1
00:00:07,421 --> 00:00:12,461
هم أجانب. الأجانب الوحشيون
من المستقبل الوحشي.

2
00:00:12,501 --> 00:00:15,021
جاؤوا لقتلنا!
ويأخذون نسائنا!

3
00:00:15,061 --> 00:00:16,461
ومروجنا الثمينة!

4
00:00:18,021 --> 00:00:21,501
إنهض، مورت. لاتقترب من
أقدام الملك، فهمت؟

5
00:00:21,541 --> 00:00:25,861
نحن نختفي. أسكت
انا اضمن لكم هذا

6
00:00:25,901 --> 00:00:29,221
من اللذي فعل هذه
الضوضاء؟ أوه، أنا ثانية.

7
00:00:30,061 --> 00:00:32,181
- هيا يااولاد!
- توفق! لقد اكتفيت من هذا!

8
00:00:33,181 --> 00:00:35,101
أعتقد حصلت عليه.
أنا شيء حصلت عليها.

9
00:00:35,141 --> 00:00:39,621
- هل  ما زال عليّ؟ أكره العناكب.
- ذلك جيد، لقد ذهب.

10
00:00:39,661 --> 00:00:43,781
هم همج!
اللّيلة سنموت.

11
00:00:43,821 --> 00:00:48,381
الأقدام! حذرتك!
الم احذرك عن اقدامي من قبل؟

12
00:00:49,221 --> 00:00:51,381
هو حذرك عن اقدامة.

13
00:00:53,501 --> 00:00:56,421
- انتظر. عندي خطة!
- حقا؟

14
00:00:56,461 --> 00:00:58,781
ساقوم بتجربة.

15
00:00:58,781 --> 00:01:01,941
لنرا هؤلاء قتلة ووحشيين ام لا.

16
00:01:03,501 --> 00:01:04,501
لا!

17
00:01:08,901 --> 00:01:11,741
- اهلآبك!
- اتركة لي.

18
00:01:11,781 --> 00:01:14,261
أليكس سيهتم به.
مارتي لا تعمل شي.

19
00:01:19,421 --> 00:01:21,461
اهلآ بك!

20
00:01:25,901 --> 00:01:28,861
- أوه، آسف. لا، لا!
- أوه أليكس، ماذا عملت به؟

21
00:01:28,901 --> 00:01:30,661
توقف، توقّف. حسنآ.

22
00:01:30,701 --> 00:01:33,381
حسنآ. أنا مجرّد
سخيف، فقط أسد سخيف.

23
00:01:37,861 --> 00:01:43,261
أوه، أنت طفل رضيع صغير فقير، هل
اخافك ماعمله الاسد؟

24
00:01:44,021 --> 00:01:48,101
هو شيئ سيئ
اللذي عملة، أليس كذلك؟

25
00:01:48,141 --> 00:01:50,181
تعال، الي الام الحنون.

26
00:01:51,341 --> 00:01:54,061
هم لطفاء جدا من موقع معقول.

27
00:01:54,101 --> 00:01:58,541
أنت شيء صغير وجميل،
انا بسببك ساتخلص من قهوتي.

28
00:01:58,581 --> 00:02:03,701
- هم الان مجموعه منحرفه جنسيآ.
- أنا لا أعرف، مازال هناك شيئ ا

29
00:02:03,741 --> 00:02:08,021
حول ذالك المجنون
تصفيفة شعرة مرتابة.

30
00:02:08,061 --> 00:02:13,261
كفى، موريس! الجميع ياتي!
دعونا نذهب ونقابل المنحرفين !

31
00:02:25,621 --> 00:02:29,221
يتقدم صاحب السمو
الملك جوليان ال13 يعلن عن نفسة

32
00:02:29,261 --> 00:02:31,781
اللورد المغوار الخ. الخ.
هذا كل شي.

33
00:02:39,421 --> 00:02:40,741
محترم من الجميع!

34
00:02:47,901 --> 00:02:50,221
كيف شكله، ملك خنازير الكيوي؟

35
00:02:52,021 --> 00:02:53,541
أعتقد هو  سنجاب.

36
00:02:53,541 --> 00:02:59,781
مرحبا، بلمنحرفين! رجاء
تمتعو بلحرية في مملكتي!

37
00:02:59,821 --> 00:03:01,501
- بالتأكيد  سنجاب.
- نعم سنجاب.

38
00:03:01,541 --> 00:03:06,541
نحن نشكركم علي مافعلتموه
لطردكم الثعالب بعيدآ.

39
00:03:06,581 --> 00:03:08,581
- الثعالب؟
- الثعالب.

40
00:03:08,621 --> 00:03:12,501
هم يزعجوننا دائما من قبل
زرعو فينا الرعب،

41
00:03:12,541 --> 00:03:15,061
ويهددونا دائما.
- نعم، يبدو جيدا. انظر، نحن فقط

42
00:03:15,101 --> 00:03:20,101
- نحن فقط نحاول أن نجد أين الناس.
- أوه، لك اسنان كبيرة!

43
00:03:20,141 --> 00:03:24,141
لاتجلب لنفسك العار، موريس! الاتري
بأنّك قطعت كلامة؟

44
00:03:24,981 --> 00:03:29,701
- اخبرني، من انت؟
- أنا أليكس. أليكس.

45
00:03:29,701 --> 00:03:33,941
- وهذه غلوريا، مارتي وميل مان.
- ومن اين انتم يا عمالقة؟

46
00:03:35,061 --> 00:03:40,101
- نحن من نيويورك ونحن. . .
- أهلا وسهلا عمالقة نيويورك!

47
00:03:40,141 --> 00:03:41,941
عمالقة نيويورك!

48
00:03:44,301 --> 00:03:46,461
ماللذي يعملة، البعض
نوع برنامج التوليد الداخلي؟

49
00:03:46,501 --> 00:03:49,821
علينا سؤال هذا
الأبله اين الناس.

50
00:03:49,861 --> 00:03:53,061
أعذرني، الابلة
يعرف اين الناس.

51
00:03:53,941 --> 00:03:58,461
- يا، الأبله يعرف اين الناس!
- أوه. حسنا. عظيم! جيد!

52
00:03:59,861 --> 00:04:00,901
هم فوق هناك.

53
00:04:04,981 --> 00:04:08,781
نحن لانحب الناس؟
ومع ذالك هو باقي هنا.

54
00:04:11,221 --> 00:04:16,541
- وهل عندكم اناس احياء؟
- لا. واحد ميت فقط.

