1
00:00:08,218 --> 00:00:14,439
مارتي؟ ميل مان؟ غلوريا؟

2
00:00:18,087 --> 00:00:21,927
مارتي! ميل مان! غلوريا!

3
00:00:24,385 --> 00:00:25,690
مارتي!

4
00:00:27,341 --> 00:00:28,993
ميل مان! غلوريا!

5
00:00:30,375 --> 00:00:33,486
هي أي واحد! مرحبا!

6
00:00:36,980 --> 00:00:39,975
مارتي، ميل مان، غلوريا.

7
00:00:41,434 --> 00:00:42,510
مارتي، ميل مان، مارتي.

8
00:00:43,009 --> 00:00:45,582
مارتي، ميل مان، غلوريا، مارتي،
ميل مان، مارتي، مارتي، ميل مان.

9
00:00:49,844 --> 00:00:51,419
هي! ساعدوني!

10
00:00:53,415 --> 00:00:55,950
إخرجوني من هذا الشيء، شخص ما! مرحبا؟

11
00:00:56,641 --> 00:00:59,368
إخرجوني من هذا الشيء الآن!

12
00:01:00,059 --> 00:01:02,632
- مرحبا؟ شخص ما؟
- ميل مان!

13
00:01:03,284 --> 00:01:06,203
- أليكس؟ هل هذا أنت؟
- ميل مان، حصلت عليك!

14
00:01:06,241 --> 00:01:08,392
إنتظر  .إنتظر ، حصلت عليك.

15
00:01:13,806 --> 00:01:16,264
ميل مان! حصلت عليك!

16
00:01:21,947 --> 00:01:23,522
إنتظر ثانية. إنتظر هناك.

17
00:01:24,098 --> 00:01:25,864
- اها!
- أليكس، ماذا تعمل؟

18
00:01:25,902 --> 00:01:27,131
ابعدك عن الصندوق!

19
00:01:28,514 --> 00:01:30,587
- استرخي.
- أليكس؟

20
00:01:31,816 --> 00:01:34,043
لاعب خلف الوسط زرافة!

21
00:01:34,850 --> 00:01:36,885
- إنتظر! إنتظر! إنتظر!
-  أليكس هنا!

22
00:01:36,923 --> 00:01:38,767
- قبضة ما زالت!
- إنتظار! إنتظر! إنتظر!

23
00:01:38,805 --> 00:01:41,915
- قبضة ما زالت!
- لا!

24
00:01:41,954 --> 00:01:43,144
- لا!
- انظر! إنظر!

25
00:01:43,144 --> 00:01:46,523
انظر، انظر! هذه غلوريا! هذه غلوريا!

26
00:01:48,059 --> 00:01:50,018
أوه هي، هذه غلوريا.

27
00:01:51,938 --> 00:01:52,668
غلوريا!

28
00:02:02,076 --> 00:02:02,844
غلوريا!

29
00:02:07,029 --> 00:02:09,257
الكل عاد وانتهى المرح

30
00:02:09,295 --> 00:02:11,484
- غلوريا!
- أليكس!

31
00:02:14,863 --> 00:02:16,322
- مارتي؟
- مارتي!

32
00:02:27,650 --> 00:02:29,686
تعرف، انا عندي حق
في كل شي لحد الان.

33
00:02:29,724 --> 00:02:30,799
ساراكم لاحقأ.

34
00:02:34,409 --> 00:02:35,369
إليك أيضا!

35
00:02:38,095 --> 00:02:40,284
مارتي! مارتي!

36
00:02:43,433 --> 00:02:44,585
أليكس!

37
00:02:47,120 --> 00:02:50,652
- مارتي!
- أليكس!

38
00:02:50,691 --> 00:02:53,264
- مارتي!
- ال!

39
00:02:53,302 --> 00:02:56,950
- مارتي!
- أليكس؟

40
00:02:57,641 --> 00:03:03,133
- مارتي!
- أوه اللعنه، نحن كنّا فريق لطيف.

41
00:03:03,171 --> 00:03:06,397
- مارتي! سأقتلك!
- يا! إصمد! إصمد!

42
00:03:12,694 --> 00:03:17,533
إنظر إلينا! كلنا هنا
بخير وسلام سوية.

43
00:03:17,571 --> 00:03:18,954
نعم، هنا نحن.

44
00:03:20,298 --> 00:03:22,717
اين نحن بضبط؟

45
00:03:35,235 --> 00:03:38,346
- سان دياغو.
- سان دياغو؟

46
00:03:38,346 --> 00:03:42,570
الشواطئ الرملية البيضاء، بشكل ذكي
المحيط الطبيعي المقلّد،

47
00:03:42,608 --> 00:03:47,140
المضمّنات المفتوحة كثيرا قلت
يمكن ان تكون حديقة حيوانات سان دياغو.

48
00:03:47,178 --> 00:03:51,095
تعج بالصخور المزيفة.
وااو! ذلك يبدو حقيقي.

49
00:03:51,133 --> 00:03:54,897
سان دياغو؟ ماللذي
أسوأ من سان دياغو؟

50
00:03:54,935 --> 00:03:58,084
أنا لا أعرف، هذا
لاكن المكان اعجبني جدآ!

51
00:03:58,122 --> 00:04:01,194
أوه، أنا يمكن أن اعيش هنا، أنا يمكن أن اعيش هنا.

