1
00:00:03,650 --> 00:00:07,187
تمت الترجمة على يد هادى محمد عصام
للمزيد من الترجمة
hardman500@haridy.com

2
00:00:27,237 --> 00:00:35,445
--- السفينة الشبح ---

3
00:05:06,502 --> 00:05:12,575
لا استطيع ان جعلها تتحمل اكثر يا مورفى.
.يدخلها ماء كثير جدا

4
00:05:11,633 --> 00:05:18,106
ما الذى يحدث هناك بالخلف بحق الجحيم؟
-لاتخلع بنطلونك يا مورفى

5
00:05:20,929 --> 00:05:27,069
لقد فجرنا المحرك الايمن.
ومحرك المنفذ ساخن جدا جدا.

6
00:05:24,204 --> 00:05:29,009
انتظر قليلا.
-قصر الوصلة او اقطعها تماما

7
00:05:26,679 --> 00:05:28,214
إبس....

8
00:05:29,022 --> 00:05:35,228
...غادرى قارب السحب اللعين
ليس لدينا كثيرا من الوقت.

9
00:05:35,246 --> 00:05:41,920
تحركى يا إبس...تحركى
فلو غرقت السفينة ستأخذنا معها

10
00:05:43,422 --> 00:05:46,559
هناك خبطة فى جهاز طفو المنفذ.

11
00:05:45,747 --> 00:05:50,485
اتوقع ان تغمرها المياه فى 5 دقائق.
-بل اقل من ذلك

12
00:05:49,855 --> 00:05:53,859
عودى هنا.
سنقطعها(نحررها)ا.

13
00:05:53,280 --> 00:05:57,417
-اقطعها يا مورفى.
-انتهى الامروالان عودى هنا.

14
00:05:55,278 --> 00:05:58,081
هيا! لقد سمعتى الرجل!

15
00:05:57,566 --> 00:06:05,374
لقد اخذت منا 3 اشهر لنحررها من
القاع..لن افقدها الان

16
00:06:02,260 --> 00:06:06,998
اللعنة يا إبس!
لا تستطيعى ان تصلحى كل شىء!

17
00:06:05,658 --> 00:06:07,994
يا الهى!

18
00:06:13,613 --> 00:06:19,952
-لاخر مرة, ارجعى هنا!
-انها تاخذ كثيرا من الماء!

19
00:06:20,245 --> 00:06:27,519
لماذا يجب عليك دائما كسر اوامرى؟
قلت ارجعى هنا

20
00:06:28,020 --> 00:06:36,428
هل تريدينى ان انزل لك
واضرب مؤخرتك؟لأنى سأفعل ذلك

21
00:06:38,896 --> 00:06:45,703
حسنا,نخب أفضل طاقم إنقاذ فى
السوق

22
00:06:43,298 --> 00:06:48,970
لقد فعلناهايا رجال
-نعم انظر الى هذا!

23
00:06:47,426 --> 00:06:51,897
حسنا. عمل طيب.

24
00:06:52,047 --> 00:06:57,586
-نخب هذا البحر اللعين!
-نخب البحر.

25
00:07:00,145 --> 00:07:02,147
نخب مهمة انجزت بشكل جيد.

26
00:07:03,097 --> 00:07:10,438
استاذ مورفى انا جاك فيريمان.
اتسائل لو استطيع دعوتك على شراب

27
00:07:06,069 --> 00:07:09,273
-انه لا يشرب

28
00:07:12,780 --> 00:07:17,117
هل استطيع التحدث معك على انفراد؟

29
00:07:15,768 --> 00:07:21,840
لتتحدث معى تحدث معطاقمى
هكذا تسير الامور

30
00:07:20,071 --> 00:07:27,412
حسنا انا اطير فى رحلات الطقس القطبى
خارج خليج ماكنزى

31
00:07:27,436 --> 00:07:35,177
الشهر الماضى كنت فى وسط
المضيق عندما شاهدت هذا.

32
00:07:32,254 --> 00:07:37,192
مبروك.لقد وجدت قاربا

33
00:07:35,716 --> 00:07:40,187
فى وسط المحيط
من بين كل الاماكن

34
00:07:39,628 --> 00:07:44,700
لقد حاولت الاتصال بالراديو
ولم اجد رد

35
00:07:42,528 --> 00:07:47,399
لذا اعتقدت انها يجب ان تكون تائهة

36
00:07:45,612 --> 00:07:48,014
فى مضيق بيرين؟

37
00:07:48,234 --> 00:07:53,773
تلك اميال منالممرات البحرية
هل ابلغت حرس السواحل؟

38
00:07:51,179 --> 00:07:57,585
انها المياه الدولية
لذا اخذوا سجلو ملاحظة عنها فقط

39
00:07:54,578 --> 00:07:56,847
هل حصلت على اسم السفينة؟

40
00:07:57,699 --> 00:08:04,839
لا لقد تجاهلتها حتى رأيتها ثانية
منذ يومين

41
00:08:01,740 --> 00:08:07,079
عم نتحدث
ما نوع الحمولة

42
00:08:04,383 --> 00:08:10,989
كبيرة.ضخمة يمكن ان تكون حربية

43
00:08:08,797 --> 00:08:14,670
فلنقل اننا مهتمون قليلا

44
00:08:12,289 --> 00:08:15,359
ما مصلحتك

45
00:08:15,068 --> 00:08:20,674
اريد 20% اجرة المكتشف
مهما كانت تستحق

46
00:08:19,389 --> 00:08:26,329
هل اخبرت اى شخص اخر عن هذا
لماخبر شخصا حيا

47
00:08:25,661 --> 00:08:31,467
اعطنا دقيقة من فضلك .
موافق؟

48
00:08:31,437 --> 00:08:35,307
اذن ماذا تعتقد يا مورفى

49
00:08:33,987 --> 00:08:37,591
من يعرف يمكن ان تكون قصته مليئة بالاكاذيب

50
00:08:37,166 --> 00:08:43,973
انا اعرف شىء واحد لقد رأيت كثيرا
من الاشياء الغريبة تحدث فى المضيق

