1
00:00:07,728 --> 00:00:10,665
اهلا انا ولييم فريكن مخرج فيلم أخراج الشياطين

2
00:00:11,812 --> 00:00:14,862
أخراج الشياطين هو فيلم عن غموض الايمان

3
00:00:15,470 --> 00:00:18,519
و اظن حقيقة وجوده لاكثر من 25 سنة الان

4
00:00:19,497 --> 00:00:23,721
هو نتيجة لما يحدث لك بعد رؤيتك للفيلم

5
00:00:25,247 --> 00:00:30,291
يبدأ بسيناريو قوى لقصة قوية لولييم بيتر بلادى

6
00:00:31,216 --> 00:00:35,101
و هى قصة من المحتمل ان تجعلك تتسأل عن قيمك الخاصة

7
00:00:36,539 --> 00:00:40,765
لانها تحاول ان تصنع قضية للقوة الروحية فى الكون بقوة وبحقيقة

8
00:00:45,700 --> 00:00:46,921
كلا من الخير و الشر

9
00:00:48,366 --> 00:00:50,111
لكن من المحتمل انك تجهل

10
00:00:50,511 --> 00:00:53,085
حقيقة ان الفيلم مبني على قصة حقيقية

11
00:00:54,138 --> 00:00:56,121
حدثت فى سلفر سبرين فى ميريلاند

12
00:00:56,575 --> 00:01:00,736
فى 1849 و كتب عنها بشيوع فى الصحافة الامريكية

13
00:01:01,536 --> 00:01:04,200
عندما رأيت الملفات فى جامعة جورج تاون للقضية الحقيقية

14
00:01:06,841 --> 00:01:12,958
علمت ان هذا الفيلم سيكون بل يجب ان يكون اكبر من فيلم رعب اخر

15
00:01:13,842 --> 00:01:15,748
يجب ان يكون فيلم حقيقي

16
00:01:16,891 --> 00:01:18,112
عن احداث لا تفسير لها

17
00:01:20,460 --> 00:01:23,996
انا اظن دائما ان اي فيلم يجب ان يكون تجربة نفسية

18
00:01:24,627 --> 00:01:27,626
يجب ان يجعلك تضحك ، او تبكي  ،او تخاف

19
00:01:28,231 --> 00:01:33,977
و لكنه ايضا عليه ان يدفعك  الى التفكير و  رد الفعل

20
00:01:34,629 --> 00:01:39,611
على مدار السنوات ظننت ان معظم الناس بعقول تائهة

21
00:01:40,748 --> 00:01:43,566
اذا كنت تظن ان العالم مكان مظلم و شرير

22
00:01:44,223 --> 00:01:46,407
فان الفيلم سيضخم ذلك

23
00:01:47,358 --> 00:01:49,965
و لكن اذا كنت تؤمن بان هناك قوة للخير

24
00:01:50,505 --> 00:01:54,099
تحارب و فى الحقيقة تغلب الشر

25
00:01:54,743 --> 00:01:58,507
فانك سوف تخرج من الفيلم بما حاولنا ان نضعه فيه

26
00:01:59,726 --> 00:02:04,249
على اي حال اخفض الانوار و ضخم الصوت

27
00:02:04,862 --> 00:02:09,063
و تمتع بالنسخة المعدلة رقميا من أخراج الشياطين

28
00:02:19,193 --> 00:02:23,216
تنبيه : هذا الفيلم لا يصلح لمشاهدة الصغار
يحتوى على مشاهد قاسية

29
00:02:25,915 --> 00:02:28,872
و يعبر عن رؤية من صنعوه بما يحتويه من حوار قد يمس
الايمان الدينى للبعض

30
00:02:30,073 --> 00:02:31,961
برجاء الحذر

31
00:02:34,111 --> 00:02:38,885
معذرة ، بعض الحوارات غير مترجمة و ذلك لبشاعة اقوالها

32
00:03:35,611 --> 00:03:38,081
"شمال العراق"

33
00:14:09,864 --> 00:14:11,245
انا اكيد احبك

34
00:14:13,061 --> 00:14:14,709
صباح الخير -
صباح الخير، سيدة ماكنيل -

35
00:14:15,240 --> 00:14:16,590
كيف حالك اليوم؟ -
بخير، شكرا لك -

36
00:14:18,535 --> 00:14:19,957
حسنا, حصلت عليه.. شكرا

37
00:14:21,175 --> 00:14:23,201
صباح الخير، سيدتي -
صباح الخير، كارل. -

38
00:14:24,283 --> 00:14:27,386
كارل، لدينا  فئران في الغرفة العلوية
من الأفضل أن تجلب بعض الفخاخ

39
00:14:28,023 --> 00:14:28,913
فئران ؟؟

40
00:14:29,774 --> 00:14:30,901
أنا خائفة

41
00:14:31,792 --> 00:14:33,449
لكن الغرفة العلوية نظيفة

42
00:14:33,931 --> 00:14:35,208
حسنا، إذا، لدينا فئران نظيفة

43
00:14:35,610 --> 00:14:37,925
لا يوجد فئران -
لقد سمعتهم يا كارل -

44
00:14:38,613 --> 00:14:39,780
ربما المواسير

45
00:14:40,145 --> 00:14:42,938
نعم، أو ربما فئران الآن، هل بإمكانك فقط الحصول على الفخاخ؟

46
00:14:43,434 --> 00:14:44,566
نعم, سأذهب الآن

47
00:14:44,970 --> 00:14:47,679
لا تذهب الآن. المحلات لم تفتح بعد-
سأذهب لأرى-.

48
00:14:48,055 --> 00:14:49,085
المحلات مغلقة

49
00:14:55,325 --> 00:14:57,231
في المجموعة هنا
أحتاج اثنان من الرهبان

50
00:14:58,371 --> 00:14:59,931
ذلك بالضبط الذي نريده

51
00:15:01,360 --> 00:15:02,437
هل هذا المشهد ضروري جدا؟
هل بإمكانك أن تقوم بذلك بدونه؟

52
00:15:08,095 --> 00:15:10,369
انظر إلى هذا الشيء الملعون
إنه لا يعني شيء

53
00:15:11,137 --> 00:15:12,762
إنه بسيط جداً

54
00:15:13,178 --> 00:15:14,920
أنت مدرسة في الكلية
أنت لا تريدين البناية أن تتشقق

55
00:15:15,458 --> 00:15:17,376
أستطيع القراءة،اقسم بذلك-
ما المشكلة؟-

56
00:15:18,339 --> 00:15:19,861
حسنا، لماذا يشقون البناية؟

57
00:15:20,807 --> 00:15:22,873
هل نستدعى الكاتب؟
اعتقد أنه في باريس

58
00:15:23,745 --> 00:15:24,591
مختبأ؟

59
00:15:25,709 --> 00:15:27,562
اللعنة

60
00:15:28,629 --> 00:15:30,153
مشهد 39: الفندق. خذ أربعة.

61
00:15:30,811 --> 00:15:32,493
حسنا. يعود الزحام إليه في

62
00:15:33,060 --> 00:15:34,414
هل هذا حرمك الجامعي؟

63
00:15:36,763 --> 00:15:38,545
دعنا نحصل على وزارة الدفاع
لهذا الحرم الجامعي

64
00:15:39,464 --> 00:15:41,120
هذه مدرستنا

65
00:15:41,696 --> 00:15:43,654
ليس لديهم الحق

66
00:15:49,367 --> 00:15:51,025
رأيت قتلاً كافيا في حياتي

67
00:15:56,511 --> 00:15:58,293
ليس هناك سبب له أكثر

68
00:16:01,113 --> 00:16:02,970
انتظر دقيقة

69
00:16:04,815 --> 00:16:07,985
كلنا مهتمون بحقوق الإنسان
لأجل الله

70
00:16:08,494 --> 00:16:11,096
. . . لكن الأطفال الذين يريدون
الحصول على التعليم لهم الحق أيضاً

71
00:16:15,980 --> 00:16:19,880
ألا تفهم؟ هذا ضد
مبدأك الخاص، لأجل الله

72
00:16:23,082 --> 00:16:27,599
أنت لا تستطيع إنجاز أي شيء
بترك الأطفال خارجاً

73
00:16:35,270 --> 00:16:39,199
إذا أردت القيام بأي تغيير
يجب أن تعمله ضمن النظام

74
00:16:41,859 --> 00:16:43,604
حسناً, اقطع تلك اللفافة

75
00:17:01,248 --> 00:17:02,439
أعتقد أنني سأمشي للمنزل

76
00:17:03,265 --> 00:17:04,368
خذ هذا وأوصله لمنزلي

77
00:17:05,628 --> 00:17:06,354
ليلة سعيدة، توم

78
00:17:45,881 --> 00:17:47,367
ليس هناك يوم في حياتي لم
أشعر فيه بالخداع

79
00:17:48,147 --> 00:17:50,287
أقصد, رهبان, دكاترة, محامون
تكلمت معهم جميعاً

80
00:17:51,061 --> 00:17:52,718
لا أعرف أي أحد لم يشعر بذلك

81
00:17:59,251 --> 00:18:00,384
مرحبا؟

82
00:18:01,000 --> 00:18:01,858
هنا بالداخل

83
00:18:02,900 --> 00:18:05,715
مرحبا، كيف كان يومك؟-
ليس سيئ جدا-

84
00:18:06,280 --> 00:18:09,094
كان مثل نسخة والت ديزني
من قصة هو تشي مينه

85
00:18:10,083 --> 00:18:12,200
ما عدا ذلك، لقد كان رائع
الذي حصلنا عليه، أي شيء يثير هنا؟

86
00:18:15,177 --> 00:18:16,365
حصلت على دعوة

87
00:18:16,791 --> 00:18:17,557
ما هذه؟

88
00:18:17,936 --> 00:18:18,822
عشاء في البيت الأبيض

89
00:18:19,226 --> 00:18:21,147
تمزحين
هل هذه حفلة كبيرة أو شي ما؟

90
00:18:21,786 --> 00:18:23,529
أعتقد بأنهم خمسة أو ستة أشخاص

91
00:18:23,970 --> 00:18:25,084
الخميس؟ حسنا

92
00:18:26,023 --> 00:18:26,693
مرحبا، أمي

93
00:18:27,218 --> 00:18:27,780
ماذا فعلت اليوم؟

94
00:18:28,613 --> 00:18:30,904
المادة-
ماذا ذلك يعني، '' مادة ''؟-

95
00:18:31,337 --> 00:18:34,848
أنا وشارون لعبنا لعبة
في الفناء الخلفي

96
00:18:35,599 --> 00:18:37,607
وقمنا بنزهة بالأسفل عند النهر

97
00:18:38,639 --> 00:18:43,942
أمي، كان يجب أن تريه! هذا الرجل
جاء على هذا الحصان الرمادي الجميل

98
00:18:44,544 --> 00:18:46,179
حقا؟ أي نوع؟

99
00:18:48,378 --> 00:18:49,475
هل كان فرس مخصي؟

100
00:18:50,029 --> 00:18:50,714
أعتقد بأنه كان مخصي

101
00:18:51,187 --> 00:18:51,965
كان رمادي

102
00:18:52,508 --> 00:18:56,025
كان جميل جدا. الرجل تركني أركبه
وأدور به وكل شيء

103
00:18:56,723 --> 00:18:57,636
ركبته حوالي نصف الساعة

104
00:18:58,100 --> 00:19:02,498
لقد أحببته يا أمي, هل بإمكاننا الحصول على حصان؟

105
00:19:03,026 --> 00:19:05,282
ليس بينما نحن في واشنطن، حبيبتي-
لم لا، أمي؟-

106
00:19:06,522 --> 00:19:07,541
سنرى عندما نذهب إلى البيت، موافقة؟

107
00:19:08,398 --> 00:19:09,426
متى يمكننا الحصول على واحد؟

108
00:19:09,928 --> 00:19:11,083
سنرى، ريغان. سنرى

109
00:19:12,186 --> 00:19:12,987
أريد كتابة شيء خاص
على دعوات الحفلة

110
00:19:13,371 --> 00:19:16,450
ريغان، لا! ارجعي

111
00:19:20,409 --> 00:19:22,360
حسنا، استسلمي

112
00:19:23,540 --> 00:19:24,641
لا

113
00:19:26,569 --> 00:19:27,864
ستندمين

114
00:19:59,407 --> 00:20:00,371
ايها الاب

115
00:20:00,781 --> 00:20:02,634
هل يمكن أن تساعد خادم مذبح كبير السن؟

116
00:20:03,454 --> 00:20:04,647
أنا كاثوليكي

117
00:21:31,424 --> 00:21:32,464
أمي؟

118
00:21:51,896 --> 00:21:54,862
مسرورة جدا لرؤيتك-
هل أنت بخير؟-

119
00:21:56,427 --> 00:21:59,536
أنا بخير

120
00:22:00,779 --> 00:22:03,324
كيف حال ساقك؟-
ماذا عنك؟ أنت بخير؟-

121
00:22:04,055 --> 00:22:05,103
أمي, أنا بخير

122
00:22:09,925 --> 00:22:10,659
....عمك جون

123
00:22:11,149 --> 00:22:12,215
. . . مر لزيارتي

124
00:22:13,081 --> 00:22:13,923
حقا، متى؟

125
00:22:14,583 --> 00:22:15,646
الشهر الماضي

126
00:22:21,225 --> 00:22:22,571
هل ذلك ضيق جداً؟-
لا-

127
00:22:23,574 --> 00:22:27,198
يجب أن تتوقفي .. أنت لا تستطيع الصعود
والنزول على السلالم. أعطها راحة

128
00:22:27,877 --> 00:22:28,972
حسناً

129
00:22:39,380 --> 00:22:41,883
يمكنني أخذك لمكان ما حيث
ستكونِ بأمان. لن تكون لوحدك