55
00:04:16,581 --> 00:04:22,861
أعني إذا كان عندنا الكثير من الناس أحياء هنا،
لن تسمي بل ' البرية '، أليس كذلك؟

56
00:04:22,901 --> 00:04:24,301
البرية؟

57
00:04:24,981 --> 00:04:26,501
لنبقي هنا للحظه.

58
00:04:27,821 --> 00:04:33,461
تعني مثل المعيشة في كوخ الطين؟
تطلق عليها بلبرية؟

59
00:04:33,461 --> 00:04:34,381
من يطلق؟

60
00:04:40,501 --> 00:04:42,381
هل تعذرني للحظة؟

61
00:04:47,101 --> 00:04:49,341
أبعدني عن هنا!
يجب ان نخرج من هنا!

62
00:04:49,381 --> 00:04:51,421
- أليكس!
- ساعدونا!

63
00:04:51,461 --> 00:04:54,741
- ماذا تعمل؟
- أسبح  إلى نيويورك!

64
00:04:55,581 --> 00:04:58,261
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة، لكنّي يجب أن أحاول!

65
00:04:58,301 --> 00:05:01,341
- أنت لا تستطيع السباحة!
- هذه فرصة للسباحة!

66
00:05:02,141 --> 00:05:07,061
الطبيعة! هي في جميع الانحاء! !
أنا لا أستطيع الرؤية! أنا لا أستطيع الرؤية!

67
00:05:08,421 --> 00:05:09,861
أنا يمكن أن أرى!

68
00:05:11,701 --> 00:05:14,861
حسنآ، من الواضح هناك
خطأ بسيط

69
00:05:14,901 --> 00:05:17,541
أنا متأكّدة ان الناس لم يتخلّصوا مننا هنا عمدا.

70
00:05:17,541 --> 00:05:21,021
حالما يدركون ما حدث،
هم سيجيئون بحث عننا، حقّ؟

71
00:05:21,701 --> 00:05:22,941
نعم، حقّ.

72
00:05:26,541 --> 00:05:29,901
تعرف شيءا؟
راهنت بأنّهم في الطريق الينا .

73
00:05:32,541 --> 00:05:34,421
250 كيلومتر جنوب زائد

74
00:05:37,221 --> 00:05:41,101
يا اولاد، سيكون
الثلج البارد هو فطورنا.

75
00:05:44,421 --> 00:05:45,381
ريكو!

76
00:05:48,981 --> 00:05:52,741
حسنا، مكتوب علي الموت
على هذه الجزيرة المتروكة،

77
00:05:52,781 --> 00:05:58,301
أنا، ميل مان مان كويز بكامل
قواي العقليه والجسدية

78
00:05:58,341 --> 00:06:02,261
اكتب الوصاية هذه
بين ثلاثة من اصدقائي.

79
00:06:03,461 --> 00:06:08,821
- أوه، أليكس آسف.
- هي! لعبة القطار. عمل جيد، ميل مان.

80
00:06:10,221 --> 00:06:13,381
لا، هذه ليست لعبة القطار، هذا قبر.

81
00:06:13,421 --> 00:06:18,741
- اوصلت ميل مان الي القبر، هل أنت سعيد؟
- أوه، لا. هذه ليست النهاية.

82
00:06:19,221 --> 00:06:20,901
هذه البداية الجديدة الكاملة!

83
00:06:21,501 --> 00:06:28,301
- هذا يمكن أن يكون أفضل شيء  يحدث  إلينا!
- لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

84
00:06:28,341 --> 00:06:32,581
- هذا ليس أفضل شيء يحدث الينا ابدآ!
- نعم! تمنيت هذا في عيد ميلادك

85
00:06:32,621 --> 00:06:34,541
وجلبت هذا الحظّ السيئ الينا كلنا.

86
00:06:34,581 --> 00:06:37,141
لماذا أخبرتنا أمنيتك؟
لماذا فعلت هذا!

87
00:06:37,181 --> 00:06:39,661
انتظر، أنا لم أرد إخبارك. تذكّر؟

88
00:06:39,701 --> 00:06:42,061
انتم جعلتوني اخبركم.

89
00:06:43,061 --> 00:06:46,941
إضافة إلى، هذا ليس حظّا سيئا، هذا حظّ سعيد.

90
00:06:46,941 --> 00:06:51,581
إنظر حولك. ليس هناك أسيجة،
لا ، هذا المكان جميل!

91
00:06:51,581 --> 00:06:54,421
حسنآ، أنا يجب أن اوقف هذا.

92
00:06:54,981 --> 00:06:59,501
هذا جانبك من الجزيرة،
وهذا جانبنا من الجزيرة.

93
00:06:59,541 --> 00:07:04,301
ذلك الجانب السيئ يمكن أن تقفز
وتتحرك مثل الحصان السحري.

94
00:07:04,341 --> 00:07:06,821
وعمل مايحلو لك فيه
طوال اليوم  ،اما

95
00:07:06,861 --> 00:07:08,461
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

96
00:07:08,461 --> 00:07:10,101
للذين يحبون نيويوك ويريدون العودة.

97
00:07:10,141 --> 00:07:12,861
- هيا.
- لا، لا. ارجع ، ارجع. ارجع!

98
00:07:13,581 --> 00:07:17,981
- تعرف ، هذا ليس جيد.
- حسنآ! أنتم جميعا عندكم جانبك،

99
00:07:18,021 --> 00:07:21,861
وأنا سيكون عندي لي. وإذا أنت
إحتجني، أنا سأكون هنا.

100
00:07:21,901 --> 00:07:26,101
على جانب مرح الجزيرة.
اتمني لكم وقت منقضي جيد!

101
00:07:26,141 --> 00:07:29,741
هذا جانب المرح! هذا جانب المرح!
كلنا سيكون عندنا  وقت عظيم

102
00:07:29,781 --> 00:07:33,741
باقي على قيد الحياة حتى نذهب إلى البيت! أحبّ
هذا الجانب! هذا الجانب أفضل!

103
00:07:33,781 --> 00:07:38,061
ذلك الجانب نتن! أنت على
جانب جيرزي عديم البركة!

104
00:07:38,101 --> 00:07:42,181
- جيّد ماذا علينا ان نعمل الان؟
- لاتقلق ميل مان عندي  خطة للحصول علي المساعدة.

105
00:07:44,781 --> 00:07:47,941
لا استطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا!

106
00:07:52,141 --> 00:07:55,421
فقط انظر إليه، هو عاجز بدوننا.

107
00:08:04,981 --> 00:08:06,581
إسكت،اسبولدن!

