1
00:00:33,293 --> 00:00:36,293
مدغشقر

2
00:00:38,720 --> 00:00:43,266
ترجمة د/ عمرو البيــك

3
00:01:13,549 --> 00:01:14,394
مفاجئة!

4
00:01:18,235 --> 00:01:21,346
أليكس! لا تقاطعني
عندما أستغرق في أحلام اليقضة!

5
00:01:21,384 --> 00:01:23,958
عندنا الحمار الوحشي في
حديقة الحيوان، نتركة بدون تدخل.

6
00:01:23,958 --> 00:01:26,531
مارتي، فقط أردت
ان اتمني لك بعيد ميلاد سعيد!

7
00:01:26,570 --> 00:01:28,682
هيه، شكرا.

8
00:01:31,255 --> 00:01:34,904
لقد التصق شي في
اسناني. انه يجنّنني!

9
00:01:34,904 --> 00:01:38,745
- هلّ بالإمكان أن  تساعدني هنا؟ رجاء؟
- جئت الي المكان الصحيح،يا صديقي.

10
00:01:38,745 --> 00:01:41,626
الدكتور مارتي دائما في البيت!

11
00:01:41,664 --> 00:01:46,235
رجاء إقفز على المنضدة
للفحص، إذا اردت.

12
00:01:47,963 --> 00:01:49,115
أنا لا أرى  شئ.

13
00:01:51,958 --> 00:01:53,993
حسنآ، لاتتكلم وفمك مفتوح.

14
00:01:55,530 --> 00:01:56,528
هنا.

15
00:01:57,181 --> 00:02:00,369
مالذي اتي بهذا في الداخل؟
- عيد ميلاد سعيد!

16
00:02:01,060 --> 00:02:05,669
شكرا يارجل. هو كان وراء
السنّ! أنت بخير.

17
00:02:05,708 --> 00:02:07,936
ماعليك الا رجها هاكذا
هاك، تاكد منها.

18
00:02:07,974 --> 00:02:10,010
إنظر إلى ذلك، انظر إلى ذلك.

19
00:02:10,547 --> 00:02:12,545
إنظر إلى ذلك، انه الثلج.

20
00:02:12,583 --> 00:02:15,694
انت الان بعمر عشر سنوات، !
أي مايساوي عقد!

21
00:02:15,732 --> 00:02:17,768
بلارقام المضاعفه. أي 10 كبير.

22
00:02:20,457 --> 00:02:22,992
- الم تعجبك؟
- لا، لا. انها جميله!

23
00:02:23,030 --> 00:02:25,680
تبآ.كان يجب ان اهديك
ساعة أليكس المنبّهة.

24
00:02:25,719 --> 00:02:29,982
- لاكن، ذلك البائع الكبير.
- لا، لا. إنّ الهدية عظيمة، حقا.

25
00:02:30,635 --> 00:02:35,167
هي فقط السنين تمر بسرعة
وما زلت أعمل نفس الشيء القديم.

26
00:02:35,206 --> 00:02:39,738
من هنا، هناك.آ كل
بعض العشب. واتمشي من هنا.

27
00:02:40,391 --> 00:02:42,734
- أرى مشكلتك.
- لربّما أنا يجب أن أدخل كلية الحقوق.

28
00:02:42,772 --> 00:02:45,115
أنت فقط تحتاج لاذهاب
ذلك الروتين المملّ.

29
00:02:45,153 --> 00:02:47,035
- كيف؟
- اعمل هذا،

30
00:02:47,074 --> 00:02:48,687
انسى هذا، وسوف تعرف
مالمفروض تعمله!

31
00:02:48,725 --> 00:02:52,144
ستلعب بطلاقه!
وستطير فرحآ!

32
00:02:52,874 --> 00:02:56,638
- تعرف، سيتجدد نشاطك!
- تجديد؟ حسنآ.

33
00:02:56,676 --> 00:02:58,404
- انا استطيع التجديد.
- افعله لاجلي.

34
00:03:01,055 --> 00:03:02,476
حديقة حيوانات المتنزه المركزية

35
00:03:03,205 --> 00:03:05,280
يجيء الناس مارتي هنا.
أوه، أحبّ الناس!

36
00:03:05,280 --> 00:03:06,701
هذا وقت اللعب!

37
00:03:07,354 --> 00:03:10,349
دعنا نذهب غلوريا!
فوق وأسفل وافتح!

38
00:03:11,694 --> 00:03:15,189
- ماهو اليوم؟
- هو الجمعة! بدء صعبا.

39
00:03:15,189 --> 00:03:18,838
نعم، هو يوم مستقبلي،
دعني. . . إنهض وإذهب!

40
00:03:18,838 --> 00:03:20,681
عشرة دقائق ايضآ.

41
00:03:22,064 --> 00:03:25,674
تعال ميل مان،
ميل مان، ميل مان!

42
00:03:25,943 --> 00:03:27,595
إستيقظ! إرتفع وأشرق!

43
00:03:27,633 --> 00:03:31,013
هذا صباح رائع
دعنا نذهب

44
00:03:31,589 --> 00:03:34,240
- ليس انا . انا مريض.
- ماذا؟

45
00:03:34,278 --> 00:03:38,004
وجدت بقعة سمراء أخرى
على كتفي. هنا!

46
00:03:38,042 --> 00:03:42,536
- ترى؟ هنا! ترى؟
- ميل مان، تعرف بأنّه في رأسك.

47
00:03:57,246 --> 00:04:00,089
فل. إستيقظ، أنت قرد غير تقليدي.