130
00:22:43,222 --> 00:22:44,629
سيكون هناك ناس حولك

131
00:22:45,042 --> 00:22:46,240
لن تجلسي هنا للاستماع للراديو

132
00:22:51,870 --> 00:22:52,733
هل تفهمني؟

133
00:22:53,165 --> 00:22:56,834
هذا بيتي
ولن أذهب لأي مكان

134
00:23:10,820 --> 00:23:13,569
ديمي, لا داعي لقلقك

135
00:23:14,555 --> 00:23:15,815
لا، أمي-
أنت لست سعيد-

136
00:23:16,242 --> 00:23:17,148
أخبرني، ما المسألة؟

137
00:23:17,528 --> 00:23:19,277
أمي, أنا بخير.. أنا بخير حقاً

138
00:23:54,954 --> 00:23:55,744
ها هو يأتى

139
00:23:56,495 --> 00:23:57,152
ها هو

140
00:24:00,830 --> 00:24:02,639
انظري إلى ذلك-
هل تحبينه؟-

141
00:24:04,074 --> 00:24:04,657
أليس ذلك مضحكاً؟

142
00:24:05,850 --> 00:24:07,893
أفضل وضعه هنا ليجف
لا يزال مبلل

143
00:24:14,249 --> 00:24:15,252
من أين جاء هذا؟

144
00:24:18,010 --> 00:24:19,209
وجدته-
أين؟-

145
00:24:21,489 --> 00:24:22,294
في الخزانة

146
00:24:24,425 --> 00:24:26,281
هل لعبتِ به؟

147
00:24:27,199 --> 00:24:28,304
نعم-
هل تعرفين كيف؟-

148
00:24:29,577 --> 00:24:30,318
سأريك

149
00:24:35,149 --> 00:24:36,604
انتظري دقيقة.. نحتاج اثنان

150
00:24:37,494 --> 00:24:40,118
لا, أنت لا..أقوم به طول الوقت

151
00:24:40,829 --> 00:24:42,522
حسنا، دعنا نلعب معاً

152
00:24:45,255 --> 00:24:46,416
أنت حقا لا تريديني أن ألعب؟

153
00:24:47,505 --> 00:24:49,808
لا, كابتن هاودي قال لا

154
00:24:50,596 --> 00:24:52,577
كابتن من؟-
كابتن هاودي-

155
00:24:53,688 --> 00:24:54,670
من كابتن هاودي؟

156
00:24:55,497 --> 00:24:58,056
تعرفين, عملت الأسئلة وهو عمل الأجوبة

157
00:24:59,766 --> 00:25:03,191
كابتن هاودي.. أعرف-
إنه جيد-

158
00:25:04,591 --> 00:25:05,438
أراهن بأنه كذلك

159
00:25:05,945 --> 00:25:06,765
هنا سأريك

160
00:25:08,245 --> 00:25:11,305
كابتن هاودي
هل تعتقد بأن أمي جميلة؟

161
00:25:14,145 --> 00:25:17,485
كابتن هاودي, ذلك ليس لطيف جدا

162
00:25:19,560 --> 00:25:22,277
ربما هو نائم-
أتعتقدين؟-

163
00:25:23,385 --> 00:25:25,721
لماذا تقرأي تلك المواضيع؟

164
00:25:26,407 --> 00:25:27,235
لأنني أحبها

165
00:25:27,947 --> 00:25:29,492
إنها ليست حتى صورة جيدة لك

166
00:25:30,997 --> 00:25:32,746
تبدين ناضجة جدا-
لن أتكلم-

167
00:25:33,385 --> 00:25:34,504
ألن تتكلمي؟

168
00:25:36,623 --> 00:25:38,042
لم يكن لدي رجل الماكياج هناك

169
00:25:40,247 --> 00:25:41,428
دعيني أزيل رمشا من وجهك

170
00:25:42,848 --> 00:25:44,044
لا , لم ألتقطه

171
00:25:44,970 --> 00:25:49,092
ماذا سنفعل فىيوم عيد ميلادك؟
أليس لطيفاً أنه يوم الأحد هذه السنة؟

172
00:25:50,298 --> 00:25:51,586
لا عمل لدي ، ماذا يمكن أن نفعل؟

173
00:25:52,050 --> 00:25:52,734
لا أعرف

174
00:25:53,067 --> 00:25:55,137
ماذا تحبين أن تفعلي؟ هل لديكِ أي أفكار؟

175
00:25:55,703 --> 00:26:00,396
.....دعيني أفكر

176
00:26:01,084 --> 00:26:03,756
لم ننتهي من رؤية كل الأماكن
في واشنطن

177
00:26:04,134 --> 00:26:06,381
لم نصل إلى قصر لي مانسيون
الكثير من الأماكن

178
00:26:06,731 --> 00:26:10,437
هل نقوم بذلك؟ نذهب لمشاهدة معالم المدينة

179
00:26:11,361 --> 00:26:14,714
إذا كان يوم لطيف؟-
نعم، دعينا نقوم بذلك-

180
00:26:15,334 --> 00:26:17,646
وليلة الغد
سآخذك لمشاهدة فيلم

181
00:26:18,104 --> 00:26:19,447
أحبك

182
00:26:20,347 --> 00:26:21,846
أحبك راجس

183
00:26:25,377 --> 00:26:26,598
سنمضي يوم جميل

184
00:26:27,154 --> 00:26:28,935
يمكنك احضار السيد دينينكس إذا أحببت

185
00:26:29,592 --> 00:26:31,017
السيد دينينكس؟

186
00:26:31,413 --> 00:26:32,844
حسنا، تعرفين، هذا جيد

187
00:26:33,633 --> 00:26:34,690
شكرا جزيلا

188
00:26:35,021 --> 00:26:37,375
. . . لكن لماذا أجلب بورك
على عيد ميلادك؟

189
00:26:38,282 --> 00:26:39,938
حسنا، انت تعجبين به

190
00:26:40,265 --> 00:26:43,401
نعم , أعجب به الا تعجبين به؟-
ماذا يجري؟ ما هذا؟-

191
00:26:44,103 --> 00:26:45,616
أنت ستتزوجينه، أليس كذلك؟

192
00:26:46,070 --> 00:26:49,720
لا بد أنك تمزحين
أنا أتزوج دينينكس بورك ؟

193
00:26:50,443 --> 00:26:51,889
لا تكوني سخيفة. بالطبع لا

194
00:26:52,219 --> 00:26:53,747
من أين أتتك هذه الفكرة؟

195
00:26:54,200 --> 00:26:55,465
لكنك تعجبين به

196
00:26:56,306 --> 00:27:00,092
بالطبع  اجب به.. أعجب بالبيتزا أيضا
لكنني لن أتزوج أي أحد

197
00:27:00,618 --> 00:27:02,248
ألا تجبين به مثل أبي؟

198
00:27:02,788 --> 00:27:04,852
ريغان , أحب أباك

199
00:27:05,763 --> 00:27:07,609
سأحب أباك دائما، حبيبتي

200
00:27:09,755 --> 00:27:13,947
بورك يأتي كثيرا إلى هنا
لأن. . .

201
00:27:14,529 --> 00:27:16,270
. . . حسنا، إنه وحيد
لم يحصل على شيء ليقوم به

202
00:27:16,678 --> 00:27:18,331
حسنا , لقد سمعت شيء مختلف

203
00:27:19,006 --> 00:27:21,133
فعلت؟ ماذا سمعت؟

204
00:27:21,807 --> 00:27:24,727
...لا أعرف.  فقط اعتقدت

205
00:27:25,706 --> 00:27:26,944
لم تفكري بشكل جيد

206
00:27:27,648 --> 00:27:28,292
كيف تعرفين؟

207
00:27:28,824 --> 00:27:32,233
لأنه أنا وبورك أصدقاء فقط
حسناً؟ حقا.

208
00:27:33,416 --> 00:27:35,221
هل أنت جاهزة للنوم؟

209
00:27:37,450 --> 00:27:38,539
ليلة سعيدة، حبيبتي

210
00:28:00,938 --> 00:28:01,992
إنها أمي، توم

211
00:28:03,331 --> 00:28:04,802
إنها لوحدها ولا يجب
أن أتركها

212
00:28:07,550 --> 00:28:10,140
على الأقل في نيويورك , سأكون بقربها
سأكون قريب منها

213
00:28:10,748 --> 00:28:12,650
أستطيع النظر بالانتقال، دامين

214
00:28:15,109 --> 00:28:19,125
أحتاج إعادة المهمة، توم.  أحتاجها خارج
هذا العمل. هذا خاطئ، هذا غير جيد

215
00:28:19,963 --> 00:28:21,123
أنت أفضل من لدينا

216
00:28:21,870 --> 00:28:23,550
أنا.. حقا؟

217
00:28:27,289 --> 00:28:29,435
إنه أكثر من طب نفسي
وأنت تعرف ذلك

218
00:28:29,964 --> 00:28:31,407
بعض من مشاكلهم
تضعف الإيمان

219
00:28:32,647 --> 00:28:35,886
. . . مهنتهم، معنى حياتهم
لا أستطيع حلها أكثر

220
00:28:41,469 --> 00:28:43,372
أحتاج الخروج.. هذا غير سليم

221
00:28:47,851 --> 00:28:49,277
أعتقد بأني فقدت إيماني، توم

222
00:28:53,150 --> 00:28:55,341
مرحبا؟

223
00:28:55,777 --> 00:28:56,727
نعم، هذه السيدة ماكنيل

224
00:28:57,211 --> 00:28:59,050
يا عاملة التليفون ، لا بد أنك تمزحين

225
00:28:59,452 --> 00:29:00,960
أنا على هذا الخط منذ عشرين دقيقة

226
00:29:02,330 --> 00:29:04,833
يالهى، هل تصدقين ذلك؟

227
00:29:05,274 --> 00:29:07,485
لم يتصل حتى بابنته على عيد ميلادها

228
00:29:08,247 --> 00:29:09,349
ربما الخطوط مشغولة

229
00:29:09,676 --> 00:29:11,176
الخطوط، انه لا يهتم بذلك

230
00:29:12,786 --> 00:29:14,802
لماذا لا تتركيني -
لا , حصلت عليه، شارون. حسنا

231
00:29:15,704 --> 00:29:19,937
لا تقول بأنه ليس هناك رد
إنه فندق إكسلسيور في روما

232
00:29:20,763 --> 00:29:22,900
هل تحاول ثانية، رجاء
وتتركه يرن؟

233
00:29:23,332 --> 00:29:25,226
مرحبا؟ نعم

234
00:29:26,249 --> 00:29:29,897
لا، نعم ، يا عاملة التليفون
أعطيتك الرقم أربع مرات

235
00:29:30,377 --> 00:29:33,941
هل تأخذ اختبار محو أمية
للحصول على ذلك العمل، لأجل يالهى؟

236
00:29:34,309 --> 00:29:36,426
لا تقول لي بأن أكون هادئة , اللعنه عليك

237
00:29:36,886 --> 00:29:38,777
أنا على هذا الخط اللعين منذ 20 دقيقة

238
00:29:51,013 --> 00:29:52,736
نعم؟

239
00:29:54,142 --> 00:29:55,635
أنت تمزح معي

240
00:29:57,745 --> 00:30:00,439
اعتقدت أنني ذهبت للسرير للتو

241
00:30:02,441 --> 00:30:05,891
ماذا سنعمل، مشهد 61؟

242
00:30:08,049 --> 00:30:10,188
فقط ذكًر فلو
حول ذلك الحزام الأزرق؟

243
00:30:26,119 --> 00:30:27,508
ماذا تفعلين هنا؟

244
00:30:28,480 --> 00:30:30,356
سريري كان يهتز

245
00:30:30,822 --> 00:30:32,234
لا أستطيع النوم

246
00:31:56,199 --> 00:31:57,492
اللعنة

247
00:32:43,472 --> 00:32:47,563
ياالهى، كارل، لا تفعل ذلك

248
00:32:48,469 --> 00:32:50,834
آسف جدا، لكنك ترين؟ لا فئران

249
00:32:51,289 --> 00:32:53,689
لا فئران. شكرا جزيلا. ذلك رائع

250
00:34:05,115 --> 00:34:07,172
الورم أثر على دماغها
هل تفهم؟

251
00:34:07,789 --> 00:34:09,054
هي لا تدع أي طبيب يقترب منها

252
00:34:09,407 --> 00:34:11,564
كانت تصرخ كل الوقت
وحتى تتكلم مع الراديو

253
00:34:12,404 --> 00:34:13,700
كان يجب أن تتصل بي عندما حصل ذلك

254
00:34:14,136 --> 00:34:16,240
المستشفيات العادية لن تقوم بذلك .. ديمي

255
00:34:16,539 --> 00:34:18,717
نعطيها حقنة ونجلبها هنا

256
00:34:19,059 --> 00:34:21,644
. . . حتى يثبت الأطباء ساقها
ثم نأخذها من هنا ديمي

257
00:34:22,276 --> 00:34:24,051
شهرين أو ثلاثة وستخرج بحالة جيدة

258
00:34:32,797 --> 00:34:34,116
نريد رؤية السيدة كاراس

259
00:34:34,511 --> 00:34:35,847
هل لديك موعد؟-
نعم-

260
00:34:36,146 --> 00:34:38,243
هل أنت قريب؟-
أنا أخوها وهو ابنها-

261
00:34:39,442 --> 00:34:41,482
انتظر لحظة رجاءا

262
00:35:03,857 --> 00:35:04,702
هذا غريب

263
00:35:05,397 --> 00:35:08,055
. . . لو لم تكن قس كنت ستكون طبيب نفسي مشهور
في بارك أفنيو

264
00:35:08,506 --> 00:35:10,750
أمك ستعيش
في  شقة على السطح بدلا من هذه

265
00:35:16,473 --> 00:35:18,670
أدخل أنت ديمي،  سأنتظرك بالخارج

266
00:35:21,771 --> 00:35:24,273
ستجد السيدة كاراس على السرير الأخير
من الجهة اليسرى

267
00:35:52,397 --> 00:35:54,327
هذا ديمي , أمي

268
00:35:59,204 --> 00:36:02,581
لماذا فعلت هذا بي ديمي؟

269
00:36:03,271 --> 00:36:04,608
لماذا؟

270
00:36:08,148 --> 00:36:10,051
أمي, سأخرجك من هنا
سآخذك للبيت

271
00:36:11,760 --> 00:36:15,399
أمي, كل شيء سيكون بخير
سآخذك للبيت

272
00:36:22,940 --> 00:36:24,624
هل بإمكانك وضعها في مكان آخر؟

273
00:36:25,242 --> 00:36:28,554
مثل ماذا؟ مستشفى خاص؟
من لديه المال لذلك, ديمي؟

274
00:36:28,924 --> 00:36:29,954
أنت؟

275
00:37:03,265 --> 00:37:05,372
يبدو وكأن هناك شعرة غريبة
في شرابي

276
00:37:05,822 --> 00:37:07,351
أستمحيك عذراً؟

277
00:37:07,708 --> 00:37:09,737
لم أراه قبل ذلك في حياتي. هل رأيته أنت؟

278
00:37:17,403 --> 00:37:18,897
نحن مرتاحون جدا فوق هناك

279
00:37:19,412 --> 00:37:21,865
. . . قارنت برنامج الجوزاء و المريخ
الذين كانا ضيقا المساحة

280
00:37:22,248 --> 00:37:25,369
لدينا حوالي 21  قدم مكعب
إذا يمكننا أن نتحرك بسهولة

281
00:37:25,828 --> 00:37:27,588
إذا ارتفعت للأعلى ثانية
هل تأخذني؟

282
00:37:28,140 --> 00:37:29,593
لأي سبب؟

283
00:37:30,241 --> 00:37:31,682
أول مبشر على المريخ

284
00:37:32,719 --> 00:37:36,464
أخبرني، هل كانت العلاقات العامة التي عملتها
للجستابو أو للعلاقات الاجتماعية؟

285
00:37:37,173 --> 00:37:38,299
أنا سويسري

286
00:37:38,633 --> 00:37:39,883
نعم، بالطبع

287
00:37:40,413 --> 00:37:43,493
وأنت لم تذهب بولنج
مع جيوبليس أيضا, أفترض لا؟

288
00:37:44,870 --> 00:37:46,514
اللقيط النازي

289
00:37:47,049 --> 00:37:50,189
بالخلف وراء الكنيسة. هل تعرف أين أقصد؟
إنه الإطار الأحمر الطوبي.