52
00:04:01,885 --> 00:04:03,729
- سأقتلك، مارتي!
- خذ الأمور بسهولة! خذ الأمور بسهولة!

53
00:04:03,767 --> 00:04:05,150
- لن اتركك!
- يهدّئ!

54
00:04:05,150 --> 00:04:08,183
ساجعلك كالمسخ ثم اقتلك!
واقطعك قطع صغيره!

55
00:04:08,222 --> 00:04:10,833
- هل بلامكان اخذ وقت استراحة؟
- وبعد ذلك، أنا لن أتكلّم معك ثانية.

56
00:04:10,871 --> 00:04:13,175
توقف! انظر، نحن سنحاول
ايجاد الناس هنا

57
00:04:13,175 --> 00:04:16,939
هل بلامكان ان تضع حد
لهاذي الفوضة؟!

58
00:04:18,359 --> 00:04:20,932
أوه عظيم، هذا فقط عظيم. سان دياغو.

59
00:04:20,971 --> 00:04:24,849
احاسبة علي تصرفه الغبي .
واحصل علي تكشيرة صغيرة متعجرفة!

60
00:04:24,887 --> 00:04:26,846
أنا لا أستطيع تصديق ذلك. لا يستطيع تصديقة!

61
00:04:26,884 --> 00:04:30,302
أنا مخرّب! انا فاشل!
انا من تسبب في هذا العمل!

62
00:04:30,340 --> 00:04:36,408
- هو عيبك، مارتي! خرّبتني!
- هيا، أليكس. تعتقد بأمانة

63
00:04:36,446 --> 00:04:40,209
اني اتعمد كل اللذي حصل؟
تريدني أن أقول بأنّي آسف؟

64
00:04:40,248 --> 00:04:42,705
هل ذلك الذي تريد؟ حسنآ، أنا. . .

65
00:04:43,819 --> 00:04:47,429
- هو فقط أسكتني!
- انظر مارتي، فقط  كون اكثر واقعية في هذا. . .

66
00:04:47,429 --> 00:04:49,848
- اسكتي!
- لا تسكتني!

67
00:04:49,886 --> 00:04:51,691
هل تسمع ذلك؟
هل لا تسمع ذلك؟

68
00:04:55,109 --> 00:04:57,835
- أسمعه الآن!
- عندما يكون هناك موسيقى،يعني هناك ناس.

69
00:04:57,874 --> 00:05:00,293
- نتّجه يمينا إلى الرئيس.
- أي رصيف سيكون لطيف.

70
00:05:00,331 --> 00:05:04,210
- نعم، في اي نفاية!
- نحن سندعوه حديقة حيوانات سان دايلمون!

71
00:05:04,248 --> 00:05:07,397
اولا نقول مرحبا
هذه الخطه ليكون كل شي مفتوح لدينا.

72
00:05:07,435 --> 00:05:10,200
دعني أعالج الامر!
وانظرو ماذا ساعمل

73
00:05:10,239 --> 00:05:12,735
إغلق فمك، وكلّ شخص
يمشي خلف الاخر.

74
00:05:12,773 --> 00:05:15,691
هذا الولد عنده  افكار رائعة!
من هنا الطريق، هيا!

75
00:05:15,730 --> 00:05:17,880
أوه، لا!

76
00:05:42,495 --> 00:05:45,029
حسنآ، لنكن جيدون الطباع
عند الناس.

77
00:05:45,068 --> 00:05:50,022
كلّ شخص يبتسم، لنبتسم سويّة.
هل تستطيع ان تعمل افضل من هذا، ميل مان؟

78
00:05:50,060 --> 00:05:53,862
- أوه، انا لا ابتسم، هذا غاز.
- حسنآ عظيم بشكل جيد جدا. دعنا نجعل غازة يبدو في حالة جيّدة.

79
00:06:00,850 --> 00:06:05,497
- هم ليس ناس. هم حيوانات!
- حيوانات كاليفورنيا!

80
00:06:06,342 --> 00:06:07,801
هذا مثل  حزب جرو!

81
00:06:08,723 --> 00:06:11,756
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة الحركة!

82
00:06:11,795 --> 00:06:12,985
تحبّ هذه. . .

83
00:06:13,023 --> 00:06:13,791
الحركة!

84
00:06:13,830 --> 00:06:17,132
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة!

85
00:06:17,171 --> 00:06:19,936
أحبّ الحركة الحركة!
تحبّ هذه. . .

86
00:06:19,974 --> 00:06:20,780
الحركة!

87
00:06:20,819 --> 00:06:24,198
أحبّ تحريكه يحرّكه!
تحبّ تحريكه يحرّكه!

88
00:06:24,236 --> 00:06:27,001
تحبّ تحريكه يحرّكه!
نحبّ إلى. . .

89
00:06:27,040 --> 00:06:27,846
حرّكه!

90
00:06:27,884 --> 00:06:29,805
مرحبا هناك، جوليان بالكلمة!

91
00:06:30,419 --> 00:06:32,800
الملك الأصلي جوليان، انا رجل!

92
00:06:33,453 --> 00:06:36,832
أحبّ مربّاي، أحبّ تحريك جسمي!

93
00:06:36,870 --> 00:06:40,710
عندما تحرّك جسمك،
تحرّكه بلطف وبخفة متناهيه.

94
00:06:42,054 --> 00:06:46,931
- أيّ نوع من حديقة الحيوان هذا؟
- أنا فقط رأيت 26مرة من هذه  الانتهاكات.

