وقت انجام بده

467
00:50:42,342 --> 00:50:45,039
اوه ، شونه بيچاره

468
00:50:45,329 --> 00:50:47,937
درد داره

469
00:50:49,540 --> 00:50:53,489
به مراقبت نياز داره

470
00:50:55,552 --> 00:50:56,976
ميدونستم

471
00:50:57,245 --> 00:50:59,434
از وقتي براي اولين مرتبه ديدمت فهميدم

472
00:51:00,404 --> 00:51:03,845
که بايد منتظر همچين لحظه اي باشم

473
00:51:14,978 --> 00:51:17,150
يخ براي امروز کافيه

474
00:51:37,046 --> 00:51:45,423
چطور زنده موندي؟

475
00:51:46,464 --> 00:51:50,404
محافظ رو اغفال کردم ، با استفاده از بدنم

476
00:51:50,697 --> 00:51:52,655
کنترلشو بدست آوردم

477
00:51:54,242 --> 00:51:58,542
سر فرصت اسلحشو برداشتم و شليک کردم

478
00:52:01,104 --> 00:52:04,937
و تو
تو چطور زنده ميموني؟

479
00:52:08,817 --> 00:52:15,192
من از زيباييها لذت ميبرم

480
00:54:53,259 --> 00:54:55,979
بريم ، داره دير ميشه

481
00:55:00,583 --> 00:55:02,033
چه اتفاقي براي ديويدف افتاده ؟

482
00:55:02,695 --> 00:55:07,583
ـ بمن گفته شده منتظر اون باشم
ـ نتونست بياد

483
00:55:08,942 --> 00:55:11,922
بريم ، وسايلتو بردار

484
00:55:23,089 --> 00:55:26,154
خيلي خوب بريم

485
00:55:28,097 --> 00:55:29,446
دير کردي

486
00:55:29,664 --> 00:55:31,013
اونو آوردي؟

487
00:55:31,221 --> 00:55:32,656
گريس؟

488
00:55:35,801 --> 00:55:37,273
البته

489
00:55:44,195 --> 00:55:46,402
عالي شد

490
00:56:03,043 --> 00:56:05,437
آماده باش ، ده دقيقه ديگه ميرسيم

491
00:56:05,691 --> 00:56:08,166
کارت شناسايي تو بزن رو سينه ات

492
00:56:24,323 --> 00:56:27,959
قزاقستان ، آسياي مرکزي

493
00:56:54,278 --> 00:56:56,626
ميرم کمي هوا بخورم

494
00:57:13,518 --> 00:57:17,375
به قزاقستان خوش آمديد، دکتر آرکف
من تحقيقات شما رو تحسين ميکنم

495
00:57:17,900 --> 00:57:20,571
افرادي مثل شما رو اينجا کم مي بينيم

496
00:57:21,007 --> 00:57:23,114
هر جايي که شغلم ايجاب ميکنه اونجا ميرم

497
00:57:23,514 --> 00:57:25,944
ضمناً ، مدارک حمل و نقل رو آورديد؟

498
00:57:35,752 --> 00:57:38,173
يکي از پلوتونيومها رو بيرون کشيدم

499
00:57:38,467 --> 00:57:40,420
ـ چاشني ها رو ميتونيد منفجر کنيد
ـ باشه

500
00:57:44,369 --> 00:57:44,953
نگاه کنيد

501
00:57:45,162 --> 00:57:46,866
فيزيکدان ما

502
00:57:47,164 --> 00:57:49,742
زحمت نکش ، به مردها علاقه اي نداره

503
00:57:49,944 --> 00:57:51,659
به من اعتماد کنيد

504
00:57:51,826 --> 00:57:55,258
امسال ما چهار سايت آزمايشي رو کنترل کرديم
هيچ ذره خطرناکي وجود نداره

505
00:57:59,944 --> 00:58:03,647
آيا دليلي داره که اينجاييد ؟
يا فقط به اميد پيداکردن يه ذره اومديد؟