290
00:37:50,569 --> 00:37:54,828
ماذا يجري هناك؟
من الكاهن الذي أراه دائماً هناك؟

291
00:37:55,190 --> 00:37:56,475
إنه دائما هناك

292
00:37:56,906 --> 00:37:58,679
لديه شعر أسود، نظرة حادة جدا
من ذلك؟

293
00:37:59,110 --> 00:38:01,629
دامين كاراس.. ذلك مكتبه
خلف القديس مايك

294
00:38:02,183 --> 00:38:03,926
إنه مستشارنا النفسي

295
00:38:06,701 --> 00:38:09,489
كان لديه مصيبة قاسية ليلة أمس
رجل مسكين. أمه توفت

296
00:38:10,246 --> 00:38:11,815
كانت تعيش لوحدها، و

297
00:38:12,546 --> 00:38:14,965
. .  أعتقد بأنها كانت ميتة قبل يومين
من العثور عليها

298
00:38:18,100 --> 00:38:19,701
كانتينج

299
00:38:20,197 --> 00:38:23,788
الملعون الدامي، الجزار، خنزير نازي

300
00:38:24,574 --> 00:38:26,275
توقف.. سأقتلك

301
00:38:26,848 --> 00:38:30,760
ما مشكلتك؟

302
00:38:40,134 --> 00:38:41,611
ماذا هناك للتحلية؟

303
00:39:09,348 --> 00:39:12,801
بورك، سيارتك في الخارج
لويس ينتظر. هذا جميل ودافئ

304
00:39:22,047 --> 00:39:23,487
نعم، حبيبي-
ماذا؟-

305
00:39:25,494 --> 00:39:26,362
اللعنه عليه

306
00:39:31,727 --> 00:39:35,820
هل أساء التصرف
أعمى هذا ما كان عليه

307
00:39:45,169 --> 00:39:46,639
مرحبا، كريس، هذه حفلة كبيرة

308
00:39:47,166 --> 00:39:48,166
نعم، لا تتوقف. استمر

309
00:39:48,694 --> 00:39:52,193
لست بحاجة إلى أي تشجيع. فكرتي
للجنة هي نادي ليلي أبيض

310
00:39:52,576 --> 00:39:56,553
. . . معي ك متصدر العناوين لكل الخلود
وهم يحبونني

311
00:39:58,796 --> 00:40:02,842
بالأسفل بالجانب الشرقي من توادي- تويد وتويد

312
00:40:03,788 --> 00:40:06,388
'' ذلك بيتي الجميل ''

313
00:40:18,304 --> 00:40:19,856
أعتقد أن لدينا ضيفة

314
00:40:22,629 --> 00:40:24,138
ستموت بالدور العلوي

315
00:40:31,990 --> 00:40:34,371
يا الهي ، عزيزتي

316
00:40:35,384 --> 00:40:36,692
عزيزتي ، ما المسألة؟

317
00:40:37,918 --> 00:40:39,879
أنا آسفة، هي مريضة.
هي لا تدرك ما تقوله.

318
00:40:53,354 --> 00:40:58,365
ما الذي جعلك تقولي ذلك، ريغان؟

319
00:41:03,974 --> 00:41:04,396
تعرفي، حبيبتي؟

320
00:41:04,846 --> 00:41:05,731
أمّي؟

321
00:41:06,168 --> 00:41:07,224
ماذا أصابني؟

322
00:41:13,644 --> 00:41:16,782
إنه كما قال الدّكتور
توتر عصبي ، و هذا كل شيء

323
00:41:18,781 --> 00:41:22,473
أنتِ تأخذي العقاقير و
ستصبحين بخير ، حقا.

324
00:41:23,339 --> 00:41:24,100
حسناً؟

325
00:41:49,041 --> 00:41:50,374
هل تزال البقعة، ويلي؟

326
00:41:50,729 --> 00:41:52,280
نعم , أعتقد ذلك.

327
00:41:53,354 --> 00:41:54,220
جيد.

328
00:41:55,659 --> 00:41:57,079
أمّي!

329
00:42:43,340 --> 00:42:45,589
من أين تحصل على المال
لـ شيفاز ريجال، صندوق الصدقات؟

330
00:42:46,738 --> 00:42:48,361
تلك إهانة. أنا أخذت عهدا مع الفقر.

331
00:42:52,396 --> 00:42:53,496
إذا من أين تحصل عليه؟

332
00:42:54,329 --> 00:42:55,240
سرقته.

333
00:42:58,158 --> 00:42:58,983
أنا أصدقك.

334
00:42:59,462 --> 00:43:02,594
رؤساء الكليّة يجب أن لا يشربوا.
حتى لا يكونوا مثال سيئاً.

335
00:43:03,051 --> 00:43:04,766
أعتقد أنني أنقذته من إغراء كبير.

336
00:43:07,885 --> 00:43:09,296
يا الهي!

337
00:43:10,289 --> 00:43:11,589
كان يجب أن أكون هناك.
لم أكن هناك.

338
00:43:12,114 --> 00:43:13,685
بم يكن هناك شيئاً يجب أن تفعله.

339
00:43:15,080 --> 00:43:15,634
اضطجع.

340
00:43:17,261 --> 00:43:17,816
أعطني العقب. هيا.

341
00:43:22,134 --> 00:43:22,725
الآن، هلّ بالإمكان أن تنام؟

342
00:43:25,234 --> 00:43:26,208
نعم. هل أنت ستسرق حذائي الآن؟

343
00:43:26,682 --> 00:43:27,521
لا.

344
00:43:27,847 --> 00:43:30,381
أقرأ البخت بقراءة تجاعيد الأقدام.
الآن، أسكت و نم.

345
00:43:43,095 --> 00:43:44,602
ليلة سعيدة.

346
00:43:51,072 --> 00:43:52,598
السرقة إثم.

347
00:44:40,180 --> 00:44:41,182
أنا لا أريدها!

348
00:44:42,059 --> 00:44:43,414
عزيزتي ، هي ستساعدك.

349
00:44:44,114 --> 00:44:45,060
أنا لا أريدها!

350
00:44:47,852 --> 00:44:48,580
أيها السافل اللعين!

351
00:44:50,594 --> 00:44:53,359
تذكّر أيضاً، يا إلهي،
خادمتها ، ماري كاراس

352
00:44:56,729 --> 00:45:00,751
الذين ماتوا قبلنا، بإشارة الإيمان،
ويناموا نوم السلام.

353
00:45:03,769 --> 00:45:06,754
"سيدي , أنا لست جدير لاستقبالك."

354
00:45:07,971 --> 00:45:10,083
"لكن فقط أقول الدعاء، و يجب أن أشفي."

355
00:45:13,210 --> 00:45:15,578
"ربما جسد المسيح يجلب لك الحياة الأبدية."

356
00:45:29,714 --> 00:45:32,662
أنها أعراض...

357
00:45:35,676 --> 00:45:39,111
نوع من الاضطراب في النشاط
الكيميائي الكهربائي للمخ.

358
00:45:39,897 --> 00:45:42,314
في حالة ابنتك،
في الفص السفلي للمخ.

359
00:45:42,754 --> 00:45:44,215
انه هنا في الجزء الجانبي للمخ.

360
00:45:44,876 --> 00:45:46,987
هو نادر، لكنّه يسبّب الهلوسة الغريبة...

361
00:45:47,714 --> 00:45:49,519
وعادة مباشرةً قبل التشنّج.

362
00:45:50,231 --> 00:45:51,153
تشنّج؟

363
00:45:51,501 --> 00:45:53,858
اهتزاز السرير.
تلك بلا شكّ بسبب تشنّجات عضلية.

364
00:45:54,418 --> 00:45:57,448
لا، لا، ذلك لم يكن تشنّجاً.

365
00:45:58,082 --> 00:46:03,566
جلست على السرير. السرير بالكامل كان
يتضارب و يتصاعد عن الأرضية...

366
00:46:04,072 --> 00:46:06,145
ويهتزّ بأكمله!
و أنا عليه!

367
00:46:06,916 --> 00:46:09,237
السّيدة ماكنيل ، المشكلة
مع بنتك ليست من سريرها.

368
00:46:09,780 --> 00:46:10,952
لكن من مخها.

369
00:46:18,109 --> 00:46:20,802
ماذا يسبّب هذا؟

370
00:46:21,447 --> 00:46:22,865
ضرر في الفص السفلي للمخ.

371
00:46:23,346 --> 00:46:24,932
هي نوع من نوبات الصرع.

372
00:46:25,330 --> 00:46:29,287
أنظر دّكتور ,أنا حقاً لا أفهم
كم يمكن لشخصيتها أن تتغيّر.

373
00:46:30,148 --> 00:46:31,841
في الفص السفلي للمخ هذا شائع جداً.

374
00:46:32,416 --> 00:46:33,980
هل...؟

375
00:46:34,362 --> 00:46:35,969
هو يمكن أن يدوم لأيام، حتى أسابيع.

376
00:46:36,606 --> 00:46:38,733
ليس من النادر أن تجدي سلوكا تدميرياً...

377
00:46:39,697 --> 00:46:40,949
أو حتى سلوك إجرامي.

378
00:46:43,336 --> 00:46:45,597
أفعل معروفا بي، أليس كذلك؟
أخبرني بشيء جيد.

379
00:46:46,310 --> 00:46:51,071
لا تكنِ قلقة.
إذا كان ضرر في المخ، فهي محظوظة.

380
00:46:51,411 --> 00:46:52,912
كلّ ما يجب أن نفعله هو إزالة هذا الضرر.

381
00:47:09,495 --> 00:47:11,177
ريغان، هلّ يمكنك أن تنتصبي و تنتقلي هنا؟

382
00:47:13,849 --> 00:47:15,166
انتبهِ

383
00:47:17,769 --> 00:47:18,755
أكثر بعض الشيء.

384
00:47:19,601 --> 00:47:20,447
جيد.

385
00:47:25,395 --> 00:47:27,458
أنا فقط سأحرّككي لأسفل
على الطاولة، حسناً؟

386
00:47:40,817 --> 00:47:42,467
لوقت قصير فقط.

387
00:47:57,559 --> 00:47:59,054
لزج جداً.

388
00:47:59,619 --> 00:48:03,008
الآن، ريغان، أنتِ ستشعري
بقليل من البرودة و البلّل.

389
00:48:14,079 --> 00:48:17,730
الآن أنت ستشعر بعود صغير هنا.
لا تتحرّك.

390
00:48:22,445 --> 00:48:23,602
جيد.

391
00:48:29,658 --> 00:48:32,689
أنت ستحسّ ببعض الضغط هنا.
الآن، لا تتحرّك.

392
00:49:29,866 --> 00:49:31,135
تماسكِ!

393
00:50:03,929 --> 00:50:05,216
لا شيء هناك.

394
00:50:05,677 --> 00:50:06,950
لا تغير في الأوعية الدموية مطلقاً.

395
00:50:07,892 --> 00:50:09,304
هل تريدني أن أكررها مرة أخرى؟

396
00:50:10,262 --> 00:50:11,494
أنا لا أعتقد ذلك.

397
00:50:11,925 --> 00:50:13,334
أنا أود منك أن تراها ثانيةً.

398
00:50:14,262 --> 00:50:16,515
معذرة دكتور.
كرس ماكنيل على الهاتف.

399
00:50:16,920 --> 00:50:18,224
تقول بأنّه عاجل.

400
00:50:18,696 --> 00:50:20,151
-هل لديك بعض الوقت؟
-بالطبع.

401
00:50:26,293 --> 00:50:27,442
الدّكتور كلين!

402
00:50:27,900 --> 00:50:29,166
نعم، أنا الدّكتور كلين. هذا الدّكتور تاني.

403
00:50:29,530 --> 00:50:32,156
أصبحت الأمور أسوأ منذ أن اتصلت هاتفيا.
تعال بالطابق العلوي.

404
00:50:32,555 --> 00:50:34,671
هل هذه تشنّجات ثانيةً؟ -
نعم، لكنّها عنيفة. -

405
00:50:35,137 --> 00:50:36,766
أعطيتها الدواء؟ -
نعم. -

406
00:50:37,273 --> 00:50:39,848
ماذا ذلك؟ -
عقار ثورازين. -

407
00:50:40,372 --> 00:50:42,144
قبل ذلك، كان عقار ريتالين

408
00:50:45,134 --> 00:50:45,991
كرس،إنه الدكتور.

409
00:50:47,760 --> 00:50:49,068
أمّي، رجاءً!

410
00:50:50,677 --> 00:50:51,597
رجاءً، أمّي، أوقفيه!

411
00:50:52,156 --> 00:50:53,648
أنه مؤلم! أنه مؤلم!

412
00:50:54,136 --> 00:50:55,554
أفعل شيء، دّكتور. رجاءً، ساعدها!

413
00:50:56,581 --> 00:51:00,502
اجعله يتوقّف! هو يحاول قتلي!

414
00:51:01,202 --> 00:51:02,436
أمّي!

415
00:51:08,956 --> 00:51:10,051
حسناً، ريغان،
دعينا نرى ما المشكلة -

416
00:51:11,549 --> 00:51:12,862
أبتعد!

