1
00:00:02,096 --> 00:00:03,096
كان اجمل صوت سمعته فى حياتى

2
00:00:06,647 --> 00:00:16,657
حصلت على أيّ مغني إحتياطى؟-
مهما كان ذلك، أعطني البعض-

3
00:00:12,838 --> 00:00:19,312
ربما أنت لست مستعد
للزواج، جرير

4
00:00:16,671 --> 00:00:18,940
اللعنة عليك-
حسناً يا شباب-

5
00:00:18,878 --> 00:00:23,216
ماذا عن خفر السواحل؟-
لا -

6
00:00:22,646 --> 00:00:30,053
تتصلوا بخفر السواحل.. ماذا
لو كان الذهب مسروقاً؟

7
00:00:26,591 --> 00:00:34,199
حسناً.. في القانون البحري، أيّ شيء
وجد في المياه الدولية

8
00:00:29,923 --> 00:00:35,796
. . . يعود إلى المكتشف, تمام ؟
ذلك القانون

9
00:00:36,850 --> 00:00:41,054
صحيح-
الباحثون المحافظون-

10
00:00:40,077 --> 00:00:44,682
إذا كنا سنفعل هذا
أقول بأن نفعله الآن

11
00:00:42,890 --> 00:00:49,697
نحضر  مركبنا ونأخذ الذهب
ونخرج من هنا

12
00:00:46,743 --> 00:00:51,548
نأخذ الذهب ونترك المركب
من سيكون معي؟

13
00:00:50,680 --> 00:00:54,684
أنا مع الذهب، يا رجل

14
00:00:53,637 --> 00:00:55,906
الذهب

15
00:00:55,765 --> 00:00:58,568
الذهب

16
00:01:02,130 --> 00:01:06,802
إبس؟-
فقط أريد أن أخرج من هذا المركب-

17
00:01:05,220 --> 00:01:08,223
حسناّ . لنذهب للعمل

18
00:01:09,216 --> 00:01:17,157
المحارب في الموقع، مرف
هلّ بالإمكان أن نخرج من هذا الجحيم؟

19
00:01:19,883 --> 00:01:27,757
نعم بريسيوسيا,  شمي رائحة ذلك المال 100 مليون
سمعتي ماذا  أقول ؟

20
00:01:22,162 --> 00:01:24,898
100مليون

21
00:01:25,677 --> 00:01:29,014
جرير؟ جد أولئك  الذين ذهبوا للمحرّكات

22
00:01:28,346 --> 00:01:31,416
أنا أنزل الذهب

23
00:01:30,186 --> 00:01:32,922
نعم يا سيدي القائد

24
00:01:32,624 --> 00:01:39,564
يا، سانتوس. عجل بمؤخرتك
يجب أن نذهب هكذا

25
00:01:35,776 --> 00:01:45,453
أنا  أرى هذه المقاييس تهتز
لأنك فقط كان عندك إصلاح شامل

26
00:01:41,587 --> 00:01:45,057
وأنت، أريدك
إعطائي البعض أيضا

27
00:01:49,445 --> 00:01:53,115
لنقوم بذلك

28
00:01:52,954 --> 00:01:56,625
يا , ، جرير! شغله

29
00:01:55,621 --> 00:02:01,894
سنسحب مؤخراتنا
شغله ! سنكون أغنياء ملاعين

30
00:02:00,123 --> 00:02:03,126
لا

31
00:02:02,705 --> 00:02:06,443
توقّفي! أنت لا تعرفي
ماذا تفعلين

32
00:02:06,733 --> 00:02:09,403
نحن جاهزون للذهاب، ربّان

33
00:02:13,380 --> 00:02:16,650
لا تشغل المركب! إنه-

34
00:02:15,520 --> 00:02:17,589
اللعنة

35
00:02:17,831 --> 00:02:20,234
جرير

36
00:02:22,174 --> 00:02:25,644
جرير! بحقّ الجحيم ما ذا حدث؟

37
00:02:24,677 --> 00:02:29,348
يا إلهي

38
00:02:39,363 --> 00:02:44,769
سانتوس! جرير! موندر

39
00:02:58,256 --> 00:03:00,859
وجدتك

40
00:03:01,515 --> 00:03:07,988
أبس! وجدت موندر
جرير

41
00:03:04,368 --> 00:03:07,104
تعال

42
00:03:08,669 --> 00:03:15,209
سانتوس
سانتوس، أجيبني

43
00:03:34,139 --> 00:03:43,281
لا أعرف ماذا حدث
غرفة المحرّك فجأة إشتعلت

44
00:03:39,829 --> 00:03:46,102
ربما سانتوس عجّل بالمحرّكات
لم يغلق المرساة جيداً

