1
00:00:32,033 --> 00:00:33,233
ما الذي يجري؟

2
00:00:33,333 --> 00:00:35,600
هيا يا أولاد -
أين هي ؟ -

3
00:00:35,667 --> 00:00:38,767
هاهي هناك
تماماً في الوقت المحدد

4
00:00:43,867 --> 00:00:47,033
لنذهب -
حاضر -

5
00:01:35,433 --> 00:01:36,633
"إنها "دولا

6
00:01:47,067 --> 00:01:49,200
إننا نتعرض للهجوم

7
00:01:49,267 --> 00:01:52,133
النجدة النجدة

8
00:01:53,167 --> 00:01:55,333
"لنذهب "لوي
عليهم

9
00:01:55,400 --> 00:01:58,133
هيا -
انتظروني

10
00:01:58,167 --> 00:02:01,833
استمروا في البحث -
هيا -

11
00:02:01,933 --> 00:02:03,867
قراصنة -
المعذرة -

12
00:02:03,967 --> 00:02:05,367
اتبعوني

13
00:02:05,433 --> 00:02:07,867
أيها السيدات والسادة, لا تتحركوا

14
00:02:07,967 --> 00:02:09,067
أفسحوا الطريق

15
00:02:10,633 --> 00:02:12,067
أمي , انتبهي

16
00:02:16,167 --> 00:02:17,267
قم بصدهم -
حاضر يا سيدي -

17
00:02:17,367 --> 00:02:19,800
شيتا" ابتعدي"
سوف لن تتعرضي للأذى

18
00:02:46,233 --> 00:02:48,333
لا تدعهم يدخلوا

19
00:02:48,400 --> 00:02:50,667
أريد تلك الفتاة -
هيا -

20
00:02:55,733 --> 00:02:58,633
افتحوا الباب
هل أنت متأكد أنه هنا

21
00:02:58,733 --> 00:03:00,433
إنها بالداخل
حسناً

22
00:03:00,533 --> 00:03:02,200
أسرعوا
حطّموا الباب

23
00:03:02,267 --> 00:03:05,733
واحد , اثنان , ثلاثة
استخدموا أكتافكم

24
00:03:09,600 --> 00:03:12,433
مهلاً
من هذا ؟ "موسكا"؟

25
00:03:12,533 --> 00:03:14,967
أين هي ؟ -
إنها ليست هنا -

26
00:03:15,033 --> 00:03:16,200
!!  لا

27
00:03:16,267 --> 00:03:18,400
لقد وجدتها
إنها مختبئة هناك

28
00:03:18,467 --> 00:03:21,567
لا تدعوها تهرب
بسرعة. امسكوا بها

29
00:03:21,633 --> 00:03:23,833
أمي
لا تدعيني أقع

30
00:03:23,933 --> 00:03:25,367
!كفّ عن النحيب
لقد امسكت  بك

31
00:03:25,433 --> 00:03:26,867
إنها ترتدي البلورة

32
00:03:26,933 --> 00:03:28,967
والآن اذهب وامسك بها -
حسناً -

33
00:03:29,033 --> 00:03:31,867
" أريد تلك البلورة "شيتا

34
00:03:35,367 --> 00:03:36,400
تعالي إلى هنا

35
00:03:39,433 --> 00:03:42,867
لا
!!!ضاعت بلّورتي

36
00:03:42,967 --> 00:03:45,200
!!  لا

37
00:06:22,033 --> 00:06:24,367
أريد كرات لحم للمعلم من فضلك

38
00:06:24,400 --> 00:06:26,567
حسنا, هل أنت متأكدٌ من
"انك ستعمل لوقت متأخر الليلة  "بازو

39
00:06:26,633 --> 00:06:29,000
بدأ العمل يشغلنا
أخيراً من باب التغيير

40
00:06:29,033 --> 00:06:31,767
مازلت تعمل ؟ -
أجل , إلى اللقاء -

41
00:06:32,800 --> 00:06:35,533
من الأفضل أن أسرع
سيتضور المعلّم جوعاً

42
00:06:35,600 --> 00:06:37,633
ماذا؟

43
00:06:41,433 --> 00:06:43,533
ما هذا؟

44
00:06:50,633 --> 00:06:52,733
يبدو كجسد

45
00:07:45,867 --> 00:07:47,667
"بازو"

46
00:07:47,733 --> 00:07:49,633
ماذا تفعل عندك بالأعلى؟

47
00:07:49,733 --> 00:07:51,267
هل جلبت عشائي؟

48
00:07:51,367 --> 00:07:52,667
أجل

49
00:07:52,733 --> 00:07:54,767
لكن الفتاة أتت من السماء

50
00:08:02,167 --> 00:08:03,600
سحقاً لهذه الأنابيب العتيقة

51
00:08:07,000 --> 00:08:08,767
يا معلم

52
00:08:08,833 --> 00:08:11,767
هيا

53
00:08:14,867 --> 00:08:16,633
.....اسمعني يا معلّم
...فتاة أتت

54
00:08:18,233 --> 00:08:20,200
ماذا؟
ليس من جديد

55
00:08:20,267 --> 00:08:22,533
.....بمجرد أن انتهي من إصلاح هذا

56
00:08:22,600 --> 00:08:24,767
أصغي إلي
....فتاة أتت من

57
00:08:24,833 --> 00:08:26,867
أحكم ربط الصمام الثاني , هلاّ فعلت؟

58
00:08:26,967 --> 00:08:28,467
لا وقت لدينا لنضيعه

59
00:08:28,567 --> 00:08:31,200
هذه الآلة عتيقة جداً

60
00:08:37,400 --> 00:08:40,967
أريد مفكاً اكبر -
سأحضره -

61
00:08:42,800 --> 00:08:45,967
اذهب وشغّل الرافعة
ريثما أقوم بتصليح هذا

62
00:08:46,033 --> 00:08:47,133
ماذا؟

63
00:08:47,200 --> 00:08:50,333
هل تعتقد أنه بإمكانك القيام بذلك؟ -
أجل ! هنا

64
00:08:50,400 --> 00:08:53,000
كن هادئاً
واستخدم عقلك

65
00:08:53,067 --> 00:08:55,467
حسناً

66
00:08:58,533 --> 00:08:59,767
انتهيت

67
00:08:59,833 --> 00:09:02,333
لا تنسى أن تبقي نصب عينيك
على البكرة

68
00:09:10,867 --> 00:09:12,800
اضغط على المكابح -
ماذا ؟ -

69
00:09:23,400 --> 00:09:25,000
حسناً
كيف جرت الأمور يا رفاق؟

70
00:09:25,067 --> 00:09:28,167
لا أثر للفضة

71
00:09:28,233 --> 00:09:30,333
لم يحالفنا الحظ

72
00:09:30,400 --> 00:09:31,833
....ربما يحالفنا الحظ لو جربنا الحفر

73
00:09:31,933 --> 00:09:33,167
في المناجم التي تقع
شرق هذا المنطقة

74
00:09:33,233 --> 00:09:34,167
لا أدري

75
00:09:34,233 --> 00:09:35,800
تلك المناجم أسوأ حالا  من هذه

76
00:09:35,867 --> 00:09:37,600
علينا فقط أن نبدأ  المحاولة من جديد

77
00:09:37,667 --> 00:09:40,167
لنقل أنه لم يكن يومنا اليوم
تصبحون على خير

78
00:09:40,233 --> 00:09:42,667
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