95
00:06:46,931 --> 00:06:50,464
- أحبّ سان دياغو، هذا المكان يناسبني !
- سبعة وعشرون!

96
00:06:57,338 --> 00:06:59,872
من اي الانواع ينحدر هذا الشمبانزي؟

97
00:06:59,911 --> 00:07:04,019
انتظر، اين أليكس؟
ماذا حصل له،

98
00:07:04,058 --> 00:07:07,898
هو كان خلفنا تماما. الم يكن خلفنا تماما؟
- أنا لا أعرف اين هو، لاكنه مفقود حتما!

99
00:07:07,936 --> 00:07:12,813
الثعالب! الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

100
00:07:25,101 --> 00:07:29,287
أكره شبكات العنكبوت.
حسنآ، شكرا جزيلا.

101
00:07:29,325 --> 00:07:31,591
شكرا للإنتظار.
اقدر لكم هذا.

102
00:07:35,508 --> 00:07:39,041
مرحبا. نحن جئنا من نيويورك
ونحن نبحث عن المسؤل هنا،

103
00:07:39,079 --> 00:07:42,420
لاننا جلسنا علي الشاطئ
لساعات هناك.

104
00:07:42,458 --> 00:07:44,340
ولم نرا احد ظهر لنا هناك.

105
00:07:44,378 --> 00:07:48,257
انا لا اعرف ماذا حصل
لاكن ركضنا الي هنا،

106
00:07:48,295 --> 00:07:50,945
لكن من الواضح هناك البعض
اوقع علي عمود بارد.

107
00:07:50,983 --> 00:07:54,363
المهم لو من الممكن تدلنا،
علي مكتب المسؤل عن هنا، أو فقط. . .

108
00:07:54,939 --> 00:07:56,014
حسنا كيف حالك؟

109
00:08:03,924 --> 00:08:05,460
العنكبوت! العنكبوت على ظهري!

110
00:08:05,460 --> 00:08:09,646
- موريس، هل رأيت ذلك؟
- أخاف الثعالب بعيدا.

111
00:08:14,331 --> 00:08:15,944
إحصل عليه! إحصل عليه! إحصل عليه!

112
00:08:17,787 --> 00:08:19,285
أين ذهب؟

113
00:08:19,937 --> 00:08:20,897
أين ذهب؟

114
00:08:20,936 --> 00:08:24,430
الملك جوليان، ماذا؟
بهم!

115
00:08:24,469 --> 00:08:29,307
هم أجانب. الأجانب الوحشيون
من المستقبل الوحشي.

116
00:08:29,345 --> 00:08:31,765
جاؤوا لقتلنا!
ويأخذون نسائنا!

117
00:08:31,803 --> 00:08:33,147
ومروجنا الثمينة!

118
00:08:34,645 --> 00:08:37,986
إنهض، مورت. لاتقترب من
أقدام الملك، فهمت؟

119
00:08:38,024 --> 00:08:42,171
نحن نختفي. أسكت
انا اضمن لكم هذا

120
00:08:42,210 --> 00:08:45,397
من اللذي فعل هذه
الضوضاء؟ أوه، أنا ثانية.

121
00:08:46,203 --> 00:08:48,239
- هيا يااولاد!
- توفق! لقد اكتفيت من هذا!

122
00:08:49,199 --> 00:08:51,042
أعتقد حصلت عليه.
أنا شيء حصلت عليها.

123
00:08:51,080 --> 00:08:55,381
- هل  ما زال عليّ؟ أكره العناكب.
- ذلك جيد، لقد ذهب.

124
00:08:55,419 --> 00:08:59,375
هم همج!
اللّيلة سنموت.

125
00:08:59,413 --> 00:09:03,791
الأقدام! حذرتك!
الم احذرك عن اقدامي من قبل؟

126
00:09:04,597 --> 00:09:06,671
هو حذرك عن اقدامة.

127
00:09:08,706 --> 00:09:11,509
- انتظر. عندي خطة!
- حقا؟

128
00:09:11,548 --> 00:09:13,775
ساقوم بتجربة.

129
00:09:13,775 --> 00:09:16,809
لنرا هؤلاء قتلة ووحشيين ام لا.

130
00:09:18,306 --> 00:09:19,266
لا!

131
00:09:23,490 --> 00:09:26,217
- اهلآبك!
- اتركة لي.

132
00:09:26,255 --> 00:09:28,636
أليكس سيهتم به.
مارتي لا تعمل شي.

133
00:09:33,590 --> 00:09:35,548
اهلآ بك!

134
00:09:39,811 --> 00:09:42,652
- أوه، آسف. لا، لا!
- أوه أليكس، ماذا عملت به؟

135
00:09:42,691 --> 00:09:44,380
توقف، توقّف. حسنآ.

136
00:09:44,419 --> 00:09:46,991
حسنآ. أنا مجرّد
سخيف، فقط أسد سخيف.

137
00:09:51,292 --> 00:09:56,476
أوه، أنت طفل رضيع صغير فقير، هل
اخافك ماعمله الاسد؟

138
00:09:57,206 --> 00:10:01,123
هو شيئ سيئ
اللذي عملة، أليس كذلك؟

139
00:10:01,161 --> 00:10:03,120
تعال، الي الام الحنون.

140
00:10:04,233 --> 00:10:06,845
هم لطفاء جدا من موقع معقول.