45
00:03:45,559 --> 00:03:52,633
جاك، هل وجدت أيّ شيء حول
هذه السفينة قبل أن ترسلنا إليها؟

46
00:03:49,396 --> 00:03:55,736
لا، لكن  .. . .أنظر، وجدنا
الذهب، ونحن ما زلنا أحياء

47
00:03:53,042 --> 00:03:57,446
نعم قل ذلك إلى سانتوس، أيها الأحمق-
دودج.. بهدوء-

48
00:03:56,206 --> 00:03:59,076
هذا كلام فارغ

49
00:03:58,764 --> 00:04:02,234
جاء سانتوس الى هنا بإرادته الحرة

50
00:04:01,750 --> 00:04:06,288
. . . مثلنا تماما-
ما معنى ذلك؟-

51
00:04:04,770 --> 00:04:08,307
يكفي-
سانتوس ميت بسببك-

52
00:04:07,626 --> 00:04:11,963
هيا! هذا لن يعيده

53
00:04:29,445 --> 00:04:34,517
مرف، هذا ليس خطأك
تعرف ذلك

54
00:04:43,750 --> 00:04:46,753
كيف حاله؟

55
00:04:48,125 --> 00:04:56,133
هذه الخطة.. نحن منقذون محترفون
مع ثروة بالداخل

56
00:04:53,775 --> 00:04:59,047
أقول بأنّنا نقوم بما علينا جيداً
بتصليح هذا الصدأ الكثير

57
00:04:57,194 --> 00:05:01,264
السيطرة على إنجرافها. توضيح تلك الجزر

58
00:04:59,417 --> 00:05:03,421
يمكننا البقاء أحياء بما فيه الكفاية
كي نخرج من هنا

59
00:05:01,816 --> 00:05:06,687
لماذا؟.. هل هذا السؤال؟
لدينا المواد.. لدينا الرجال

60
00:05:04,876 --> 00:05:13,818
لماذا لا نبني طوافة ونرحل؟
هناك شيء خطأ بهذا المركب

61
00:05:10,307 --> 00:05:15,912
البقاء لمدة أطول هنا ربما لن يبقينا أحياء-
تريد بناء طوافة؟-

62
00:05:13,921 --> 00:05:18,191
أريد بناء طوافة-
حتى مع المحارب-

63
00:05:18,655 --> 00:05:25,395
. . . كنّا نشدّ لنعمل هذا
في ثلاثة أيام. لا نستطيع القيام بهذا, أنا لا أستطيع القيام به

64
00:05:22,911 --> 00:05:26,848
موندر أنت أفضل  لحّام . أعرفه

65
00:05:25,222 --> 00:05:32,296
يمكننا أن نقوم به الآن
لكننّي أحتاجك

66
00:05:30,689 --> 00:05:39,030
رائع . لكن ليس هناك طريقة لعمل
رقعة ومضخّة رئيسية في الظلام

67
00:05:34,204 --> 00:05:38,142
حتى بالإضاءة التي لدينا
سيكون مثل الدخول في العمى

68
00:05:37,016 --> 00:05:42,688
حسناّ رائع. سنرتاح اللّيلة
ونبدأ في الصباح

69
00:05:44,084 --> 00:05:47,755
جرير؟ ماذا تقول؟

70
00:05:47,957 --> 00:05:54,230
الآن تريدين معرفة ماذا
مساعد القبطان يجب أن يقول؟