79
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
"أطفئ  المرجل "بازو

80
00:09:54,667 --> 00:09:56,867
لن نجد شيئاً اليوم

81
00:09:56,967 --> 00:10:01,767
إذا استمر ينا هكذا
سنموت جوعاًً

82
00:10:01,833 --> 00:10:05,067
"بازو"
قم بتزييت الماكينة اللعينة

83
00:10:05,133 --> 00:10:07,867
حسناً -
شكراً لك , تصبح على خير -

84
00:10:07,967 --> 00:10:09,267
تصبح على خير

85
00:10:10,633 --> 00:10:13,733
ستغضب أمي منك -
اتركني وشأني -

86
00:10:16,300 --> 00:10:17,867
لست أنا من تركها تهرب

87
00:10:17,967 --> 00:10:19,467
!كفى ! توقفوا

88
00:10:19,567 --> 00:10:20,733
! حسناً

89
00:10:20,800 --> 00:10:22,933
لا جدوى يا أمي
لنلغي العملية

90
00:10:23,000 --> 00:10:25,200
فهناك الكثير من الغيوم المتلبدة

91
00:10:25,267 --> 00:10:27,400
ماذا؟ -
لقد أخبرتك -

92
00:10:27,467 --> 00:10:28,467
لا تقلقي يا أمي , سأجدها

93
00:10:28,567 --> 00:10:30,033
سنجدها
ونادني بالقبطان

94
00:10:30,067 --> 00:10:31,400
! نعم أمي

95
00:13:08,367 --> 00:13:10,600
مرحباً

96
00:13:10,667 --> 00:13:12,867
لقد حان الوقت لكي تنهضي

97
00:13:12,967 --> 00:13:16,867
مهلاً
أنني أحاول التحدث إلى الآنسة

98
00:13:16,967 --> 00:13:18,433
كيف تشعرين؟

99
00:13:18,533 --> 00:13:20,867
!!كفّوا  عن هذا

100
00:13:20,967 --> 00:13:22,667
مرحباً
"اسمي "بازو

101
00:13:22,733 --> 00:13:24,467
سررت حقاً برؤيتك
أنت على ا يرام

102
00:13:24,533 --> 00:13:25,767
لقد أقلقتني

103
00:13:25,833 --> 00:13:28,533
تفضلي
أطعميهم

104
00:13:28,567 --> 00:13:30,267
لا تكوني خجولة

105
00:13:32,533 --> 00:13:34,967
إنهم مسرورون بوجود ضيفة لدينا

106
00:13:37,767 --> 00:13:38,933
حسناً
الحمد لله

107
00:13:39,000 --> 00:13:40,933
تضحكين كشخص عادي

108
00:13:41,000 --> 00:13:42,767
....الطريقة التي سقطت بها من السماء

109
00:13:42,833 --> 00:13:44,767
جعلتني أعتقد أنّك ملاكاً ما

110
00:13:44,833 --> 00:13:46,767
شكراً جزيلاً  لإنقاذي

111
00:13:46,833 --> 00:13:48,667
عفواً
"أُدعى "شيتا

112
00:13:48,767 --> 00:13:50,933
"شيتا"
يا له من اسم جميل

113
00:13:51,000 --> 00:13:53,467
اضطررت للإمساك بكِ
كنت تطفين في الهواء

114
00:13:53,533 --> 00:13:55,267
ماذا؟ أطفو؟ -
أجل -

115
00:13:55,367 --> 00:13:57,833
حسناً
......أتذكر منطاداً

116
00:13:57,933 --> 00:14:00,267
لكنني لا أتذكر أي شيء بعد ذلك

117
00:14:00,333 --> 00:14:01,867
هذا كل ما تتذكرينه؟

118
00:14:02,000 --> 00:14:05,367
لست متأكدةً كيف نجوت

119
00:14:06,800 --> 00:14:08,367
ربما لدي فكرة عن هذا

120
00:14:08,433 --> 00:14:10,400
أيمكنني رؤية عقدك للحظة؟

121
00:14:10,433 --> 00:14:12,033
هذا؟

122
00:14:12,133 --> 00:14:14,867
أجل
هل تمانعين؟

123
00:14:14,967 --> 00:14:16,667
لقد أعطتني إياه جدتي

124
00:14:16,767 --> 00:14:19,800
لقد توارثته عائلتي لأجيال

125
00:14:19,833 --> 00:14:21,267
! ياه
! انه جميل

126
00:14:21,367 --> 00:14:23,000
هل أمسكت بهذا؟

127
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
دعيني أساعدك -

128
00:14:31,533 --> 00:14:33,733
شكراً

129
00:14:33,800 --> 00:14:35,967
لقمت بهذا كثيراً, راقبي

130
00:14:36,033 --> 00:14:37,567
هيّا بنا

131
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
"بازو"
!  هل أنت بخير ؟ أجبني

132
00:14:46,067 --> 00:14:48,400
هل تسمعني؟

133
00:14:57,000 --> 00:14:59,200
حسناً , ربما
لم تكن فكرة ارتداء  القلادة

134
00:14:59,267 --> 00:15:00,867
فكرة صائبة

135
00:15:07,333 --> 00:15:10,667
هل تأذيت؟
سأنزل

136
00:15:22,633 --> 00:15:25,533
"أنا آسفة "بازو

137
00:15:25,600 --> 00:15:28,367
هل أنت بخير؟

138
00:15:28,433 --> 00:15:29,533
أنا بخير

139
00:15:29,600 --> 00:15:31,533
لقد أخفتني, هل تؤلمك كثيراً؟

140
00:15:31,600 --> 00:15:34,033
هل تمزحين؟
لو كان رأسي أكثر قساوة

141
00:15:34,067 --> 00:15:35,233
يمكنك استخدامه كقذيفة مدفع

142
00:15:41,167 --> 00:15:42,867
إبريق الشاي
لا بد أنه يغلي

143
00:15:42,967 --> 00:15:45,433
هيا بنا لنذهب
اتبعيني من هنا

144
00:15:45,533 --> 00:15:48,200
سأعد طعام الإفطار
ريثما تغتسلين

145
00:15:49,600 --> 00:15:51,033
توجد منشفة نظيفة أيضاً

146
00:15:51,133 --> 00:15:52,600
رائع
شكراً لك

147
00:16:11,033 --> 00:16:12,667
"لابيوتا"

148
00:16:16,267 --> 00:16:19,433
"شيتا"
! حان موعد الإفطار

149
00:16:28,633 --> 00:16:30,600
التقط والدي تلك الصورة من على منطاد

150
00:16:30,633 --> 00:16:32,000
لقد أحب الطيران

151
00:16:32,033 --> 00:16:34,367
إنها "لابيوتا" الجزيرة العائمة

152
00:16:34,433 --> 00:16:36,400
جزيرة تطفو في السماء ؟

153
00:16:36,467 --> 00:16:38,633
أجل . معظم الناس يعتقدون أنها مجرد  أسطورة

154
00:16:38,667 --> 00:16:40,433
لكن والدي رآها بالفعل

155
00:16:40,467 --> 00:16:42,733
تلك الصورة هي للمنطاد
الذي كان يملكه

156
00:17:02,133 --> 00:17:04,867
بدت كقلعة تطفو في السماء

157
00:17:04,967 --> 00:17:08,233
قال أنه كان أروع ما رآه في حياته

158
00:17:18,733 --> 00:17:21,267
وكانت تلك الصورة
هي الوحيدة التي استطاع أبي التقاطها