51
00:08:41,733 --> 00:08:48,340
واعرف شيئا اخر
يعطيك البحر الفرصة فخذها

52
00:08:46,007 --> 00:08:54,149
سوف يأخ هذا على الاقل اسبوعا
وقد اصبح انا بالخارج  6شهور بالفعل

53
00:08:51,115 --> 00:08:58,189
لدى خطيبة تنتظروهل تذكر؟
سوف نتزوج فى خلال شهر

54
00:08:55,466 --> 00:09:02,139
الخطة كانت الرجوع الى المرسى
المحرك الايمن يحتاج الى صيانة.

55
00:09:00,677 --> 00:09:07,751
-فى عملنا هذا الخطة الوحيدة :
انه ليس هناك خطة

56
00:09:05,702 --> 00:09:13,844
اذا كنت لا تريد الذهاب حسنا
فلنخبره اننا سنحضراحدا اخر

57
00:09:08,891 --> 00:09:17,966
انتظردقيقة,لا يجب ان نتسرع
ماذا تساوى سفينة مثل هذه

58
00:09:15,746 --> 00:09:17,548
من يعرف؟

59
00:09:18,190 --> 00:09:25,531
ملايين الاف ممكن لاشئ
يتوقف الامر على كثير من الاشياء

60
00:09:22,420 --> 00:09:28,559
-اساسا اذا كان لدينا حق الانقاذ
هذا "اذا"كان لدينا

61
00:09:26,800 --> 00:09:32,806
-ما نصيبنا
-سنقتسمها بالتعادل على ستة اجزاء

62
00:09:30,086 --> 00:09:35,759
-بالتعادل؟؟
-بدلا من ان ادفع لك وقت اضافى.

63
00:09:34,279 --> 00:09:37,016
انا موفق

64
00:09:36,926 --> 00:09:39,328
وانا معكم.

65
00:09:39,840 --> 00:09:44,445
جرير؟ما رأيك

66
00:09:43,251 --> 00:09:45,386
حسنا.

67
00:09:48,175 --> 00:09:53,580
هاى,يا فيريمان,هل تستطيع ان تأتى هنا

68
00:09:52,848 --> 00:10:00,655
هذه هى طريقة العمل
10%بدلا من ال20% التى تريدها

69
00:10:02,327 --> 00:10:08,133
لا استطيع تركك تستغلنى هكذا

70
00:10:06,057 --> 00:10:10,529
هذا هو العرض
اتركه او خذه

71
00:10:15,628 --> 00:10:19,098
حسنا ولكنى سأذهب معكم

72
00:10:19,620 --> 00:10:22,757
ليس فى قاربى,لن تذهب.

73
00:10:22,730 --> 00:10:29,337
هل تعتقد اننى ممكن ان اخبرك اين الثروة بدون ضمان

74
00:10:26,465 --> 00:10:31,336
هناك 5 قوارب اخرى تتمنى هذا

75
00:10:29,963 --> 00:10:34,768
ساتى معك فلتاخذه انت او اتركه

76
00:11:05,511 --> 00:11:07,179
الامر ممل

77
00:11:10,825 --> 00:11:14,963
ستحبها ,ماذا تعتقد؟

78
00:11:13,792 --> 00:11:20,933
لقد اخذت كثيرا من الجوانب
لكنى استطيع ان اجئ بشيئ تحبه

79
00:11:18,290 --> 00:11:23,428
-احلق هذ بنفسك.
-الا تريدى ان تساعدينى

80
00:11:22,287 --> 00:11:30,361
مع من تمزح بحق الجحيم؟
كل الناس تعرف انكم يا فتيان البحرية تأخذوها من الخلف

81
00:11:45,800 --> 00:11:50,738
هل تستمتع بالرحلة يا جاك؟
-لا يا سيدى

82
00:12:03,299 --> 00:12:08,904
ليست كالطيران بالطائرات فوق لوائح الجليد,اليس كذلك

83
00:12:06,891 --> 00:12:12,297
ما الاغراء فى ذلك
-استطيع ان اسألك نفس الشىء

84
00:12:10,076 --> 00:12:17,350
تعنى ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلى
فى حطام مثل هذا بدلا من انشاء عائلة

85
00:12:13,684 --> 00:12:19,556
ببساطة انا امتلك ثلث عمل مورفى
لست بهذا اللطف

86
00:12:18,916 --> 00:12:22,920
وهذه القرود هى عائلتى.