108
00:08:11,941 --> 00:08:14,741
أنا أقف هناعلي اقدامي لساعات!

109
00:08:14,781 --> 00:08:17,461
الي متي ساستمر في فعل هذا؟

110
00:08:18,541 --> 00:08:21,061
هذه فينتو!

111
00:08:21,941 --> 00:08:27,301
يمكنني تحديد اي مكان
من بعد مليون ميل عزيزتي!

112
00:08:27,941 --> 00:08:31,981
وهذه اللحظه المرتقبة
اشعال مشعل الحريّة!

113
00:08:32,021 --> 00:08:35,421
وهو سينقذنا من هذا الكابوس السيئ!

114
00:08:35,461 --> 00:08:37,461
ماذا تعتقد؟ بارد جدا، ها؟

115
00:08:38,221 --> 00:08:40,381
هنا نضع نار الحرية، ميل مان؟

116
00:08:40,421 --> 00:08:42,821
- عظيم! الأبله.
- سمعت ذلك.

117
00:08:43,621 --> 00:08:46,221
لماذا لانستعير البعض من نار مارتي؟

118
00:08:46,981 --> 00:08:51,341
تلك نار برّية
ولا يجوز اشعال الشعله بنار البرية!

119
00:08:51,981 --> 00:08:55,061
- بسرعة، ميل مان!
- أنا احاول، أنا لا أستطيع!

120
00:08:55,101 --> 00:08:58,861
أنا لا أستطيع! أنا لا أستطيع عمل هذا!
أنا لا أستطيع عمل هذا!

121
00:09:00,821 --> 00:09:03,981
النار. اشتعلت!

122
00:09:05,261 --> 00:09:07,101
النار! النار!

123
00:09:12,741 --> 00:09:15,581
- نار!
- لا، لا!

124
00:09:15,621 --> 00:09:16,861
نار!

125
00:09:19,981 --> 00:09:22,301
إقفز! أليكس، اقفز!

126
00:09:22,341 --> 00:09:26,061
لاتقلق، القطط دائما
تقفز علي. . . الوجه.

127
00:09:26,901 --> 00:09:28,221
أيّ نوع من القطط أنت؟

128
00:09:36,901 --> 00:09:41,101
أنت معتوه! أنت حرقته!

129
00:09:41,821 --> 00:09:46,261
ساقطعك! ساقطعكم جميعآ!

130
00:09:47,021 --> 00:09:48,901
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

131
00:09:50,021 --> 00:09:53,141
كلّ شخص يهدّئ!
تعالو الي هذا الكهف.

132
00:09:54,061 --> 00:09:55,541
هدوء كل شخص يهدئ الان.

133
00:09:58,941 --> 00:10:00,181
أنت هنا وأنت هناك.

134
00:10:01,021 --> 00:10:01,701
إربط أحزمة المقاعد

135
00:10:01,741 --> 00:10:03,061
الجمع يهدئ، مفهوم؟

136
00:10:04,101 --> 00:10:11,461
يقدّم صاحب سموك الآن
الخ. الخ. ، لنبدء الان.

137
00:10:11,501 --> 00:10:16,541
الكل عندة
الفضول  حول ضيوفنا.

138
00:10:16,581 --> 00:10:19,621
عمالقة نيويورك. نعم، ويلي.

139
00:10:19,661 --> 00:10:21,421
- أحبّهم.
- أحبّهم، أحبّهم.

140
00:10:21,421 --> 00:10:24,621
من اول مقابلتي بهم احببتهم
قابلتهم و احببتهم.

141
00:10:24,661 --> 00:10:28,381
- نعم، نعم.
- لو تعلم كم انا احبهم.

142
00:10:28,421 --> 00:10:29,781
آه سكت، أنت مزعج جدا!

143
00:10:31,621 --> 00:10:34,661
الآن! الكل يتذكر

144
00:10:34,701 --> 00:10:39,581
نحن نختطف و ناكل
من قبل الثعالب المخيفة.

145
00:10:39,621 --> 00:10:41,901
الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

146
00:10:45,861 --> 00:10:46,981
لخدمة المجتمع

147
00:10:47,061 --> 00:10:48,461
انه كتاب جيد!

148
00:10:48,501 --> 00:10:52,941
- رجاء، رجاء. موريس.
أسكت!

149
00:10:52,981 --> 00:10:56,861
هم لايستطيعو
مهاجمتنا في هذه اللحظة بالذات.

150
00:10:58,661 --> 00:11:02,301
لهذا لدي خطة

151
00:11:02,341 --> 00:11:07,501
سنجعل عمالقة نيويورك
أصدقائنا. وسنتمسك بهم.

152
00:11:07,541 --> 00:11:12,661
ثم بحماية السيد اليكس،  سنكون آمنون

153
00:11:12,701 --> 00:11:17,901
ولن نقلق من
الثعالب المخيفة! ثانية!

154
00:11:20,781 --> 00:11:24,181
فكّرت بذلك!
فكّرت بذلك! نعم! انا!

155
00:11:24,221 --> 00:11:26,941
هدوء هدوء الكل يهدئ
أنا فقط أعتقد الآن.

156
00:11:26,941 --> 00:11:32,901
أعني أي واحد يتسائل لماذا
لماذا الثعالب تخاف جدآ من السيد اليكس؟

157
00:11:32,941 --> 00:11:36,101
أعني لربّما نحن يجب أن نخاف أيضا.

158
00:11:36,141 --> 00:11:39,541
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ حتى من الثعالب؟

159
00:11:41,101 --> 00:11:44,381
فقط اتكلم عن هذا
لكي لا نتفاجئ به

160
00:11:44,421 --> 00:11:46,581
موريس، أنت لم ترفع يدّك.

161
00:11:46,621 --> 00:11:49,701
لذا سجلت لك مخالفه
في سجلات الاجتماع.

162
00:11:52,301 --> 00:11:54,741
هل هناك شخص آخر له تعقيب؟

163
00:11:54,781 --> 00:11:57,421
لا! جيد. اذآ سكوت!

164
00:11:57,461 --> 00:12:00,141
حين يستيقظون عمالقة نيويورك،

165
00:12:00,181 --> 00:12:06,501
نحن واثقون انهم
سيستيقظون من الجنه.

166
00:12:07,701 --> 00:12:09,661
الآن من  كوكي؟

167
00:12:20,261 --> 00:12:22,221
المساعدة

168
00:12:35,261 --> 00:12:38,621
واو، ميل مان وغلوريا
يقضيان وقتا جميلا هناك.