48
00:04:04,045 --> 00:04:06,964
أوه سأكون جديد.
إلى أعلى الأرض.

49
00:04:07,002 --> 00:04:09,115
ذوق جديد.
حمار وحش جديد

50
00:04:11,381 --> 00:04:12,648
بكل فخر جديد!

51
00:04:12,687 --> 00:04:15,183
أيها السيدات والسادة،
أطفال كلّ الأعمار.

52
00:04:15,222 --> 00:04:18,025
تقدّم حديقة حيوانات المتنزه المركزية بشكل فخور. . .

53
00:04:18,333 --> 00:04:19,523
اريهم القطّ!
هذا القط!

54
00:04:19,562 --> 00:04:24,286
. . . ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!
. . . أليكس، الأسد!

55
00:04:25,131 --> 00:04:26,245
هذا وقت العرض!

56
00:04:42,530 --> 00:04:45,103
إجتمع حول الناس،
العرض الكبير أوشك أن يبدأ!

57
00:04:45,756 --> 00:04:49,290
إفحص وارد الحمار الوحشي
المندفع، ذلك صحيح!

58
00:05:22,321 --> 00:05:25,586
فقط ابتسم ولوح، للاولاد.
إبتسم ولوّح.

59
00:05:26,201 --> 00:05:30,733
- كواسكي، تقرير الهدف.
- نحن علي 500 قدم من خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي.

60
00:05:30,733 --> 00:05:33,268
- والأخبار السيئة؟
- كسرنا مجرفتنا الأخيرة.

61
00:05:33,959 --> 00:05:37,569
رائع. ريكو، تقدم للدورية.

62
00:05:37,608 --> 00:05:40,681
نحتاج لمجارف وخمسة أعواد.

63
00:05:40,719 --> 00:05:42,486
نحن لا نريد إنقاذ الطالب العسكري الآخر.

64
00:05:43,177 --> 00:05:47,172
- وأنا، سكيبير؟
- أريدك أن تبدو خاصّ لطيف ومحبوب.

65
00:05:47,210 --> 00:05:49,783
اليوم نحن سننفخ هذا السدّ.

66
00:05:56,198 --> 00:05:58,771
نعم! انتم لن ترو هذا علي كوكب الحيوان!

67
00:06:00,768 --> 00:06:04,263
العرض الجيّد إنتهى
شكرا للمجيئ!

68
00:06:04,302 --> 00:06:08,143
أتمنّى بأنّكم إعتقدتم بأنّه كان جديد!
أنا سأكون هنا طوال الإسبوع.

69
00:06:08,181 --> 00:06:13,366
في الحقيقة أنا سأكون هنا لحياتي الكاملة، 365 يوم في السّنة،

70
00:06:13,405 --> 00:06:17,092
ضمن ذلك عيد الميلاد

71
00:06:17,130 --> 00:06:20,472
رجاء لاتنسي دائما ان تبقي علي حيوانك الاليف.

72
00:06:21,202 --> 00:06:23,967
ولا ترمي الاوساخ في الاماكن العامه

73
00:06:30,573 --> 00:06:33,454
أنت
هل تتكلم الانجليزية؟

74
00:06:34,184 --> 00:06:37,256
نعم اتكلم
مااسم هذه المقاطعه؟

75
00:06:37,295 --> 00:06:41,443
- مانهاتن.
- لعنة! نحن ما زلنا في نيويورك.

76
00:06:41,443 --> 00:06:45,783
- هيا الي! الغطس، غطس، غطس!
- هي! انت ايها الغطاس! انتظر دقيقة!

77
00:06:46,474 --> 00:06:49,778
- ماذا تعملون يارجال؟
- نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية.

78
00:06:50,815 --> 00:06:55,923
القارة القطبية؟
- يمكن أن تكتم  السر،يا صديقي الأحادي اللون؟

79
00:06:58,688 --> 00:07:02,184
الم ترا اي بطريق ابدآ
حر يركض حول مدينة نيويورك؟

80
00:07:02,836 --> 00:07:07,446
بالطبع لا. نحن نعيش
هنا، وهذا غير طبيعي.

81
00:07:07,484 --> 00:07:10,902
لهذا علينا تصيح
الامر

82
00:07:10,941 --> 00:07:14,513
نحن ذاهبون إلى العريضين
الفراغات المفتوحة للقارة القطبية الجنوبية.

83
00:07:14,551 --> 00:07:16,087
إلى البرية!

84
00:07:17,931 --> 00:07:22,617
البرية؟هل يمكنكم حقآ ان
تذهبو الي هناك؟ يبدو عظيما.

85
00:07:24,000 --> 00:07:26,496
هي! انتظر!
أين هذا المكان؟

86
00:07:26,535 --> 00:07:31,336
- اخبرني اين هو!
- أنت لم ترى أيّ شئ.

87
00:07:32,181 --> 00:07:34,139
- فهمت؟
- نعم يا سيدي.

88
00:07:34,754 --> 00:07:36,444
آسف. لا يا سيدي.

89
00:07:38,441 --> 00:07:40,323
والآن عرض اليوم.

90
00:07:40,938 --> 00:07:45,816
ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!

91
00:07:50,924 --> 00:07:52,883
شكرا لكم! شكرا جزيلا!

92
00:07:52,921 --> 00:07:54,880
انتم رجال عظماء.
أنت شئ عظيم.

93
00:07:54,918 --> 00:07:56,954
أعطني شيء هنا. شكرا لكم.