71
00:05:52,563 --> 00:05:59,504
أقول أذهبي إلى الجحيم، إبس. أنت لست
كفوءاً لإخراجنا من هذه السفينة

72
00:05:56,509 --> 00:06:01,647
لو أن ميرفي تركني أقوم بها بطريقتي
لما كنا بما نحن فيه الآن

73
00:05:58,637 --> 00:06:05,110
وخفر السواحل-
إذا هذا خطأ أي شخص آخر، صحيح ؟-

74
00:06:02,575 --> 00:06:09,515
سيأتون الى هنا
وسنكون في طريقنا للبيت، أصحاب ملايين

75
00:06:04,549 --> 00:06:05,083
ذلك هراء

76
00:06:06,788 --> 00:06:09,057
إكبر أيها الأحمق

77
00:06:12,119 --> 00:06:18,192
اللعنة يا كلب! إستمرّ بكلامك الحقير
قل كلمة أخرى

78
00:06:15,076 --> 00:06:18,546
قل كلمة أخرى

79
00:07:07,678 --> 00:07:12,282
ها هي. كايتي
الدرجه ب

80
00:07:11,792 --> 00:07:14,061
لقد كنت وحيدة

81
00:07:18,103 --> 00:07:23,241
من 100إلى 1، شخص ما سمّم
المسافرين للحصول على الذهب

82
00:07:21,459 --> 00:07:27,598
حسناّ ، شيرلوك، إذا هم سمّموا
لماذا هذه العلب سليمة ؟

83
00:07:24,876 --> 00:07:31,283
ما زالوا مقفلين
إنهم مقفلين لـ40 سنة. هذا آمن

84
00:07:30,024 --> 00:07:35,096
حسناّ، نتراهن على هذا. يبدأ الخاسر أولا

85
00:07:33,269 --> 00:07:38,007
الورقة تضرب الصخرة
هيا يا رجل, أفضل الثلاثة

86
00:07:37,019 --> 00:07:41,957
هذا الكلام الفارغ. أنت خسرت-
أين تعاطفك؟-

87
00:07:41,279 --> 00:07:48,286
الفائزون لا يتعاطفون
مع الخاسرين. بالصحة والعافية