169
00:12:39,981 --> 00:12:43,501
- وهو مكان يتسع لاكثر من واحد.
- لا شكرا.

170
00:12:43,541 --> 00:12:46,301
انظر، أنا أعتقد.

171
00:12:46,341 --> 00:12:49,141
لربّما هذا المكان جاء
بلمصادفة ,لا اعرف.

172
00:12:49,141 --> 00:12:54,541
- لاكن بستطاعتك التمتع به.
- مارتي، أنا متعب. أنا جائع.

173
00:12:54,581 --> 00:12:56,741
أنا فقط اريد العوده الي البيت.

174
00:12:57,501 --> 00:13:01,421
هل بلامكان ان تعطي نفسك فرصة ؟ فكّر في الموضوع.

175
00:13:02,861 --> 00:13:05,461
انا لا اعرف المرح بدونك .

176
00:13:13,061 --> 00:13:14,261
الجحيم

177
00:13:15,581 --> 00:13:17,661
لاتتردد

178
00:13:25,341 --> 00:13:32,141
- سكوت ! من هذا؟
- هو رجل البيتزا. من تظن ان يكون؟

179
00:13:32,181 --> 00:13:37,461
- نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
- هلّ بالإمكان أن ادخل لاشارككم المرح؟

180
00:13:39,461 --> 00:13:43,661
- هل عفوت عني؟
- أنا كنت مشغول التفكير، مارتي.

181
00:13:45,901 --> 00:13:50,101
لكني فكرت بالكلام
الذي قلتة و. . . أنا آسف.

182
00:13:57,541 --> 00:14:02,981
مرحبا بك في قلعة ديل الوارد تفضل
هي . نظف اقدامك اولا.

183
00:14:03,101 --> 00:14:04,341
البرية حلوّة البرّية

184
00:14:08,701 --> 00:14:12,261
- أليكس!
- قلعتي هي قلعتك!

185
00:14:19,741 --> 00:14:22,621
- رائع جدا.
- هي، تناول شرابك!

186
00:14:22,661 --> 00:14:27,181
- هو مجانا!
- هذا ماء بحر!

187
00:14:28,221 --> 00:14:32,181
أوه، لا تبتلعه. هو فقط
للعرض .

188
00:14:32,221 --> 00:14:37,821
هي، أنتم جميعا تبدون جياع. ماذا
تحبون من بعض الطبيعه الطبيعي؟

189
00:14:38,901 --> 00:14:43,021
- أنت هل عندك غذاء؟
- خاص لمشاركة المرح، هيا!

190
00:14:44,301 --> 00:14:46,341
شاهد عشب البحر الضار مع الاعواد!

191
00:14:46,981 --> 00:14:49,621
- عشب بحر الضار؟
- مع الاعواد!

192
00:14:49,661 --> 00:14:51,421
لن تحبه الا اذا جربتة!

193
00:15:02,421 --> 00:15:04,381
- جيد جدا.
- حسنا شكرا!

194
00:15:04,421 --> 00:15:06,701
يعمل علي خرق المعدة، أليس كذلك؟

195
00:15:07,901 --> 00:15:11,381
حسنا لربّما أنا يمكن أن أستعمل قليلا من اليمون.

196
00:15:15,621 --> 00:15:17,421
نعم، هو عظيم.
هو عظيم جدا.

197
00:15:17,461 --> 00:15:23,581
- لايوجد شي افضل من هذا؟
- لاكن هذا افضل! انظرو اليه !

198
00:15:29,541 --> 00:15:37,501
- واو! انظر الي هذا.
- هذا مثل بلايين بلايين المروحيات.

199
00:15:37,541 --> 00:15:42,981
- هذا نجم ينطلق. تمنى! بسرعة!
- مارأيك في الكثير من اللحمة المشرحة؟

200
00:15:43,021 --> 00:15:49,661
تعرف  أليكس؟ اعدك باني سوف
اذهب غدآ وابحث لك عن شرائح اللحم.

201
00:15:49,701 --> 00:15:54,461
- شكرا، مارتي.
- هذا سيكون متاخر. اعتقد. . .

202
00:15:54,461 --> 00:15:58,301
اعتقد باني ساذهب الي الفراش ايضا.
احلام جميلة للجميع.

203
00:16:29,101 --> 00:16:29,941
أليكس!

204
00:16:40,581 --> 00:16:44,821
- ماذا تعمل؟
- 27, 28, 29, 30.

205
00:16:45,341 --> 00:16:47,901
ثلاثون. ثلاثون أسود و
فقط تسعة وعشرون أبيض.

206
00:16:47,901 --> 00:16:51,501
انظر  أنت أسود بالأشرطة البيضاء
مع ذلك. ليلة سعيدة لنا جميعآ. ليلة سعيدة.

207
00:17:02,741 --> 00:17:05,981
ترى موريس. السّيد أليكس
كان يزين صديقه.

208
00:17:06,021 --> 00:17:09,621
هو بشكل واضح  انة طيب القلب.

209
00:17:09,661 --> 00:17:13,381
كيف تظن
في نوايا السّيد أليكس. إنظر إليه.

210
00:17:13,421 --> 00:17:18,861
- هو لطيف جدا. ومبهرج.
- أنا لا أعتقد انه كان يزيينة، جوليان.

211
00:17:18,901 --> 00:17:24,501
- في اعتقادي انه كان يتذوقة.
- رأيك لنفسك ، انا لا احتاجة.

212
00:17:24,541 --> 00:17:28,541
قريبا سأضع خطتي الممتازة للتنفيذ.

213
00:17:28,581 --> 00:17:35,341
يجب علينا الانتظار جميعأ
حتي يذهبون في نوم عميق.

214
00:17:40,541 --> 00:17:44,141
الي متى سيستمر هذا؟ !

215
00:17:50,381 --> 00:17:51,421
القارة القطبية الجنوبية

216
00:18:10,181 --> 00:18:11,901
هذا يمتص.

217
00:18:13,261 --> 00:18:15,701
إستيقظ، ياسّيد أليكس.

218
00:18:16,941 --> 00:18:21,381
إستيقظ، ياسّيد أليكس.
ارتفع واشرق.

219
00:18:22,101 --> 00:18:26,661
انهض , انهض ياسّيد أليكس!
إستيقظ، أليكس!