159
00:17:21,367 --> 00:17:23,733
لكن"شيتا" ألقي نظرة على هذه

160
00:17:23,767 --> 00:17:25,467
احتفظ والدي بمذكراته

161
00:17:25,567 --> 00:17:27,133
وبالرسومات التي رسمها ل "لابيوتا"
أترين؟

162
00:17:27,200 --> 00:17:29,233
ها هي
....لقد قام برسم القلعة

163
00:17:29,333 --> 00:17:32,033
وقام أيضاً برسم الناس كما بدوا
في مخّيلته

164
00:17:32,133 --> 00:17:34,333
كان واثقاً من أن القصر
مليء  بالكنوز

165
00:17:34,400 --> 00:17:36,767
لكن لم يصدقه أحد

166
00:17:36,833 --> 00:17:38,167
نعتوه بالكاذب

167
00:17:38,233 --> 00:17:41,867
وهذا ما أودى بموته

168
00:17:47,733 --> 00:17:50,233
"لكنني سأبرهن أن أبي ليس
بالكاذب يا "شيتا

169
00:17:50,333 --> 00:17:52,267
....حالما أنتهي من صنع الطائرة

170
00:17:52,333 --> 00:17:56,267
سوف أطير  بها وأجد "لابيوتا" بنفسي

171
00:18:05,933 --> 00:18:08,667
إنها سيارة حقيقية
لا توجد الكثير منها هنا

172
00:18:08,767 --> 00:18:11,067
هؤلاء هم قراصنة -
ماذا ؟ -

173
00:18:11,167 --> 00:18:13,567
أنهم من هاجموا المنطاد

174
00:18:13,633 --> 00:18:17,567
ربما أنهم يلاحقونكِ
تعالي

175
00:18:19,333 --> 00:18:21,367
راقب من الخلف -
حسناً -

176
00:18:23,600 --> 00:18:24,867
صباح الخير
وداعاً

177
00:18:24,933 --> 00:18:26,733
! قف عندك

178
00:18:26,767 --> 00:18:28,800
نعم؟
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

179
00:18:28,867 --> 00:18:30,767
أيها الفتى

180
00:18:30,833 --> 00:18:32,333
هل رأيت فتاة صغيرة بالجوار ؟

181
00:18:32,367 --> 00:18:33,600
دعنى أرى الآن

182
00:18:33,667 --> 00:18:36,000
هناك حوالى مائة فتاة في هذه المدينة
أية واحدة؟

183
00:18:36,067 --> 00:18:37,533
شكراً على لا شيء أيها الفتى

184
00:18:37,600 --> 00:18:38,767
وداعاً

185
00:18:40,367 --> 00:18:42,800
إنهم بالتأكيد يلاحقونكِ
"يا "شيتا

186
00:18:44,033 --> 00:18:46,467
"لوي"
أخبر والدتك أن الفتاة متنكرة

187
00:18:46,567 --> 00:18:48,833
أنها متنكرة إذن
! أذهب وأخبر أمي

188
00:18:54,467 --> 00:18:56,567
لديها ضفائر  وترتدي
فستاناً أرجوانياً

189
00:18:56,633 --> 00:18:58,167
لم أرها من قبل

190
00:18:58,233 --> 00:18:59,667
......هذا ما  تستمرّ بقوله

191
00:18:59,733 --> 00:19:01,733
لكن أريدك أن تفكر جيداً

192
00:19:01,800 --> 00:19:03,067
يا معلّم

193
00:19:03,167 --> 00:19:04,933
يا معلم

194
00:19:06,367 --> 00:19:09,400
أنها في عمر هذين الولدين

195
00:19:09,467 --> 00:19:10,800
!!  كلاّ

196
00:19:12,933 --> 00:19:15,333
!ها هي هناك
! لا تدعوها تهرب

197
00:19:15,400 --> 00:19:16,600
! الآن

198
00:19:18,033 --> 00:19:21,767
أيها الرئيس , إنهم قراصنة
! وهم بصدد اللحاق بها