141
00:10:06,883 --> 00:10:11,145
أنت شيء صغير وجميل،
انا بسببك ساتخلص من قهوتي.

142
00:10:11,184 --> 00:10:16,099
- هم الان مجموعه منحرفه جنسيآ.
- أنا لا أعرف، مازال هناك شيئ ا

143
00:10:16,137 --> 00:10:20,246
حول ذالك المجنون
تصفيفة شعرة مرتابة.

144
00:10:20,285 --> 00:10:25,277
كفى، موريس! الجميع ياتي!
دعونا نذهب ونقابل المنحرفين !

145
00:10:37,143 --> 00:10:40,599
يتقدم صاحب السمو
الملك جوليان ال13 يعلن عن نفسة

146
00:10:40,637 --> 00:10:43,056
اللورد المغوار الخ. الخ.
هذا كل شي.

147
00:10:50,391 --> 00:10:51,658
محترم من الجميع!

148
00:10:58,532 --> 00:11:00,759
كيف شكله، ملك خنازير الكيوي؟

149
00:11:02,487 --> 00:11:03,946
أعتقد هو  سنجاب.

150
00:11:03,946 --> 00:11:09,937
مرحبا، بلمنحرفين! رجاء
تمتعو بلحرية في مملكتي!

151
00:11:09,975 --> 00:11:11,588
- بالتأكيد  سنجاب.
- نعم سنجاب.

152
00:11:11,626 --> 00:11:16,426
نحن نشكركم علي مافعلتموه
لطردكم الثعالب بعيدآ.

153
00:11:16,465 --> 00:11:18,385
- الثعالب؟
- الثعالب.

154
00:11:18,423 --> 00:11:22,148
هم يزعجوننا دائما من قبل
زرعو فينا الرعب،

155
00:11:22,186 --> 00:11:24,606
ويهددونا دائما.
- نعم، يبدو جيدا. انظر، نحن فقط

156
00:11:24,644 --> 00:11:29,444
- نحن فقط نحاول أن نجد أين الناس.
- أوه، لك اسنان كبيرة!

157
00:11:29,483 --> 00:11:33,323
لاتجلب لنفسك العار، موريس! الاتري
بأنّك قطعت كلامة؟

158
00:11:34,129 --> 00:11:38,660
- اخبرني، من انت؟
- أنا أليكس. أليكس.

159
00:11:38,660 --> 00:11:42,731
- وهذه غلوريا، مارتي وميل مان.
- ومن اين انتم يا عمالقة؟

160
00:11:43,806 --> 00:11:48,644
- نحن من نيويورك ونحن. . .
- أهلا وسهلا عمالقة نيويورك!

161
00:11:48,683 --> 00:11:50,411
عمالقة نيويورك!

162
00:11:52,677 --> 00:11:54,750
ماللذي يعملة، البعض
نوع برنامج التوليد الداخلي؟

163
00:11:54,789 --> 00:11:57,976
علينا سؤال هذا
الأبله اين الناس.

164
00:11:58,014 --> 00:12:01,086
أعذرني، الابلة
يعرف اين الناس.

165
00:12:01,931 --> 00:12:06,270
- يا، الأبله يعرف اين الناس!
- أوه. حسنا. عظيم! جيد!

166
00:12:07,614 --> 00:12:08,613
هم فوق هناك.

167
00:12:12,530 --> 00:12:16,178
نحن لانحب الناس؟
ومع ذالك هو باقي هنا.

168
00:12:18,520 --> 00:12:23,627
- وهل عندكم اناس احياء؟
- لا. واحد ميت فقط.

169
00:12:23,666 --> 00:12:29,695
أعني إذا كان عندنا الكثير من الناس أحياء هنا،
لن تسمي بل ' البرية '، أليس كذلك؟

170
00:12:29,733 --> 00:12:31,077
البرية؟

171
00:12:31,730 --> 00:12:33,189
لنبقي هنا للحظه.

172
00:12:34,456 --> 00:12:39,871
تعني مثل المعيشة في كوخ الطين؟
تطلق عليها بلبرية؟

173
00:12:39,871 --> 00:12:40,754
من يطلق؟

174
00:12:46,629 --> 00:12:48,434
هل تعذرني للحظة؟

175
00:12:52,965 --> 00:12:55,116
أبعدني عن هنا!
يجب ان نخرج من هنا!

176
00:12:55,154 --> 00:12:57,113
- أليكس!
- ساعدونا!

177
00:12:57,151 --> 00:13:00,300
- ماذا تعمل؟
- أسبح  إلى نيويورك!

178
00:13:01,106 --> 00:13:03,679
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة، لكنّي يجب أن أحاول!

179
00:13:03,718 --> 00:13:06,636
- أنت لا تستطيع السباحة!
- هذه فرصة للسباحة!

180
00:13:07,404 --> 00:13:12,127
الطبيعة! هي في جميع الانحاء! !
أنا لا أستطيع الرؤية! أنا لا أستطيع الرؤية!

181
00:13:13,433 --> 00:13:14,815
أنا يمكن أن أرى!

182
00:13:16,582 --> 00:13:19,615
حسنآ، من الواضح هناك
خطأ بسيط

183
00:13:19,654 --> 00:13:22,188
أنا متأكّدة ان الناس لم يتخلّصوا مننا هنا عمدا.