87
00:12:23,577 --> 00:12:26,580
من سانتوس لمورفى.اجب

88
00:12:28,559 --> 00:12:32,896
-نعم؟
-اعتقد انك يجب ان تأتى هنا

89
00:12:32,232 --> 00:12:36,837
ما الامر؟-
أعتقد بأنّك يجب أن ترى هذا-

90
00:12:39,201 --> 00:12:46,075
كان هناك قبل ثانية
عشرة أميال إلى المنطقة الشمالية الغربية

91
00:12:41,705 --> 00:12:46,577
ممكن أن تطفئ تلك الموسيقى اللعينة؟

92
00:12:46,191 --> 00:12:51,863
أخبرتك، لابدّ أن يكون هناك خلل ما
لقد رأيته بعيناي

93
00:12:55,530 --> 00:13:01,536
خلل بمؤخرتي، .  لا شيء هناك-
دعني ألقي نظرة على هذه-

94
00:12:59,363 --> 00:13:07,771
ها هي! أمامك تماما
لا تقول أنك لا ترى  شيء

95
00:13:01,889 --> 00:13:08,295
هل ترى ما أخبرتك عنه؟
هل ترى ما أقوله إليك؟

96
00:13:05,747 --> 00:13:13,688
دودج .، هل يمكن أن تقدّم ضوء السفينة؟-
حسنا، مرف-

97
00:13:16,288 --> 00:13:22,695
إنها هناك، صح؟-
يوجد شيء ما هناك-

98
00:13:26,751 --> 00:13:30,354
مرف، ما الأمر؟

99
00:13:33,078 --> 00:13:38,083
سفينة في موقع 7-5 شمالا

100
00:13:35,239 --> 00:13:38,442
. . . هذا المحارب القطبي

101
00:13:38,107 --> 00:13:41,177
أجب

102
00:13:41,566 --> 00:13:48,173
هذه قاطرة المحارب القطبي
هل تقرأني؟

103
00:13:47,152 --> 00:13:49,488
هذا المحارب القطبي

104
00:13:49,511 --> 00:13:52,113
هل تقرأني؟
أجب

105
00:14:11,687 --> 00:14:13,689
اللعنة

106
00:14:40,112 --> 00:14:45,384
الآن هل تصدقنى؟-
هولي, اللعنة-

107
00:14:45,054 --> 00:14:50,660
باخرة عابرة للمحيطات؟
من أين جائت؟

108
00:14:56,720 --> 00:15:01,458
إنها. أنطونيا جرازا

109
00:15:06,356 --> 00:15:10,093
يا إلهي

110
00:15:09,797 --> 00:15:16,938
هذا المحارب القطبي
هل يوجد أي أحد على متن السفينة ؟

111
00:15:13,686 --> 00:15:19,625
هذا المحارب القطبي
هل يوجد أي أحد على متن السفينة ؟

112
00:15:19,750 --> 00:15:25,756
هذا المحارب القطبي
هلّ بالإمكان أن تقرأنا ؟

113
00:15:27,010 --> 00:15:31,949
تعرفها، ميرفي؟-
فقط في أحلامي-

114
00:15:35,911 --> 00:15:40,649
يا إلهي، إنها جميلة

115
00:15:39,720 --> 00:15:49,663
بواخر الركّاب الإيطالية لا تستطيع أن تنافس بالسرعة
لذا بنوا قصور الفنّ العائمة بدلا من ذلك

116
00:15:46,430 --> 00:15:55,573
سجلت بأنها مفقودة في 21  مايو  1962
على مقربة من ساحل لابرادور

117
00:15:52,932 --> 00:15:59,071
الشيء المضحك، أنه لم يكن هناك إشارة
لوجود كارثة.. لقد إختفت فقط هكذا

118
00:15:58,830 --> 00:16:09,841
منذ ذلك الوقت، كلّ قائد  كان يبحث عنها
ويتمنى أنها لم تغرق

119
00:16:05,292 --> 00:16:10,097
هل تعرف ماذا هذا يعني؟-
ماذا ؟-

120
00:16:10,737 --> 00:16:18,945
في قانون البحر، هي لنا
دعونا لا نجعل السيدة تنتظر

121
00:16:15,710 --> 00:16:24,252
سانتوس، خذنا بجانبها. وأطفئ الماكينة
لدينا عمل للقيام به

122
00:16:20,094 --> 00:16:29,103
عندما ندخل ،  إبقوا سوية
لا نعرف كيف هي من الداخل

123
00:16:24,028 --> 00:16:28,966
خذنا لفوق.. جرير
نعم، نعم، كابتن

124
00:16:28,282 --> 00:16:36,023
ميرفي، رجاءً تذكّر
أن تبقي كل القنوات مفتوحة للإتصال.. شكرا

125
00:16:36,992 --> 00:16:40,062
لن يسمحوا لي بالذهاب

126
00:16:41,032 --> 00:16:47,505
السلامة أولا
لهذا ذهبت بالآخر .. جاك

127
00:16:44,874 --> 00:16:49,412
هلّ بإمكانك أن تجلس رجاءً؟
أحاول إبقاء هذا ثابت

128
00:16:48,540 --> 00:16:53,545
..أنا فقط أريد
إجلس يا رجل.. إبتعد عن الطريق

129
00:16:54,228 --> 00:16:56,163
حسناً

130
00:16:56,587 --> 00:17:02,860
لقد ضُربت خلال
السنوات الـ40 الأخيرة،  يمكنك أن تقول ذلك

131
00:17:00,580 --> 00:17:04,250
إستعد.. سيتم وضعك في الأعلى

132
00:17:03,401 --> 00:17:06,604
ما زالت جميلة

133
00:17:06,645 --> 00:17:10,916
غير معقول

134
00:17:09,760 --> 00:17:14,231
حسناً يا شباب.. من الأفضل أن نبقى حذرين
راقبوا خطواتكم

135
00:17:13,003 --> 00:17:24,281
40سنة من الصدأ يمكن أن تجعل
الأرضية مثل الرمل الناعم