88
00:07:55,453 --> 00:07:57,856
لقد اخفقت

89
00:07:57,971 --> 00:08:00,708
كان علي الإتصال بهذا الشأن

90
00:08:01,398 --> 00:08:06,269
اللعنة عرفت بشكل أفضل

91
00:08:04,387 --> 00:08:11,661
سأعمل منزل لكِ، عزيزتي
أقسم

92
00:08:09,716 --> 00:08:12,919
إلا ماذا تنظرين بحق الجحيم؟

93
00:08:21,384 --> 00:08:24,320
هذا جيد-
استحالة-

94
00:08:24,408 --> 00:08:29,614
لا، حقا. هذا جيد
أنظر، أنا لا أمزح

95
00:08:27,440 --> 00:08:32,445
هل أنت جدّي ؟-
أنا جدّي. هذا جيد-

96
00:08:33,513 --> 00:08:37,383
عليك تجربة هذا-
ذلك جيد-

97
00:08:36,301 --> 00:08:37,902
ذلك عظيم

98
00:08:47,426 --> 00:08:50,028
كايتي؟

99
00:08:51,243 --> 00:08:54,380
كايتي؟

100
00:09:09,873 --> 00:09:13,409
هل بإمكاني أن أخبرك شيء آخر؟
عندما نعود

101
00:09:13,085 --> 00:09:20,426
. . . سآخذ مالي
وسأشتري  لك حوض حمام

102
00:09:19,006 --> 00:09:25,279
أنا سأجهز لك
مجلات جنسية وورق المراحيض

103
00:09:23,086 --> 00:09:27,024
أنا مستعد لهذا

104
00:09:30,404 --> 00:09:33,007
هناك شيء على

105
00:09:51,159 --> 00:09:54,162
كايتي؟

106
00:13:00,226 --> 00:13:03,095
من, أنا ؟

107
00:13:04,830 --> 00:13:09,034
فرانسيسكا، أعرف
كلّ هذ ليس حقيقي

108
00:13:10,237 --> 00:13:15,242
لذا أنا فقط سأذهب مع هذا، حسناّ؟

109
00:13:15,608 --> 00:13:20,947
لا أستطيع خيانة خطيبتي
مع فتاة ميتة، صحيح؟

110
00:13:46,076 --> 00:13:49,880
والديها

111
00:13:51,661 --> 00:13:54,664
رجاءً

112
00:13:55,328 --> 00:13:59,065
لا تغلقيها

113
00:14:00,707 --> 00:14:05,178
لم أراهم منذ سنوات

114
00:14:04,786 --> 00:14:07,990
إنتقلوا إلى نيويورك

115
00:14:07,838 --> 00:14:12,176
كنت في طريقي للإلتحاق بهم

116
00:14:12,507 --> 00:14:14,843
لكنّهم أموات الآن

117
00:14:16,341 --> 00:14:20,612
كيف تعرفي هذا ؟
...عندما تكونى هكذا

118
00:14:18,940 --> 00:14:21,876
. . . تعرفين هذه الأشياء

119
00:14:22,609 --> 00:14:25,211
أمّي

120
00:14:27,118 --> 00:14:32,256
. . . صنعت لي هذا الفستان

121
00:14:30,824 --> 00:14:32,626
هل يعجبك؟

122
00:14:35,915 --> 00:14:39,318
أنت تذكرينني بها

123
00:14:39,813 --> 00:14:43,483
لا أعتقد ذلك

124
00:14:45,104 --> 00:14:50,509
حسنا، يجب أن تستعيدي هذا

125
00:14:55,691 --> 00:15:00,963
أوه، يا إلهي، أنت حقا
شبح ملعون

126
00:15:02,778 --> 00:15:06,182
أين تذهبين؟

127
00:15:18,456 --> 00:15:25,397
سانتوس كان مسؤوليتي الملعونة

128
00:15:36,472 --> 00:15:43,279
لوريلي
كانت تغرق. أنقذنها

129
00:15:40,338 --> 00:15:45,477
سمعت بقصّة لوريلي

130
00:15:45,243 --> 00:15:49,981
لم أعرف أن الـ جرازا
لها علاقة بذلك

131
00:15:50,967 --> 00:15:54,904
الذهب كان على متن لوريلي؟

132
00:15:55,507 --> 00:16:03,448
يقال هنا  مايو/19، 962 1

133
00:16:00,552 --> 00:16:06,291
ذلك قبل يومين من
إختفاء سفينتك

134
00:16:06,297 --> 00:16:12,036
لم يكن هناك أحياء
على متن لوريلي

135
00:16:17,989 --> 00:16:20,058
يا الهى

136
00:16:23,935 --> 00:16:27,205
أين تذهبين؟

137
00:16:46,800 --> 00:16:51,872
أكثر الأرواح حرّة
لتكون مع عائلاتهم

138
00:16:50,439 --> 00:16:55,044
إذن لماذا أنت لست معهم ؟

139
00:16:56,011 --> 00:17:01,216
كلنا محاصرون هنا-
من ؟-

140
00:17:00,543 --> 00:17:04,080
الملاحون وأنا

141
00:17:03,799 --> 00:17:08,070
حتى الذين غير مسجلين

142
00:17:06,153 --> 00:17:08,155
مسجلون؟

143
00:17:08,974 --> 00:17:12,444
كايتي، ماذا تعني؟

144
00:17:11,221 --> 00:17:15,225
عندما المركب إمتلئت

145
00:17:14,569 --> 00:17:17,305
ماذا ؟ حسناً يمكنك أن تخبريني

146
00:17:17,844 --> 00:17:28,188
عندما حصل على كل الأرواح التي يحتاجها
وإمتلئت حصته

147
00:17:20,282 --> 00:17:24,286
. . . سنعبر كلناّ

148
00:17:22,999 --> 00:17:25,268
. . . إلى

149
00:17:28,992 --> 00:17:31,728
ما هذا؟ ما المشكلة؟

150
00:17:32,619 --> 00:17:37,891
ما هذا ؟
إنه لا يريدني أن أتكلّم معكِ

151
00:17:36,498 --> 00:17:40,769
هو من؟
لكنني لست مثل الآخرين

152
00:17:40,690 --> 00:17:43,293
يجب أن تخبريني

153
00:17:43,312 --> 00:17:50,185
يجب أن تذهبى في الحال
أتركي السفينة بينما لا زلت تستطيعين