94
00:07:57,569 --> 00:08:00,180
شكرا لكم! أوه حسنا، شكرا لكم!

95
00:08:04,905 --> 00:08:06,057
الملابس الداخلية!

96
00:08:06,095 --> 00:08:07,401
ليصل كل شخص الي البيت بسلامة

97
00:08:20,115 --> 00:08:21,843
هذه الحياة.

98
00:08:21,881 --> 00:08:25,761
تلك البقعة.
أوه، أنا في الجنة.

99
00:08:35,171 --> 00:08:37,360
، هو عيد ميلاد مارتي!
- افتحة، هيا افتحه!

100
00:08:37,398 --> 00:08:39,588
- ماهذا؟ ماهذا؟
- تعال، افتحه!

101
00:08:39,857 --> 00:08:43,621
جيد! المحرار! شكرا.

102
00:08:43,659 --> 00:08:45,349
أحبّه ميل مان، أحبّه!

103
00:08:47,231 --> 00:08:48,959
نعم، أردت اعطائك اياه
أنت شيء مميز.

104
00:08:48,998 --> 00:08:51,302
هل تعرف
كنت استخدمه في السابق.

105
00:08:58,523 --> 00:09:00,175
عيد ميلاد سعيد إليك!

106
00:09:00,213 --> 00:09:02,133
أنت بشكل مباشر في  حديقة حيوانات.

107
00:09:02,172 --> 00:09:04,169
تبدو مثل  قرد.

108
00:09:04,860 --> 00:09:07,280
وأنت تشتمّ مثل الواحد أيضا.

109
00:09:09,239 --> 00:09:10,391
أقول. . .

110
00:09:12,581 --> 00:09:16,383
جيد، أنت فقط
تحرجني! وتحرج نفسك!

111
00:09:16,421 --> 00:09:18,496
ماذا تتحدّث عنه؟
عملنا على ذلك اسبوع كامل.

112
00:09:18,534 --> 00:09:21,107
دعنا نبدء، دعنا نتمنّى ياطفل الكعك.

113
00:09:27,214 --> 00:09:29,711
- تعال، ماذا تمنّيت؟
- لا، لا استطيع إخبارك ذلك.

114
00:09:29,749 --> 00:09:32,323
- هيا، اخبرني!
اخبرك ؟ لا آسف!

115
00:09:32,361 --> 00:09:34,205
هذا حظّ سيئ! تريد بعض الحظّ السيئ؟

116
00:09:34,243 --> 00:09:36,548
اذا اخرجتة، وانت عرفتة لن يكون فال حسآ. . .

117
00:09:36,586 --> 00:09:39,083
آه، مارتي هل ستخبرنا؟

118
00:09:39,083 --> 00:09:41,387
- أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟
- حسنآ.

119
00:09:42,078 --> 00:09:48,301
- تمنّيت بأنّني يمكن أن أذهب إلى البرية!
- البرية! عظيم!

120
00:09:51,220 --> 00:09:52,756
أخبرتك هو كان حظّا سيئا!

121
00:09:54,600 --> 00:09:58,978
البرية؟ هل أنت محق؟ هذه
أسوأ فكرة أنا سمعت عنها.

122
00:10:01,628 --> 00:10:05,815
- اختل عقلي.
- البطاريق تذهب، لماذا انا لااذهب؟

123
00:10:05,853 --> 00:10:10,616
- البطاريق ذهانية.
- هي، فقط تخيل رجوعك الي الطبيعة.

124
00:10:10,654 --> 00:10:17,606
- ستعود إلى جذورك، ارض مفتوحة جو نظيف!
- حسنا أسمع بأنّ هناك اراضين مفتوحة كثيرا في كونيكتيكت.

125
00:10:17,645 --> 00:10:19,181
- كونيكتيكت؟
- نعم، مثل الذي وصلت عليه

126
00:10:19,219 --> 00:10:20,564
يذهب من المركز كبير.

127
00:10:20,602 --> 00:10:23,713
وبعدها
قطار المترو الشمالي. الشمال؟

128
00:10:23,752 --> 00:10:27,746
لذا هل يمكن للواحد اخذ القطار؟
فقط إفتراضيا.

129
00:10:27,785 --> 00:10:30,896
مارتي، لحظه
كونيكتيكت يجب أن تعرضنا؟

130
00:10:30,934 --> 00:10:32,470
- مرض الاسود.
- شكرا لك، ميل مان.

131
00:10:32,509 --> 00:10:35,313
- لا، لا، حقا أنا فقط
- أنت بالتأكيد لا يوجد لديك هذا في البرية،

132
00:10:35,351 --> 00:10:40,767
هذا ينقّي غذاء إلى حد كبير. الشيء
بأنّك لا تجده في البرية.

133
00:10:40,805 --> 00:10:44,185
هل تعتقد بان الحياة
فقط مجرد لحمة، أليكس؟

134
00:10:44,223 --> 00:10:46,912
هو الان ليس  طفل.
لا، لا، لا.

135
00:10:46,950 --> 00:10:52,597
الم يضايقك هذا
بانك لا تعرف اي شي خارج حديقة الحيوانات؟

136
00:10:54,594 --> 00:10:55,708
لا
ابدآ

137
00:10:55,746 --> 00:10:59,011
حسنا أعني هيا،
ذلك فقط موضوع ثاني.

138
00:10:59,702 --> 00:11:02,506
عندك قليلا
هناك في فمّك.

139
00:11:07,422 --> 00:11:09,765
شكرا رجال. شكرا علي الحفلة.