136
00:17:16,505 --> 00:17:20,442
سنشقّ طريقنا إلى الأمام
ثمّ نفحص الجسر

137
00:17:20,117 --> 00:17:22,119
هذا الطريق
إحذر

138
00:17:24,030 --> 00:17:32,171
السارية الأمامية تاريخية
إبس وميرفي، هل هم متزوجون ؟

139
00:17:26,157 --> 00:17:33,231
لا.. هي مثل إبنته
إنه يضيع بدونها

140
00:17:33,305 --> 00:17:39,177
الهيكل العلوي جيد
لا أثر للضرر هنا

141
00:17:33,207 --> 00:17:43,017
قوارب النجاة ذهبت،  المؤخرة منحنية-
خزائن سترة النجاة  فارغة. كلها-

142
00:17:39,761 --> 00:17:44,966
أمتأكد أنه لم يبقى أحياء .. يا مرف؟

143
00:17:43,750 --> 00:17:48,088
متأكد كما لو أننا نمشي في المرعى
دودج . هذا الطريق

144
00:17:46,385 --> 00:17:48,520
لنذهب

145
00:18:12,531 --> 00:18:18,203
يا إلهي. إنها ليست عابثة فاتنة

146
00:18:16,220 --> 00:18:20,691
أنت مخطأ ،  موندر . إنها جميلة

147
00:18:21,460 --> 00:18:26,598
الذين كانوا هنا أساساً
مؤكد أنهم رحلوا على عجلة

148
00:18:25,938 --> 00:18:27,539
ميرفي
أجب

149
00:18:41,944 --> 00:18:48,484
أيها السيدات والسادة
مرحبا بكم معنا. أنا جولي

150
00:18:47,211 --> 00:18:51,883
أنا سأكون مضيّفتكم هذا المساء

151
00:18:52,888 --> 00:18:55,758
بعض الإحترام؟

152
00:19:05,493 --> 00:19:09,897
إفحص كلّ  قناني الشمبانيا

153
00:19:08,450 --> 00:19:12,854
يبدو كأننا فقدنا حفلة من الجحيم

154
00:19:10,856 --> 00:19:15,061
وكذلك أشياء بغيضة
أسكت

155
00:19:41,271 --> 00:19:44,074
إخرس
دعونا نبحث عن الجسر

156
00:19:43,670 --> 00:19:46,339
مثل هذا الرجل الرجولي
ماذا؟

157
00:19:47,434 --> 00:19:50,704
جميعكم بخير ؟
أسكتوا

158
00:19:49,989 --> 00:19:54,127
تعالي، ماري، دعينا نذهب

159
00:19:57,637 --> 00:20:02,642
مرف.. كم راكب حملت؟

160
00:20:00,614 --> 00:20:08,088
أكثر من 600.  من أغنياء
المجتمع من جميع أنحاء أوروبا

161
00:20:05,282 --> 00:20:08,151
طاقم من 500 شخص من إيطاليا

162
00:20:07,266 --> 00:20:11,471
تكلّم معي. كيف كلّ شيء يجري؟

163
00:20:16,896 --> 00:20:23,636
حسناً جيد. هذا السلم
يجب أن يوصلنا إلى الجسر

164
00:20:21,356 --> 00:20:25,360
إبس، إحملي هذه

165
00:20:41,674 --> 00:20:45,277
ماذا يجري؟

166
00:20:44,786 --> 00:20:49,324
من بعدك.. لا من بعدك

167
00:20:48,198 --> 00:20:53,069
لا، لا. من بعدي

168
00:20:51,529 --> 00:20:53,931
الرجل القاسي

169
00:21:07,434 --> 00:21:11,037
لا تتركيني

170
00:21:11,411 --> 00:21:15,816
إسحبي! إسحبي
أرجوكي، إبس

171
00:21:14,773 --> 00:21:18,176
أرجوكي، إبس، لا تتركيني

172
00:21:18,777 --> 00:21:22,848
أعطني يدّك
إسحبنا

173
00:21:21,545 --> 00:21:24,815
أوه، يا إلهي

174
00:21:32,686 --> 00:21:37,491
قلت لك أن  تراقب خطوتك اللعينة

175
00:21:39,053 --> 00:21:45,526
أوه، اللعنة. أوه، يا إلهي
من الآن، دعني أقود؟

176
00:21:42,590 --> 00:21:44,325
لنذهب

177
00:21:45,818 --> 00:21:55,494
أَعتقد أنني يجب أن أتفحص ملابسي الداخلية
لا, أنت دائماً رائحتك هكذا

178
00:22:37,575 --> 00:22:41,246
البوصلة لا تعمل

179
00:22:45,465 --> 00:22:48,201
الدفة لا تستجيب، أيضاّ

180
00:22:48,350 --> 00:22:58,894
خزّانات الوقود فارغة. إنها كانت تقود على
بالخزانات الإحتياطية, حتى جفت تماماً

181
00:22:56,495 --> 00:23:00,365
إبس
إبس

182
00:23:02,662 --> 00:23:10,603
أنا أبحث عن سجلّ السفينة
دعينا نحصل على هذه الوثائق

183
00:23:08,392 --> 00:23:11,995
هل أنت بخير؟-
نعم-

184
00:23:11,981 --> 00:23:16,252
أكيد؟-
نعم-

185
00:23:14,633 --> 00:23:17,836
هيا لنحصل عليهم

186
00:23:21,301 --> 00:23:24,037
إفحص هذه

187
00:23:26,635 --> 00:23:36,778
إنها ساعة يدوية. تهانينا لك ، يا رفيق
لا. ألقى نظرة ثانية، يا مغفل