417
00:51:13,261 --> 00:51:14,580
هذه الفتاة لي!

418
00:51:15,329 --> 00:51:16,775
مارس الجنس معي!

419
00:51:17,318 --> 00:51:17,985
مارس الجنس معي!

420
00:51:29,287 --> 00:51:29,922
ابق بعيداً عني!

421
00:51:33,285 --> 00:51:33,929
امسكها بقوّةٍ!

422
00:51:34,467 --> 00:51:36,750
أمّي، لا تتركيهم!

423
00:52:01,879 --> 00:52:03,107
هي هادئة بشدّة.

424
00:52:03,858 --> 00:52:05,115
من المحتمل أن تنام طوال الغد.

425
00:52:08,100 --> 00:52:10,829
ماذا كان يجري هناك؟
كيف تطير على السرير هكذا؟

426
00:52:12,671 --> 00:52:16,540
الحالات المرضية يمكن أن تستحث القوّة الخارقة...

427
00:52:17,858 --> 00:52:19,577
... الأداء الحركي المستحث.

428
00:52:20,514 --> 00:52:21,188
على سبيل المثال...

429
00:52:22,096 --> 00:52:26,854
امرأة وزنها 90 رطل ترى طفلها
تحت عجلة شاحنة

430
00:52:27,634 --> 00:52:30,204
تركض و ترفع العجلات نصف قدم فوق الأرض.

431
00:52:31,620 --> 00:52:33,339
سمعتي القصّة.
الشيء نفسه هنا.

432
00:52:35,334 --> 00:52:36,724
المبدأ نفسه ,هذا ما أقصده.

433
00:52:40,166 --> 00:52:41,291
إذاً ماذا أصابها؟

434
00:52:43,138 --> 00:52:45,341
نحن ما زلنا نفكّر بأنّ الفص السفلي للمخ -

435
00:52:45,753 --> 00:52:47,943
ما الذي تتحدّث عنه،
لأجل المسيح؟

436
00:52:48,543 --> 00:52:50,042
هل رايتها أم لا؟

437
00:52:50,752 --> 00:52:52,378
هي تتصرّف مثل المجنونة!

438
00:52:52,717 --> 00:52:55,361
نفسيا ، مثل الشخصية المنفصمه، أو....

439
00:53:01,834 --> 00:53:04,115
لم يكن هناك أكثر
من 100 حالة حقيقة...

440
00:53:04,807 --> 00:53:06,976
من انفصام الشخصية
سّيدة ماكنيل.

441
00:53:08,906 --> 00:53:12,814
الآن , أنا أعرف الإغراء
في الانتقال إلى الطبّ النفسي...

442
00:53:13,667 --> 00:53:17,436
لكن أيّ دّكتور نفساني يجب أن
يستنفذ الاحتمالات الجسدية أولاً.

443
00:53:20,454 --> 00:53:22,726
لذا، ما هي الخطوة التالية؟

444
00:53:25,220 --> 00:53:28,306
رسم المخ
أنا أعتقد، لإزالة ذلك الضرر.

445
00:53:28,778 --> 00:53:30,668
هو سيتضمّن النخاع الشوكي مرة أخرى.

446
00:53:31,073 --> 00:53:31,855
الهي!

447
00:53:32,221 --> 00:53:34,822
الذي لم نجده في رسم المخ
و رسم الأوعية الدموية

448
00:53:35,498 --> 00:53:37,014
من المعقول أن يظهر هنا

449
00:53:37,910 --> 00:53:42,093
على الأقل هو سيزيل
بعض الاحتمالات الأخرى.

450
00:53:56,901 --> 00:53:58,721
يقول الدّكتور تاني أن نتيجة
الأشعة السينية سلبية.

451
00:53:59,893 --> 00:54:01,115
بمعنى آخر، عادية.

452
00:54:10,289 --> 00:54:11,588
هل تحتفظي بأيّ مخدّرات في بيتك؟

453
00:54:12,472 --> 00:54:13,918
لا، بالطبع لا.
لا شيء مثل ذلك.

454
00:54:14,675 --> 00:54:15,628
هل أنت متأكّدة؟

455
00:54:16,095 --> 00:54:17,465
بالطبع، أنا متأكّدة.

456
00:54:18,467 --> 00:54:19,813
أنا سأخبرك.

457
00:54:20,250 --> 00:54:22,235
أنا حتى لا أدخّن العشب

458
00:54:27,767 --> 00:54:29,114
هل تخطّطي للرجوع إلى موطنك قريباً؟

459
00:54:30,093 --> 00:54:31,497
أقصد إلى لوس أنجيلوس

460
00:54:32,310 --> 00:54:35,696
لا , أنا....

461
00:54:37,901 --> 00:54:39,448
أبني بيت جديد.

462
00:54:41,006 --> 00:54:42,220
بعت بيتي القديم.

463
00:54:48,141 --> 00:54:56,489
أنا كنت سآخذ ريغان إلى أوروبا
لفترة بعد أن أنهت المدرسةً.

464
00:54:59,719 --> 00:55:00,674
لماذا تسأل؟

465
00:55:04,700 --> 00:55:06,805
أعتقد أن هذا هو وقت
البحث عن دّكتور نفساني.

466
00:55:36,850 --> 00:55:37,643
مرحباً؟

467
00:56:30,961 --> 00:56:31,847
تباً!

468
00:56:43,955 --> 00:56:49,664
الهي!

469
00:56:57,948 --> 00:57:00,304
ماذا تقصدي بخروجك
و ترك ريغان بمفردها؟

470
00:57:01,010 --> 00:57:02,431
هل أنتِ مجنونة؟
نافذتها مفتوحة!

471
00:57:02,878 --> 00:57:04,546
هل أخبرك؟ -
من؟ -

472
00:57:05,027 --> 00:57:07,027
بورك! -
ماذا يجب على بورك فعله بهذا الشأن؟ -

473
00:57:07,469 --> 00:57:09,761
لم يكن أحدا هنا.
عندما ذهبت إلى شراء عقار ثورازين...

474
00:57:10,039 --> 00:57:11,573
وجبت عليه أن يبقى معها، و

475
00:57:12,311 --> 00:57:14,244
أنا كان يجب علي أن أعرف بشكل أفضل.

476
00:57:14,726 --> 00:57:15,780
أخمن أنكِ يجب عليكِ ذلك!

477
00:57:16,317 --> 00:57:17,143
كيف كانت الاختبارات؟

478
00:57:17,464 --> 00:57:18,979
نحن يجب أن نبدأ بالبحث عن تقلص.

479
00:57:19,570 --> 00:57:20,510
مرحباً، تشوك. أدخل.

480
00:57:22,276 --> 00:57:23,065
أفترض بأنّكِ سمعتي.

481
00:57:23,701 --> 00:57:24,723
سمعت ماذا؟

482
00:57:27,303 --> 00:57:28,333
ما لم تسمعيه.

483
00:57:31,298 --> 00:57:31,953
بورك قد مات.

484
00:57:36,253 --> 00:57:38,930
كان يجب ألا يشرب.
سقط من أعلى درجات السلم بالخارج.

485
00:57:39,518 --> 00:57:41,868
في شارع إم ،و كسرت رقبته.

486
00:57:43,585 --> 00:57:44,381
الهي!

487
00:57:45,330 --> 00:57:55,190
نعم , أنا أعرف.

488
00:57:58,996 --> 00:58:01,967
عندما ألمسّ جبهتك،
أفتح عيونك.

489
00:58:09,498 --> 00:58:10,411
أنتِ مرتاحة، ريغان؟

490
00:58:13,958 --> 00:58:14,600
نعم.

491
00:58:17,329 --> 00:58:18,170
كم عمرك؟

492
00:58:18,726 --> 00:58:19,846
اثنا عشر.

493
00:58:21,648 --> 00:58:23,101
هل هناك شخص ما داخلك؟

494
00:58:24,068 --> 00:58:25,591
أحياناً.

495
00:58:26,546 --> 00:58:28,339
من هو؟

496
00:58:29,199 --> 00:58:31,010
أنا لا أعرف.

497
00:58:32,468 --> 00:58:33,738
هل هو الكابتن هودي؟

498
00:58:34,640 --> 00:58:35,714
أنا لا أعرف.

499
00:58:37,128 --> 00:58:38,933
إن طلبت منه إخباري،
هل ستتركينه ليجيب؟

500
00:58:39,733 --> 00:58:41,101
لا.

501
00:58:43,246 --> 00:58:43,904
لم لا؟

502
00:58:45,010 --> 00:58:46,037
أخشى.

503
00:58:47,292 --> 00:58:49,454
إن تكلّم معي , أنا أعتقد بأنّه سيتركك.

504
00:58:49,930 --> 00:58:51,034
هل تريديه أن يتركك؟

505
00:58:52,291 --> 00:58:52,740
نعم.

506
00:59:02,325 --> 00:59:05,596
أنا أتكلّم مع الشخص
داخل ريغان الآن.

507
00:59:06,006 --> 00:59:08,286
إذا أنت هناك، أنت أيضاً منوّم مغناطيسيا...

508
00:59:08,906 --> 00:59:10,422
ويجب أن تجيب كلّ أسئلتي.

509
00:59:12,813 --> 00:59:13,627
تقدّم...

510
00:59:16,386 --> 00:59:17,138
... و جاوبني الآن.

511
00:59:28,724 --> 00:59:30,035
هل أنت الشخص داخل ريغان؟

512
00:59:34,874 --> 00:59:35,331
من أنت؟

513
00:59:44,528 --> 00:59:47,770
ساعدوني! -
اتركيه! -

514
01:00:34,220 --> 01:00:35,283
القس كاراس؟

515
01:00:39,143 --> 01:00:39,795
هل تقابلنا؟

516
01:00:41,726 --> 01:00:44,711
لا، نحن لم نتقابل،
لكنّهم قالوا أنّي يمكن أن أقول.

517
01:00:45,782 --> 01:00:47,089
بأنّك تبدو مثل الملاكم.

518
01:00:48,920 --> 01:00:49,946
وليام كيندرمان.

519
01:00:52,233 --> 01:00:53,127
عما هذا؟

520
01:00:54,222 --> 01:00:56,016
هذا حقيقي. أنت تبدو مثل الملاكم.

521
01:00:57,303 --> 01:01:00,108
مثل جون غارفيلد في الجسد والروح.

522
01:01:00,898 --> 01:01:03,540
بالضبط. جون غارفيلد.
هل أخبرك الناس بهذا ،أيها القس؟

523
01:01:05,403 --> 01:01:07,084
هل الناس يقولون بأنّك تبدو مثل بول نيومان؟

524
01:01:07,603 --> 01:01:08,566
دائماً.

525
01:01:16,067 --> 01:01:19,953
تعرف هذا المخرج الذي كان يصور
فيلم هنا، بورك دينّينكز؟

526
01:01:20,909 --> 01:01:21,721
رأيته.

527
01:01:22,814 --> 01:01:23,464
رأيته.

528
01:01:25,022 --> 01:01:28,091
هل تعرف أيضاً هكذا كيف مات في الأسبوع الماضي؟

529
01:01:28,731 --> 01:01:30,189
فقط الذي قرأته في الصحف.

530
01:01:30,585 --> 01:01:33,953
أيها القس، ما الذي تعرفه
على موضوع السحر؟

531
01:01:35,537 --> 01:01:37,821
من جانب السحرة، ليس جانب الافتراس.

532
01:01:38,990 --> 01:01:40,701
قمت بعمل بحث ذات مرة عليه.

533
01:01:41,054 --> 01:01:41,852
حقاً؟

534
01:01:42,187 --> 01:01:43,313
من الجانب النفسي.

535
01:01:44,986 --> 01:01:46,252
أعرف. قرأته.

536
01:01:48,441 --> 01:01:51,335
كلّ هذا التدنيس في الكنيسة...

537
01:01:51,860 --> 01:01:53,402
هل هذا له أيّة علاقة بالسحر؟

538
01:01:55,478 --> 01:01:57,659
لربّما. بعض الطقوس
استعملت في القداس الأسود.

539
01:01:58,743 --> 01:02:02,220
والآن دينّينكز. هل قرأت كيف مات؟

540
01:02:03,291 --> 01:02:04,531
في حادث سقوط.

541
01:02:07,851 --> 01:02:11,166
دعني أخبرك كيف مات. رجاءً أيها القس...

542
01:02:12,970 --> 01:02:14,214
هذا سرّي.

543
01:02:16,344 --> 01:02:19,555
بورك دينّينكز، القس الجيد، وجد...

544
01:02:20,254 --> 01:02:21,429
في أسفل هذا السلم المؤدي إلى شارع إم...

545
01:02:21,832 --> 01:02:23,923
برأس ملتف بالكامل حوله

546
01:02:24,790 --> 01:02:25,522
و متجها للخلف.

547
01:02:32,387 --> 01:02:33,320
و هذا لا يحدث في السقوط؟

548
01:02:34,216 --> 01:02:35,377
هو محتمل.

549
01:02:37,637 --> 01:02:40,134
محتمل، على أية حال.... -
مستبعد -

550
01:02:40,802 --> 01:02:42,066
بالضبط.

551
01:02:43,609 --> 01:02:47,599
لذا، من ناحية،
نحن لدينا نوع من سحر القتل...

552
01:02:48,075 --> 01:02:51,244
ومن الناحية الأخرى , تدنيس
القداس الأسود في الكنيسة.

553
01:02:51,646 --> 01:02:54,201
تعتقد بأن القاتل والمدنس هما نفس الشخص؟

554
01:02:54,749 --> 01:02:55,837
لربّما شخص ما مجنون، ...

555
01:02:58,319 --> 01:03:02,031
شخص ما يحمل ضغينة ضدّ الكنيسة.

556
01:03:03,365 --> 01:03:05,914
بعض التمرّد الغير واعي.

557
01:03:06,718 --> 01:03:07,976
أي كاهن مريض، أليس كذلك؟

558
01:03:08,390 --> 01:03:10,861
أنظر أيها القس، هذا صعب عليك
رجاءً، أفهم...

559
01:03:11,503 --> 01:03:15,603
لكن أنت الدّكتور النفساني
للكهنة بالحرم الكنائسي هنا،

560
01:03:16,421 --> 01:03:18,424
أنت تعرف من الذي كان مريضاً
في ذلك الوقت، و من الذي لم يكن

561
01:03:18,729 --> 01:03:19,992
أعني، هذا النوع من المرض،
أنت تعرف ذلك.