140
00:11:10,380 --> 00:11:12,454
كانت عظيمة! حقا.

141
00:11:20,558 --> 00:11:23,208
- ماذا حصل له؟
- لربّما أنت يجب أن تتكلّم معه، أليكس.

142
00:11:23,208 --> 00:11:28,432
تذهب اليه وتعرف مابخاطرة
يا,انا لااملك كرات الثلج انا لااستطيع التحدث معه

143
00:11:29,161 --> 00:11:31,620
- أليكس.
- انا لا استطيع الذهاب هناك.

144
00:11:33,118 --> 00:11:35,653
علي النهوض مبكرآ. . .

145
00:11:45,946 --> 00:11:50,478
- هيا، هو افضل اصدقائك.
- حسنأ، حسنا. موافق.

146
00:11:50,517 --> 00:11:52,975
- ليلة سعيدة مارتي!
- ليلة سعيدة غلوريا.

147
00:12:15,060 --> 00:12:16,596
يوم شاق.

148
00:12:17,287 --> 00:12:18,977
أعنيه فقط حقا،
حقا أعني بأنّني اقول،

149
00:12:19,016 --> 00:12:20,936
لا يوجد افضل من هذا، تعرف.

150
00:12:23,164 --> 00:12:25,852
شي جميل! ان ترى النجم بوضوح.

151
00:12:27,043 --> 00:12:29,040
اراهنك بان ترا نجم مثل هذا  في البرية.

152
00:12:29,079 --> 00:12:30,654
المروحية.

153
00:12:34,072 --> 00:12:37,606
مارتي، اسمع. كلّ شخص
هذه الايام يعتقد

154
00:12:37,644 --> 00:12:39,641
العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر.

155
00:12:39,680 --> 00:12:42,906
أليكس، انظر هنا.

156
00:12:43,636 --> 00:12:46,286
أنا بعمر عشر سنوات، حياتي نصف إنتهت.

157
00:12:46,324 --> 00:12:51,586
وأنا لا أعرف حتى إذا أنا أسود مع
الأبيض مخطط أو أبيض بالأشرطة السوداء.

158
00:12:57,540 --> 00:13:04,069
- مارتي، أفكّر ب أغنية.
- أليكس رجاء، ليس الآن.

159
00:13:04,069 --> 00:13:07,718
نعم، هي أغنية رائعة.
أعتقد بإنها مألوفه لديك.

160
00:13:09,254 --> 00:13:10,099
أوه لا!

161
00:13:11,597 --> 00:13:13,018
لا أستمع.

162
00:13:15,092 --> 00:13:17,896
- إنتشار بداية على جديد.
- أنا لا أعرفك.

163
00:13:17,935 --> 00:13:22,159
- أترك اليوم.
- هو مضحك.

164
00:13:26,000 --> 00:13:28,458
هيا، تعرف،
تعرف الكلمات.

165
00:13:28,497 --> 00:13:31,646
- كلمتان صغيرتان.
- نيويورك.

166
00:13:31,685 --> 00:13:34,373
- نيويورك!
- نيويورك!

167
00:13:34,412 --> 00:13:36,639
إسكت! إسكت!
أنام هنا!

168
00:13:36,678 --> 00:13:40,826
- نحن لسنا كلّ تلك السلحفاة تعرف!
- لا أعطي سلحفاة فورا، زميل!

169
00:13:40,864 --> 00:13:45,819
نعم، أنت لن تجري عليه، !
- تخرّبه، تخرّبني، جبان!

170
00:13:47,087 --> 00:13:49,391
رأيت؟ أشرطة السّيد جروبي.

171
00:13:49,391 --> 00:13:54,692
- فريق رائع. نحن الاثنان.
-  بالتأكيد. بدون شك!

172
00:13:54,730 --> 00:13:57,956
ماذا أنت ستعمل؟ ستذهب
الي البرية لوحدك؟

173
00:13:57,995 --> 00:13:58,955
- لا.
- جيد.

174
00:13:58,993 --> 00:14:00,991
- أنت وأنا! دعنا نذهب.
- ماذا؟

175
00:14:01,029 --> 00:14:03,948
البرية! تعال،
أنت وأنا سوية!

176
00:14:03,986 --> 00:14:07,443
نذهب مباشرة
الي المركز الكبير.

177
00:14:07,482 --> 00:14:09,133
سنركب القطار
ثم نتوجة شمالآ

178
00:14:10,055 --> 00:14:13,742
-  سنكون هناك بحلول الصباح، لا أحد سيعرف أبدا!
- أنت تنكّت، حقآ؟

179
00:14:17,084 --> 00:14:21,770
نعم! أنكّت، بالطبع
أنكّت! أعطني  إستراحة!

180
00:14:21,808 --> 00:14:23,652
كيف تعتقد بأنّنا سنركب قطار؟

181
00:14:25,034 --> 00:14:27,108
لا تعمل ذلك، أنت حقا
اقلقتني .

182
00:14:27,761 --> 00:14:33,945
- حسنا، اظن بانني سأذهب للفراش الكيس.
- نعم، انا أيضا. أنا سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد.

183
00:14:34,598 --> 00:14:37,901
هو يوم خاص، تعرف.
يجب ان ازار بصوت اعلي.

184
00:14:37,940 --> 00:14:40,244
أعطهم  قليلا بفكك!
تعرف ماذا أتحدّث عنه؟

185
00:14:42,241 --> 00:14:43,624
ليلة سعيدة، اليا.