188
00:23:32,548 --> 00:23:39,222
إنها ساعة إلكترونية. تعمل بالرياضيات
لم يكن عندهم ساعات إلكترونية في 1962

189
00:23:36,745 --> 00:23:44,419
إذا نحن لسنا أول الأشخاص الذين يركبوا
فى هذه الباخرة. لكنّها لنا الآن

190
00:23:41,385 --> 00:23:50,994
دعونا ننام بعض الشيء، وسنسحبها عند الفجر
أمل أن لايكون هناك مفاجئاتُ أكثر

191
00:23:47,657 --> 00:23:49,392
أتمنى ذلك

192
00:23:53,118 --> 00:23:56,588
أوه، يا إلهي

193
00:23:59,836 --> 00:24:05,575
إبس، هلّ بإمكاني الحصول على بعض الشاي؟

194
00:38:29,109 --> 00:38:35,315
هل هناك أي إشارة على الذي حصل لها؟
وكيف وصلت هنا؟

195
00:24:06,983 --> 00:24:11,588
ذلك سؤال ال 64 مليون دولار
أليس كذلك؟

196
00:24:15,629 --> 00:24:19,900
هل سمعت عن سفينة سميت
بماري سيليست؟

197
00:24:18,882 --> 00:24:26,023
لا  . إنها سفينة التوأم الشراعية خارج
تشارليستون أثناء الحرب الأهلية

198
00:24:23,049 --> 00:24:28,254
كانت متجهة إلى لندن
بشحنة من القطن

199
00:24:25,845 --> 00:24:27,446
أشكرك

200
00:24:29,599 --> 00:24:36,740
شهرين بعد أن أبحرت، شوهدت
من قبل صيّادي السمك من طرابلس

201
00:24:34,039 --> 00:24:39,244
كانت تعمل 12 عقدة فى الساعة
في هواء قاسي

202
00:24:37,223 --> 00:24:46,766
شيء ما  لم يكن صحيحاً
لم يعرفوا ماذا جرى على متنها

203
00:24:43,613 --> 00:24:47,150
تعرف ماذا وجدوا؟

204
00:24:46,394 --> 00:24:48,463
لا شيء

205
00:24:50,705 --> 00:24:56,378
لا مسافرين. لا طاقم. لا قبطان

206
00:24:56,020 --> 00:24:58,622
لا إشارة خطر

207
00:24:58,652 --> 00:25:08,728
بعد 59 يوما من دخول السجلّ الأخير
كانت قد أبحرت 4500 ميل داخل المحيط

208
00:25:05,713 --> 00:25:15,523
. . . مروراً بمضيق جبل طارق وفي
البحر المتوسط, برحلة كاملة

209
00:25:12,133 --> 00:25:15,136
ولا أحد في القيادة

210
00:25:15,281 --> 00:25:19,619
ماذا تقول في ذلك؟
سفينة شبح

211
00:25:20,030 --> 00:25:26,770
هل شممت ذلك؟
شممت تفاهة

212
00:25:27,089 --> 00:25:31,894
أنا كنت بالبحر أكثر منك-
أعرف-

213
00:25:31,113 --> 00:25:37,386
رأيت أشياءً حتى أنك
لا تستطيع أن تتخيلها

214
00:25:35,568 --> 00:25:43,310
التاريخ البحري مليء
عن ماري سيليستيس

215
00:25:40,778 --> 00:25:44,983
إذاً، ما هي خطّتنا؟

216
00:25:45,616 --> 00:25:52,757
أعتقد أننا يجب أن نعمل الذي جئنا من أجله
نربطها ومن ثم نسحبها

217
00:25:47,726 --> 00:25:54,933
أتعتقد أن سفينتا الصغيرة  تقدر أن تسحب
هذه  الباخرة العابرة للمحيطات؟  نعم

218
00:25:50,352 --> 00:25:53,622
ليس مع المشاكل التي حصلت لنا

219
00:25:56,040 --> 00:26:02,780
يممكننا أن نضعها في المرسى
ونعود مع إثنان أو وثلاثة ساحبات

220
00:26:00,294 --> 00:26:04,498
لا، بعض سفن الصيد الروسية
ستأتي

221
00:26:03,962 --> 00:26:09,635
على أيه حال بحثت عن مراسيها
غير موجودين

222
00:26:06,541 --> 00:26:12,013
بماذا تفكر؟-
بتشغيل المحركات-

223
00:26:10,608 --> 00:26:17,214
. . لأنه يمكن أن يأخذ منا أسبوعان
بحدّ أدنى لسحب سفينة بهذا الحجم

224
00:26:15,086 --> 00:26:21,959
لكن لنصيبي بما تساوي
أنا أجرّها إلى المرسى بنفسي