562
01:03:20,855 --> 01:03:22,986
أنا لا أعرف أي واحد
يلائم ذلك الوصف.

563
01:03:29,266 --> 01:03:32,077
أخلاق الدكتور. إذا عرفت،
فلا تخبر , أليس كذلك؟

564
01:03:32,427 --> 01:03:33,653
لا، أنا من المحتمل لا.

565
01:03:34,021 --> 01:03:36,097
لا أزعجك بتوافه الأمور،
لكن الدّكتور النفساني...

566
01:03:36,524 --> 01:03:38,735
... في كاليفورنيا المشمسة، لا أقل...

567
01:03:40,267 --> 01:03:42,925
... وضع في السجن لعدم إخبار الشرطة
بما يعرفه عن مريض.

568
01:03:43,742 --> 01:03:45,598
هل ذلك تهديد؟

569
01:03:46,059 --> 01:03:47,476
لا، أذكره فقط بصورة عابرة.

570
01:03:51,001 --> 01:03:52,563
على سبيل المصادفة، أذكره فقط بصورة عابرة...

571
01:03:52,914 --> 01:03:54,904
... أنا يمكن أن أخبر القاضي دائماً
إن كان نوع من الاعتراف.

572
01:04:00,870 --> 01:04:02,758
أيها القس، انتظر دقيقة!

573
01:04:03,212 --> 01:04:04,477
هل تحبّ الأفلام؟ -
كثيراً. -

574
01:04:04,764 --> 01:04:06,887
حسناً، حصلت على تذكرة مجانية
إلى أفضل العروض في البلدة.

575
01:04:08,056 --> 01:04:10,690
زوجتك كما تعرف متعبة -
و لا تحب الذهاب أبداً

576
01:04:11,702 --> 01:04:13,072
هذا سيئ جداً.

577
01:04:13,447 --> 01:04:14,539
أكره الذهاب بمفردي.

578
01:04:14,853 --> 01:04:16,653
أحبّ التحدث عن الفيلم

579
01:04:17,047 --> 01:04:19,317
للمناقشة، للنقد.

580
01:04:20,698 --> 01:04:21,739
هل تريد رؤية فيلم معي؟

581
01:04:22,445 --> 01:04:23,000
من فيه؟

582
01:04:27,461 --> 01:04:31,433
ديبي رينولدز في دور دزدمونة و
عطيل: جروكو ماركس. هل أنت سعيد؟

583
01:04:31,995 --> 01:04:32,856
رأيته.

584
01:04:34,424 --> 01:04:37,841
للمرّة الأخيرة. يمكن أن تعتقد
بعض الكهنة يلائموا الأعراض؟

585
01:04:39,001 --> 01:04:39,446
تعال!

586
01:04:39,843 --> 01:04:41,864
لا، أجب على السؤال، أيها القس
المصاب بجنون العظمة

587
01:04:42,562 --> 01:04:43,812
حسناً.

588
01:04:46,931 --> 01:04:48,243
تعرف من أعتقد حقاً أنه فعلها؟

589
01:04:48,827 --> 01:04:49,704
من؟

590
01:04:49,996 --> 01:04:51,739
الرهبان الدومنيكيون. اذهب و أزعجهم.

591
01:04:52,598 --> 01:04:54,028
كان يمكن أن أرحلك، تعرف ذلك؟

592
01:04:57,024 --> 01:04:57,728
أنا كذبت.

593
01:04:59,678 --> 01:05:00,944
تبدو مثل سال مينيو.

594
01:05:03,754 --> 01:05:05,744
"عيادة و مؤسسة بارينجير"

595
01:05:07,138 --> 01:05:08,829
يبدو مثل نوع من الاضطراب
العقلي الذي لم أراه أبداً

596
01:05:09,364 --> 01:05:10,674
ماعدا في الثقافات البدائية.

597
01:05:12,062 --> 01:05:14,510
ندعوه
"امتلاك شخصية السير أثناء النوم"

598
01:05:16,716 --> 01:05:19,664
بصراحة شديدة، نحن حقا لا نعرف
الكثير عنه، ماعدا انه...

599
01:05:20,928 --> 01:05:23,965
... يبدأ بنزاع داخلي أو شعور بالذنب...

600
01:05:24,634 --> 01:05:26,865
... ويؤدّي إلى إيهام المريض
بأن المخلوقات الفضائية

601
01:05:27,354 --> 01:05:28,686
قد حلت في جسده

602
01:05:33,106 --> 01:05:33,722
روح.

603
01:05:34,203 --> 01:05:35,973
انظري...أنا أخبرك ثانية
ومن الأفضل أن تصدّقيني...

604
01:05:37,193 --> 01:05:39,315
لن أضعها في المصحة الملعونة

605
01:05:40,296 --> 01:05:43,971
ولا يهمني ماذا تسميها
ولكني لن أضعها

606
01:05:45,737 --> 01:05:46,431
آسف.

607
01:05:46,804 --> 01:05:48,939
أنت آسف؟ يا الهي ، 88 طبيب...

608
01:05:49,321 --> 01:05:51,268
وكل ما يمكنك قوله
مع كل كلامك الفارغ....

609
01:06:10,019 --> 01:06:13,516
بالطبع، هناك فرصة
للعلاج.

610
01:06:17,770 --> 01:06:20,654
اعتبرها كصدمة علاجية

611
01:06:22,506 --> 01:06:24,134
كما قلت هناك فرصة

612
01:06:24,649 --> 01:06:26,458
ما هي الفرصة لأجل الرب؟ ما هي

613
01:06:27,320 --> 01:06:28,738
هل لديكِ أيّ معتقدات دينية؟

614
01:06:29,216 --> 01:06:29,987
لا.

615
01:06:30,343 --> 01:06:31,411
ماذا عن ابنتك؟

616
01:06:31,966 --> 01:06:32,915
لا.

617
01:06:33,492 --> 01:06:34,079
لماذا؟

618
01:06:34,840 --> 01:06:36,701
هل سبق وأن سمعتي عن طرد الشياطين ؟

619
01:06:37,856 --> 01:06:40,465
حسنا، انه طقس

620
01:06:40,883 --> 01:06:46,216
حيث يحاول القسّ إخراج
ما يسمّى بالروح الغازية.

621
01:06:48,407 --> 01:06:51,302
هذه الطقوس هجرت هذه الأيام
ماعدا من قِبَل...

622
01:06:51,684 --> 01:06:53,708
الكاثوليك، الذين
لا يعلنوها خوفا من الحرج

623
01:06:55,303 --> 01:06:56,990
ولكنها تفلح

624
01:06:58,413 --> 01:07:00,527
... في الحقيقة، رغم أنها
ليست لأسباب يعتقدوها

625
01:07:01,038 --> 01:07:03,004
أنها بنقاء قوة الاقتراح.

626
01:07:03,698 --> 01:07:08,536
تعتقد الضحيّة في حلول الشيطان

627
01:07:09,776 --> 01:07:10,819
وبنفس الأسلوب

628
01:07:11,195 --> 01:07:14,822
... الاعتقاد في قوّة طرد الأرواح
تجعلها تختفي

629
01:07:18,330 --> 01:07:21,084
هل تطلب مني أن اذهب بابنتي
إلى مشعوذ !!

630
01:07:22,539 --> 01:07:23,554
هل هذا هو ؟

631
01:09:04,489 --> 01:09:08,186
هل وضعت هذا في غرفة نوم ريغان؟

632
01:09:11,890 --> 01:09:12,702
ستصبح جيّدة؟

633
01:09:14,601 --> 01:09:18,361
كارل، إذا وضعت هذا في غرفة نوم ريغان،
أريدك أن تخبرني. الآن، هل فعلت ذلك؟

634
01:09:20,229 --> 01:09:20,881
ليس أنا

635
01:09:22,039 --> 01:09:22,718
لم أفعل ذلك

636
01:09:41,909 --> 01:09:44,253
هذا كان تحت وسادة ريغان.
هل وضعته هناك؟

637
01:09:45,217 --> 01:09:46,092
بالطبع , لا

638
01:09:47,954 --> 01:09:48,780
لم أضعه.

639
01:09:51,229 --> 01:09:52,264
أعذريني، سيدتي

640
01:09:52,822 --> 01:09:53,332
ماذا

641
01:09:54,285 --> 01:09:55,893
هناك رجل يريد رؤيتك

642
01:09:56,236 --> 01:09:57,332
أي رجل ؟

643
01:10:03,379 --> 01:10:04,608
ربما تتذكر ابنتك

644
01:10:04,995 --> 01:10:07,882
إذا كان السّيد دينينجس في غرفتها
تلك الليلة

645
01:10:10,258 --> 01:10:11,410
لماذا تسأل؟

646
01:10:12,587 --> 01:10:13,732
هل يمكن أن تتذكّر؟

647
01:10:16,739 --> 01:10:19,391
لا، لقد سكّنت بشدّة.

648
01:10:20,481 --> 01:10:21,733
هل هو أمر خطير

649
01:10:22,665 --> 01:10:23,685
اخشي ذلك

650
01:10:25,737 --> 01:10:26,871
هل يمكن أن اسأل

651
01:10:27,490 --> 01:10:28,583
نحن ما زلنا لا نعرف.

652
01:10:29,392 --> 01:10:30,352
أنتبه إلى المسودات

653
01:10:31,053 --> 01:10:33,031
مسوّدة في الخريف،
و المنزل حار،...

654
01:10:33,270 --> 01:10:36,023
... بساط سحري للبكتيريا.

655
01:10:36,788 --> 01:10:38,289
أعذريني، سيدتي. شيء آخر؟

656
01:10:38,677 --> 01:10:39,967
لا، كارل، نحن بخير. شكرا لك

657
01:10:41,438 --> 01:10:41,822
حسنا.

658
01:10:47,313 --> 01:10:48,446
لماذا تسأل كلّ هذا؟

659
01:10:49,081 --> 01:10:49,648
انه غريب.

660
01:10:51,714 --> 01:10:54,771
يأتي الميت للزيارة
ويبقي 20 دقيقة

661
01:10:56,324 --> 01:10:59,285
ويترك فتاة وحيدة ومريضة جدا

662
01:11:01,937 --> 01:11:03,743
تكلّمِ بوضوح، سيدة ماكنيل...

663
01:11:04,034 --> 01:11:07,285
لا يبدو مثل السقوط من النافذة

664
01:11:09,622 --> 01:11:12,430
بالإضافة إلي أن السقوط
لا يبقي رقبته هكذا

665
01:11:12,904 --> 01:11:14,666
ماعدا فرصة واحدة في الألف

666
01:11:16,189 --> 01:11:18,158
لا إحساسي الداخلي

667
01:11:18,863 --> 01:11:20,433
ورأيي...

668
01:11:21,778 --> 01:11:25,725
أن الذي قتله رجل بالغ القوة
هذه النقطة الأولي

669
01:11:27,428 --> 01:11:29,519
وكسر جمجمته، النقطة الثانية

670
01:11:30,432 --> 01:11:32,319
بالإضافة إلى الأشياء المتنوعة الأخرى
التي ذكرناها

671
01:11:33,967 --> 01:11:35,591
تجعل من المحتمل جدا...

672
01:11:37,006 --> 01:11:39,095
المحتمل، وليس المؤكّد...

673
01:11:40,519 --> 01:11:44,605
إن الميّت قتل
ثمّ دفع من نافذة ابنتك.

674
01:11:46,519 --> 01:11:50,604
لكن لم يكن في الغرفة
سوي ابنتك ، كيف حدث هذا

675
01:11:54,119 --> 01:11:55,909
هناك طريق واحد

676
01:11:57,707 --> 01:12:00,275
إن شخصا أتى في الوقت
بين ذهاب الآنسة سبينسر

677
01:12:00,702 --> 01:12:01,763
وعودتك

678
01:12:03,376 --> 01:12:05,666
قسّ جوداز، ثانية واحدة

679
01:12:06,591 --> 01:12:08,217
هل يأتي زوار للخدم ؟

680
01:12:08,639 --> 01:12:09,368
لا على الإطلاق.

681
01:12:09,746 --> 01:12:11,551
هل كنتِ تتوقعين وصول طرود هذا اليوم ؟

682
01:12:12,298 --> 01:12:13,072
لا شيء

683
01:12:13,943 --> 01:12:16,487
المواد البقاليّة، المنظفات ..طـــرد؟

684
01:12:16,973 --> 01:12:18,773
حقا لا اعرف.
يعتني كارل بكلّ ذلك.

685
01:12:21,602 --> 01:12:22,816
أرى ذلك

686
01:12:23,223 --> 01:12:24,634
هل تودّ أن تسأله؟

687
01:12:25,811 --> 01:12:27,469
لا، لا يهم

688
01:12:29,638 --> 01:12:30,740
بعيد جدا.

689
01:12:32,808 --> 01:12:33,937
لا، لا تهتمي

690
01:12:45,798 --> 01:12:46,664
هل تودّ قهوة أخرى؟

691
01:12:48,407 --> 01:12:49,429
من فضلك

692
01:13:25,283 --> 01:13:26,485
ذلك لطيف.

693
01:13:27,711 --> 01:13:29,246
ابنتك،هل هي فنانة؟

694
01:13:32,351 --> 01:13:33,131
شكرا لك

695
01:13:34,961 --> 01:13:35,687
بصفة عرضية

696
01:13:37,820 --> 01:13:39,016
يمكن أن تسألي ابنتك...

697
01:13:39,375 --> 01:13:42,112
إذا كانت تتذكّر رؤية السّيد دينينجس
في غرفتها تلك الليلة

698
01:13:43,519 --> 01:13:46,286
انظر لا يوجد لديه أيّ سبب
للذهاب إلى غرفتها.

699
01:13:46,814 --> 01:13:48,891
اعرف أدركت ذلك ...لكن

700
01:13:50,184 --> 01:13:53,158
إذا لم يتساءل الأطباء يوما ما
ما هذا الفـطر

701
01:13:53,480 --> 01:13:57,099
ما كنا لنعرف البنسلين اليوم.
صحيح؟

702
01:13:59,716 --> 01:14:00,947
عندما تتحسن سأسألها

703
01:14:01,884 --> 01:14:03,203
هذا غير مؤذي

704
01:14:03,666 --> 01:14:04,774
في أثناء ذلك....

705
01:14:07,538 --> 01:14:08,461
انه على ما يرام.