154
00:17:49,361 --> 00:17:52,164
كايتي، ما هذا ؟

155
00:17:53,448 --> 00:18:01,323
كايتي! كايتي؟

156
00:17:55,386 --> 00:17:57,654
إبس؟

157
00:17:57,544 --> 00:18:00,080
تعالي

158
00:17:59,632 --> 00:18:01,968
يجب أن نرحل

159
00:18:03,473 --> 00:18:06,342
أين تذهب ، ميرفي؟

160
00:18:09,306 --> 00:18:13,777
ما المشكلة؟ هذا أنا

161
00:18:12,263 --> 00:18:14,064
سانتوس

162
00:18:15,685 --> 00:18:21,223
هذا ليس مرحاً
في أسفل المحيط

163
00:18:21,190 --> 00:18:27,130
لا إضاءة في نهاية النفق
ليس لي،  يا مرف

164
00:18:25,996 --> 00:18:30,400
ليس هناك عشرة الآف عذراء في البوّابات اللؤلؤية

165
00:18:31,886 --> 00:18:38,092
بسبب الخطّة، أنا محصور
على  سفينة الأحلام بسببك

166
00:18:37,254 --> 00:18:44,328
تعرف لماذا؟
أنت قادم للجولة

167
00:19:03,139 --> 00:19:05,809
لا!

168
00:19:19,267 --> 00:19:20,936
ميرفي؟

169
00:19:25,578 --> 00:19:29,048
أنت بخير, مرف؟

170
00:19:29,882 --> 00:19:31,950
أنت بخير ؟

171
00:19:33,885 --> 00:19:37,422
ما المشكلة، مرف؟
هذه أنا

172
00:19:47,302 --> 00:19:53,708
هذه أنا-
إفعل ذلك، هيا. سيجعلك تشعر بالارتياح-

173
00:19:55,351 --> 00:19:56,953
هيا

174
00:20:08,332 --> 00:20:11,869
هيا

175
00:20:14,654 --> 00:20:19,659
يا إلهي
إبس، أنت بخير ؟

176
00:20:22,696 --> 00:20:28,502
أبقه في حوض السمك-
لا إسمع, أنه شارب-

177
00:20:25,241 --> 00:20:29,712
إنه لا يدرك ماذا يفعل؟

178
00:20:28,429 --> 00:20:34,968
أنظري، لقد حاول قتلك
إنه يبقى هنا

179
00:20:32,759 --> 00:20:36,697
لنذهب نبحث عن جرير

180
00:20:46,828 --> 00:20:50,365
أيّ إشارة منه؟

181
00:20:48,780 --> 00:20:56,588
لا، نظرنا في جميع الأنحاء. لا أثر له
يبدو أنه سيحدث للجميع على هذا المركب

182
00:20:51,186 --> 00:20:56,658
على الأقل لم نكن قبل 40 سنة
أحد ما سمم المسافرين

183
00:20:59,808 --> 00:21:06,348
للحصول على الذهب.. أليس كذلك؟
تبالغ ؟ ربما

184
00:21:07,630 --> 00:21:09,502
الشيء التالي الذي تعرفه
سنحاول قتل بعضنا البعض

185
00:21:05,975 --> 00:21:12,448
ماذا مع القلب؟-
وجدته, إنه يخص الفتاة الصغيرة-

186
00:21:12,576 --> 00:21:13,248
أي فتاة؟
أخبرتني أن نرحل من هذا المركب

187
00:21:13,856 --> 00:21:19,528
تقصدين أنها تكلمت معك الآن؟-
عن ماذا تتحدثان أنتما الإثنان؟-