186
00:14:53,495 --> 00:14:57,758
- نسوا إطفاء البيئة ثانية!
- لاتقلق، برد خاطرك.

187
00:14:58,411 --> 00:15:00,178
تعرف، حصلت عليه.

188
00:15:07,629 --> 00:15:08,858
أفضل بكثير.

189
00:15:31,827 --> 00:15:35,053
تعالي ياعزيزتي الآن. شريحتي الصغيرة.

190
00:15:35,860 --> 00:15:39,547
شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن
حول الحافات، أحبّ تلك.

191
00:15:39,585 --> 00:15:45,385
أحبّ قليلا من الدهن على اللحمة،
والكثر من العصير.

192
00:15:45,423 --> 00:15:49,533
- انتي شيئ نادر.
- أليكس؟ أليكس. أليكس!

193
00:15:49,572 --> 00:15:51,876
- ماذا؟
- تمتصّ إبهامك؟

194
00:15:52,529 --> 00:15:54,488
- ماذا، ميل مان؟
- حسنآ، حسنآ.

195
00:15:55,678 --> 00:15:58,098
تعرف عن عدوى الدمّ،
وأنا يجب أن أنهض كلّ ساعتان.

196
00:15:58,137 --> 00:16:01,593
حسنا ذهبت لاتبول، ثم
القيت نظرةعلي سرير مارتي،

197
00:16:01,632 --> 00:16:04,743
في العادة لاانظر،  لا أعرف لماذا
لكنّي نظرة، وعندما نظرة. . .

198
00:16:04,781 --> 00:16:07,854
- ماذا ميل مان، ماذا يجري؟
-  مارتي. انه ذهب.

199
00:16:07,892 --> 00:16:08,737
ذهب؟

200
00:16:09,198 --> 00:16:10,351
ماذا تعني، ذهب؟

201
00:16:10,389 --> 00:16:13,039
منذ متى فعل هذا؟

202
00:16:13,078 --> 00:16:15,613
مارتي؟ مارتي؟

203
00:16:15,651 --> 00:16:19,415
- لا يستطيع النزول هنا.
- مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟

204
00:16:19,453 --> 00:16:21,873
دعونا نتخيل .
أين سيذهب؟

205
00:16:23,794 --> 00:16:26,367
- كونيكتيكت!
- لا.

206
00:16:26,405 --> 00:16:28,095
أوه لا! ماذا  سنعمل؟

207
00:16:28,134 --> 00:16:31,245
نحن ، نحن يجب ان نخبر احد !

208
00:16:35,815 --> 00:16:39,579
مرحبا؟ صلني الي جمعية حقوق الحيوان!
بسرعه! نحن عندنا  حمار وحشي مفقود،

209
00:16:39,618 --> 00:16:41,769
من المحتمل في الطّريق إلى كونيكتيكت
حتى الآن، ونحن سنحتاج. . .

210
00:16:43,996 --> 00:16:47,760
- مرحبا؟ مرحبا؟
- انتظر لحظه. نحن لا نستطيع اخبار الناس.

211
00:16:51,256 --> 00:16:54,098
هم سيكونون مجانين جدا! سياخذون
مارتي للأبد!

212
00:16:54,098 --> 00:16:56,940
- أنت لا تعضّ اليدّ التي تطعمك.
- أعرف ذلك صحيح.

213
00:16:57,132 --> 00:16:58,592
- سنذهب اليه.
- نذهب اليه؟

214
00:16:58,630 --> 00:17:02,433
هو لا يفكّر بصورة صحيحة. نحن سنوقفه
نحن من عمل الخطأ الأكبر في حياته!

215
00:17:03,124 --> 00:17:07,541
هو من المحتمل هناك
تائه ويعاني من البرد. مشوّش.

216
00:17:08,693 --> 00:17:10,114
الرجل الصغير الفقير.

217
00:17:31,700 --> 00:17:33,812
- ميل مان، تعال!
- تعرف، لربّما أحدنا يجب أن ينتظر هنا،

218
00:17:33,851 --> 00:17:35,656
في حالة يرجع.
- أوه لا، ليس الآن.

219
00:17:35,694 --> 00:17:37,999
هذا تدخّل ميل مان، كلنا سنذهب!

220
00:17:38,037 --> 00:17:41,494
- ماهو الطريق الأسرع إلى المركز كبير؟
- أنت يجب أن تأخذ ليكسنغتن.

221
00:17:41,532 --> 00:17:44,720
- ميل مان!
- حسنآ. نحن يجب أن نأخذ ليكسنغتن.

222
00:17:44,720 --> 00:17:48,177
- ماذا عن المتنزه؟
- لا، المنتزه له طريقين، أنت لا تستطيع توقيت الأضوية.

223
00:17:48,945 --> 00:17:52,556
سمعتهم يتكلمون عن المركز الكبير

224
00:17:54,399 --> 00:17:56,896
حسنا بالطبع نحن سنذهب
لنقبض عليه!

225
00:18:06,344 --> 00:18:07,727
تعرف  كان يجب أن نأخذ نزهة.

226
00:18:07,766 --> 00:18:12,221
- هل أنت متأكّد هذا الطريق الأسرع إلى محطة المركز الكبير؟
- أنا لا أعرف، ميل مان قال ذالك!

227
00:18:12,221 --> 00:18:17,176
هي انتم رجال! تلك الغرفة لها
الأشياء الصغيرة التي أنت يمكن أن تغسل وتنظر!

228
00:18:17,214 --> 00:18:18,520
النعناع المجّاني!