706
01:14:09,251 --> 01:14:11,257
أنا اكره حقا أن اطلب هذا، لكن...

707
01:14:13,855 --> 01:14:16,553
هل يمكنكِ أن توقعي اتوجراف
لابنتي

708
01:14:17,842 --> 01:14:19,957
بالطبع. أين القلم الرصاص؟

709
01:14:20,488 --> 01:14:21,386
هنا.

710
01:14:22,875 --> 01:14:24,859
ستحب ذلك

711
01:14:26,664 --> 01:14:28,093
ما اسمها؟

712
01:14:31,531 --> 01:14:32,984
أنا اكذب انه لي

713
01:14:35,355 --> 01:14:37,640
كيندرمان.
هجاء الكلمة بالخلف

714
01:14:40,059 --> 01:14:42,501
هل تعرفين فيلمك الملاك؟

715
01:14:44,063 --> 01:14:45,345
رأيته ست مرات

716
01:14:45,856 --> 01:14:46,756
حقا؟

717
01:14:47,267 --> 01:14:48,395
كان جميل.

718
01:14:49,697 --> 01:14:50,612
شكرا لكِ

719
01:14:53,801 --> 01:14:55,442
أنتِ سيدة لطيفة جدا.

720
01:14:59,288 --> 01:15:00,799
شكرا لك
أنت رجل لطيف.

721
01:15:03,142 --> 01:15:05,067
سأعود عندما تشعرين بالتحسّن.

722
01:15:09,515 --> 01:15:10,850
مع السلامة. -
مع السلامة. -

723
01:15:33,635 --> 01:15:35,584
من فضلك لا!

724
01:15:36,059 --> 01:15:36,579
من فضلك لا!

725
01:15:38,245 --> 01:15:38,603
افعليه

726
01:15:39,908 --> 01:15:40,801
رجاء، لا!

727
01:15:49,269 --> 01:15:51,641
أعطه! أعطه لي!

728
01:16:00,184 --> 01:16:02,076
العقيني! العقيني!

729
01:16:08,970 --> 01:16:12,989
سّيدة ماكنيل!
افتحي الباب!

730
01:16:22,995 --> 01:16:25,251
هل تعرفي ماذا فعلت هذه الفتاة ؟

731
01:16:48,295 --> 01:16:48,956
كريس ماكنيل؟

732
01:16:49,648 --> 01:16:50,548
رجاء ابتعد

733
01:16:50,876 --> 01:16:52,132
أنا الأب كاراس.

734
01:16:54,724 --> 01:16:56,056
أنا آسفة جدا. مرحبا.

735
01:16:57,159 --> 01:16:59,400
لا يهمك كان يجب أن أقول
أنني لن احضر بالزي الرسمي

736
01:16:59,776 --> 01:17:00,646
قد يساعد هذا

737
01:17:01,085 --> 01:17:02,871
هل معك سيجارة ، أيها القس -
نعم -

738
01:17:07,445 --> 01:17:08,029
شكرا

739
01:17:20,918 --> 01:17:21,432
البرد.

740
01:17:22,326 --> 01:17:22,683
نعم.

741
01:17:27,977 --> 01:17:30,055
كيف انكمش ووصل إلى أصبح قسّا؟

742
01:17:30,670 --> 01:17:33,041
بالعكس. المجمع
أرسلني إلى الكليّة الطبيّة.

743
01:17:33,640 --> 01:17:35,336
أين؟

744
01:17:37,129 --> 01:17:37,925
هارفارد

745
01:17:39,801 --> 01:17:41,434
... جونس هوبكنز. أماكن مثل هذه

746
01:17:45,133 --> 01:17:46,918
الست صديق القس داير؟ -
نعم  -

747
01:17:48,297 --> 01:17:49,773
قريب جدا؟ -
قريب جدا. -

748
01:17:51,628 --> 01:17:52,678
هل تكلّم معك عني؟

749
01:17:53,172 --> 01:17:54,363
بالتأكيد

750
01:17:54,997 --> 01:17:56,133
عن ابنتي؟

751
01:17:56,736 --> 01:17:57,975
لا اعرف أن عندك ابنة

752
01:18:00,741 --> 01:18:02,371
هو لم يذكرها؟ -
لا. -

753
01:18:05,540 --> 01:18:06,976
ألم يخبرك ماذا فعلت ؟

754
01:18:07,813 --> 01:18:09,131
لم يذكر

755
01:18:11,426 --> 01:18:13,119
القساوسة قليلا ما يتحدثون

756
01:18:14,010 --> 01:18:15,221
وهذا يعتمد

757
01:18:16,383 --> 01:18:17,885
على القسّ.

758
01:18:22,016 --> 01:18:23,830
اعني ماذا لو أن شخص

759
01:18:24,623 --> 01:18:28,262
جاء إليك و أنت تعرف انه
مجرم أو قاتل أو نوع من

760
01:18:30,540 --> 01:18:32,863
و أراد نوع من المساعدة؟

761
01:18:33,210 --> 01:18:34,529
هل ستدخله ؟

762
01:18:34,983 --> 01:18:37,278
حسنا، إذا جاء لي لنصيحة روحية،
سأقول لا

763
01:18:38,058 --> 01:18:39,520
لن تفعل  -
لن افعل  -

764
01:18:40,658 --> 01:18:42,515
لكن سأحاول إقناعه
بتسليم نفسه.

765
01:18:46,025 --> 01:18:48,060
وكيف ستستمر
في طرد الشياطين ؟

766
01:18:53,715 --> 01:18:54,689
لا أفهمك

767
01:18:58,329 --> 01:19:03,325
إذا كان شخصا تعرفه
ممسوس بشيطان، أو شيء...

768
01:19:03,796 --> 01:19:05,336
كيف يمكن طرد الشيطان ؟

769
01:19:07,160 --> 01:19:08,786
أولا يجب أن
أضعه في آلة الزمن...

770
01:19:09,271 --> 01:19:10,425
وأعيده إلى القرن السادس العشر.

771
01:19:11,006 --> 01:19:11,979
لم أفهمك

772
01:19:12,985 --> 01:19:14,551
هذا لم يعد يحدث
يا سيدة ماكنيل.

773
01:19:15,257 --> 01:19:16,636
أوه، نعم؟ منذ متى؟

774
01:19:18,531 --> 01:19:22,345
منذ أن تعلّمنا عن الأمراض العقلية،
مثل جنون العظمة وانفصام الشخصية

775
01:19:22,717 --> 01:19:24,225
تلك الأشياء التي تعلمتها في هارفارد.

776
01:19:24,540 --> 01:19:25,868
سّيدة ماكنيل،
منذ انضمامي إلى اليسوعيين

777
01:19:27,160 --> 01:19:30,183
لم أقابل قسا واحدا
قام بطرد الشياطين

778
01:19:32,485 --> 01:19:33,394
نعم، جيّد...

779
01:19:36,814 --> 01:19:39,276
ولكن هذا حدث
لشخص قريب مني جدا

780
01:19:41,071 --> 01:19:43,163
من المحتمل انه قد مسه الشيطان

781
01:19:43,887 --> 01:19:45,421
ويحتاج عملية طرد للشياطين

782
01:19:46,031 --> 01:19:47,709
القس كاراس، إنها ابنتي الصغيرة.

783
01:19:50,078 --> 01:19:51,791
هذا اكبر سبب
لتنسي عملية طرد الشياطين

784
01:19:52,651 --> 01:19:54,050
لماذا؟ أنا لا افهم

785
01:19:54,416 --> 01:19:55,806
لأنها يمكن أن تؤدي بالأمور إلى الأسوأ

786
01:19:56,232 --> 01:19:57,128
كيف؟

787
01:19:57,506 --> 01:19:59,637
الكنيسة، قبل أن تصدق
على عملية طرد الشياطين ...

788
01:20:00,038 --> 01:20:01,612
تجري تحقيقا
للتأكد من أنها مضمونة

789
01:20:01,967 --> 01:20:02,875
وذلك يستغرق وقتا.

790
01:20:03,208 --> 01:20:05,343
أنت يمكن أن تقوم به نفسك.

791
01:20:05,666 --> 01:20:08,109
لا ... احتاج لموافقة الكنيسة ونادرا ما توافق

792
01:20:12,233 --> 01:20:13,246
هل يمكن أن تراها؟

793
01:20:13,648 --> 01:20:15,103
نعم. يمكن أن أراها كطبيب نفساني

794
01:20:15,690 --> 01:20:17,666
ليس كطبيب نفساني!أنها تحتاج قسّا!

795
01:20:18,526 --> 01:20:20,970
لقد رآها كلّ طبيب نفساني غبي
في هذا العالم...

796
01:20:21,307 --> 01:20:23,140
..هم أرسلوني إليك!
وأنت ستعيدني إليهم؟

797
01:20:24,138 --> 01:20:26,200
يا الهي ، ألن يساعدني شخص ما؟

798
01:20:26,774 --> 01:20:28,953
أوه، إلهي، ألا يمكن أن تساعدها؟
أرجوك ساعدها

799
01:21:01,635 --> 01:21:02,499
لا تحتاج أربطة

800
01:21:19,306 --> 01:21:20,018
مرحبا، ريغان.

801
01:21:23,448 --> 01:21:25,529
أنا صديق أمّك.
أود مساعدتك.

802
01:21:27,812 --> 01:21:29,217
يمكنك فك هذه الأربطة

803
01:21:30,654 --> 01:21:32,284
أنا خائفة ، قد تؤذي نفسك، يا ريغان.

804
01:21:33,556 --> 01:21:34,129
لست ريغان.

805
01:21:36,426 --> 01:21:37,040
أرى ذلك

806
01:21:42,942 --> 01:21:45,367
لنقدم أنفسنا
أنا دامين كاراس.

807
01:21:46,068 --> 01:21:46,864
وأنا الشيطان.

808
01:21:47,739 --> 01:21:49,120
هل يمكنك فك هذه الأربطة

809
01:21:50,398 --> 01:21:52,381
إذا كنت الشيطان،
لم لا تجعل الأربطة تختفي؟

810
01:21:53,208 --> 01:21:54,895
إن هذا عرض فظ للقوة
يا كاراس

811
01:21:57,527 --> 01:21:58,166
أين ريغان؟

812
01:21:59,111 --> 01:22:00,715
هنا، معنا.

813
01:22:03,431 --> 01:22:05,598
ارني ريغان
وسوف أفك أحد الأربطة

814
01:22:06,137 --> 01:22:09,425
يمكن أن تساعد خادم مذبح الكنيسة القديم، أيها القس؟

815
01:22:10,476 --> 01:22:11,968
أمّك هنا معنا،يا كاراس.

816
01:22:12,819 --> 01:22:14,138
هل تودّ أن تترك لها رسالة؟

817
01:22:14,994 --> 01:22:16,305
سأتأكد من أنّها ستحصل عليها.

818
01:22:22,771 --> 01:22:23,494
إذا كان ذلك صحيح...

819
01:22:26,793 --> 01:22:28,415
يجب أن تعرف
اسم أمي قبل الزّواج.

820
01:22:31,309 --> 01:22:31,780
ما هو؟

821
01:22:40,594 --> 01:22:41,149
ما هو؟

822
01:23:36,220 --> 01:23:37,273
شكرا لك

823
01:23:40,098 --> 01:23:43,285
أنا ضد إمكانية
إيذائها أكثر من ذلك

824
01:23:45,403 --> 01:23:47,397
لاشيء ستفعله سيكون أكثر سوءاً

825
01:23:49,075 --> 01:23:49,970
لا أستطيع

826
01:23:51,236 --> 01:23:54,264
احتاج إلى دليل تقبله الكنيسة
كإشارة على أنها تجسدها الشيطان

827
01:23:54,882 --> 01:23:55,730
مثل ماذا

828
01:23:56,072 --> 01:23:58,106
تتكلم لغة
لم تعرفها أو تدرسها

829
01:23:58,441 --> 01:24:00,031
ماذا أيضا

830
01:24:00,882 --> 01:24:03,302
لا اعلم يجب أن أفتش

831
01:24:04,388 --> 01:24:06,909
لقد اعتقدت
انك خبير في هذه الأمور

832
01:24:07,592 --> 01:24:08,750
ليس هناك خبراء.

833
01:24:10,295 --> 01:24:12,681
ربما تعلمين عن تجسد الشيطان
أكثر من معظم القساوسة.

834
01:24:14,384 --> 01:24:16,838
ابنتك لا تقول بأنّها تجسدها الشيطان

835
01:24:17,141 --> 01:24:18,514
تقول بأنّها الشيطان بنفسه.

836
01:24:19,567 --> 01:24:21,432
إذا رايتي مرضي عقليين
كما رأيت أنا

837
01:24:21,736 --> 01:24:23,992
ستدركي ذلك تماما مثل قول
أنت نابليون بونابرت.

838
01:24:26,603 --> 01:24:29,842
لقد سألتني ما هو الأفضل
لابنتك.

839
01:24:31,902 --> 01:24:34,239
ستّة شهور تحت الملاحظة...

840
01:24:35,397 --> 01:24:37,140
. في أفضل مستشفي تعرفيها

841
01:24:40,503 --> 01:24:41,519
لقد أريتني ريغان...

842
01:24:42,754 --> 01:24:45,735
. الوجه نفسه، الصوت نفسه، كلّ شيء...

843
01:24:46,894 --> 01:24:48,188
وأعرف إنها ليست ريغان

844
01:24:49,809 --> 01:24:50,977
واعرف في داخلي

845
01:24:52,842 --> 01:24:55,358
إن هذا الشيء في الطابق العلوي
ليس ابنتي.

846
01:24:57,235 --> 01:24:59,678
أريدك أن تخبرني
بأنّك تعرف حقّا...

847
01:25:00,155 --> 01:25:01,877
انه لا شيء خاطيء في ابنتي
سوي في عقلها

848
01:25:03,079 --> 01:25:05,628
أخبرني هل أنت متأكد ؟
أن عملية طرد الشياطين لن تجدي

849
01:25:06,184 --> 01:25:07,147
اخبرني ذلك!

850
01:25:19,991 --> 01:25:21,521
هل كانت ريغان تعرف أن هناك قسّا قادما ؟

851
01:25:23,796 --> 01:25:24,661
لا.

852
01:25:25,084 --> 01:25:26,804
هل تعرفين أن أمّي ماتت مؤخرا؟

853
01:25:27,839 --> 01:25:29,376
نعم ......أسفه

854
01:25:31,095 --> 01:25:32,560
هل ريغان مدركة لذلك

855
01:25:34,029 --> 01:25:34,853
لا على الإطلاق.