188
00:21:21,454 --> 00:21:22,860
أنت ترين الأشباح؟ إبس
إنسى الموضوع

189
00:21:22,964 --> 00:21:24,233
إذن السفينة حصلت على بضعة عقد

190
00:21:24,730 --> 00:21:26,203
دعونا نعمل بتعليمات موندر
ونحاول إصلاح السفينة

191
00:21:27,744 --> 00:21:33,083
لا محالة . خمسة أشخاص والذهب
أن يركبون على أي الطوافة

192
00:21:31,469 --> 00:21:37,074
ميرفي لن يذهب إلى أيّ مكان الآن
ولن نتركه هنا

193
00:21:34,585 --> 00:21:41,058
سنكمل الخطة. ونصلح المركب
لنبدأ يا شباب. هيا

194
00:21:49,099 --> 00:21:53,170
تلك فتحة حاجز الإصطدام

195
00:21:55,292 --> 00:22:01,031
العجلة كسرت. إنها لن تفتح-
تسليح سي 4-

196
00:21:57,211 --> 00:21:58,813
دودج ؟
أنا بخير-

197
00:21:58,773 --> 00:22:01,042
موندر؟-
أنا بخير-

198
00:21:58,009 --> 00:22:01,012
وصلوا

199
00:22:04,775 --> 00:22:10,581
هناك تمزق على جهة اليسار-
يبدو أكبر من هنا-

200
00:22:08,400 --> 00:22:12,538
سأسدها ليست هناك مشكلة

201
00:22:14,666 --> 00:22:22,807
موندر، الموجه ثابت. أنت بخير؟-
أنا بخير-

202
00:22:19,952 --> 00:22:25,091
ماذا تظن ، دودج ؟-
إنها ستتحمل-

203
00:22:26,616 --> 00:22:31,354
نحن نضع المضخات-
أشغلهم-

204
00:22:30,830 --> 00:22:35,702
إنسخي ذلك، إبس
واحد  وإثنان، إبدأي

205
00:22:34,313 --> 00:22:40,118
أعطيها 12 ساعة حتى تجف-
كلها كاملةً-

206
00:22:38,483 --> 00:22:43,488
إستعدّي، إبس. إنها بدأت

207
00:22:40,942 --> 00:22:45,080
عمل عظيم, يا شباب

208
00:23:01,601 --> 00:23:05,939
اللعنة. التيار أسرع مما إعتقدت

209
00:23:06,776 --> 00:23:16,920
إذا سيطرنا على إنجرافها، في هذا
الإتجاه، يجب أن نوضّح تلك الجزر

210
00:23:09,117 --> 00:23:13,721
سنبقيها عائمة
إلى أن يتم إلتقاطنا

211
00:23:15,451 --> 00:23:20,657
إبنه العاهرة
نريد الخروج فقط من هنا

212
00:23:19,134 --> 00:23:21,003
كازيليونيريس

213
00:23:21,890 --> 00:23:26,362
أريدك أن تراقب الجسر
عندما تعمل هنا؟

214
00:23:24,073 --> 00:23:28,077
سأرى إذا يمكنني أن أجد جرير
بالأسفل

215
00:23:30,448 --> 00:23:33,785
جرير؟

216
00:23:48,853 --> 00:23:51,523
كايتي؟

217
00:24:02,840 --> 00:24:06,444
جرير؟ يا إلهي

218
00:24:13,738 --> 00:24:18,009
اللعنة
رقم إثنان تعطل. من سيذهب؟

219
00:24:16,104 --> 00:24:19,307
أنت إذهب

220
00:24:20,156 --> 00:24:23,359
اللعنة . كلّ مرة أنا

221
00:24:29,132 --> 00:24:30,136
أوه، يا إلهي

222
00:24:31,427 --> 00:24:34,430
تعالى معي

223
00:24:35,299 --> 00:24:36,436
أريدك أن تري شيئاً

224
00:28:43,364 --> 00:28:45,900
لا

225
00:28:59,389 --> 00:29:02,859
تعال! لا!

226
00:29:03,470 --> 00:29:05,007
تعال!