184
00:13:22,188 --> 00:13:25,529
حالما يدركون ما حدث،
هم سيجيئون بحث عننا، حقّ؟

185
00:13:26,182 --> 00:13:27,372
نعم، حقّ.

186
00:13:30,828 --> 00:13:34,054
تعرف شيءا؟
راهنت بأنّهم في الطريق الينا .

187
00:13:36,588 --> 00:13:38,393
250 كيلومتر جنوب زائد

188
00:13:41,081 --> 00:13:44,806
يا اولاد، سيكون
الثلج البارد هو فطورنا.

189
00:13:47,993 --> 00:13:48,915
ريكو!

190
00:13:52,371 --> 00:13:55,981
حسنا، مكتوب علي الموت
على هذه الجزيرة المتروكة،

191
00:13:56,019 --> 00:14:01,318
أنا، ميل مان مان كويز بكامل
قواي العقليه والجسدية

192
00:14:01,357 --> 00:14:05,120
اكتب الوصاية هذه
بين ثلاثة من اصدقائي.

193
00:14:06,272 --> 00:14:11,418
- أوه، أليكس آسف.
- هي! لعبة القطار. عمل جيد، ميل مان.

194
00:14:12,762 --> 00:14:15,795
لا، هذه ليست لعبة القطار، هذا قبر.

195
00:14:15,834 --> 00:14:20,941
- اوصلت ميل مان الي القبر، هل أنت سعيد؟
- أوه، لا. هذه ليست النهاية.

196
00:14:21,402 --> 00:14:23,015
هذه البداية الجديدة الكاملة!

197
00:14:23,591 --> 00:14:30,119
- هذا يمكن أن يكون أفضل شيء  يحدث  إلينا!
- لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

198
00:14:30,157 --> 00:14:34,228
- هذا ليس أفضل شيء يحدث الينا ابدآ!
- نعم! تمنيت هذا في عيد ميلادك

199
00:14:34,266 --> 00:14:36,109
وجلبت هذا الحظّ السيئ الينا كلنا.

200
00:14:36,148 --> 00:14:38,605
لماذا أخبرتنا أمنيتك؟
لماذا فعلت هذا!

201
00:14:38,644 --> 00:14:41,025
انتظر، أنا لم أرد إخبارك. تذكّر؟

202
00:14:41,063 --> 00:14:43,329
انتم جعلتوني اخبركم.

203
00:14:44,289 --> 00:14:48,014
إضافة إلى، هذا ليس حظّا سيئا، هذا حظّ سعيد.

204
00:14:48,014 --> 00:14:52,468
إنظر حولك. ليس هناك أسيجة،
لا ، هذا المكان جميل!

205
00:14:52,468 --> 00:14:55,194
حسنآ، أنا يجب أن اوقف هذا.

206
00:14:55,732 --> 00:15:00,071
هذا جانبك من الجزيرة،
وهذا جانبنا من الجزيرة.

207
00:15:00,110 --> 00:15:04,679
ذلك الجانب السيئ يمكن أن تقفز
وتتحرك مثل الحصان السحري.

208
00:15:04,718 --> 00:15:07,099
وعمل مايحلو لك فيه
طوال اليوم  ،اما

209
00:15:07,137 --> 00:15:08,673
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

210
00:15:08,673 --> 00:15:10,247
للذين يحبون نيويوك ويريدون العودة.

211
00:15:10,286 --> 00:15:12,897
- هيا.
- لا، لا. ارجع ، ارجع. ارجع!

212
00:15:13,588 --> 00:15:17,812
- تعرف ، هذا ليس جيد.
- حسنآ! أنتم جميعا عندكم جانبك،

213
00:15:17,851 --> 00:15:21,537
وأنا سيكون عندي لي. وإذا أنت
إحتجني، أنا سأكون هنا.

214
00:15:21,576 --> 00:15:25,608
على جانب مرح الجزيرة.
اتمني لكم وقت منقضي جيد!

215
00:15:25,646 --> 00:15:29,102
هذا جانب المرح! هذا جانب المرح!
كلنا سيكون عندنا  وقت عظيم

216
00:15:29,141 --> 00:15:32,942
باقي على قيد الحياة حتى نذهب إلى البيت! أحبّ
هذا الجانب! هذا الجانب أفضل!

217
00:15:32,981 --> 00:15:37,090
ذلك الجانب نتن! أنت على
جانب جيرزي عديم البركة!

218
00:15:37,128 --> 00:15:41,045
- جيّد ماذا علينا ان نعمل الان؟
- لاتقلق ميل مان عندي  خطة للحصول علي المساعدة.

219
00:15:43,541 --> 00:15:46,574
لا استطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا!

220
00:15:50,607 --> 00:15:53,755
فقط انظر إليه، هو عاجز بدوننا.

221
00:16:02,933 --> 00:16:04,469
إسكت،اسبولدن!

222
00:16:09,615 --> 00:16:12,303
أنا أقف هناعلي اقدامي لساعات!

223
00:16:12,341 --> 00:16:14,914
الي متي ساستمر في فعل هذا؟

224
00:16:15,951 --> 00:16:18,370
هذه فينتو!

225
00:16:19,215 --> 00:16:24,361
يمكنني تحديد اي مكان
من بعد مليون ميل عزيزتي!

226
00:16:24,975 --> 00:16:28,853
وهذه اللحظه المرتقبة
اشعال مشعل الحريّة!

227
00:16:28,892 --> 00:16:32,156
وهو سينقذنا من هذا الكابوس السيئ!