856
01:25:36,808 --> 01:25:37,590
لماذا تسأل؟

857
01:25:40,051 --> 01:25:41,286
ليس مهم. طابت ليلتك

858
01:26:11,064 --> 01:26:13,025
كسر الخبز
وأعطاه للرسل وقال

859
01:26:17,254 --> 01:26:18,637
خذوه كلكم وأكلوه

860
01:26:23,803 --> 01:26:24,711
هذا جسدي

861
01:26:31,829 --> 01:26:33,689
و عندما انهي العشاء
أخذ الكأس.

862
01:26:35,000 --> 01:26:36,566
" ثانية أعطيكم الشكر والمديح.

863
01:26:38,567 --> 01:26:40,820
" أعطى الكأس إلى رسله وقال:
خذوا هذا

864
01:26:42,172 --> 01:26:43,273
اشربوا منه.

865
01:26:48,008 --> 01:26:49,511
"' هذا دمّي.

866
01:26:52,305 --> 01:26:55,401
"' دمّ الأولين والآخرين
الميثاق، لغز الإيمان. "'

867
01:26:57,899 --> 01:27:00,005
هاهو اليوم المناسب لطرد الشياطين .

868
01:27:02,042 --> 01:27:02,955
أنت تودّ ذلك؟

869
01:27:03,570 --> 01:27:04,511
بشدة.

870
01:27:06,252 --> 01:27:07,507
لكن ألا يبعدك هذا عن ريغان؟

871
01:27:08,808 --> 01:27:10,147
انه سيجمعنا

872
01:27:12,300 --> 01:27:13,170
أنت و ريغان؟

873
01:27:13,749 --> 01:27:14,940
أنت ونحن

874
01:27:26,782 --> 01:27:27,471
هل أنت فعلتها ؟

875
01:27:35,632 --> 01:27:36,186
أفعلها ثانية.

876
01:27:36,950 --> 01:27:37,852
في الوقت المناسب

877
01:27:38,193 --> 01:27:39,154
لا، الآن.

878
01:27:39,547 --> 01:27:40,673
في الوقت المناسب

879
01:27:42,256 --> 01:27:44,038
يا للعجب، ألا توافق؟

880
01:27:47,208 --> 01:27:48,198
تتكلّم باللاتينية؟

881
01:28:00,001 --> 01:28:01,777
إلى متى تخطّط
للبقاء في ريغان؟

882
01:28:02,284 --> 01:28:04,863
حتى تتعفّن وتنتن
في الأرض.

883
01:28:07,816 --> 01:28:08,760
ما هذا؟

884
01:28:09,765 --> 01:28:10,471
الماء المقدّس.

885
01:28:12,421 --> 01:28:13,956
أبعده عنى

886
01:28:17,460 --> 01:28:18,054
انه مؤلم

887
01:28:20,562 --> 01:28:21,069
انه مؤلم!

888
01:28:45,249 --> 01:28:45,972
من أنت؟

889
01:28:59,010 --> 01:29:00,781
تعرف , أنى أحب العزلة.

890
01:29:05,391 --> 01:29:06,939
لا , أنا فقط متعبة من العمل.

891
01:29:12,000 --> 01:29:14,989
إنها,إنها, بخير. إنها فقط....

892
01:29:19,443 --> 01:29:20,682
لا أريد التحدّث عن ذلك

893
01:29:26,099 --> 01:29:29,814
حسنا, سأتحدث معك؟
سأتصل حالما ينتهي هذا، حسنا؟

894
01:29:31,978 --> 01:29:35,517
لا , أنا فقط , في طريقي لأمر على شيء ما
و يجب أن....

895
01:29:37,213 --> 01:29:38,252
لا، لا....

896
01:29:39,257 --> 01:29:40,270
لا يوجد شيء

897
01:29:41,967 --> 01:29:42,557
شكراً جزيلاً.

898
01:29:59,959 --> 01:30:01,218
هل تريد شراب؟ -
من فضلكً. -

899
01:30:02,786 --> 01:30:03,916
ماذا تشرب؟

900
01:30:05,319 --> 01:30:06,247
سكوتش

901
01:30:07,626 --> 01:30:08,532
ثلج وماء.

902
01:30:16,446 --> 01:30:18,339
لا يوجد ثلج. سأحصل على بعضا منه
من المطبخ.

903
01:30:18,781 --> 01:30:19,875
سآخذه مباشرة.

904
01:30:20,208 --> 01:30:21,251
لا، هذا جيد رجاءً اجلس

905
01:30:21,730 --> 01:30:22,937
أنت متأكّد؟ -
نعم، اجلس. -

906
01:30:34,908 --> 01:30:35,075
أين أبوها؟

907
01:30:36,836 --> 01:30:37,588
في أوروبا.

908
01:30:38,266 --> 01:30:39,777
هل أخبرته بما يحدث؟ -
لا. -

909
01:30:40,311 --> 01:30:41,401
حسناً , أعتقد بأنّك يجب أن تخبريه

910
01:30:50,003 --> 01:30:51,459
لقد أخبرت ريغان أن هذا ماءاً مقدّساً.

911
01:30:51,848 --> 01:30:53,298
لقد رشيتّه عليها
وهي قاومت بعنف

912
01:30:57,213 --> 01:30:58,137
هذا ماء صنبور

913
01:30:58,696 --> 01:30:59,727
ما الاختلاف؟

914
01:31:00,155 --> 01:31:03,047
الماء المقدّس مبارك وهذا لا
يساعد في هذه الحالة

915
01:31:16,978 --> 01:31:18,248
لقد قتلت بورك دينجز

916
01:31:19,236 --> 01:31:20,049
ماذا؟

917
01:31:23,610 --> 01:31:25,112
قتلت بورك دينجز

918
01:31:27,352 --> 01:31:28,670
لقد ألقته من نافذتها.

919
01:31:42,472 --> 01:31:43,103
لا أحد.

920
01:31:46,597 --> 01:31:47,675
من أنت؟

921
01:31:48,483 --> 01:31:48,879
لا أحد!

922
01:31:50,035 --> 01:31:51,018
إنها لغة ,حسنا.إنها الإنجليزية

923
01:31:52,528 --> 01:31:52,972
ماذا تعنى، الإنجليزية؟

924
01:31:53,983 --> 01:31:54,624
إنها إنجليزية معكوسة. اسمع

925
01:31:56,285 --> 01:31:57,265
أعطنا وقت.

926
01:31:58,248 --> 01:31:59,066
دعها تموت.

927
01:32:02,870 --> 01:32:05,262
أنا لا احد. أنا لا احد.

928
01:32:06,407 --> 01:32:07,473
خاف الكاهن.

929
01:32:09,033 --> 01:32:09,747
خاف الكاهن.

930
01:32:13,783 --> 01:32:14,280
ميرين!

931
01:32:22,634 --> 01:32:23,203
أنا لا احد.

932
01:32:24,729 --> 01:32:28,275
ميرين خاف الكاهن!

933
01:32:29,404 --> 01:32:29,922
ميرين

934
01:32:36,050 --> 01:32:36,561
نعم؟

935
01:32:42,727 --> 01:32:43,185
سأكون هناك

936
01:33:01,668 --> 01:33:02,763
لا أريد أن ترى كريس هذا.

937
01:33:03,334 --> 01:33:04,759
ما الأمر؟ ما هذا؟

938
01:33:49,533 --> 01:33:51,739
"ساعدوني"

939
01:34:14,804 --> 01:34:16,092
هل أنت مقتنع انه حقيقي؟

940
01:34:17,665 --> 01:34:18,624
لا اعرف

941
01:34:20,112 --> 01:34:21,440
لا، في الواقع ,أنى افترض

942
01:34:22,907 --> 01:34:24,388
لكن يجب أن اتخذ...

943
01:34:25,160 --> 01:34:28,170
... قرار متعقل والذي يجمع
الشروط التي أنزلت في الطقوس.

944
01:34:29,414 --> 01:34:31,043
أنت تريد أن تقوم
بطرد الأرواح بنفسك؟

945
01:34:33,397 --> 01:34:34,019
نعم.

946
01:34:38,531 --> 01:34:40,232
قد يكون أفضل أن يكون عندك رجل
.خبير

947
01:34:40,979 --> 01:34:44,140
ربّما شخص ما من الذين يقضون وقتهم
في المهمات الغريبة

948
01:34:44,873 --> 01:34:46,034
فاهم ، معاليك

949
01:34:47,140 --> 01:34:48,334
دعنا نرى من الذي في الجوار

950
01:34:48,748 --> 01:34:50,352
في الوقت الحالي،
سأتصل بك حالما اعرف.

951
01:34:52,604 --> 01:34:53,690
شكراً لك، معاليك.

952
01:34:55,387 --> 01:34:56,405
حسناً، انه يعرف الخلفية.

953
01:34:57,917 --> 01:34:59,909
اشكّ في أن هناك أيّ خطر
فقط أعطه المساعدة

954
01:35:01,139 --> 01:35:02,785
يجب أن تكون
هدية طبيب نفساني، على أية حال.

955
01:35:04,073 --> 01:35:05,167
ماذا عن طرد الشياطين؟

956
01:35:06,107 --> 01:35:07,464
هل لديك اى فكرة؟

957
01:35:08,533 --> 01:35:09,758
ماذا عن لانكستر ميرن؟

958
01:35:11,058 --> 01:35:12,248
انه في العراق

959
01:35:12,891 --> 01:35:16,621
لقد قرأت انه كان يعمل
في الحفر قرب نينفا

960
01:35:17,004 --> 01:35:18,051
هذا صحيح، لكنّه انتهى

961
01:35:18,524 --> 01:35:21,289
لقد عاد منذ ثلاثة أو أربعة شهور.
انه في وودستوك الآن.

962
01:35:22,171 --> 01:35:23,544
ماذا يفعل هناك،يدرس؟

963
01:35:24,100 --> 01:35:25,641
انه يعمل في كتاب آخر.

964
01:35:26,816 --> 01:35:29,769
ألا تعتقد بأنّه كبير في السن جداً، توم؟
كيف صحته؟

965
01:35:31,066 --> 01:35:33,388
يجب أن يكون بخير.
انه ما زال يعمل في حفر القبور.

966
01:35:36,449 --> 01:35:38,967
إضافةً إلى هذا، لديه خبرة

967
01:35:39,358 --> 01:35:40,377
لم اعرف ذلك.

968
01:35:40,753 --> 01:35:42,310
اعتقد منذ عشر، أو اثنا عشر سنةً في أفريقيا.

969
01:35:42,698 --> 01:35:46,459
طرد الشياطين ، من المفترض في الشهور الأخيرة.
لعنتها أوشكت على قتله.

970
01:35:51,080 --> 01:35:52,472
يا ابي

971
01:36:59,714 --> 01:37:01,107
هل أنت السّيدة ماكنيل؟ -
نعم. -

972
01:37:01,507 --> 01:37:02,376
أنا القس ميرن

973
01:37:03,593 --> 01:37:04,186
تعال

974
01:37:04,881 --> 01:37:05,278
شكراً لك

975
01:37:05,923 --> 01:37:08,198
هل القس كاراس هنا؟ -
نعم. انه هنا. -

976
01:37:11,941 --> 01:37:13,203
انه لشرف لمقابلتك، أيها القس.

977
01:37:19,945 --> 01:37:21,137
هل أنت متعب ؟ -
لا. -

978
01:37:22,909 --> 01:37:24,905
أريد الذهاب بسرعة إلى المنزل..

979
01:37:26,247 --> 01:37:27,493
... واجمّع رداء الكاهن لي...

980
01:37:28,388 --> 01:37:31,500
... رداءان كهنوتيان , شال ارجواني،
وبعض الماء المقدّس...

981
01:37:32,235 --> 01:37:33,669
... و...

982
01:37:34,145 --> 01:37:36,245
... نسختك من الطقوس الرومانية.
الكبيرة

983
01:37:37,277 --> 01:37:38,482
أعتقد بأنّنا يجب أن نبدأ.

984
01:37:39,665 --> 01:37:41,271
هل تريد سماع خلفية
عن القضية أولاً؟

985
01:37:42,022 --> 01:37:42,930
لماذا؟

986
01:37:45,509 --> 01:37:48,384
مهم خصوصاً التحذير
لتفادي المحادثات بالشيطان.

987
01:37:50,449 --> 01:37:54,179
يجب أن نسأل ما الذي ذو علاقة،
لكن أيّ شيء بعد ذلك خطر.

988
01:37:54,964 --> 01:37:56,675
انه كذاب. إنّ الشيطان كذاب.

989
01:37:57,347 --> 01:37:58,905
هو سيكذب لتشويشنا.

990
01:38:00,761 --> 01:38:03,861
لكنّه أيضا سيخلط الكذب بالحقيقة...

991
01:38:05,494 --> 01:38:06,675
... لمهاجمتنا.

992
01:38:07,925 --> 01:38:09,660
إنّ الهجوم نفسي، دامين.

993
01:38:11,433 --> 01:38:12,400
وقوي.

994
01:38:13,774 --> 01:38:17,523
لذا لا تستمع. تذكّر ذلك.
لا تستمع!

995
01:38:20,188 --> 01:38:22,288
ربما قد يكون مفيد
إذا أعطاك بعض الخلفية...

996
01:38:22,756 --> 01:38:24,108
... عن الشخصيات المختلفة
ريغان أظهرت ذلك

997
01:38:25,373 --> 01:38:27,218
حتى الآن , أحب أن أقول في هذا الشأن
لكي يكون ثلاثة.

998
01:38:28,110 --> 01:38:29,660
لقد اقتنعت بذلك -
هناك واحد فقط

999
01:39:28,130 --> 01:39:31,229
هذا لا قيمة له أيها السفلة

1000
01:39:33,139 --> 01:39:33,700
اصمت

1001
01:39:47,191 --> 01:39:51,471
أبانا، الذي تفننّ في الجنة،
باسمك القدس

1002
01:39:52,298 --> 01:39:55,531
المملكة قادمة سيفعلونها،
على الأرض بينما هي في الجنة.

1003
01:39:56,403 --> 01:39:58,938
اعطنا في هذا يوم خبزنا اليومي.

1004
01:39:59,590 --> 01:40:00,760
اغفر لنا تجاوزاتنا...

1005
01:40:02,519 --> 01:40:04,012
... كما نغفر لأولئك
الذين يتجاوزا ضدّنا.