227
00:29:05,770 --> 00:29:10,042
لا تستطيع الموت وتتركني

228
00:30:02,810 --> 00:30:03,214
دودج . ميرفي مات

229
00:30:07,365 --> 00:30:08,035
ماذا ؟-
يجب أن نترك هذا المركب. الأن-

230
00:30:08,440 --> 00:30:10,113
هناك سبب أنت، وأنا وموندر
ما زلنا أحيّاء. لهذا جاء بعدنا

231
00:30:10,687 --> 00:30:16,959
لتصليح سفينته-
رأيت ميرفي. ماذا حدث؟-

232
00:30:17,650 --> 00:30:20,253
لا أعرف

233
00:30:21,999 --> 00:30:25,802
لكنني أريدك أنت ودودج
البقاء على الدفه هنا

234
00:30:24,404 --> 00:30:28,075
إنتظري لكنك قلت للتو-
دودج إسمعني-

235
00:30:27,947 --> 00:30:39,558
وعندما نجد موندر، يمكننا أن نرى إذا كنا نستطيع أن نلحمها
إبقوا هنا أنتما الإثنان إلى أن نعود
أتفهمون؟

236
00:30:31,046 --> 00:30:37,386
لا أريدكم أن تغيبوا عن أنظار
بعضكم البعض.. خذ هذا

237
00:30:35,843 --> 00:30:37,578
خذها

238
00:30:41,714 --> 00:30:46,386
كوني حذرة بالأسفل-
سأفعل-

239
00:31:13,609 --> 00:31:14,943
موندر

240
00:31:15,371 --> 00:31:16,705
موندر

241
00:31:40,024 --> 00:31:45,229
هذا كل شيء, لقد فعلناها-
إلى الآن-

242
00:31:43,633 --> 00:31:48,504
سأبحث عن إبس-
لا، لقد قالت أن ننتظرها هنا-

243
00:31:46,677 --> 00:31:52,149
نعم، لكن
لقد قالت أن ننتظرها ! لذا إنتظر

244
00:32:04,135 --> 00:32:06,871
أنت تقرفني

245
00:32:06,789 --> 00:32:11,193
ماذا قلت؟-
سمعتني-

246
00:32:09,525 --> 00:32:15,931
أنت بائس مثير للشفقة لرجل
تقول، '' إقفز، '' وأنت تقفز

247
00:32:13,119 --> 00:32:18,257
أنت مقرف
ليس لدي وقت لهذا

248
00:32:22,041 --> 00:32:29,582
من أنت بحقّ الجحيم ؟-
لا تهتم من أنا, السؤال هو من أنت؟-

249
00:32:25,295 --> 00:32:30,700
أنت تعشقها، رغم ذلك ليس عندك
الشجاعة لإخبارها

250
00:32:31,126 --> 00:32:35,397
. . . لأنك ضعيف
طفل جبان

251
00:32:35,241 --> 00:32:44,784
على أية حال، إذا خرجت بلطف
من طريقي، سأجعل حلمك حقيقة

252
00:32:41,548 --> 00:32:47,154
تعرف، دودج، إذا قتلت شخص ما
تذهب إلى الجحيم

253
00:32:48,812 --> 00:32:54,418
حسنا، تعيش لها
وستموت من أجلها

254
00:33:30,347 --> 00:33:35,619
أطلقت النار على فيريمان. هو ميت

255
00:33:38,006 --> 00:33:42,411
نعم؟ لا تكن متأكّد جدا،  يا دودج

256
00:33:40,781 --> 00:33:46,988
ماذا تفعلين؟
الرحلات إنتهت. سأغرق السفينة

257
00:33:45,180 --> 00:33:49,317
ستأخذ ضحيّتها الأخيرة-
هذا سيقتلنا-

258
00:33:48,782 --> 00:33:53,120
يجب أن نأخذ فرصنا-
ماذا عن الذهب؟-

259
00:33:51,684 --> 00:33:58,625
المزاح اللعين ؟ لن نأخذ
الذهب من هذا المركب. لا أحد فعل أبداّ