228
00:16:32,194 --> 00:16:34,114
ماذا تعتقد؟ بارد جدا، ها؟

229
00:16:34,844 --> 00:16:36,918
هنا نضع نار الحرية، ميل مان؟

230
00:16:36,956 --> 00:16:39,260
- عظيم! الأبله.
- سمعت ذلك.

231
00:16:40,028 --> 00:16:42,524
لماذا لانستعير البعض من نار مارتي؟

232
00:16:43,254 --> 00:16:47,439
تلك نار برّية
ولا يجوز اشعال الشعله بنار البرية!

233
00:16:48,054 --> 00:16:51,011
- بسرعة، ميل مان!
- أنا احاول، أنا لا أستطيع!

234
00:16:51,049 --> 00:16:54,659
أنا لا أستطيع! أنا لا أستطيع عمل هذا!
أنا لا أستطيع عمل هذا!

235
00:16:56,540 --> 00:16:59,574
النار. اشتعلت!

236
00:17:00,803 --> 00:17:02,569
النار! النار!

237
00:17:07,984 --> 00:17:10,710
- نار!
- لا، لا!

238
00:17:10,749 --> 00:17:11,939
نار!

239
00:17:14,934 --> 00:17:17,161
إقفز! أليكس، اقفز!

240
00:17:17,200 --> 00:17:20,771
لاتقلق، القطط دائما
تقفز علي. . . الوجه.

241
00:17:21,577 --> 00:17:22,845
أيّ نوع من القطط أنت؟

242
00:17:31,178 --> 00:17:35,210
أنت معتوه! أنت حرقته!

243
00:17:35,901 --> 00:17:40,163
ساقطعك! ساقطعكم جميعآ!

244
00:17:40,893 --> 00:17:42,698
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

245
00:17:43,773 --> 00:17:46,768
كلّ شخص يهدّئ!
تعالو الي هذا الكهف.

246
00:17:47,651 --> 00:17:49,072
هدوء كل شخص يهدئ الان.

247
00:17:52,336 --> 00:17:53,527
أنت هنا وأنت هناك.

248
00:17:54,333 --> 00:17:54,986
إربط أحزمة المقاعد

249
00:17:55,024 --> 00:17:56,292
الجمع يهدئ، مفهوم؟

250
00:17:57,290 --> 00:18:04,356
يقدّم صاحب سموك الآن
الخ. الخ. ، لنبدء الان.

251
00:18:04,394 --> 00:18:09,233
الكل عندة
الفضول  حول ضيوفنا.

252
00:18:09,271 --> 00:18:12,189
عمالقة نيويورك. نعم، ويلي.

253
00:18:12,228 --> 00:18:13,917
- أحبّهم.
- أحبّهم، أحبّهم.

254
00:18:13,917 --> 00:18:16,989
من اول مقابلتي بهم احببتهم
قابلتهم و احببتهم.

255
00:18:17,028 --> 00:18:20,599
- نعم، نعم.
- لو تعلم كم انا احبهم.

256
00:18:20,638 --> 00:18:21,943
آه سكت، أنت مزعج جدا!

257
00:18:23,710 --> 00:18:26,628
الآن! الكل يتذكر

258
00:18:26,666 --> 00:18:31,351
نحن نختطف و ناكل
من قبل الثعالب المخيفة.

259
00:18:31,390 --> 00:18:33,579
الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

260
00:18:37,380 --> 00:18:38,455
لخدمة المجتمع

261
00:18:38,532 --> 00:18:39,876
انه كتاب جيد!

262
00:18:39,915 --> 00:18:44,177
- رجاء، رجاء. موريس.
أسكت!

263
00:18:44,216 --> 00:18:47,940
هم لايستطيعو
مهاجمتنا في هذه اللحظة بالذات.

264
00:18:49,668 --> 00:18:53,163
لهذا لدي خطة

265
00:18:53,201 --> 00:18:58,155
سنجعل عمالقة نيويورك
أصدقائنا. وسنتمسك بهم.

266
00:18:58,193 --> 00:19:03,109
ثم بحماية السيد اليكس،  سنكون آمنون

267
00:19:03,147 --> 00:19:08,139
ولن نقلق من
الثعالب المخيفة! ثانية!

268
00:19:10,904 --> 00:19:14,168
فكّرت بذلك!
فكّرت بذلك! نعم! انا!

269
00:19:14,206 --> 00:19:16,818
هدوء هدوء الكل يهدئ
أنا فقط أعتقد الآن.

270
00:19:16,818 --> 00:19:22,539
أعني أي واحد يتسائل لماذا
لماذا الثعالب تخاف جدآ من السيد اليكس؟

271
00:19:22,578 --> 00:19:25,611
أعني لربّما نحن يجب أن نخاف أيضا.

272
00:19:25,650 --> 00:19:28,914
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ حتى من الثعالب؟

273
00:19:30,411 --> 00:19:33,560
فقط اتكلم عن هذا
لكي لا نتفاجئ به

274
00:19:33,599 --> 00:19:35,672
موريس، أنت لم ترفع يدّك.

275
00:19:35,711 --> 00:19:38,668
لذا سجلت لك مخالفه
في سجلات الاجتماع.

276
00:19:41,164 --> 00:19:43,506
هل هناك شخص آخر له تعقيب؟

277
00:19:43,544 --> 00:19:46,079
لا! جيد. اذآ سكوت!