229
00:18:19,211 --> 00:18:22,015
هذه ليست  سفرة سياحة، ميل مان!
هذه مهمّة مستعجلة

230
00:18:22,054 --> 00:18:25,049
لإنقاذ مارتي من الرمي
بحياته بعيدا! اين القطار؟

231
00:18:26,125 --> 00:18:27,354
آه! هنا لنذهب.

232
00:18:31,118 --> 00:18:34,075
ماذا مارتي قال إليك؟
أنا طلبت منك الكلام معه!

233
00:18:34,114 --> 00:18:37,878
أنا عملت! أنا لا أفهم!
قال: دعنا نذهب!

234
00:18:37,916 --> 00:18:40,490
وأنا قلت:هل أنت مجنون؟
وهو يقول: أنا بعمر عشر سنوات!

235
00:18:40,528 --> 00:18:42,218
وبعد ذلك بأنّه عنده
الأشرطة السوداء والبيضاء. . .

236
00:18:49,631 --> 00:18:52,396
اسلك هذا الطريق
تراجع ثنين وأربعون غربي مباشرة.

237
00:18:52,435 --> 00:18:54,586
سيكون علي يسارك
بعد بناية فيندر

238
00:18:54,624 --> 00:18:57,466
اذا وصلت بناية كرايسلر،
معناتها انك ذهبت بعيدآ جدآ.

239
00:18:57,505 --> 00:18:58,926
شكرا جزيلا، ضابط.

240
00:19:01,115 --> 00:19:05,647
هي! انتظر الاشاره الضوئيه! للعبور.

241
00:19:06,377 --> 00:19:09,373
نعم، ذلك صحيح. الحمار الوحشي.
امامي تماما.

242
00:19:10,103 --> 00:19:11,447
- هلّ بالإمكان أن أضربه؟
- سلبي.

243
00:19:12,023 --> 00:19:13,291
ساحتاج للدعم

244
00:19:24,813 --> 00:19:28,116
- أوه! الخسارة قادمة.
- أنا لا أعرف حتي ماذا اعمل.

245
00:19:28,155 --> 00:19:31,535
هل قال محطة المركز الكبير؟
او الامساك الكبير؟

246
00:19:31,573 --> 00:19:32,341
هذا هو!

247
00:19:34,915 --> 00:19:39,908
محطة المركز الكبير!
هذا كبير و مركز.

248
00:19:58,382 --> 00:20:01,647
هذه حالة طوارئ! لا تضطرب!

249
00:20:01,647 --> 00:20:04,105
حاذر! هذه ليس
حالة طوارء الكبيرة.

250
00:20:06,563 --> 00:20:07,946
هل يعجبك هذا!

251
00:20:10,519 --> 00:20:12,632
سيدتي، ماذا حصل لك؟

252
00:20:13,707 --> 00:20:17,164
- حذاري منها ياناس!
- ايها السيئ!

253
00:20:18,355 --> 00:20:21,389
اللعنة،تاخرت قليلا!

254
00:20:21,427 --> 00:20:24,193
سانتظر الرحله القادمه
هذا سياخذ بعض الوقت .

255
00:20:24,231 --> 00:20:27,150
- حصلت عليه!
- لقد حصل عليه!

256
00:20:27,189 --> 00:20:28,802
لقد حصل عليه!
لقد حصل عليه!

257
00:20:29,762 --> 00:20:30,953
حصلت على الشيء لك!

258
00:20:34,755 --> 00:20:36,330
أنا بخير، أنا بخير.

259
00:20:37,328 --> 00:20:38,366
ماذا تعملون هنا؟

260
00:20:38,404 --> 00:20:42,130
- أوه، أنا مسرور جدا وجدناك.
- نحن كنّا قلقون جدا عليك!

261
00:20:42,168 --> 00:20:45,433
لاتقلق، أنا بخير، أنا بخير.
أنا بخير

262
00:20:45,471 --> 00:20:48,083
أنتم بخير؟ أوه، هو بخير! أوه، عظيم.

263
00:20:48,083 --> 00:20:50,810
هي، تسمع ذلك،  مارتي بخير.
هذا خبر جيد.

264
00:20:50,848 --> 00:20:52,538
فقط انا اتسائل. . .

265
00:20:52,577 --> 00:20:55,765
لماذا تعمل لانا هذا ، مارتي؟
إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك!

266
00:20:55,803 --> 00:20:58,376
لقد فهمتني غلط! أنا كنت
ساودعك في الصباح!

267
00:20:58,415 --> 00:21:00,066
انت لن تعمل هذا ابدآ
ثانية. هل تسمعني؟

268
00:21:00,105 --> 00:21:02,793
- هل تسمعه؟
- نحن نستنفذ وقتنا!

269
00:21:02,832 --> 00:21:07,326
- أوه ميل مان، كسرت ساعتهم؟
- لا أنت أبدا أبدا لن تعمل هذا ثانية!

270
00:21:07,902 --> 00:21:09,016
تعال هنا!

271
00:21:15,315 --> 00:21:17,005
ايديكم للاعلا، أولاد.

272
00:21:25,570 --> 00:21:28,105
الأولاد اللطفاء والمحبون.
اللطيفاء والمحبون.

273
00:21:32,214 --> 00:21:34,096
اذا عندك اي شي ، ارمة الآن!

274
00:21:36,247 --> 00:21:37,899
هم رجال.