220
00:18:27,381 --> 00:18:28,341
تمتصّ إبهامك؟

221
00:18:32,861 --> 00:18:33,981
ماذا  يحصل؟

222
00:18:35,061 --> 00:18:35,861
ما هذا؟

223
00:18:36,581 --> 00:18:40,581
لاتبدو مثل العملاق المفترس.
عندما تكون نائم،

224
00:18:40,621 --> 00:18:44,981
ببساطة اخذناك
الي السماء ووضعناك في هذه الزاوية.

225
00:18:45,021 --> 00:18:48,301
- مرحبا بكم في مدغشقر!
- مدا هوها؟

226
00:18:48,781 --> 00:18:52,141
- ماذا؟
لا ليس هوها..غشقر

227
00:19:00,101 --> 00:19:04,061
- مارتي. هذا. . .
-  مثل المروج الموضوعه علي حائط حديقة الحيوان.

228
00:19:04,101 --> 00:19:10,781
- لا ياصاحبي. هذه صورة حقيقة.
- اعتقد انها وجهة نظر غيرسيئة.

229
00:19:10,821 --> 00:19:13,661
فسر ذلك الشيء
انت كنت تنظر اليه دئما،

230
00:19:13,701 --> 00:19:16,461
لكنّه كان يقارب الي الحقيقة،
مثل النسخة الحقيقية. . .

231
00:19:16,501 --> 00:19:19,381
ما رايك في الجري؟
لنحرك الدوره الدموية،

232
00:19:19,421 --> 00:19:22,501
نحصل علي هواء نقي
هذا الهواء النقي، هل انت معي؟

233
00:19:22,541 --> 00:19:25,381
آه، لا. أنا حقا أنا لا
افكرفي هذا . ابدآ!

234
00:19:25,421 --> 00:19:27,101
هي! العب معاك؟

235
00:19:29,541 --> 00:19:31,661
- ساصل اليك!
- تعال هنا!

236
00:19:33,941 --> 00:19:36,541
هي،اوقف ذالك!
هي، أنت مجنون!

237
00:19:36,581 --> 00:19:39,341
حسنآ مارتي، أنا تعبت.

238
00:19:39,381 --> 00:19:45,061
- تعبت، انت الرابح.
- هيا ، أليكس. إدخل الأخدود.

239
00:19:45,101 --> 00:19:48,261
انا لم آكل من يومين.
لقد انخفض السكر في دمي.

240
00:19:48,981 --> 00:19:51,261
- انا لا املك الطاقة.
- أنا لا أعتقد تلك مشكلتك.

241
00:19:51,301 --> 00:19:54,141
أولا ذلك ليس
ركضك في البرية.

242
00:19:54,181 --> 00:19:56,541
دعنا نذهب يارجل ضع كل طاقتك

243
00:19:56,581 --> 00:19:58,661
يجب ان تهدء من روع الاسد في  داخلك!

244
00:19:58,661 --> 00:20:02,461
- الآن، من هو القط؟
- مارتي، أنا حقا لا. . .

245
00:20:02,501 --> 00:20:05,341
أنت! هو انت!
هيا، نذهب من هنا!

246
00:20:05,501 --> 00:20:07,381
. الآن دعنا
نخرج بعض البخار!

247
00:20:07,861 --> 00:20:11,101
- أنت القطّ.
- من القطّ؟

248
00:20:11,141 --> 00:20:12,421
من القطّ؟
انت القطّ؟

249
00:20:12,581 --> 00:20:17,341
من القطّ؟
من القطّ؟

250
00:20:20,661 --> 00:20:22,421
أنا القطّ!

251
00:20:28,701 --> 00:20:29,581
مفاجئة!

252
00:20:37,381 --> 00:20:41,061
أنت الخاسر! أنت الخاسر!
لا تستطيع ان تصبح. كالقط السريع.

253
00:20:44,581 --> 00:20:49,221
احس ان مستواي بدأ في التزايد،
أنا جاودار أنا الذبابة المحلقة في السماء!

254
00:20:50,461 --> 00:20:53,621
- دعنا نذهب للبرية!
- الآن بدئة تتكلم!

255
00:21:00,381 --> 00:21:03,621
، أشعر. . . بسعادة!

256
00:21:08,821 --> 00:21:12,421
مارتي، مارتي، مارتي!
تبدو كاطفل

257
00:21:12,461 --> 00:21:17,341
- ابدو كذالك! اليس كذالك، ميل مان!
- أوه، نعم! نعم!

258
00:21:20,181 --> 00:21:22,021
أنا في الجنة!

259
00:21:22,061 --> 00:21:27,061
ترى، موريس أليكس الآن  صديق
والثعالب لانري لها مكان.

260
00:21:27,101 --> 00:21:33,421
يمكنك أن تقول بأنّ خطتي
تعمل بشكل جيد جدآ.

261
00:21:33,461 --> 00:21:35,781
أليكس، انت تستطيع تذوق كل شي!

262
00:21:38,141 --> 00:21:42,421
- أشعر بالارتياح! اشعر بأني ملك مرة ثانية!
- ملك؟

263
00:21:43,261 --> 00:21:45,301
نعم! أنت يجب أن ترى ذلك!

264
00:21:45,341 --> 00:21:48,621
هيا أليكس، لماذا لا
ترية بعض العرض؟

265
00:21:48,661 --> 00:21:54,701
- لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أنا يمكن أن. . . حسنآ.
- أيها السيدات والسادة، من كل الاعمار،

266
00:21:54,741 --> 00:22:01,661
تقدّم البرية وبكل فخر
الملك! أليكس، الأسد!

267
00:22:02,581 --> 00:22:03,621
لنبدء، يازملاء!

268
00:22:13,541 --> 00:22:15,781
نعم! إنّ الملك في البيت!

269
00:22:15,821 --> 00:22:18,501
إذا هو  ملك، اين تاجه؟

270
00:22:18,541 --> 00:22:23,181
أنا عندي التاج. أصبح ذاتي
اللطيف ! انة مايزال علي راسي!

271
00:22:31,501 --> 00:22:32,981
الزئير، ابدء الزئير!

272
00:22:38,301 --> 00:22:41,981
واو!لم اسمع هذا من قبل!

273
00:22:42,021 --> 00:22:44,341
هيا استمر هيا استمر، هيا!

274
00:22:45,781 --> 00:22:46,901
عرض البرية!

275
00:23:14,301 --> 00:23:18,661
لو سمحت،
أنت تكبح مؤخرتي!

276
00:23:20,261 --> 00:23:22,381
- لا، لست.
- نعم، أنت.

277
00:23:24,541 --> 00:23:27,061
- أليكس، ماذا عملت؟
- يكبحني على مؤخرتي!