225
00:26:29,067 --> 00:26:32,004
لاتتركيني

226
00:26:31,553 --> 00:26:39,028
ساعدني! لاتتركيني

227
00:26:38,600 --> 00:26:45,407
أعتقد قد تحتاجين لسترة-
شكراّ لك-

228
00:26:54,000 --> 00:26:56,269
يا فتى، أفتقد ذلك

229
00:26:56,095 --> 00:27:02,435
أأنت بخير ؟ تبدين هادئة
منذ أن عدت

230
00:27:02,765 --> 00:27:09,038
أعتقد أنني رأيت شيئاً
من الممكن أنني لم أراه

231
00:27:07,037 --> 00:27:10,841
مثل ماذا ؟-
لا، هذا جنون , لا يهم-

232
00:27:09,953 --> 00:27:13,424
لا, أنا فضولي. أخبريني

233
00:27:17,674 --> 00:27:21,811
أعتقد أنني رأيت فتاة صغيرة

234
00:27:20,312 --> 00:27:23,916
على

235
00:27:22,686 --> 00:27:26,289
على. . . . المركب؟

236
00:27:27,443 --> 00:27:33,449
نعم. تنظر على مباشرة

237
00:27:31,189 --> 00:27:34,526
وبعد ذلك ماذا حدث؟

238
00:27:33,596 --> 00:27:37,734
لا شيء. إختفت

239
00:27:36,465 --> 00:27:43,805
أحيانا، عندما أطير
لساعات طويلة

240
00:27:40,902 --> 00:27:46,107
. . . أعتقد بأنّني أرى أشياءً أيضا

241
00:27:44,595 --> 00:27:51,402
تكون هناك وفى ثانية واحدة
تذهب . مثل الأحلام

242
00:27:51,708 --> 00:27:54,777
شكراّ

243
00:27:55,432 --> 00:27:59,303
أراك فى الصباح
حسناً

244
00:27:57,852 --> 00:28:00,388
ليلة سعيدة

245
00:28:02,019 --> 00:28:07,357
أراك غداً-
نعم-

246
00:28:28,272 --> 00:28:36,347
فيها فتحة كبيرة
إنها تغرق

247
00:28:33,964 --> 00:28:41,037
هذا هو مكان الضرر, أرأيت؟-
خرق في الهيكل، حوالي 10 من20-

248
00:28:38,376 --> 00:28:45,450
تمزق من أثر صدمة على الحاجز-
هل ضربت بجبل ثلجي أو شيئاً ما؟-

249
00:28:44,615 --> 00:28:50,221
لا، أنت لست بحاجة إلى جبل لتفجير الهيكل-
لا أعرف-

250
00:28:48,138 --> 00:28:53,610
لقد ضُربت حديثاً-
قبل حوالي إسبوع، أردت القول-

251
00:28:51,076 --> 00:28:53,478
هذا حيث نحن

252
00:28:53,364 --> 00:28:59,170
المشكلة هي مجموعة الجزر هذه
على بعد 60 ميل غرباً

253
00:28:57,451 --> 00:29:01,254
. . . صخور فقط
ألفين من السدود

254
00:28:59,492 --> 00:29:05,699
الـ أنطونيا جرازا .  علقت هنا
في هذه الحلقة القوية

255
00:29:04,138 --> 00:29:12,480
وببطئ دُفعت نحو هذه الصخور
في آخر مرة ضربتهم

256
00:29:08,226 --> 00:29:11,295
ماذا عن  المرة القادمة؟-
لن يكون هناك مرة قادمة-

257
00:29:11,182 --> 00:29:17,255
لدينا ثلاثة أيام لتصليحها
هذا إذا الطقس ساعدنا

258
00:29:13,700 --> 00:29:16,836
لماذا لا نستطيع سحبها كما هي؟

259
00:29:17,142 --> 00:29:22,147
سيكون مثل سحب سيارة
بأربع عجلات فارغة من الهواء

260
00:29:21,727 --> 00:29:30,269
إنها ضربة في الطريق. يمكننا أن نصلحها-
مرف,!! ضربة في الطريق؟-

261
00:29:27,278 --> 00:29:35,886
أنظروا هنا . الفجوة يمكننا سدها
إذا وصلنا إلى داخلها

262
00:29:31,006 --> 00:29:39,748
سنلحم ونغلق المقصورات المصابة بالفيضان
وسنخرج الماء من الخلف

263
00:29:37,294 --> 00:29:41,965
إضافة إلى ذلك، نثبتها بإحكام

264
00:29:41,429 --> 00:29:48,903
على وضع   38 درجة
إنجراف حالي لتوضيح سلسلة الجزيرة

265
00:29:44,425 --> 00:29:49,096
ماذا يعني كل هذا؟

266
00:29:51,510 --> 00:29:56,649
أنا فقط ..  هذا عمل كثير لثلاثة أيام

267
00:29:55,222 --> 00:30:02,296
نعم, ولكن مع الترسانة على متنها
والذي على السفينة، يمكننا أن نحاول

268
00:29:57,383 --> 00:29:59,652
يمكننا أن نفعلها، صحيح ؟

269
00:29:59,764 --> 00:30:05,704
مرف, بوجود الترسانة على متنها
لا أستطيع تصليح محركنا

270
00:30:03,314 --> 00:30:08,319
إنها فتحة بسيطة في المحرك الأيمن

271
00:30:06,450 --> 00:30:13,524
إذن هذه هي الخطة؟-
فقط  نفذ-

272
00:30:14,390 --> 00:30:19,796
سأتصل بشأن هذا-
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك-

273
00:30:18,410 --> 00:30:22,347
ولايات القانون البحرية -
نعم أعرف ولايات القانون البحرية-