275
00:21:39,397 --> 00:21:43,891
- مساء الخير، ضبّاط!
- لا، لا، أنت لا تتكلّم الآن، مفهوم؟

276
00:21:43,929 --> 00:21:46,925
أنت لست جيد جدا بوضع الكلمات
ساسوي الامر ، بطريقتي.

277
00:21:46,963 --> 00:21:48,423
أنت يمكن أن تسكت!

278
00:21:49,037 --> 00:21:50,766
هي! كيف حالكم؟ حسنآ!

279
00:21:50,766 --> 00:21:54,338
تعرف لماذا، كل شيئ هادء،
نحن فقط عندنا  مشكلة صغيره.

280
00:21:54,376 --> 00:21:57,718
مشكلة شخصية إلى حدّ ما. في الحقيقة
صديقي اصابته حاله من الجنون الي حد ما.

281
00:21:57,756 --> 00:22:00,560
هذا يحدث الي كل شخص.
يصل الينا من المدينة.

282
00:22:00,598 --> 00:22:03,786
- فقط اصابة اختلال بسيط في رأسه.
- هي! لا تدعوني بلمختل عقليآ!

283
00:22:03,825 --> 00:22:07,089
اسكت!
أنا سأعالج هذا!

284
00:22:08,318 --> 00:22:08,971
نلت منه!

285
00:22:10,661 --> 00:22:12,428
هل لي ببعض الاستراحة؟

286
00:22:14,041 --> 00:22:17,959
نحن فقط سنأخذ صديقي الصغير إلى
البيت وسننسى هذا الحادث.

287
00:22:17,959 --> 00:22:20,340
حسنا؟لا تاذي احدآ .

288
00:22:20,379 --> 00:22:25,449
أوه، لا، لا، لا. يا، !
أنا، أليكس. الأسد من حديقة الحيوانات.

289
00:22:30,403 --> 00:22:31,671
ماذا حصل له؟

290
00:22:39,775 --> 00:22:44,422
واو! أبدو غريبا جدا جدا.

291
00:22:44,461 --> 00:22:48,340
هي! احبكم يااولاد.

292
00:22:48,955 --> 00:22:51,797
احبكم كثيرا.

293
00:23:12,077 --> 00:23:13,575
ليلة أمس حدث في المحطة الكبيرة المركزية

294
00:23:14,419 --> 00:23:18,030
كان مثال حقوق الحيوان
يصيح لسنوات.

295
00:23:18,068 --> 00:23:21,064
الحيوانات بشكل واضح لا تعود في الأسر.

296
00:23:21,103 --> 00:23:23,522
الآن هم سيعادون
إلى بيئتهم الطبيعية،

297
00:23:23,561 --> 00:23:27,286
حيث هم سيعيشون حياتهم في
الحرية التي هم كانوا يرغبون بحرية.

298
00:23:27,325 --> 00:23:29,783
- هي، مساعدة صغيرة.
- هو مستيقظ! هو مستيقظ!

299
00:23:32,894 --> 00:23:34,546
أوه!

300
00:23:45,991 --> 00:23:47,566
أوه رأسي!

301
00:23:51,791 --> 00:23:55,478
أين؟ ما؟
أنا في صندوق!

302
00:23:55,517 --> 00:23:58,359
أوه لا! لا!
ليس الصندوق!

303
00:23:58,397 --> 00:24:01,009
أوه لا، هم لا يستطيعون نقلي! ليس انا!

304
00:24:02,469 --> 00:24:04,274
أنا لا أستطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس.

305
00:24:04,312 --> 00:24:05,964
الظلام يتسلل للداخل.

306
00:24:06,655 --> 00:24:08,384
لا استطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس!

307
00:24:08,422 --> 00:24:10,381
الحيطان تغلق من حولي!

308
00:24:11,879 --> 00:24:14,951
- أنا وحيد جداً ، أنا وحيد جداً.
- أليكس!

309
00:24:14,951 --> 00:24:17,025
- أليكس هل أنت هناك؟
- مارتي؟

310
00:24:17,064 --> 00:24:20,137
-   نعم! كلمني يا صديقي
- مارتي! أنت هنا!

311
00:24:20,482 --> 00:24:22,787
- ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
- لاابدو في حالة جيدة، مارتي.

312
00:24:22,825 --> 00:24:25,859
- أليكس؟ مارتي؟ هل هذا أنتم؟
- غلوريا! أنت هنا أيضا!

313
00:24:25,859 --> 00:24:29,163
- أحبّ صوت صوتك!
- ماذا يجري؟

314
00:24:29,201 --> 00:24:31,083
- نحن جميعاً في أقفاص.
- أوه، لا!

315
00:24:31,121 --> 00:24:34,924
-  أوه، النوم يضربني بالقاضية
- ميل مان!

316
00:24:34,962 --> 00:24:36,806
- هل هذا ميل مان؟
- هل أنت بخير؟

317
00:24:36,844 --> 00:24:41,684
نعم، أنا بخير. أنا في أغلب الأحيان أغفو و أنا أعمل رنين مغناطيسي.

318
00:24:41,722 --> 00:24:43,066
ميل مان، أنت لا تعمل رنين  مغناطيسي.

319
00:24:43,105 --> 00:24:45,371
- أشعة مقطعية؟
- لا! لا أشعة مقطعية!

320
00:24:45,409 --> 00:24:49,058
- هو نقل! هو نقل حديقة حيوانات!
- نقل حديقة حيوانات! أوه، لا.

321
00:24:49,788 --> 00:24:52,784
أنا لا يمكن أن أنقل، عندي
موعد مع الطبيب جولدبيرغ في 5.