278
00:23:27,101 --> 00:23:30,141
- لا. أنا لم افعل. أليس كذلك؟
- أنت فعلت ذالك.

279
00:23:30,181 --> 00:23:33,021
أنت فقط تكبحني على مؤخرتي!
ماذا انا فعلت لك ؟

280
00:23:34,981 --> 00:23:38,901
- لماذا عضضتني؟
- لانه ظن بانك عشائه؟

281
00:23:38,941 --> 00:23:40,181
- ماذا؟
- معذرة؟

282
00:23:40,221 --> 00:23:42,381
أخرس.  أخرس، موريس.

283
00:23:42,421 --> 00:23:45,621
ماهي الا عضه بسيطه
علي ارداف صديقة

284
00:23:47,621 --> 00:23:49,821
انتهي العرض، جوليان.

285
00:23:49,861 --> 00:23:53,501
- خطتك الرائعة فشلت.
- ماذا تتحدّث عنه؟

286
00:23:53,541 --> 00:23:58,141
صديقكم هنا مغرم
باكل اللحوم ومكينة معدته الان خالية.

287
00:23:58,181 --> 00:24:03,021
- لهذا عذائه القادم هو..انتم.
- ابتعد من هنا.

288
00:24:03,061 --> 00:24:07,901
حسنآ ، موريس.
أعترفه، الخطة فشلت.

289
00:24:07,941 --> 00:24:11,581
سنفقد الجميع! هذا محكوم علينا.

290
00:24:11,581 --> 00:24:14,781
الثعالب سترجع
ونحن سنوكون في افوائهم!

291
00:24:14,821 --> 00:24:20,901
- لأن كلنا لحوم.
- أنا لحمة! انا، انا، انا، انا!

292
00:24:20,941 --> 00:24:24,781
السّيد أليكس لاتستطيع البقاء هنا.
عود الي من هم مثلك

293
00:24:24,821 --> 00:24:29,461
الثعالب علي الجانب الاخر للجزيرة
-يقتاتون هناك،

294
00:24:29,501 --> 00:24:32,741
بقانون الغابة،
bla , bla, bla, bla.

295
00:24:32,781 --> 00:24:34,701
- اذهب الي هناك!
- ماذا؟ اسمع.

296
00:24:34,741 --> 00:24:38,061
- هل ابدو اليك مثل قطعة لحم؟
- نعم.

297
00:24:38,061 --> 00:24:39,861
رئيتم، أخبرتكم أنا لا أبدو مثل. . .

298
00:24:39,901 --> 00:24:43,421
- انتظر ، انتظر، ماذا قلت؟
- أوه، نعم!

299
00:24:45,181 --> 00:24:48,621
- لقد اصبح متوحش.
- اركض لكي تعيش!

300
00:24:50,941 --> 00:24:51,941
مارتي، اركض!

301
00:25:09,501 --> 00:25:13,621
- طلقة موفقه رائع موريس
- شكرا لك.

302
00:25:19,741 --> 00:25:24,261
مارتي؟ آسف جدا، مارتي.

303
00:25:28,661 --> 00:25:31,101
ماذا حصل لي؟

304
00:25:34,981 --> 00:25:37,621
أوه، لا. ماذا عملت؟

305
00:25:38,421 --> 00:25:40,421
هذا حقيقي. أنا  وحش.

306
00:25:41,261 --> 00:25:43,101
أنا ساذهب  من هنا.

307
00:26:31,861 --> 00:26:34,181
أرض الثعالب
ميل 1

308
00:27:55,021 --> 00:27:57,541
مالعمل؟
هذا  كابوس!

309
00:27:58,221 --> 00:28:00,181
هي غلطتي.

310
00:28:00,221 --> 00:28:04,821
- الآن بسبي فقدنا أليكس.
- ماذا نحن سنعمل؟

311
00:28:04,861 --> 00:28:07,861
نحن سنجد الطريق لمساعدته،
ذلك ما نحن سنعملة.

312
00:28:08,981 --> 00:28:10,861
تعال، نحن سكّان نيويورك، حقآ؟

313
00:28:11,381 --> 00:28:14,941
نحن قساة. نحن طمّاعون.
نحن شجعان!

314
00:28:14,981 --> 00:28:18,741
ونحن لن نضع
رؤسنا أسفل مثل ميل مان!

315
00:28:18,781 --> 00:28:22,381
- لا، نحن لسنا.
- أوه، غلوريا!

316
00:28:22,421 --> 00:28:27,261
انا لم افعل هذا، حسنآ؟
ذلك كان المركب. المركب!

317
00:28:27,301 --> 00:28:29,781
المركب؟ جاء المركب بحثآ عنا!

318
00:28:29,821 --> 00:28:31,141
هيا، لنراه من الاسفل!

319
00:28:34,221 --> 00:28:36,301
- هذا هو!
- هنا!

320
00:28:38,741 --> 00:28:41,261
تعال، اوصلني!
تعال، ارفعني فوق، أرفعني فوق!

321
00:28:41,301 --> 00:28:44,501
- مساعدة! مساعدة! مساعدة!
- هنا!

322
00:28:44,541 --> 00:28:46,141
رأسي. رأسي. .

323
00:28:46,181 --> 00:28:48,301
- هنا!
- هنا!

324
00:28:48,341 --> 00:28:49,821
انت لا تعلم كم هذا مؤذي.

325
00:28:53,381 --> 00:28:57,341
إنظر!انه يدور!
انه يرجع!

326
00:28:57,381 --> 00:28:59,941
- نعم، هذا الطريق!
- تعال، ياعزيزي!

327
00:29:03,341 --> 00:29:05,541
ابقو لطلب المساعده من المركب
انا ساذهب للبحث عن اليكس

328
00:29:06,421 --> 00:29:10,821
هدء من روعك. أنت لا تستطيع
العوده هناك لوحدك.

329
00:29:10,861 --> 00:29:16,021
هيا، أعرف أليكس. عندما يسمع
ان هناك من يساعدنا، سياتي معي!

330
00:29:16,061 --> 00:29:21,461
- الناس سيئتون، يمكنهم مساعدتنا.
- ميل من محق. الناس سيعرفون مايعملون.

331
00:29:21,501 --> 00:29:23,741
ساتي  الآن، نحن أسفل ذلك المركب.

332
00:29:42,381 --> 00:29:48,461
- هذا  مايعجبني!
- هي! أين الناس؟

333
00:29:48,501 --> 00:29:50,541
قتلناهم وأكلنا أكبادهم.

334
00:29:52,221 --> 00:29:56,181
اوقعت بك، أليس كذلك؟
انزلناهم كلهم .