278
00:19:46,117 --> 00:19:48,690
حين يستيقظون عمالقة نيويورك،

279
00:19:48,728 --> 00:19:54,796
نحن واثقون انهم
سيستيقظون من الجنه.

280
00:19:55,948 --> 00:19:57,829
الآن من  كوكي؟

281
00:20:08,006 --> 00:20:09,887
المساعدة

282
00:20:22,406 --> 00:20:25,631
واو، ميل مان وغلوريا
يقضيان وقتا جميلا هناك.

283
00:20:26,937 --> 00:20:30,316
- وهو مكان يتسع لاكثر من واحد.
- لا شكرا.

284
00:20:30,355 --> 00:20:33,004
انظر، أنا أعتقد.

285
00:20:33,043 --> 00:20:35,731
لربّما هذا المكان جاء
بلمصادفة ,لا اعرف.

286
00:20:35,731 --> 00:20:40,915
- لاكن بستطاعتك التمتع به.
- مارتي، أنا متعب. أنا جائع.

287
00:20:40,953 --> 00:20:43,027
أنا فقط اريد العوده الي البيت.

288
00:20:43,756 --> 00:20:47,520
هل بلامكان ان تعطي نفسك فرصة ؟ فكّر في الموضوع.

289
00:20:48,902 --> 00:20:51,398
انا لا اعرف المرح بدونك .

290
00:20:58,694 --> 00:20:59,846
الجحيم

291
00:21:01,114 --> 00:21:03,110
لاتتردد

292
00:21:10,483 --> 00:21:17,011
- سكوت ! من هذا؟
- هو رجل البيتزا. من تظن ان يكون؟

293
00:21:17,050 --> 00:21:22,119
- نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
- هلّ بالإمكان أن ادخل لاشارككم المرح؟

294
00:21:24,039 --> 00:21:28,071
- هل عفوت عني؟
- أنا كنت مشغول التفكير، مارتي.

295
00:21:30,221 --> 00:21:34,253
لكني فكرت بالكلام
الذي قلتة و. . . أنا آسف.

296
00:21:41,396 --> 00:21:46,618
مرحبا بك في قلعة ديل الوارد تفضل
هي . نظف اقدامك اولا.

297
00:21:46,733 --> 00:21:47,924
البرية حلوّة البرّية

298
00:21:52,110 --> 00:21:55,527
- أليكس!
- قلعتي هي قلعتك!

299
00:22:02,708 --> 00:22:05,473
- رائع جدا.
- هي، تناول شرابك!

300
00:22:05,511 --> 00:22:09,851
- هو مجانا!
- هذا ماء بحر!

301
00:22:10,849 --> 00:22:14,651
أوه، لا تبتلعه. هو فقط
للعرض .

302
00:22:14,689 --> 00:22:20,065
هي، أنتم جميعا تبدون جياع. ماذا
تحبون من بعض الطبيعه الطبيعي؟

303
00:22:21,102 --> 00:22:25,057
- أنت هل عندك غذاء؟
- خاص لمشاركة المرح، هيا!

304
00:22:26,286 --> 00:22:28,244
شاهد عشب البحر الضار مع الاعواد!

305
00:22:28,859 --> 00:22:31,393
- عشب بحر الضار؟
- مع الاعواد!

306
00:22:31,432 --> 00:22:33,121
لن تحبه الا اذا جربتة!

307
00:22:43,681 --> 00:22:45,563
- جيد جدا.
- حسنا شكرا!

308
00:22:45,602 --> 00:22:47,790
يعمل علي خرق المعدة، أليس كذلك؟

309
00:22:48,942 --> 00:22:52,283
حسنا لربّما أنا يمكن أن أستعمل قليلا من اليمون.

310
00:22:56,354 --> 00:22:58,082
نعم، هو عظيم.
هو عظيم جدا.

311
00:22:58,120 --> 00:23:03,995
- لايوجد شي افضل من هذا؟
- لاكن هذا افضل! انظرو اليه !

312
00:23:09,717 --> 00:23:17,359
- واو! انظر الي هذا.
- هذا مثل بلايين بلايين المروحيات.

313
00:23:17,397 --> 00:23:22,620
- هذا نجم ينطلق. تمنى! بسرعة!
- مارأيك في الكثير من اللحمة المشرحة؟

314
00:23:22,658 --> 00:23:29,033
تعرف  أليكس؟ اعدك باني سوف
اذهب غدآ وابحث لك عن شرائح اللحم.

315
00:23:29,071 --> 00:23:33,641
- شكرا، مارتي.
- هذا سيكون متاخر. اعتقد. . .

316
00:23:33,641 --> 00:23:37,327
اعتقد باني ساذهب الي الفراش ايضا.
احلام جميلة للجميع.

317
00:24:06,896 --> 00:24:07,702
أليكس!

318
00:24:17,916 --> 00:24:21,987
- ماذا تعمل؟
- 27, 28, 29, 30.

319
00:24:22,486 --> 00:24:24,944
ثلاثون. ثلاثون أسود و
فقط تسعة وعشرون أبيض.

320
00:24:24,944 --> 00:24:28,400
انظر  أنت أسود بالأشرطة البيضاء
مع ذلك. ليلة سعيدة لنا جميعآ. ليلة سعيدة.

321
00:24:39,190 --> 00:24:42,301
ترى موريس. السّيد أليكس
كان يزين صديقه.