199
00:19:21,833 --> 00:19:24,933
هل عليّ القيام بكل شيء بنفسي ؟

200
00:19:25,000 --> 00:19:27,467
قراصنة؟
أريد أن أرى

201
00:19:29,033 --> 00:19:31,633
يمكنك الوقوف عندك
يا صديقي

202
00:19:31,733 --> 00:19:33,267
تعتقد انك قوي, أليس كذلك؟

203
00:19:33,333 --> 00:19:35,633
أنا قوي كفاية -
سوف نرى  -

204
00:19:35,733 --> 00:19:38,633
اذهبوا من هنا
نحن قومٌ شرفاء

205
00:19:38,733 --> 00:19:40,000
لماذا فعلت ذلك؟

206
00:19:40,067 --> 00:19:41,667
بسرعة
أهرب من الخلف

207
00:19:41,767 --> 00:19:43,233
! لا
! سوف أقاتلهم

208
00:19:43,233 --> 00:19:45,167
ماذا لو ألحقوا الأذى بك؟

209
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
إذن ؟

210
00:19:46,867 --> 00:19:48,800
عندها على أحد
أن يحمي صديقتك

211
00:19:52,233 --> 00:19:54,200
لما لا تبتعد عن طريقنا؟

212
00:19:54,233 --> 00:19:56,267
لماذا لا تحاول أن تجبرني على ذلك؟

213
00:19:56,367 --> 00:19:57,967
! ربما سأفعل

214
00:19:58,033 --> 00:20:00,633
أجل
اجعل  قميصك ينفجر

215
00:20:04,767 --> 00:20:06,633
سيداتي وسادتي
ابقو أعينكم هلى الأزرار

216
00:20:06,733 --> 00:20:08,833
واحد , اثنان
! وها نحن نبدأ

217
00:20:08,933 --> 00:20:12,533
أجل , تراجع للخلف
! سيفرقع أزرارك

218
00:20:12,567 --> 00:20:14,567
أيها الرئيس
أرهم ما لديك

219
00:20:16,733 --> 00:20:19,000
أجل
نحن خائفون

220
00:20:24,967 --> 00:20:27,133
هذه هي
لقد أريتهم قوتك أيها الرئيس

221
00:20:27,200 --> 00:20:29,867
آمل أنك تعرف
سوف لن أقوم بإصلاح هذا

222
00:20:31,233 --> 00:20:33,200
! خذ هذا أيها القرصان البائس

223
00:20:33,267 --> 00:20:35,933
لقد تلقّى اللكمة -
بالتأكيد  -

224
00:20:40,233 --> 00:20:41,933
"هيا بنا " شالولو

225
00:20:45,567 --> 00:20:47,067
اهزمه يا معلم

226
00:20:48,233 --> 00:20:50,833
نعت  أمي بالقبيحة
إذهب الآن واهزمه

227
00:20:52,067 --> 00:20:53,467
تماماً
اهزمه

228
00:20:53,567 --> 00:20:55,033
هذه هي -
اضربه -

229
00:20:55,133 --> 00:20:56,833
هيا , اهزمه

230
00:20:56,933 --> 00:20:59,400
أجل أجل -
أنت أيها المزعج -

231
00:20:59,467 --> 00:21:01,800
لا

232
00:21:01,867 --> 00:21:04,167
ألكمه بيمينك , بشمالك

233
00:21:14,767 --> 00:21:17,433
اترك الشغب  لأولادي الأغبياء

234
00:21:17,533 --> 00:21:20,233
والآن أين هي؟

235
00:21:20,333 --> 00:21:22,667
أين أنتِ ياصغيرتي ؟

236
00:21:22,767 --> 00:21:24,767
أصبح لديك صديق

237
00:21:24,833 --> 00:21:27,000
أنهما متجهان نحوسكة الحديد

238
00:21:27,067 --> 00:21:28,133
! لنتحرك

239
00:21:35,833 --> 00:21:37,567
"سنقفز "شيتا

240
00:21:37,633 --> 00:21:39,233
حسناً

241
00:21:39,333 --> 00:21:41,067
تماماً

242
00:21:41,133 --> 00:21:43,567
هيّا

243
00:21:43,633 --> 00:21:46,633
"بازو"
من هي صديقتك؟

244
00:21:46,733 --> 00:21:49,733
"تدعى "شيتا
والقراصنة يلاحقونها

245
00:21:51,567 --> 00:21:54,367
"إنها عصابة "دولا
قراصنة؟ -

246
00:21:54,400 --> 00:21:56,933
هل يمكنك إيصالنا لمركز الشرطة
في المدينة المجاورة ؟

247
00:21:57,000 --> 00:21:58,967
بالطبع
ساعدني باصلاح المحرك

248
00:21:59,000 --> 00:22:01,133
سأفعل

249
00:22:01,200 --> 00:22:04,133
السرعة القصوى للأمام

250
00:22:04,200 --> 00:22:07,467
ماذا ؟ -
إنها أمي -

251
00:22:09,000 --> 00:22:10,067
مرحباً أمي

252
00:22:10,167 --> 00:22:12,967
أيها الأغبياء
ناديا  أخاكم واركبا

253
00:22:13,033 --> 00:22:15,467
لكن "شيتا" مختبئة
في ذلك المنزل

254
00:22:15,533 --> 00:22:18,333
لقد هربا
والآن اصعدوا

255
00:22:18,400 --> 00:22:19,633
هربا؟

256
00:22:19,733 --> 00:22:21,367
أريد أن آتي -
أمي -

257
00:22:25,433 --> 00:22:27,467
لا أظن أنكم تروقون لهم كثيراً

258
00:22:29,233 --> 00:22:31,533
حسناً

259
00:22:31,600 --> 00:22:35,333
هذا تذكار منّا لكم

260
00:22:36,733 --> 00:22:39,733
المكان هنا وعر يا أمي
وعرٌ للغاية

261
00:22:48,333 --> 00:22:51,567
"بازو"
! لقد جاءوا

262
00:22:51,633 --> 00:22:54,333
ألا يمكن للمحرك أن يعمل
أسرع من هذا ؟

263
00:22:54,400 --> 00:22:56,600
هذا أقصى ما لديه
أنه محرك عتيق

264
00:22:56,667 --> 00:22:59,367
ها هي هناك يا أمي -
أردت أنا أن أقول  ذلك -

265
00:22:59,433 --> 00:23:02,933
انزلوا
تحركوا

266
00:23:10,233 --> 00:23:12,567
أفضّل ان أبقى بالسيارة يا أمي
لا أريد أن أسقط

267
00:23:14,633 --> 00:23:16,833
هذا مخيف

268
00:23:19,033 --> 00:23:21,767
لن ننجح في ذلك

269
00:23:27,133 --> 00:23:30,033
زوّد البخار
إنهم يقتربون

270
00:23:30,133 --> 00:23:32,567
استعدوا -
لقد لقد لحقنا بهم  -

271
00:23:32,600 --> 00:23:34,567
أجل -
لا أستطيع أن أرى -

272
00:23:34,600 --> 00:23:36,567
ادخلي هنا

273
00:23:38,133 --> 00:23:41,000
ساعدني في اشعال النار -
حسناً

274
00:23:47,000 --> 00:23:48,600
أجل

275
00:23:51,067 --> 00:23:53,233
! هجوم

276
00:23:53,333 --> 00:23:54,933
! انتبه

277
00:23:56,833 --> 00:23:59,267
هل أنت بخير ؟

278
00:23:59,333 --> 00:24:01,967
هيّا
الحقوا بهما

279
00:24:05,600 --> 00:24:08,433
يالها من فتاة قوية

280
00:24:13,233 --> 00:24:16,233
تعال إلى هنا

281
00:24:16,267 --> 00:24:17,767
وداعاً

282
00:24:19,633 --> 00:24:22,633
ستنال ما تستحقّ
لا تقفوا هنا

283
00:24:22,733 --> 00:24:23,833
! ادفعوا بالقطار نحو الجرف

284
00:24:23,933 --> 00:24:25,067
ماذا؟!؟

285
00:24:25,167 --> 00:24:29,000
لقد أريناهم كيف استطعنا أن نفلت منهم

286
00:24:29,067 --> 00:24:31,333
يمكنني الآن القيام بذلك -
كنت مدهشاً -

287
00:24:34,167 --> 00:24:37,567
ارفعوا , ارفعوا -

288
00:24:37,633 --> 00:24:39,400
مهلاً -
توقفوا -

289
00:24:39,467 --> 00:24:42,767
! طائرة تجسس عسكرية

290
00:24:42,867 --> 00:24:45,333
هل تظنين أنه  "موسكا"؟

291
00:24:45,400 --> 00:24:48,800
إنه "موسكا" بالفعل
علينا العثور على الولدين

292
00:24:55,867 --> 00:24:57,800
ماذا؟

293
00:25:02,600 --> 00:25:04,367
ياللعجب

294
00:25:04,433 --> 00:25:06,033
لقد أتى  الجيش للانقاذ

295
00:25:11,733 --> 00:25:15,200
هلاّ  تكرّمت وساعدت
هذين الولدين الصغيرين

296
00:25:15,267 --> 00:25:17,833
القراصنة كانوا يلاحقون بهما
ّ طوال اليوم

297
00:25:26,533 --> 00:25:29,433
ماذا ؟ ماالأمر؟

298
00:25:29,467 --> 00:25:30,833
"الوداع "بازو

299
00:25:30,867 --> 00:25:32,433
ايتهاالفتاة , تعالي إلى هنا

300
00:25:35,533 --> 00:25:37,133
"شيتا"
! انتظري

301
00:25:37,200 --> 00:25:39,533
توقف وإلاّ أطلقت النار

302
00:25:41,133 --> 00:25:43,033
انتظرني

303
00:25:44,467 --> 00:25:46,033
إنه قطار مسلّح يا أمي

304
00:25:46,133 --> 00:25:48,367
"ونحن عصابة "دولا
هجوم

305
00:25:48,433 --> 00:25:51,200
كلاّ
"شيتا"