335
00:29:56,901 --> 00:29:59,461
هم الان علي مركب صغير ذاهب الي الصين.

336
00:29:59,501 --> 00:30:04,461
هي! اعرفكم اثنينكم.
اين ذلك الاسد؟

337
00:30:04,501 --> 00:30:07,981
- وصديقة الأحادي اللون؟
- مارتي، هذا صحيح. . .

338
00:30:08,661 --> 00:30:10,581
أين ذهب؟
هو كان خلفنا تماما.

339
00:30:11,341 --> 00:30:14,421
عاد لأليكس،
سيجلب لنفسة الموت.

340
00:30:14,421 --> 00:30:17,581
يااولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر.

341
00:30:17,621 --> 00:30:19,861
لنرا ماذا سنعمل.

342
00:30:19,901 --> 00:30:22,341
يانقيب سجل عندك

343
00:30:22,381 --> 00:30:25,901
كواسكي، نحن سنحتاج لربح
القلوب وعقول المواطنين.

344
00:30:25,941 --> 00:30:28,661
ريكو، نحن سنحتاج اخصائيون
للاأجهزة التقنية.

345
00:30:28,661 --> 00:30:31,021
نحن سنواجه خطر متطرّف.

346
00:30:31,021 --> 00:30:33,461
من نوع خاص ومن المحتمل لن نبقي

347
00:30:40,741 --> 00:30:42,901
أليكس، تعال أليكس!

348
00:30:43,661 --> 00:30:45,701
تعال إلى هنا، نحن يمكن أن نذهب إلى البيت!

349
00:31:09,781 --> 00:31:11,141
أليكس!

350
00:31:12,701 --> 00:31:16,701
- أليكس.
- مارتي؟

351
00:31:17,501 --> 00:31:21,341
إخرج من هنا، أليكس. المركب جاء
. نحن يمكن أن نخرج من هنا!

352
00:31:21,381 --> 00:31:25,421
نحن يمكن أن نعود إلى الحضارة و
كلّ شيء سيكون مثل مايجب ان يكون!

353
00:31:25,461 --> 00:31:31,381
إبق في الخلف. رجاء.
أنا  وحش.

354
00:31:32,301 --> 00:31:35,621
أليكس، أنت ليس وحش.
أنت صديقي.

355
00:31:35,661 --> 00:31:38,381
نحن فريق، أنت وأنا، تتذكّر؟

356
00:31:46,221 --> 00:31:48,621
انا لا اريد ان آذيك.

357
00:32:20,301 --> 00:32:23,741
أليكس، أنا لا أستطيع الذهاب بدونك.

358
00:32:40,181 --> 00:32:45,421
أليكس، أفكّر في اغنية.
هي أغنية رائعة.

359
00:32:45,461 --> 00:32:47,381
أنا متأكّد انها مألوف عندك.

360
00:32:48,461 --> 00:32:52,581
إبدأ بنشر الأخبار.

361
00:32:53,621 --> 00:32:56,661
أترك اليوم.

362
00:32:58,301 --> 00:33:01,941
نحن  جزء كبير جدا منه.

363
00:33:04,941 --> 00:33:08,661
هيا، تعرف الكلمات.
كلمتان صغيرتان!

364
00:33:08,701 --> 00:33:11,061
رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي.

365
00:33:11,101 --> 00:33:14,061
انت حقا لاتعني ان تدعني
أغنّي هذا لوحدي.

366
00:33:18,021 --> 00:33:19,341
أليكس؟

367
00:33:20,341 --> 00:33:21,861
تعال هنا لمدّة دقيقة.

368
00:33:21,901 --> 00:33:27,341
هي أليكس، مساعدة صغيرة.
ساعدني!

369
00:33:28,501 --> 00:33:29,701
أليكس!

370
00:33:35,381 --> 00:33:39,301
ساعدني! أي شخص يساعدني! شخص ما!

371
00:33:53,301 --> 00:33:54,741
- ميل مان؟
- ذلك صحيح، عزيزي.

372
00:33:56,221 --> 00:33:57,421
اركض!

373
00:34:00,501 --> 00:34:02,661
- ما الخطة؟
- هذه الخطة!

374
00:34:03,501 --> 00:34:05,461
هل هذه الخطة؟

375
00:34:05,501 --> 00:34:07,661
قبضة الثعالب!

376
00:34:13,141 --> 00:34:15,341
الثعالب ها!

377
00:34:16,821 --> 00:34:18,781
الثعالب هي!

378
00:34:21,021 --> 00:34:22,901
الثعالب ها!

379
00:34:24,101 --> 00:34:25,501
تعال وسطدني!

380
00:34:41,581 --> 00:34:46,301
- هناك الكثير منّهم، سكيبير!
- لنحقق المتعه الحقيقية معهم ،يا أولاد.

381
00:34:52,661 --> 00:34:58,181
- أليكس؟
- ذلك قتلي! لك.

382
00:35:03,861 --> 00:35:05,581
أليكس جائع.

383
00:35:06,461 --> 00:35:08,181
أليكس يأكل.

384
00:35:22,381 --> 00:35:23,181
Pss!

385
00:35:25,021 --> 00:35:25,901
هذا وقت عرض.

386
00:35:28,141 --> 00:35:31,221
شكرا لعدم التخلّي عنّي، مارتي.

387
00:35:31,661 --> 00:35:33,541
يارجل، اصبتني تقريبا  بنوبة قلبية.

388
00:35:33,541 --> 00:35:35,101
أنت لا تستطيع ان تصعد
هنا  فوقي.

389
00:35:38,421 --> 00:35:41,781
نحن سنخرج من هنا.
رجال، فقط تعالو معي هاكذا.

390
00:35:41,821 --> 00:35:43,581
مثل ماقلت هذا وقت العرض.

391
00:35:47,701 --> 00:35:52,181
قتلي! هم لي!

392
00:35:54,101 --> 00:35:58,221
- هذا الملك الوحش!
- رجاء إتركنا السّيد اسد.

393
00:35:58,221 --> 00:36:02,621
الجمال والهمجية هذا ماعرفته!

394
00:36:02,661 --> 00:36:04,661
انا صغير جدآ علي الموت!

395
00:36:05,541 --> 00:36:07,821
وأنت!

396
00:36:13,101 --> 00:36:17,621
هل أنت متطرق؟
هذه افضل ركضة في حياتك!

397
00:36:17,661 --> 00:36:21,341
- شخص ما ينادي الشرطة!
- لقد اختل عقلة!