274
00:30:19,216 --> 00:30:28,625
لا نريد فقط أي
ضيوف غير متوقّعون. فقط دعها

275
00:30:23,481 --> 00:30:27,018
أوامرك، يا كابتن

276
00:30:32,889 --> 00:30:38,494
حسنا، تعرف المثقاب
سنقوم بتصليح كامل

277
00:30:36,572 --> 00:30:42,178
تأكّد من عدم وجود مشاكل
قبل أن نبدأ بالعمل

278
00:30:39,487 --> 00:30:43,891
إبق معي، جرير. لا تتجوّل

279
00:30:43,057 --> 00:30:47,128
دودج و موندر، إذهبوا إلى ميناء
حاجز الإصطدام

280
00:30:45,915 --> 00:30:52,721
جاك وأنا سنعمل بخلف المقدمة
ناديني إذا إحتجت لأيّ شيء

281
00:30:48,198 --> 00:30:52,602
ماذا عن البيتزا؟-
أنت مضحك جدا-

282
00:30:51,146 --> 00:30:58,754
الخطة الوحيدة في هذا العمل
هي أنه ليس هناك خطة.. ما هذا؟

283
00:30:57,444 --> 00:31:06,253
لما هؤلاء الناس يتكلّموا بجنون؟ لماذا تنظرين إلي هكذا؟
تلك حتّى ليست لغة إنجليزية جيدة

284
00:31:05,840 --> 00:31:08,710
حسناً, إعلق هناك بريسيوسا

285
00:31:07,759 --> 00:31:13,699
لأنه يوما ما سيجد
عبقري آخر لتصليح سفينته

286
00:31:13,713 --> 00:31:16,583
تريد أن تلعب هكذا؟

287
00:31:18,502 --> 00:31:21,037
....ما زال جميل

288
00:31:21,633 --> 00:31:25,103
أضأ الضوء

289
00:31:29,636 --> 00:31:34,975
كنت محقاً. إنها جميلة

290
00:31:33,306 --> 00:31:35,108
بالتأكيد

291
00:32:14,567 --> 00:32:23,309
إبس، نحن نتوجّه إلى
غرفة المحرّك الرئيسية. إبس؟

292
00:32:44,172 --> 00:32:48,176
حسنا كابتن

293
00:34:52,766 --> 00:34:56,636
أوه، اللعنة

294
00:34:55,627 --> 00:35:00,832
علينا الغوص
للوصول إلى هذا القاع

295
00:35:00,117 --> 00:35:05,590
إبس، غرفة المحرّك
غارقة كلياً

296
00:35:03,981 --> 00:35:07,651
إبس، هلّ بإمكانك أن تسمعيني؟

297
00:35:13,699 --> 00:35:15,568
إنتظري

298
00:35:17,596 --> 00:35:22,134
ماذا حدث؟ أنت بخير؟

299
00:35:20,361 --> 00:35:26,300
ماذا تفعلي هنا بالأسفل؟
هل أذيتي نفسك؟

300
00:36:01,271 --> 00:36:04,340
ماذا تفعل؟

301
00:36:07,112 --> 00:36:11,984
القاع مليئ بهم

302
00:36:11,274 --> 00:36:14,944
يبدو كأن شخص ما إستعملهم
للتدرب على الهدف

303
00:36:13,861 --> 00:36:19,466
تلك الرواية السعيدة-
وماذا عن الرواية الغير سعيدة؟-

304
00:36:17,105 --> 00:36:21,242
كان يوجد ناس , فى هذا المكان

305
00:36:20,452 --> 00:36:23,722
لقد رأيت الفتاة الصغيرة ثانية

306
00:36:23,074 --> 00:36:27,812
ماذا ؟
أين؟

307
00:36:26,079 --> 00:36:32,685
لا بد أنني أفقد عقلي اللعين-
حسناً، هل قالت أيّ شيء؟-

308
00:36:30,186 --> 00:36:34,457
إنسه..تعال

309
00:36:59,972 --> 00:37:02,975
ميرفي، أجب

310
00:37:02,912 --> 00:37:07,050
دودج ! أي أحد

311
00:37:13,485 --> 00:37:15,087
اللعنة

312
00:37:15,629 --> 00:37:19,366
أعتقد أنها تمزح معنا

313
00:37:59,667 --> 00:38:04,138
تبدو مغسلة رئيسية

314
00:38:06,591 --> 00:38:16,000
يوصل هذا المنفذ إلى الصالة الأمامية
نحتاج للرؤية إذا هو مصاب بالفيضان

315
00:38:08,904 --> 00:38:15,111
قد أحتاج إلى المساعدة لغلقه-
أنت متأكّدة نحتاج إلى؟-

316
00:38:33,876 --> 00:38:37,680
ميرفي، أين أنت؟  بحق الجحيم

317
00:38:37,057 --> 00:38:43,196
منذ متى وهم هنا ؟-
لا أعرف  لربّما شهر، أو أقل-

318
00:38:39,710 --> 00:38:45,916
ماذا سنفعل؟-
نخرج من هذه السفينة-

319
00:38:43,439 --> 00:38:45,708
لكن السفينة-
أنها تغرق , تغرق . هيا-

320
00:38:45,941 --> 00:38:49,144
أنت محقة

321
00:38:48,546 --> 00:38:51,882
تغرق

322
00:38:52,046 --> 00:38:55,717
ما هذا بحق الجحيم-
لقد مررنا لتونا منه-

323
00:38:54,188 --> 00:39:00,127
لا.. اللعنة

324
00:38:59,885 --> 00:39:03,022
تعال

325
00:39:04,819 --> 00:39:09,223
من هذا الطريق. تعال، جاك

326
00:39:25,055 --> 00:39:27,791
ما هذا؟

327
00:39:34,124 --> 00:39:38,795
منذ متى بدأت باستعمال أحمر الشفاه يا أبس؟

328
00:39:36,617 --> 00:39:37,951
أبس؟

329
00:39:42,083 --> 00:39:45,821
'' فرانسيسكا ''