506
00:58:04,598 --> 00:58:05,402
و شما؟

507
00:58:05,816 --> 00:58:09,682
ميخاييل آرکف
از مرکز انرژي اتمي روسيه

508
00:58:09,913 --> 00:58:10,885
خانوم ...؟

509
00:58:11,168 --> 00:58:12,353
دکتر

510
00:58:12,545 --> 00:58:14,495
جونز . کريستمس جونز

511
00:58:14,741 --> 00:58:16,740
حوصله لطيفه ندارم
قبلا همه شو شنيدم

512
00:58:17,716 --> 00:58:19,818
هيچ لطيفه اي در مورد دکتر ها نميدونم

513
00:58:22,203 --> 00:58:25,040
مدارک درسته
براي پايين رفتن از آسانسور استفاده کن

514
00:58:25,215 --> 00:58:29,526
ـ دوستانت اونجا هستن
ـ لباس محافظ نميخواد بپوشم؟

515
00:58:29,868 --> 00:58:33,540
نه دکتر آرکوف . اون پايين فقط پلوتونيوم نظامي وجود داره

516
00:58:33,788 --> 00:58:34,799
کاملا بيخطره

517
00:58:35,126 --> 00:58:38,029
اين بالا ما بمبهاي ئيدروژني داريم که آزمايشگاه شما
تشخيص داده که نشت تريتيم دارن

518
00:58:38,241 --> 00:58:40,526
رفع اين مشکل شش ماهه که وقت منو گرفته

519
00:58:40,776 --> 00:58:44,117
شما به محافظت در برابر خود من نياز داريد

520
00:58:46,244 --> 00:58:48,792
دوستانتون منتظر شما هستند

521
00:58:53,803 --> 00:58:54,965
دکتر

522
00:58:56,893 --> 00:58:59,354
چيزي رو فراموش نکردين؟

523
00:59:00,837 --> 00:59:04,380
بله ، البته. متشکرم

524
00:59:04,980 --> 00:59:06,330
ضمناً

525
00:59:06,347 --> 00:59:09,799
بعنوان يه روس انگليسي رو خوب صحبت ميکنيد

526
00:59:10,467 --> 00:59:13,560
من آکسفورد تحصيل کردم

527
01:00:15,220 --> 01:00:16,532
ولش کنيد ، ولش کنيد

528
01:00:17,001 --> 01:00:21,450
بيايد بريم

529
01:00:25,474 --> 01:00:27,085
منتظر ديويدف بودي؟

530
01:00:27,346 --> 01:00:30,191
بجاي هواپيما اون يه گلوله دريافت کرد

531
01:00:30,729 --> 01:00:31,114
بيا پايين

532
01:00:31,654 --> 01:00:32,784
دهنتو ببند

533
01:00:34,062 --> 01:00:36,172
تو نميتوني منو بکشي . همين حالاشم من يه مرده بحساب ميام

534
01:00:36,464 --> 01:00:36,878
بله

535
01:00:37,630 --> 01:00:41,655
ـ اين مرگ تو براي من کافي نيست
ـ تو حق نشناسي

536
01:00:41,873 --> 01:00:44,965
تو دفتر بانک زندگي تو نجات دادم

537
01:00:45,161 --> 01:00:46,001
درسته

538
01:00:46,727 --> 01:00:49,768
نميتونستم بکشمت . چون به نفع من کار ميکردي

539
01:00:50,022 --> 01:00:54,103
تو پولي رو حمل کردي که کينگ رو کشت
و حالا هواپيما رو اينجا برام آوردي

540
01:00:54,826 --> 01:00:57,273
نقشه ات براي بمب چيه؟

541
01:00:57,466 --> 01:01:00,013
تو بگو . برنامه اي نداري؟

542
01:01:00,641 --> 01:01:02,546
بمب هرگز ازينجا بيرون نميره

543
01:01:03,858 --> 01:01:05,537
و همينطور تو

544
01:01:10,986 --> 01:01:15,501
چه غم انگيزه ! توسط مردي تهديد بشي که
نميدونه تو چه ماجرايي گرفتار شده

545
01:01:16,222 --> 01:01:19,462
انتقام گرفتن براي مردي که به هيچ چيز اعتقاد نداره سخت نيست