322
00:24:42,339 --> 00:24:45,795
هو بشكل واضح  انة طيب القلب.

323
00:24:45,834 --> 00:24:49,405
كيف تظن
في نوايا السّيد أليكس. إنظر إليه.

324
00:24:49,443 --> 00:24:54,666
- هو لطيف جدا. ومبهرج.
- أنا لا أعتقد انه كان يزيينة، جوليان.

325
00:24:54,704 --> 00:25:00,080
- في اعتقادي انه كان يتذوقة.
- رأيك لنفسك ، انا لا احتاجة.

326
00:25:00,119 --> 00:25:03,959
قريبا سأضع خطتي الممتازة للتنفيذ.

327
00:25:03,997 --> 00:25:10,487
يجب علينا الانتظار جميعأ
حتي يذهبون في نوم عميق.

328
00:25:15,479 --> 00:25:18,935
الي متى سيستمر هذا؟ !

329
00:25:24,925 --> 00:25:25,924
القارة القطبية الجنوبية

330
00:25:43,934 --> 00:25:45,585
هذا يمتص.

331
00:25:46,891 --> 00:25:49,233
إستيقظ، ياسّيد أليكس.

332
00:25:50,423 --> 00:25:54,686
إستيقظ، ياسّيد أليكس.
ارتفع واشرق.

333
00:25:55,377 --> 00:25:59,755
انهض , انهض ياسّيد أليكس!
إستيقظ، أليكس!

334
00:26:00,446 --> 00:26:01,368
تمتصّ إبهامك؟

335
00:26:05,707 --> 00:26:06,782
ماذا  يحصل؟

336
00:26:07,819 --> 00:26:08,587
ما هذا؟

337
00:26:09,278 --> 00:26:13,118
لاتبدو مثل العملاق المفترس.
عندما تكون نائم،

338
00:26:13,157 --> 00:26:17,342
ببساطة اخذناك
الي السماء ووضعناك في هذه الزاوية.

339
00:26:17,381 --> 00:26:20,530
- مرحبا بكم في مدغشقر!
- مدا هوها؟

340
00:26:20,990 --> 00:26:24,216
- ماذا؟
لا ليس هوها..غشقر

341
00:26:31,858 --> 00:26:35,659
- مارتي. هذا. . .
-  مثل المروج الموضوعه علي حائط حديقة الحيوان.

342
00:26:35,698 --> 00:26:42,111
- لا ياصاحبي. هذه صورة حقيقة.
- اعتقد انها وجهة نظر غيرسيئة.

343
00:26:42,149 --> 00:26:44,875
فسر ذلك الشيء
انت كنت تنظر اليه دئما،

344
00:26:44,914 --> 00:26:47,564
لكنّه كان يقارب الي الحقيقة،
مثل النسخة الحقيقية. . .

345
00:26:47,602 --> 00:26:50,367
ما رايك في الجري؟
لنحرك الدوره الدموية،

346
00:26:50,405 --> 00:26:53,362
نحصل علي هواء نقي
هذا الهواء النقي، هل انت معي؟

347
00:26:53,400 --> 00:26:56,127
آه، لا. أنا حقا أنا لا
افكرفي هذا . ابدآ!

348
00:26:56,165 --> 00:26:57,778
هي! العب معاك؟

349
00:27:00,121 --> 00:27:02,156
- ساصل اليك!
- تعال هنا!

350
00:27:04,345 --> 00:27:06,841
هي،اوقف ذالك!
هي، أنت مجنون!

351
00:27:06,879 --> 00:27:09,529
حسنآ مارتي، أنا تعبت.

352
00:27:09,567 --> 00:27:15,020
- تعبت، انت الرابح.
- هيا ، أليكس. إدخل الأخدود.

353
00:27:15,058 --> 00:27:18,092
انا لم آكل من يومين.
لقد انخفض السكر في دمي.

354
00:27:18,783 --> 00:27:20,972
- انا لا املك الطاقة.
- أنا لا أعتقد تلك مشكلتك.

355
00:27:21,010 --> 00:27:23,737
أولا ذلك ليس
ركضك في البرية.

356
00:27:23,775 --> 00:27:26,041
دعنا نذهب يارجل ضع كل طاقتك

357
00:27:26,079 --> 00:27:28,076
يجب ان تهدء من روع الاسد في  داخلك!

358
00:27:28,076 --> 00:27:31,724
- الآن، من هو القط؟
- مارتي، أنا حقا لا. . .

359
00:27:31,763 --> 00:27:34,489
أنت! هو انت!
هيا، نذهب من هنا!

360
00:27:34,643 --> 00:27:36,447
. الآن دعنا
نخرج بعض البخار!

361
00:27:36,908 --> 00:27:40,019
- أنت القطّ.
- من القطّ؟

362
00:27:40,057 --> 00:27:41,286
من القطّ؟
انت القطّ؟

363
00:27:41,440 --> 00:27:46,009
من القطّ؟
من القطّ؟

364
00:27:49,196 --> 00:27:50,886
أنا القطّ!

365
00:27:56,915 --> 00:27:57,760
مفاجئة!

366
00:28:05,248 --> 00:28:08,781
أنت الخاسر! أنت الخاسر!
لا تستطيع ان تصبح. كالقط السريع.

367
00:28:12,160 --> 00:28:16,614
احس ان مستواي بدأ في التزايد،
أنا جاودار أنا الذبابة المحلقة في السماء!