306
00:25:51,267 --> 00:25:53,600
لا تتبعني
سوف تتعرّض للأذى

307
00:26:14,733 --> 00:26:17,233
لا تذهب  -
لا تقلقي -

308
00:26:23,233 --> 00:26:24,367
هيّا

309
00:26:26,767 --> 00:26:30,400
لا بد أنه هذامثير للإهتمام

310
00:26:35,067 --> 00:26:37,033
ماالذي يجري ؟ -
أين هما؟ -

311
00:26:37,067 --> 00:26:39,033
ابقَ هادئاً
وراقبهم وحسب

312
00:27:03,400 --> 00:27:05,600
"شيتا"
إننا نطفو

313
00:27:07,933 --> 00:27:09,067
أترين؟

314
00:27:09,167 --> 00:27:11,133
هذا ما حصل في المرة
الأولى التي رأيتك فيها

315
00:27:11,200 --> 00:27:13,600
أترون هذا؟
إنها قوة البلّورة

316
00:27:15,733 --> 00:27:16,967
كنت أعرف

317
00:27:17,033 --> 00:27:19,133
كنت أعرف أن هناك ما
يميّز هذا القلادة

318
00:27:23,967 --> 00:27:25,867
هل ترين ما أقصد؟

319
00:27:29,133 --> 00:27:30,833
سيكون كلّ شيء
على ما يرام

320
00:27:35,833 --> 00:27:38,367
القلادةستدعنا  نهبط
بسهولة ويسر

321
00:27:44,433 --> 00:27:46,667
أيها الأولاد
أريد تلك البلّورة

322
00:27:46,767 --> 00:27:48,733
أطلقوا النار

323
00:27:48,767 --> 00:27:51,333
وقت الهروب

324
00:27:53,400 --> 00:27:56,367
انتبهوا

325
00:27:56,400 --> 00:27:58,767
! هذا مدهش
! رائع

326
00:27:58,833 --> 00:28:01,667
يجب أن أحصل على تلك البلّورة

327
00:28:15,267 --> 00:28:17,533
كنت محقاَ بشأن بلّورتي

328
00:28:20,367 --> 00:28:22,067
إنها تنطفئ

329
00:28:22,167 --> 00:28:24,400
مهلاًَ
انتظري لحظة

330
00:28:32,867 --> 00:28:34,200
أعتقد أن  البلّورةتعود للحياة

331
00:28:34,267 --> 00:28:35,767
عندما تقعي في مأزق

332
00:28:37,433 --> 00:28:40,067
! ياه
الطريق طويل للصعود للأعلى

333
00:28:40,167 --> 00:28:42,033
آمل أنهم بخير

334
00:28:42,133 --> 00:28:44,400
رئيسك وزوجته
وسائق القطارالطيب

335
00:28:44,467 --> 00:28:45,600
كل أصدقائي هم من  عمّال مناجم

336
00:28:45,667 --> 00:28:47,267
يمكنهم الإعتناء بأنفسهم

337
00:28:47,367 --> 00:28:49,033
لو كنت مكانك لما قلقت بشأنهم

338
00:28:49,133 --> 00:28:50,600
هيا "شيتا" لنذهب

339
00:28:54,733 --> 00:28:56,067
كانت هذه مدينة التعدين

340
00:28:56,133 --> 00:28:57,233
منذ عهدٍ بعيد

341
00:28:57,333 --> 00:29:00,533
معظم هذه الأنفاق لم تعد
تُستعمل بعد الآن .

342
00:29:09,833 --> 00:29:12,000
تفضّلي

343
00:29:12,067 --> 00:29:14,167
شكراً , أنا مسرورة لأنك جلبت
بعض الطعام

344
00:29:14,233 --> 00:29:15,800
أكاد أموت من الجوعً

345
00:29:15,867 --> 00:29:18,200
للتحلية لديّ تفاح أخضر وبعض الحلوى

346
00:29:18,233 --> 00:29:21,967
أحقّاً؟ لابد أن تكون حقيبتك سحرية

347
00:29:22,033 --> 00:29:24,167
لطالما كان فيها ما نحتاجه

348
00:29:33,567 --> 00:29:36,333
ليس سيئاً, أليس كذلك؟

349
00:29:37,967 --> 00:29:40,600
"شيتا"
من أين أتيتِ بالضبط؟

350
00:29:40,667 --> 00:29:44,167
"أتيت من وادي "غوندوا
وهي تقع في أعماق الجبال الشمالية

351
00:29:44,233 --> 00:29:46,233
كنت أعيش هناك
مع والداي

352
00:29:46,333 --> 00:29:48,333
وكنا في غاية السعادة

353
00:29:49,833 --> 00:29:51,367
ولكن عندما توفيّ أبي وأمي

354
00:29:51,433 --> 00:29:53,767
أصبحت وحيدة

355
00:29:55,133 --> 00:29:57,167
والشيء الوحيد الذي
شجعني على الإستمرار

356
00:29:57,233 --> 00:30:00,667
هي الإهتمام بالمزرعة و بالحيوانات

357
00:30:00,767 --> 00:30:03,767
لكن في يومٍ من الأيام
تغيّر كل شيء

358
00:30:03,833 --> 00:30:06,800
وكان ذلك اليوم الذي
أخذني الرجال فيه بعيداً

359
00:30:09,833 --> 00:30:12,633
مهلاً. هل تقصدين أنهم
اختطفوكي؟

360
00:30:12,733 --> 00:30:13,833
نعم

361
00:30:13,933 --> 00:30:16,267
كان الرجل ذو النظارات السوداء

362
00:30:16,367 --> 00:30:17,800
أتسائل من هو ذلك الرجل

363
00:30:17,833 --> 00:30:19,767
ومايفعله مع الجيش العسكري؟

364
00:30:21,200 --> 00:30:24,133
أعتقد أن "دولا" وذلك الرجل
يريدون الحصول على القلادة

365
00:30:24,200 --> 00:30:25,933
أعتقد أنك على حق
لكن ليس لدي أدنى فكرة

366
00:30:26,000 --> 00:30:28,767
من أنّ بلّورتي
ذات قوة عجيبة

367
00:30:28,833 --> 00:30:33,000
لقد توارثتها عائلتي

368
00:30:32,967 --> 00:30:35,400
وأعطتني إياها أمي
عندما توفيت

369
00:30:35,467 --> 00:30:37,133
وأخبرتني بألا أريها

370
00:30:37,200 --> 00:30:39,000
أو أعطيها لأحد

371
00:30:42,167 --> 00:30:44,567
نحن يتيمان
وعلينا الاّ نفترق, ألا تظنين ذلك؟

372
00:30:44,633 --> 00:30:46,167
أنا حقاً آسفة

373
00:30:46,233 --> 00:30:48,733
إنها غلطتي
لقد أقحمتك في هذا معي

374
00:30:48,800 --> 00:30:50,233
أتمزحين؟

375
00:30:50,333 --> 00:30:52,033
هذا أكثرالأشياء إثارةً
حصلت لي في حياتي

376
00:30:52,133 --> 00:30:54,833
ولن أقبل بأن أضيع مغامرة كهذه
مقابل أي شيء في العالم

377
00:30:58,833 --> 00:31:00,433
ماذا؟

378
00:31:03,933 --> 00:31:08,033
من يحمل ضوءاً برّاقاً كهذا
أمام عيني  التعبتين؟