546
01:01:19,654 --> 01:01:21,021
تو به چي اعتقاد داري؟

547
01:01:21,204 --> 01:01:24,202
حفاظت از سرمايه داري؟
معطل چي هستي ؟ شليک کن

548
01:01:24,967 --> 01:01:26,339
ازين کار خوشحال ميشم

549
01:01:26,655 --> 01:01:29,387
افراد صداي گلوله رو ميشنوند و تو رو ميکشند

550
01:01:29,569 --> 01:01:32,407
و صداي شليکها نصف ارتشو به اينجا ميکشونه

551
01:01:32,599 --> 01:01:35,897
اگه در عرض بيست دقيقه تلفن نکنم

552
01:01:36,061 --> 01:01:37,454
الکترا ميميره

553
01:01:39,878 --> 01:01:40,915
بلوف ميزني

554
01:01:42,197 --> 01:01:44,415
خوشگله ، نه؟

555
01:01:44,657 --> 01:01:46,975
بايد قبلا اونو ميديدي

556
01:01:47,228 --> 01:01:50,886
وقتي که هنوز معصوم بود

557
01:01:51,101 --> 01:01:52,896
چه احساسي داري اگه بدوني  قبل از تو من باهاش رابطه داشتم

558
01:01:55,154 --> 01:01:59,922
از کشتن يه آدم بدون سلاح بدم مياد
قتل با خونسردي کار کثيفيه

559
01:02:00,143 --> 01:02:03,134
مردي که از اعدام شدن خسته شده

560
01:02:03,322 --> 01:02:06,940
اما درمورد تو هيچ  احساسي ندارم
مثل خودت

561
01:02:07,140 --> 01:02:10,887
اما بازم اگه خودتو زنده احساس نکني ، زندگي هيچ معنايي نداره

562
01:02:14,387 --> 01:02:15,442
هي

563
01:02:16,296 --> 01:02:18,481
ـ اسلحتو بنداز
ـ دور شو کلنل

564
01:02:18,668 --> 01:02:21,466
اون يه شياده
دکتر آرکوف 67 ساله اس

565
01:02:21,688 --> 01:02:25,470
اين مرد شياده
همراه با افرادش اطراف هواپيما

566
01:02:25,661 --> 01:02:27,449
اونا ميخوان بمب رو بدزدن

567
01:02:28,830 --> 01:02:30,650
گفتم بندازش

568
01:02:41,654 --> 01:02:43,536
روي زانوهات

569
01:02:45,872 --> 01:02:47,101
بسيار خوب

570
01:02:49,225 --> 01:02:51,163
ميتونست همه مارو بکشه

571
01:02:51,398 --> 01:02:55,076
ـ با اون صحبت کردي؟
ـ آره ، اون يه دانشمند اتمي نيست

572
01:02:56,936 --> 01:03:00,615
فکر کنم شما اجازه دادين پايين بياد

573
01:03:08,609 --> 01:03:10,405
من در اختيارت بودم

574
01:03:11,401 --> 01:03:15,838
ميدونستم که از عهده اش بر نمياي

575
01:03:21,824 --> 01:03:24,391
حالا بدون هيچ وقفه اي ادامه ميديم

576
01:03:24,644 --> 01:03:28,689
صبر کنيد افراد ناشناس زيادي اينجا هستن. از جمله شما

577
01:03:29,344 --> 01:03:32,963
بدون اجازه من بمب هيچ جايي نميره

578
01:03:33,231 --> 01:03:36,365
هي ، همتون بريد بالا

579
01:03:36,585 --> 01:03:38,377
بيا اينجا

580
01:03:48,585 --> 01:03:49,545
برو

581
01:03:55,245 --> 01:03:56,341
ولش کن

582
01:03:57,879 --> 01:03:59,139
زود باش برو

583
01:03:59,324 --> 01:04:00,946
همه بياين

584
01:04:01,903 --> 01:04:02,721
راه بيافتيد

585
01:04:09,980 --> 01:04:12,357
ما رو دارن داخل مهر و موم ميکنن

586
01:04:13,707 --> 01:04:15,130
تو کي هستي؟

587
01:04:16,137 --> 01:04:18,576
براي دولت انگليس کار ميکنم

588
01:04:23,107 --> 01:04:24,604
آروم باش