330
00:39:45,094 --> 00:39:47,630
جسد لطيف

331
00:39:48,163 --> 00:39:56,572
ليس ذلك بإمكانك أن تحمل شمعة
إلى سيدة جرير المستقبلية

332
00:40:05,585 --> 00:40:14,060
تعال، جاك. توقّف عن هذة الحماقة
ما مشكلتك؟

333
00:40:16,274 --> 00:40:18,943
ما هذا؟

334
00:40:18,362 --> 00:40:23,567
إنسى الأمر . دعنا نذهب ! جاك

335
00:40:23,708 --> 00:40:29,915
58جاجوار
إكس 50 1. حلمت  بهذه السيارة منذ أن كنت طفلاً

336
00:40:27,342 --> 00:40:31,947
يجب أن نخرج من هنا الآن
هل تفهمني ؟ الآن

337
00:40:38,306 --> 00:40:43,578
شيء ما تحرك هناك

338
00:40:59,583 --> 00:41:01,451
اللعنة

339
00:41:02,449 --> 00:41:08,522
أوه، يا إلهي
أكره الجرذان

340
00:41:05,221 --> 00:41:07,891
ماذا ؟

341
00:41:08,138 --> 00:41:12,008
أوه، يا إلهي
إنظري إلى هذا

342
00:41:11,715 --> 00:41:14,051
يجب أن أجد . ميرفي

343
00:41:14,585 --> 00:41:16,987
ميرفي-
ميرفي-

344
00:41:21,142 --> 00:41:24,345
هل يحاول شخص ما الإتصال بي؟

345
00:41:24,122 --> 00:41:27,725
دودج.. موندر

346
00:41:27,502 --> 00:41:30,972
مورين
مورين

347
00:41:30,130 --> 00:41:33,533
من مورين؟

348
00:41:32,028 --> 00:41:35,632
هذا اسمي الأول

349
00:41:35,533 --> 00:41:41,005
الجوّ بارد-
قال '' برد ''؟-

350
00:41:38,107 --> 00:41:41,177
مطبخ السفينة

351
00:41:45,034 --> 00:41:50,640
الجوّ بارد
رجاء ساعدونا

352
00:41:58,850 --> 00:42:02,120
لا تدخلي هناك

353
00:42:40,105 --> 00:42:45,310
اللعنة عليكم  أيها الأغبياء
اللعنة عليكم

354
00:42:43,400 --> 00:42:46,470
خذي الأمور بسهولة

355
00:42:46,344 --> 00:42:53,218
تعالي لقد كنت تلعبي معنا . فلعبنا معكِ-
لماذا لا تضحكين؟-

356
00:42:49,930 --> 00:42:57,003
ليس هناك شيء للمرح
لقد وجدنا أموات في غرفة الغسيل

357
00:42:55,886 --> 00:43:01,692
وهذا في غرفة الشحن

358
00:43:11,259 --> 00:43:13,728
أتحتاج بعض المساعدة..سكيبر ؟

359
00:43:17,055 --> 00:43:18,724
أنا آسف

360
00:43:36,855 --> 00:43:39,458
يا إلهي
يا رجل

361
00:43:39,294 --> 00:43:42,631
اللعنة

362
00:43:41,397 --> 00:43:43,733
نعم

363
00:43:44,396 --> 00:43:46,998
نحن أغنياء

364
00:43:51,318 --> 00:43:56,123
أنت يا إبن عاهرة
غني

365
00:43:57,836 --> 00:44:02,241
هيا. لنذهب
حرك هذا

366
00:44:00,968 --> 00:44:04,438
واحد. إثنان. ثلاثة

367
00:44:20,926 --> 00:44:25,130
كم تعتقد أنها تساوي, يا رئيس؟

368
00:44:23,222 --> 00:44:31,497
هناك الكثير من الذهب . صعب التحديد
ربما 200 أو 300 مليون أو أكثر

369
00:44:25,429 --> 00:44:28,232
يا إلهي-
لا أعرف-

370
00:44:31,613 --> 00:44:36,952
الصناديق بها قفل محصن
لا بد أن عليهم تأمين

371
00:44:34,601 --> 00:44:39,473
لا محالة شخص ما سيترك
هذا الذهب الكثير أن يعوم بعيداً

372
00:44:37,947 --> 00:44:43,553
حسنا، العلامات أزيلت

373
00:44:42,098 --> 00:44:49,039
ما معنى ذلك؟-
شخص ما  لم يرد هذا أن يعود-

374
00:44:44,752 --> 00:44:46,420
إنه مسروق

375
00:44:48,539 --> 00:44:56,147
ربما لهذا السبب
إختفت هذه السفينة . عندما فعل

376
00:44:53,214 --> 00:44:58,620
إنتظروا دقيقة . إذا أصبح شيئا ما
للذهب في 1962

377
00:44:57,080 --> 00:45:03,753
. . . ماذا عن هؤلاء الأشخاص؟ لا يمكن أن يكونوا
لأكثر من ثلاثة أسابيع

378
00:45:01,848 --> 00:45:09,656
شخص ما  يجب أن يتكلم ، وربما أكون أنا
هذه السفينة ملعونة

379
00:45:07,011 --> 00:45:15,419
قبل قليل أقسم بأنني قد سمعت إمرأة
...كانت تغني.. كأنها كانت

380
00:45:12,127 --> 00:45:16,265
....كأنها كانت قادمة إلي
أوه، لا