379
00:31:08,067 --> 00:31:11,667
هل أنت نوع من العفاريت أتيت لتعذيبي؟

380
00:31:11,767 --> 00:31:15,933
"إنه العم " بوم
لا تقلقي  أنه صديقي

381
00:31:15,967 --> 00:31:18,733
"أيها العم "بوم
سررت بلقائك

382
00:31:18,767 --> 00:31:20,933
لا يمكنني رؤيتك جيّداً
بعد أيها العفريت

383
00:31:20,967 --> 00:31:23,267
"لكن صوتك كصوت "بازو

384
00:31:23,367 --> 00:31:25,367
وهاتين العينين الذابلتين
لا تخدعانني

385
00:31:25,433 --> 00:31:27,267
وهناك  عفريتة معك

386
00:31:27,367 --> 00:31:28,800
"ثمة قراصنة يطاردوننا أيها العم "بوم

387
00:31:28,867 --> 00:31:32,000
والجيش خلفهم تماماً

388
00:31:32,067 --> 00:31:36,467
يبدو هذا رائعاً فعلاً

389
00:31:46,233 --> 00:31:48,667
الشاي جاهز
اخدما نفسيكما

390
00:31:48,767 --> 00:31:50,767
شكراً , هذا رائع

391
00:31:50,833 --> 00:31:54,133
ألا تشعر بالوحدة  وأنت قابعٌ
هنا تحت الأرض أيها العم "بوم"؟

392
00:31:54,167 --> 00:31:57,200
أبداً يا عزيزتي

393
00:31:57,267 --> 00:31:59,000
هذه الصخور كلها أصدقائي

394
00:31:59,067 --> 00:32:00,933
وهي  تتحدث إلي
في أغلب الأوقات

395
00:32:01,000 --> 00:32:03,867
لم  تتوقف عن التوهج
خصوصاً منذ ليلة البارحة

396
00:32:03,967 --> 00:32:06,967
الصخور تتحدث إليك؟ -
" أجل "بازو

397
00:32:07,033 --> 00:32:08,933
الأرض تتحدث إلينا جميعاً

398
00:32:09,000 --> 00:32:11,933
وإذا استمعنا إليها
بوسعنا أن نفهمها

399
00:32:15,000 --> 00:32:19,667
تتحدث الصخور بصوتٍ خافت

400
00:32:31,533 --> 00:32:35,033
يا إلهي

401
00:32:35,133 --> 00:32:37,433
إنها تتوهج

402
00:32:38,833 --> 00:32:40,333
إنها في كل مكان

403
00:32:40,400 --> 00:32:42,967
أمر لا يصدّق

404
00:32:53,367 --> 00:32:55,167
رائع

405
00:32:55,233 --> 00:32:57,267
"بازو"
أنظر فوقنا

406
00:32:57,367 --> 00:32:59,133
! ماذا؟ ياه

407
00:33:05,467 --> 00:33:08,800
ما هذا؟
مالذي يجعلها تضيء هكذا؟

408
00:33:08,867 --> 00:33:11,600
منذ قليل كانت مجرد
كتلة من الصخور

409
00:33:11,633 --> 00:33:13,833
! ياإلهي

410
00:33:13,933 --> 00:33:16,867
الإجابة تجدها بين هذه الصخور

411
00:33:16,967 --> 00:33:18,333
دعاني أريكما

412
00:33:20,533 --> 00:33:22,767
ياه
بازو" هل رأيت هذا؟"

413
00:33:22,833 --> 00:33:24,067
أجل
ما هذا؟

414
00:33:24,167 --> 00:33:26,333
عنصر قد نسي أمره منذ مدة طويلة
يسمّى بـالأيثوريوم

415
00:33:26,400 --> 00:33:27,967
"ايثوريوم؟"

416
00:33:28,033 --> 00:33:32,033
كل هذه الصخور تحتوي على
مقدار ضئيل من الأثوريوم

417
00:33:32,133 --> 00:33:34,367
حقاً؟

418
00:33:34,400 --> 00:33:38,167
عرف الناس في الماضي
كيف ينقبون عن الأيثوريوم

419
00:33:38,200 --> 00:33:40,267
لكن لم يعودوايقدرون  كما في السابق

420
00:33:42,200 --> 00:33:43,467
مهلاً

421
00:33:45,167 --> 00:33:47,133
انظر
! حجري يتوهج

422
00:33:47,200 --> 00:33:50,267
يا إلهي

423
00:33:50,367 --> 00:33:52,833
تلك البلورة هى من الأيثوريوم الخالص

424
00:33:52,933 --> 00:33:54,200
لم توجد واحدة مثلها

425
00:33:54,267 --> 00:33:58,367
منذ أيام جدي الكبير

426
00:33:58,433 --> 00:34:01,800
لا عجب في أن الأحجار لم تتوقف عن
التوهج

427
00:34:01,867 --> 00:34:04,467
ذلك الحجر يملك طاقة عجيبة

428
00:34:04,567 --> 00:34:07,767
تقول الأسطورة أن قوم المدينة

429
00:34:07,800 --> 00:34:09,833
العائمة لابيوتا

430
00:34:09,833 --> 00:34:11,200
عرفوا كيفية صنع مثل
هذه البلورات

431
00:34:11,267 --> 00:34:13,233
أهم من صنعوا
هذه البلورة؟

432
00:34:13,333 --> 00:34:17,367
استخدموا الأيثوريوم كي يجعلوا
المدينة لا بيوتا تطفو في السماء

433
00:34:17,433 --> 00:34:19,033
كنت أعرف أن المدينة لابيوتا لم تكن
قصة مُخْتَلَقَة

434
00:34:19,133 --> 00:34:21,733
هل ترين يا "شيتا" ؟
! تماماً كما قال والدي

435
00:34:26,167 --> 00:34:28,333
ما الأمر ؟

436
00:34:28,400 --> 00:34:32,033
آسف  لكن هلاّ
أبعدت البلّورة عني؟

437
00:34:32,133 --> 00:34:34,433
إنها قوية بالنسبة لي

438
00:34:34,533 --> 00:34:36,833
! آسف

439
00:34:36,933 --> 00:34:38,767
ما الأمر أيها العم "بوم"؟

440
00:34:38,833 --> 00:34:43,067
إنها تتحدث إلي بصوت مرتفع
جداً وبحزن عميق

441
00:34:48,667 --> 00:34:53,600
كان جدي الأكبر يقول لي
أن الأحجار لا تكف عن التوهج