1006
01:40:05,270 --> 01:40:06,493
وقدنا بعيدا عن الإغراءات...

1007
01:40:07,480 --> 01:40:08,678
... لكن احمنا من الشيطان.

1008
01:40:09,443 --> 01:40:12,949
أنقذني، يا الهي، باسمك.
بقوتك، دافع عن قضيتي

1009
01:40:14,889 --> 01:40:18,765
رجال متكبرون يتزايدون ضدّي،
ورجال قاسين يريدون حياتي...

1010
01:40:19,810 --> 01:40:22,969
... لكن الرب مساعدي
والرب يساندني

1011
01:40:24,563 --> 01:40:26,050
أي طلب, يلبيه لي

1012
01:40:27,119 --> 01:40:29,000
العظمة للأبّ و الابن والروح القدس.

1013
01:40:29,523 --> 01:40:32,137
بينما هذه هي البداية، الآن
وأبداً سيكون، عالم بلا نهاية

1014
01:40:32,568 --> 01:40:35,028
أنقذ خادمتك. -
التي تضع ثقتها فيك، ربي. -

1015
01:40:35,744 --> 01:40:37,711
يا إلهي , حصّن قلعتها

1016
01:40:38,184 --> 01:40:38,993
في مواجهه العدو...

1017
01:40:40,349 --> 01:40:41,931
... اجعل أعدائها ليس لهم قوّة عليها.

1018
01:40:42,369 --> 01:40:43,999
و ابن الخطيئة يكون ضعيفاً على إيذائها.

1019
01:40:44,456 --> 01:40:47,361
لتذهب أمّك إلى الجحيم،
كاراس! أنت قذر خائن

1020
01:40:48,606 --> 01:40:49,324
الرب معك.

1021
01:40:49,843 --> 01:40:51,163
وأيضاً معك. -
دعنا نصلّي. -

1022
01:40:51,963 --> 01:40:54,948
الرب المقدّس، الأبّ القوي، الرب الأبدي...

1023
01:40:55,820 --> 01:40:57,677
... وأبّ سيدنا, السيد المسيح...

1024
01:40:58,462 --> 01:41:01,829
... الذي أخلد ذلك المستبدّ
الساقط بنيران الجحيم...

1025
01:41:02,393 --> 01:41:06,813
... الذي أرسل ابنك المنجب الوحيد
إلى العالم لسحق ذلك الأسد الصاخب...

1026
01:41:07,757 --> 01:41:09,260
... عجّل إلى ندائنا للمساعدة...

1027
01:41:09,655 --> 01:41:11,427
... ومن قبضة
شيطان الظهيرة...

1028
01:41:13,661 --> 01:41:18,499
... هذا الإنسان،
خلق في صورتك وشبيها لك.

1029
01:41:19,185 --> 01:41:20,924
ادخل الرعب يا الهي في الوحش...

1030
01:41:21,641 --> 01:41:23,270
... يخرّب الآن في كرمك.

1031
01:41:23,859 --> 01:41:26,028
دع يدّك القوية تطرده...

1032
01:41:27,836 --> 01:41:29,512
... خادمتك،
ريغان تيريزا ماكنيل..

1033
01:41:30,268 --> 01:41:32,739
... لذا هو لن يحتجز هذا الشخص
أطول من ذلك...

1034
01:41:34,131 --> 01:41:36,607
... الذي أسرّك
للرسم في صورتك...

1035
01:41:37,352 --> 01:41:41,152
... وللتعويض خلال ابنك،
الذي يعيش ويحكم معك...

1036
01:41:41,629 --> 01:41:45,538
"... في وحدة الروح القدس،
الرب، إلى الأبد وأبداً.

1037
01:41:46,541 --> 01:41:48,069
آمين. -
يا إلهي، أسمع صلاتي. -

1038
01:41:51,746 --> 01:41:52,700
الأب كاراس

1039
01:41:58,779 --> 01:41:59,722
دامين.

1040
01:42:00,085 --> 01:42:01,452
رجاء الإجابة، دامين!

1041
01:42:03,585 --> 01:42:05,161
واترك بكائي يأتي إلي.

1042
01:42:05,995 --> 01:42:09,040
الرب القوي، كلمة الرب، الأبّ،
السيد المسيح...

1043
01:42:09,849 --> 01:42:11,242
... الرب وسيد كلّ الخلق...

1044
01:42:12,776 --> 01:42:14,486
... الذي أعطى لجواريك المقدّسين...

1045
01:42:14,864 --> 01:42:18,627
... القوّة ليدهسوا بأقدامهم الثعابين والعقارب.

1046
01:42:19,010 --> 01:42:21,387
امنحني...

1047
01:42:21,914 --> 01:42:22,972
... خادمك الضعيف...

1048
01:42:23,290 --> 01:42:24,768
... العفو لكلّ ذنوبي -
أيها الوغد! -

1049
01:42:25,227 --> 01:42:28,532
و القوّة لمواجهة هذا الشيطان القاسي.

1050
01:42:46,423 --> 01:42:49,782
شاهد صليب الرب.
انتهت قوّتك المعادية.

1051
01:42:51,316 --> 01:42:52,446
يا إلهي، أسمع صلاتي.

1052
01:42:53,441 --> 01:42:54,293
واترك بكائي يأتي إلي

1053
01:42:54,677 --> 01:42:55,740
الرب معك. -
ومعك أيضا -

1054
01:43:50,868 --> 01:43:54,531
أنى أطردك، أيتها الروح قذرة!

1055
01:43:55,034 --> 01:43:57,167
ادفعه من فوق مؤخرتك ! -
باسم سيدنا ,السيد المسيح. -

1056
01:43:59,481 --> 01:44:00,487
هو الذي يأمرك!

1057
01:44:01,465 --> 01:44:04,905
هو الذي رماك من قمة
الجنة إلى أعماق الجحيم!

1058
01:44:05,673 --> 01:44:06,802
عليك اللعنه! -
انتهىً... -

1059
01:44:07,491 --> 01:44:09,244
عليك اللعنة، كاراس! -
من مخلوق الرب. -

1060
01:44:12,799 --> 01:44:13,274
انتهى

1061
01:44:14,215 --> 01:44:18,663
باسم الأبّ والابن...

1062
01:44:19,020 --> 01:44:20,731
والروح القدس.

1063
01:44:21,268 --> 01:44:23,827
بهذه الإشارة للصليب المقدّس،
لسيدنا المسيح...

1064
01:44:25,042 --> 01:44:28,278
... الذي يعيش ويحكم
مع الأبّ والروح القدس.

1065
01:44:30,848 --> 01:44:31,497
دامين!

1066
01:44:33,093 --> 01:44:33,662
آمين.

1067
01:44:34,940 --> 01:44:36,799
الرب، حامى الجنس البشري...

1068
01:44:39,642 --> 01:44:40,739
... انظر إلى أسفل بشفقة

1069
01:44:41,173 --> 01:44:43,670
أنت قتلت أمّك!
أنت تركتها بمفردها حتى الموت!

1070
01:44:44,204 --> 01:44:44,907
اصمت

1071
01:44:45,355 --> 01:44:46,576
لن تغفر لك!

1072
01:44:50,768 --> 01:44:54,754
أنى أمرك،بقانون الحياة والموت...

1073
01:44:55,039 --> 01:44:57,033
اترك خدمة الرب

1074
01:45:01,838 --> 01:45:02,678
إنها قوّة...

1075
01:45:03,108 --> 01:45:04,581
الماء المقدّس!

1076
01:45:08,597 --> 01:45:11,057
إنها قوّة السيد المسيح التي ترغمك!

1077
01:45:12,320 --> 01:45:14,284
قوّة السيد المسيح ترغمك!

1078
01:45:15,533 --> 01:45:16,988
قوّة السيد المسيح ترغمك!

1079
01:45:18,813 --> 01:45:20,322
قوّة السيد المسيح ترغمك!

1080
01:46:03,963 --> 01:46:06,589
لقد جاء بك إلى أسفل
بصليبه الملطّخ بالدم!

1081
01:46:07,113 --> 01:46:09,211
لا تستخف بأوامري
لأنك تعرف أنّي آثم

1082
01:46:14,825 --> 01:46:16,471
الرب بنفسه هو الذي يأمرك!

1083
01:46:25,725 --> 01:46:26,481
السيد المسيح الجليل هو الذي يأمرك!

1084
01:46:27,654 --> 01:46:28,758
الرب، الأبّ، يأمرك!

1085
01:46:30,850 --> 01:46:32,333
الرب، الابن،هو الذي يأمرك!

1086
01:46:37,077 --> 01:46:38,602
الرب، الروح القدس،هو الذي يأمرك!

1087
01:46:40,187 --> 01:46:41,439
لغز الصليب يأمرك!

1088
01:46:42,388 --> 01:46:43,719
دمّ الشهداء يأمرك!

1089
01:47:05,778 --> 01:47:08,932
أفسح الطريق للسيد المسيح،
أنت أمير القتلة!

1090
01:47:10,661 --> 01:47:12,897
أنت مذنب أمام الرب العظيم.

1091
01:47:14,449 --> 01:47:15,772
مذنب أمام الابن

1092
01:47:17,078 --> 01:47:18,781
مذنب أمام الجنس البشري بأكمله.

1093
01:47:20,719 --> 01:47:21,901
الرب هو الذي يطردك...

1094
01:47:23,454 --> 01:47:25,420
... هو، الذي سيأتي لحكم
الحياة والموت...

1095
01:47:27,170 --> 01:47:28,155
... والعالم، بالنار.

1096
01:47:51,089 --> 01:47:52,034
هل أنت متعب؟

1097
01:47:59,823 --> 01:48:01,579
دعنا نرتاح قبل أن نبدأ ثانيةً.

1098
01:48:44,865 --> 01:48:46,007
المعذرة، دامين؟

1099
01:50:15,018 --> 01:50:17,242
ديمى لماذا تفعل هذا لي؟

1100
01:50:20,642 --> 01:50:22,879
رجاءً، ديمى أنا خائفة

1101
01:50:25,956 --> 01:50:26,967
أنتِ لست أمّي.

1102
01:50:28,720 --> 01:50:29,688
ديمى رجاءً!

1103
01:50:44,139 --> 01:50:44,744
ما هذا؟

1104
01:50:50,829 --> 01:50:51,300
قلبها.

1105
01:50:52,797 --> 01:50:53,785
هلّ يمكنك أن تعطيها شيئا؟

1106
01:50:54,751 --> 01:50:55,706
ستدخل في غيبوبة.

1107
01:51:00,412 --> 01:51:01,422
أنت لست أمّي!

1108
01:51:02,743 --> 01:51:03,535
لا تنصت

1109
01:51:04,209 --> 01:51:05,509
لماذا ديمى؟

1110
01:51:06,494 --> 01:51:07,096
دامين!

1111
01:51:08,037 --> 01:51:09,038
ديمى رجاءً!

1112
01:51:13,504 --> 01:51:14,475
أخرج

1113
01:49:35,815 --> 01:49:37,011
هل انتهى؟

1114
01:49:47,137 --> 01:49:48,614
هل ستموت؟

1115
01:49:53,975 --> 01:49:54,966
لا.

1116
01:55:07,281 --> 01:55:07,960
يا ابن العاهرة!

1117
01:55:14,659 --> 01:55:15,161
خذني!

1118
01:55:16,666 --> 01:55:17,141
تعال إلى!

1119
01:55:18,296 --> 01:55:19,928
خذني!

1120
01:55:21,726 --> 01:55:22,200
خذني!

1121
01:55:35,221 --> 01:55:35,644
لا!

1122
01:55:36,514 --> 01:55:37,097
أمي

1123
01:55:38,602 --> 01:55:39,109
أمي

1124
01:55:47,484 --> 01:55:48,034
أمي

1125
01:56:05,234 --> 01:56:05,855
هل سقط شخص ما ؟

1126
01:56:06,562 --> 01:56:08,310
لقد سقط من على السلالم هنا!

1127
01:56:36,964 --> 01:56:37,742
خرقة؟

1128
01:56:38,116 --> 01:56:38,804
هل تريد الاعتراف؟

1129
01:56:45,028 --> 01:56:45,883
هل أنت نادم ..

1130
01:56:46,969 --> 01:56:50,529
... هل أنت نادم بعد أن أهنت الرب
وعلى كلّ ذنوب حياتك الماضية؟

1131
01:57:20,873 --> 01:57:21,618
أين تريد هذا؟
ما هذا؟

1132
01:57:22,178 --> 01:57:22,994
صورة فوتوغرافية.

1133
01:57:24,315 --> 01:57:24,670
الخزنة.

1134
01:57:35,283 --> 01:57:36,425
ذلك كلّ شيء.

1135
01:57:38,398 --> 01:57:39,543
سأفتقدكم

1136
01:57:40,246 --> 01:57:41,195
نحن كذلك

1137
01:57:42,123 --> 01:57:43,306
متأكّدة أنك لن تغيّري رأيك؟

1138
01:57:59,628 --> 01:58:00,897
وجدت هذا في غرفتها.

1139
01:58:06,705 --> 01:58:07,440
من الأفضل أن تسرع

1140
01:58:18,147 --> 01:58:19,706
تعال، حبيبتي يجب أن نذهب

1141
01:59:02,729 --> 01:59:03,478
إنها لا تتذكّر أيّ شيء.

1142
01:59:06,984 --> 01:59:07,423
ذلك جيد.

1143
01:59:08,592 --> 01:59:08,955
كل شيء على ما يرام.
حسناً

1144
01:59:13,606 --> 01:59:14,151
حبيبتي هذا القس داير.

1145
01:59:14,877 --> 01:59:15,239
مرحباً، أيها القس. -
مرحباً. -

1146
01:59:16,024 --> 01:59:16,245
جاهزة، سيدتي

1147
01:59:17,026 --> 01:59:17,328
مع السّلامة، أيها القس. -
مع السّلامة. -

1148
01:59:18,311 --> 01:59:18,613
سأتصل بك

1149
01:59:25,588 --> 01:59:26,077
مع السلامة.

1150
01:59:31,607 --> 01:59:32,677
مع السلامة، أيها القس. -
آمل أن أراك ثانيةً. -

1151
01:59:33,158 --> 01:59:33,927
آمل ذلك أيضا

1152
01:59:35,437 --> 01:59:36,256
القس داير؟

1153
01:59:41,684 --> 01:59:43,020
أعتقد بأنّك تودّ أن تحتفظ بهذه.