260
00:33:55,237 --> 00:33:58,306
إتظري .إنتظري  . إنتظري

261
00:33:58,084 --> 00:34:04,023
ذلك الذهب يمكن أن يعطينا كلّ شيء نريده

262
00:34:02,141 --> 00:34:07,947
ممكن أن يكون لنا مراكبنا الخاصة
نحن الإثنان

263
00:34:05,730 --> 00:34:10,868
ممكن أن تكون لنا حياتنا معا
أنتِ وأنا

264
00:34:09,062 --> 00:34:15,802
ما الذي تتحدث عنه؟
دودج ، يجب أن نخرج من هنا. الآن

265
00:34:14,249 --> 00:34:18,253
حسنا، لا أستطيع أن أتركك تفعلي ذلك

266
00:34:23,938 --> 00:34:26,941
إذا هذا كل شيء هه؟

267
00:34:27,501 --> 00:34:31,772
حسنا. موافق

268
00:34:30,529 --> 00:34:34,333
أنتِ ربحتي

269
00:34:35,182 --> 00:34:38,586
الكلبة العاهرة

270
00:34:38,259 --> 00:34:42,396
حسنا، ربحتِ!، إفعليها

271
00:34:41,048 --> 00:34:44,651
حسناّ. فجّريها

272
00:34:43,492 --> 00:34:45,761
إقتلينا جميعاّ

273
00:34:47,765 --> 00:34:55,239
دودج . لماذا
لماذا لم تسألني أين موندر ؟

274
00:34:59,973 --> 00:35:04,711
حسنا، أفترض ذلك لأن

275
00:35:03,303 --> 00:35:05,972
لأنني أعرف

276
00:35:05,878 --> 00:35:11,217
أنت لن تسحبي ذلك الزناد، مورين-
جربني-

277
00:35:09,544 --> 00:35:14,682
دودج إرتكب نفس الخطأ
إنه ميت

278
00:35:14,524 --> 00:35:17,394
كايتي أخبرتك، أليس كذلك؟

279
00:35:17,774 --> 00:35:24,580
أرواح بدون ذنب لا يمكن أن تسجل
تجعلهم قاسين للسيطرة

280
00:35:23,211 --> 00:35:28,617
لكن طالما  أبقي المركب غارقاً
سنذهب كلّنا للأسفل سوية

281
00:35:25,560 --> 00:35:31,099
من أنت عليك اللعنة ؟-
أنا منقذ السفينة-

282
00:35:28,294 --> 00:35:36,169
مثلك تماما
أنت تجمعي السفن ، أنا أجمع الأرواح

283
00:35:33,288 --> 00:35:38,960
وعندما أملأ حصتي
أرسل الحمولة للمرسى

284
00:35:37,780 --> 00:35:43,853
هذا سيجعل الإدارة سعيدة
أرأيتِ.. هذا عمل

285
00:35:41,235 --> 00:35:45,373
أعطني إياه بعد عمر الخطيئة

286
00:35:44,551 --> 00:35:53,693
إذا لو فقدت هذه السفينة
الإدارة لن تكون سعيدة, وهذا ليس شيء جيد

287
00:35:50,084 --> 00:35:56,624
أنا لن أصل إليكِ
أنا أطلب المقايضة

288
00:35:54,264 --> 00:35:57,934
هذه السفينة مقابل حياتك

289
00:35:58,272 --> 00:36:01,609
أريد إستعادة طاقمي

290
00:36:00,743 --> 00:36:07,083
آسف, عندما المسافرين يسجلون
هم لي

291
00:36:04,265 --> 00:36:08,069
إذا أعتقد بأنه إنتهى

292
00:36:15,715 --> 00:36:19,251
كل الذي كان عليك
هو إصلاح هذه السفينة

293
00:36:22,593 --> 00:36:26,931
أعطيتك فرصة عظيمة

294
00:36:26,237 --> 00:36:29,708
كل الذي فعلته أستنفذ

295
00:36:32,944 --> 00:36:37,416
ماذا ستفعلين ستطلقين علي؟

296
00:39:59,072 --> 00:40:01,074
إحذري, إثبتي سيدتي

297
00:40:27,769 --> 00:40:31,106
لاااااااااااااااااااااااا
298
00:40:33,050
تمت
هاااااااادىHADY