442
00:34:53,633 --> 00:34:56,633
عندما تظهر  مدينة "لابيوتا" فوق المنجم

443
00:34:56,733 --> 00:34:58,167
! ياه
هذا يعني أن

444
00:34:58,233 --> 00:35:00,067
أنا المدينة "لابيوتا" فوق
المنجم الآن

445
00:35:00,133 --> 00:35:03,133
"شيتا"
الآن بوسعي اثبات أن الأسطورة حقيقية

446
00:35:03,200 --> 00:35:06,600
"شيتا"
يجب أن أخبرك أمراً ما

447
00:35:06,667 --> 00:35:07,867
نعم؟

448
00:35:07,933 --> 00:35:09,933
ما هو؟

449
00:35:09,967 --> 00:35:13,933
إن البلورة ذات قوة عجيبة

450
00:35:13,967 --> 00:35:16,000
لكن الطاقة  يعود حقها

451
00:35:16,067 --> 00:35:18,767
للأرض الذي أتت منه

452
00:35:18,833 --> 00:35:21,067
إذا نسيت هذا ثم  استخدمت

453
00:35:21,167 --> 00:35:22,867
طاقة البلورة لأغراض أنانية

454
00:35:22,967 --> 00:35:25,267
ستجلب مأساة كبيرة

455
00:35:25,367 --> 00:35:26,967
هل تفهمان؟ -
أجل -

456
00:35:27,033 --> 00:35:31,567
على البلّورة أن تذكّرنا
بأننا جئنا من الأرض

457
00:35:31,633 --> 00:35:33,967
وإليها يجب أن نعود

458
00:35:34,033 --> 00:35:36,633
هيا , ابتهجا

459
00:35:36,733 --> 00:35:38,133
لقد انقذت هذا البلّورة "شيتا " مرتين حتى الآن

460
00:35:38,200 --> 00:35:39,967
من مآزق حقيقية

461
00:35:40,033 --> 00:35:41,633
ولدي شعور بأن

462
00:35:41,733 --> 00:35:43,967
تلك البلّورة ستساعدنا
"في العثور على "لابيوتا

463
00:35:51,800 --> 00:35:53,400
إنها تطير بعيداً

464
00:35:53,467 --> 00:35:55,800
أمي هل بوسعنا الرجوع للسفينة
الآن , أرجوكِ؟

465
00:35:55,867 --> 00:35:57,467
المكان هادئٌ جداً

466
00:35:57,567 --> 00:35:59,433
من الأفضل البقاء هنا
في الوقت الحاضر

467
00:35:59,467 --> 00:36:01,633
كفّوا عن التذمر الآن

468
00:36:01,733 --> 00:36:03,767
هل هذا يعني لا غداء؟

469
00:36:03,833 --> 00:36:07,767
الساحل خالٍ
لنذهب

470
00:36:07,833 --> 00:36:09,633
"شكراً لك أيها العم "بوم

471
00:36:09,733 --> 00:36:12,233
كونوا على حذر يا أعزائي

472
00:36:16,367 --> 00:36:18,433
كونوا في أشد الحذر

473
00:36:30,633 --> 00:36:33,633
!ياه
انظري إلى هناك فوق

474
00:36:33,733 --> 00:36:37,400
! تلك الغيمة.... إنها عملاقة

475
00:36:48,333 --> 00:36:50,333
خلف تلك الغيمة توجد المدينة العائمة

476
00:36:50,400 --> 00:36:55,033
التي لم يصدّق بوجودها أحد

477
00:36:55,133 --> 00:36:59,133
لكنني أقسم ... سوف
أكون الشخص الذي سيثبت ذلك

478
00:36:59,200 --> 00:37:00,600
"بازو" -
ماذا؟ -

479
00:37:00,667 --> 00:37:04,567
اصغ إلي هناك أمر
لم اخبرك إياه بعد

480
00:37:04,633 --> 00:37:07,800
لعائلتي اسم تقليدي قديم

481
00:37:07,867 --> 00:37:10,467
وعندما ورثت هذا الحجر

482
00:37:10,567 --> 00:37:12,667
توارثت هذا الإسم

483
00:37:12,767 --> 00:37:17,733
والإسم الذي ورثته هو
"لوشيتا تويل اول لابيوتا"

484
00:37:19,533 --> 00:37:22,033
لابيوتا؟
.....هل تعنين أنّكِ

485
00:37:25,667 --> 00:37:28,033
لقدوجدونا
! لنهرب

486
00:37:28,133 --> 00:37:31,267
هيّا

487
00:37:31,367 --> 00:37:34,400
لنعد إلى المنجم -
أوقفوهما -

488
00:37:37,233 --> 00:37:38,600
أرفعا أيديكما للأعلى

489
00:37:38,633 --> 00:37:39,600
! لا تلمسها

490
00:37:41,633 --> 00:37:45,433
! دعني أذهب

491
00:37:45,467 --> 00:37:47,267
لا
هل أنت بخير "بازو"؟

492
00:37:47,367 --> 00:37:49,067
" يجب أن تنهض "بازو

493
00:37:50,533 --> 00:37:53,267
سيّدي , لقد قبضنا عليهما -
في الوقت المحدد -

494
00:38:20,433 --> 00:38:21,567
ماذا؟

495
00:38:26,867 --> 00:38:29,533
أخرجوني من هنا

496
00:38:33,633 --> 00:38:36,733
أين أنا؟

497
00:38:40,600 --> 00:38:42,800
إلى الأمام ,سر

498
00:39:06,767 --> 00:39:08,567
إنه موقف حساس

499
00:39:08,633 --> 00:39:10,733
فهي صغيرة وضعيفة

500
00:39:10,800 --> 00:39:13,633
سنحصل على ما نريده
لكن هذا سيستغرق وقتاً

501
00:39:13,733 --> 00:39:15,000
! إننا نضيّع الوقت

502
00:39:15,067 --> 00:39:18,800
عليك بالضغط عليها مراراً وتكراراً
وأضمن لك أنها ستتكلم

503
00:39:18,867 --> 00:39:21,000
مع احترامي لك
أنا لا أوافق

504
00:39:21,067 --> 00:39:24,800
هذه الوسائل العسكرية الخطرة
هي مضيعة للوقت أيها الجنرال

505
00:39:24,867 --> 00:39:28,267
لو أُستخدمت أساليبي
......العسكرية منذ البداية

506
00:39:28,333 --> 00:39:30,533
لما سنحت لـ"دولا" الفرصة
لكي تتدخل في هذه على الإطلاق

507
00:39:30,600 --> 00:39:35,167
كانت رسالة عسكرية التي
تمكن القراصنة من فك شفرتها

508
00:39:35,233 --> 00:39:38,167
لقد أفسدت  كل شيء يا حضرة الجنرال
وعليّ أنا الآن بإصلاح ما أفسدته

509
00:39:38,200 --> 00:39:40,533
مهمتك ياحضرة الجنرال

510
00:39:40,567 --> 00:39:43,133
هو تجهيز القوات عند الضرورة

511
00:39:44,200 --> 00:39:46,600
"موسكا"
......لا تنسى أن

512
00:39:46,667 --> 00:39:48,867
الحكومة هي من أولت المسؤولية إلي
بإيجاد مدينة لابيوتا

513
00:39:48,967 --> 00:39:51,867
....لا تنسى أنه كعميل سرّي للحكومة

514
00:39:51,967 --> 00:39:54,600
أنا المسؤول عنك يا حضرة الجنرال

515
00:39:57,167 --> 00:40:00,333
سحقاً
كم أكره هذا الرجل

516
00:40:17,800 --> 00:40:18,933
أنا واثق من أنك نمتِ جيّداً؟

517
00:40:19,000 --> 00:40:21,567
أين "بازو"؟
! هل هو بخير ؟ أريد أن أراه

518
00:40:21,633 --> 00:40:23,767
والآن
هذا يناسب الأميرة

519
00:40:23,833 --> 00:40:25,733
"لا تقلقي "شيتا

520
00:40:25,800 --> 00:40:29,533
لقد تلقى صديقك معاملة
كما لو كان ضيفاً ملكياً

521
00:40:29,600 --> 00:40:32,533
أريد أن أريكِ شيئاً
قبل أن تريه

522
00:40:47,000 --> 00:40:48,733
أدخلي

523
00:40:51,867 --> 00:40:53,533
انظري إلى هناك

524
00:41:06,800 --> 00:41:08,533
ما هذا؟

525
00:41:08,600 --> 00:41:11,167
شكل من أشكال
الحياة الاصطناعية

526
00:41:11,233 --> 00:41:12,767
يسمّى بالإنسان  الآلي

527
00:41:12,833 --> 00:41:15,967
كانت "لابيوتا " مجرد أسطورة
إلى أن وقع هذا الرجل الآلي من السماء