398
00:36:28,421 --> 00:36:31,021
هذه أرضي! فهمت؟

399
00:36:32,461 --> 00:36:35,581
لا اريد ان اراك علي عشبي ثانية!

400
00:36:46,981 --> 00:36:48,701
نعم! أنت القطّ!

401
00:36:53,061 --> 00:36:55,741
أنا فعلتها! أعطني بعض الحبّ!

402
00:36:55,741 --> 00:36:58,461
الخطة عملت!
الخطة عملت! أنا ذكي جدا!

403
00:36:58,861 --> 00:37:01,861
أنا الاول، عزيزي!
هيا، وقت الانسان الالي!

404
00:37:01,861 --> 00:37:06,421
أنا  ملك ذكي جدا.
أنا خارق.

405
00:37:06,421 --> 00:37:09,061
أنا ملك آلي من القرد قريب.

406
00:37:10,461 --> 00:37:12,461
لذا، ما هو الغداء؟

407
00:37:15,181 --> 00:37:17,261
- اغلق تلك العيون!
- لماذا أنا يجب أن أغلق عيوني؟

408
00:37:17,421 --> 00:37:18,421
- افعل هذا!
- هم مغلقون.

409
00:37:18,581 --> 00:37:19,701
- أعلى!
- نعم يا سيدي.

410
00:37:20,981 --> 00:37:22,541
- لا تنظر!
- حسنا، هم مغلقون.

411
00:37:22,581 --> 00:37:23,461
ريكو.

412
00:37:30,821 --> 00:37:32,061
إفتح تلك الفتحة.

413
00:37:33,221 --> 00:37:35,141
النار في الفتحة!
امضغ الآن!

414
00:37:36,061 --> 00:37:38,621
امضغه جيدآ.

415
00:37:39,461 --> 00:37:41,741
- و؟
- حسنا؟

416
00:37:41,781 --> 00:37:45,461
- جيّد جدا، حقآ؟
- دائما هناك حلول .

417
00:37:47,781 --> 00:37:51,421
هذه أفضل من اللحم.
أحبّه! أحبّه!

418
00:37:51,461 --> 00:37:53,381
يحب السمك المقطع.

419
00:37:56,181 --> 00:37:58,621
هلّ بالإمكان أن أقترح  نخب؟

420
00:37:58,661 --> 00:38:01,021
الآن قد يكون ألم
في المؤخرة أحيانا،

421
00:38:01,061 --> 00:38:03,341
صدقوني، هذا صحيح.

422
00:38:03,381 --> 00:38:06,621
لكن هذا القط، اللذي بدون شكّ،

423
00:38:06,661 --> 00:38:10,141
عنده قلب كبير
كمعدته! إلى أليكس!

424
00:38:10,181 --> 00:38:11,141
إلى أليكس!

425
00:38:18,261 --> 00:38:19,341
بما فيه الكفاية!

426
00:38:21,741 --> 00:38:24,421
حسنا، ماذا سنفعل الان؟
هل نعود إلى نيويورك؟

427
00:38:24,461 --> 00:38:27,181
أنا لا أعرف، مارتي.
أعني هذا حلمك.

428
00:38:27,941 --> 00:38:30,781
- هل انت متاكد انك ستتركة؟
- أنا لا أهتمّ أين نحن.

429
00:38:31,461 --> 00:38:34,781
طالما نحن سوية،
هذا لايهمني.

430
00:38:34,821 --> 00:38:37,421
حسنا، في تلك الحالة. انت، ريكو!

431
00:38:37,461 --> 00:38:40,021
أنا سأستلم ثلاثمائة أمر! للذهاب!

432
00:38:40,061 --> 00:38:44,781
نعم، نعم. لكن أمامك إجازة،
عندي إعلان للجعل.

433
00:38:44,821 --> 00:38:47,461
ليسكت الجميع رجاء. شكرا لكم.

434
00:38:47,501 --> 00:38:52,261
بعد تفكير عميق
باشياء داخل الدماغ الي في راسي،

435
00:38:52,301 --> 00:38:57,941
قررت ان اشكركم
لجلب السلام إلى ديارنا.

436
00:38:57,981 --> 00:39:02,501
ولجعلك تشعر بالارتياح، س
أعطك هذه الهدية من الجميع.

437
00:39:02,541 --> 00:39:05,221
لا، أنا لا أستطيع أن. حقا أنا لا أستطيع أخذ تاجك.

438
00:39:05,261 --> 00:39:09,101
هذاجيد، أنا عندي أكبر
التاج. حصلت عليه لدية ابو بريض.

439
00:39:09,141 --> 00:39:11,821
إنظر إليهم يهتزّون!

440
00:39:13,861 --> 00:39:16,301
- مع السلامة  !
- شكرا لكلّ شيء!

441
00:39:16,341 --> 00:39:18,221
حسنآ، مع السلامة الآن.

442
00:39:18,861 --> 00:39:22,101
مع السلامة! أراكم فيما بعد.

443
00:39:22,141 --> 00:39:24,981
موريس، ذراعي مات، لوّح لي.

444
00:39:26,381 --> 00:39:28,221
أسرع، كن مثل القرد.

445
00:39:28,861 --> 00:39:30,301
تعرف، في الوقت اللذي نعود إلى نيويورك،

446
00:39:30,341 --> 00:39:33,781
سيصبح منتصف الشتاء.
لذا اعتقد باننا، تسرعنا؟

447
00:39:33,821 --> 00:39:37,181
اعتقد ان علينا التوقف في بعض الاماكن
بعض التوقفات علي طول الطريق؟

448
00:39:37,221 --> 00:39:39,621
- لربّما في باريس؟
- أنت فقط قرأت افكاري!

449
00:39:39,661 --> 00:39:42,821
- اعتقد، إسبانيا.
- ماذا عن فيجي؟

450
00:39:42,861 --> 00:39:46,021
برّد! كندا، أليس كذلك؟ .

451
00:39:46,741 --> 00:39:49,981
تعرف، أنا يمكن ان أتدبّر المجيئ
لزيارة هنا في وقت ما

452
00:39:49,981 --> 00:39:52,021
- نعم، أنا يمكن أن افعل هذا ايضا.
- هذا مؤكّد.

453
00:39:52,061 --> 00:39:53,461
سكيبير،

454
00:39:55,381 --> 00:39:58,141
لا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم
ان المركب بدون وقود؟

455
00:39:59,101 --> 00:40:03,421
لا، فقط ابتسم ولوح
إبتسم ولوّح.