322
00:24:53,821 --> 00:24:55,626
- ميل مان.
- وصفاتي الطبية يجب أن تملأ.

323
00:24:55,664 --> 00:24:57,892
- اهدء، ميل مان.
- لا توجد حديقة حيوانات اخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية

324
00:24:57,931 --> 00:25:00,235
- ميل مان!
- ولن اذهب الي التأمين الصحي

325
00:25:00,235 --> 00:25:05,574
ميل مان إهدأ . ستكون بخير،
نحن سنكون بخير.

326
00:25:05,612 --> 00:25:07,072
لا مارتي، نحن لن نكون بخير.

327
00:25:07,072 --> 00:25:12,987
- الآن بسببك نحن مدمرون!
- بسبي؟ أشعر برغبة في رؤية كيف هذا خطأي.

328
00:25:13,025 --> 00:25:16,059
- أنت تمزح يا مارتي أليس كذلك؟
- أنت رفست الناس !

329
00:25:16,098 --> 00:25:18,748
عضيت اليد يا مارتي،
عضيت اليد.

330
00:25:18,786 --> 00:25:20,592
أنا لا أعرف من أنا،
أنا لا أعرف من أنا.

331
00:25:20,630 --> 00:25:25,470
- أنا  ساذهب بحثاعن نفسي في  البرية!
- هي! أنا لم أطلب منك تتبعي.

332
00:25:25,508 --> 00:25:27,467
- أليس كذلك؟
- هو عنده  نقطة.

333
00:25:27,505 --> 00:25:30,155
- ماذا؟
- أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات،

334
00:25:30,194 --> 00:25:32,460
لاكنكم يارجال!
- ميل مان، فقط اغلق الموضوع!

335
00:25:32,498 --> 00:25:34,995
انت من اقترح هذه الفكرة بأكملها لتحدث في البدايه

336
00:25:35,033 --> 00:25:37,991
- أليكس، اترك ميل مان خارج هذا رجاء.
-  شكرا لك يا غلوريا. إضافة إلى ذلك يا أليكس

337
00:25:38,029 --> 00:25:40,910
هو ليس عيبي بإنّنا منقولون!
- ميل مان، أغلق الموضوع.

338
00:25:40,948 --> 00:25:43,598
- هل هناك من يشعر بالغثيان؟
- أشعر بالغثيان.

339
00:25:43,598 --> 00:25:45,711
ميل مان، تشعر بالغثيان دائما.

340
00:25:48,131 --> 00:25:49,667
شحن إلى  كينيا . محميةحياة بريّة
أفريقيا.

341
00:25:51,818 --> 00:25:55,774
- تقرير عن تقدّم العمل.
- هو رمز أكبر سنّا سكيبير، أنا لا أستطيع فهمه.

342
00:25:55,774 --> 00:25:57,157
أنت أيها الثديي الراقي.

343
00:25:57,925 --> 00:26:02,380
- هلّ تستطيع أن تقرأ؟
ولكن فل يستطيع أن يقرأ .. يا فيل

344
00:26:06,375 --> 00:26:13,288
شحن إلى كينيا. محمية حياة بريّة. أفريقيا!

345
00:26:13,327 --> 00:26:15,900
أفريقيا. لن نستطيع الطيران. ريكو!

346
00:26:57,612 --> 00:26:59,993
أنا كنت النجم في المدينة الأعظم على الأرض!

347
00:26:59,993 --> 00:27:03,411
- أي الملك أحبّ من قبل ناسي!
- دعنا فقط نكون بسطاء!

348
00:27:03,450 --> 00:27:07,483
- وأنت خرّبت كلّ شيء!
- حبّ؟ اذا الناس تحبك،

349
00:27:07,521 --> 00:27:13,282
هم لانهم لم يعروفنك علي حقيقتك!
- لا تجعلاني أصعد هناك، أنا أحصل على  على كلاكما!

350
00:27:13,321 --> 00:27:16,701
- إعتقدت بأنّني عرفت الحقيقيين أنت!
- دعنا نتحدّث عن هذا بهدوء!

351
00:27:16,739 --> 00:27:19,889
- يلغون بعضهم البعض مباشرة بعدك!
- توقف! توقف! توقف! توقف! توقف!

352
00:27:19,927 --> 00:27:22,577
يا استمع! أنت ذاهب إلى
يجب أنت تكون صبور!

353
00:27:23,845 --> 00:27:26,456
- ابدء.
- هذا الوقت، سكيبير

354
00:27:26,456 --> 00:27:30,451
أنا لا أعرف الرموز!
- لا تعطيني أعذار! أعطني نتائج!

355
00:27:30,489 --> 00:27:31,834
الملاحة!

356
00:27:34,983 --> 00:27:38,286
حسنا، دعني أفكّر.
وأسكته!

357
00:27:41,705 --> 00:27:42,550
فعلتها!

358
00:27:42,588 --> 00:27:44,509
دعنا نحصل على هذه..ادر الدفة!

359
00:28:10,319 --> 00:28:11,279
يا رجال؟

360
00:28:14,237 --> 00:28:17,501
غلوريا!ميل مان! مارتي!

361
00:28:19,115 --> 00:28:21,496
- أليكس!
- مارتي؟

362
00:28:22,111 --> 00:28:25,106
- أليكس!
- مارتي!

363
00:28:25,836 --> 00:28:28,141
لا! إنتظر! إرجع، مارتي!

364
00:28:28,832 --> 00:28:29,984
لا تذهب.