528
00:41:21,000 --> 00:41:22,133
ماذا؟

529
00:41:31,600 --> 00:41:33,433
والآن  تريد مني الحكومة بأن

530
00:41:33,467 --> 00:41:35,467
"أكشف أسرار المدينة "لابيوتا

531
00:41:35,567 --> 00:41:38,833
على سبيل المثال , مما صُنع صاحبنا هذا ؟
من المعدن أو السيراميك؟

532
00:41:38,933 --> 00:41:41,767
بأمكانيات تقنيتنا المحدودة
ليس لدينا أدنى فكرة

533
00:41:41,833 --> 00:41:43,667
.....لكنه يخبرنا أمراًً

534
00:41:43,733 --> 00:41:45,667
تعالي وانظري

535
00:41:45,733 --> 00:41:49,467
" لاتخافي  " شيتا
إنه ميت بلا حراك لعلمك

536
00:41:56,167 --> 00:41:57,467
انظري إلى هناك

537
00:42:01,367 --> 00:42:03,000
نعم

538
00:42:03,067 --> 00:42:04,567
....إنه نفس الشعار

539
00:42:04,633 --> 00:42:07,167
الذي يزّين المدفأة التي في منزلك

540
00:42:07,233 --> 00:42:09,033
وبلّورتك

541
00:42:09,067 --> 00:42:13,200
" البلّورة أيضاً أتت من "لابيوتا

542
00:42:16,000 --> 00:42:18,467
وأنا أؤمن بأن الطاقة
الكامنة التي بداخلها

543
00:42:18,533 --> 00:42:22,033
قادرة على أن تقود الشخص إلى
كنوز تلك المدينة

544
00:42:22,133 --> 00:42:25,033
لماذا إذن؟
لماذا لا تأخذها وحسب؟

545
00:42:25,133 --> 00:42:27,667
خذها  واحتفظ بكنوز "لابيوتا " لنفسك

546
00:42:27,767 --> 00:42:31,200
اتركني أنا و "بازو" وشأننا
أرجوك

547
00:42:31,233 --> 00:42:34,433
أنت حقاً سخيفة
بصدد هذا الموضوع

548
00:42:34,533 --> 00:42:35,767
هل تعتقدين إنني أقوم بهذا من أجل المال؟

549
00:42:35,833 --> 00:42:37,467
أنت لا تفقهين شيئاً

550
00:42:37,567 --> 00:42:40,467
حسب ما تقوله الأسطورة
....نفس التقنية

551
00:42:40,567 --> 00:42:43,067
التي أبقت مدينة لابيوتا
عائمة في الفضاء

552
00:42:43,167 --> 00:42:47,600
استطاعت خلق طاقة استطاعت ذات يوم
السيطرة على الكوكب بأسره

553
00:42:47,667 --> 00:42:51,033
لو أن شيئاً رهيباً كهذا
مازال يطفو في الأعلى

554
00:42:51,133 --> 00:42:52,733
يمكنكِ تفهم ما يهددّ

555
00:42:52,800 --> 00:42:54,533
السلام في هذا العالم

556
00:42:54,600 --> 00:42:58,800
"شيتا"
يعمل هذا الحجر فقط بواسطتك

557
00:42:58,867 --> 00:43:01,733
لا بدّ أن تعرفي طريقة
لجعل هذا الحجر

558
00:43:01,767 --> 00:43:04,033
يشير إلى موقع لابيوتا

559
00:43:04,133 --> 00:43:08,567
أنا حقاً لا أعلم شيئاً
"أرجوك دعني أرى "بازو

560
00:43:08,633 --> 00:43:11,833
لا أريد رؤية أحد يتأذى

561
00:43:11,933 --> 00:43:15,133
لكن ليست لدي السلطة
بما يمكن للجيش أن يفعل به

562
00:43:15,200 --> 00:43:17,033
ماذا !؟

563
00:43:17,133 --> 00:43:19,233
في حال ان تعاونتِ

564
00:43:19,333 --> 00:43:22,733
أنا متأكدٌ بأن أياً من كانت له السلطة
سيمنح لـِ"بازو" الحرية

565
00:43:22,800 --> 00:43:27,233
"لوشيتا تويل اول لابيوتا"

566
00:43:27,333 --> 00:43:29,067
إنك تعرف اسمي الحقيقي

567
00:43:29,133 --> 00:43:32,333
أول" تعني حاكم بلغة أهل لابيوتا"
تويل" تعني الحقيقي"

568
00:43:32,400 --> 00:43:34,367
.....أنت الوريثة الشرعية

569
00:43:34,433 --> 00:43:37,067
لعرش لابيوتا
"أيتها الأميرة "لوشيتا

570
00:43:57,133 --> 00:43:58,267
لنخرج

571
00:44:00,667 --> 00:44:02,267
"شيتا"

572
00:44:02,333 --> 00:44:04,233
هل أنت بخير "بازو"؟

573
00:44:04,333 --> 00:44:07,200
أنا بخير ولكن ماذا عنكِ؟
لم يلحقوا بك الأذى أليس كذلك؟

574
00:44:07,267 --> 00:44:10,567
"بازو"
أنا آسف لكن هناك سوء تفاهم كبير

575
00:44:10,633 --> 00:44:13,600
ليست لدينا أدنى فكرة
كيف قاتلت بشجاعة

576
00:44:13,633 --> 00:44:16,600
لكي تحمي صغيرتنا "شيتا
من هؤلاء القراصنة الرهيبين

577
00:44:16,633 --> 00:44:18,067
عمّا يتحدّث؟

578
00:44:18,167 --> 00:44:22,033
"بازو"
افعل هذا من أجلي , انس أمر لابيوتا

579
00:44:22,067 --> 00:44:23,833
ماذا تقولين؟

580
00:44:23,933 --> 00:44:26,167
لقد تقرر أن تكون البحث عن لابيوتا

581
00:44:26,233 --> 00:44:28,067
عمليةيقوم بها الجيش وبسرّية

582
00:44:28,133 --> 00:44:29,667
"بالتعاون مع "شيتا

583
00:44:29,767 --> 00:44:31,000
ومن الأفضل ما بوسعك فعله حقاً

584
00:44:31,067 --> 00:44:33,067
هو أن تنسى أنك قد سمعت
بهذا المكان

585
00:44:33,167 --> 00:44:35,133
أنسى لابيوتا؟

586
00:44:35,167 --> 00:44:37,667
آسف لأنني سببت لك
الكثير من المتاعب

587
00:44:37,767 --> 00:44:40,167
آمل أن تسامحني
يوماً ما

588
00:44:40,200 --> 00:44:42,167
لا يمكنني أن أنسى
!مستحيل

589
00:44:42,200 --> 00:44:44,600
لابيوتا تعني الكثير لكلينا

590
00:44:44,667 --> 00:44:46,833
الوداع -
"شيتا" -

591
00:44:46,933 --> 00:44:48,800
عودي

592
00:44:48,833 --> 00:44:50,833
أحسن التصرف الآن أيها الصغير
وفكرّ مليّاً

593
00:45:01,267 --> 00:45:04,067
تفضل, خذ هذه

594
00:45:04,167 --> 00:45:07,267
تعبيراً عن تقديرنا لجهودك

595
00:45:42,167 --> 00:45:44,233
وحدك من بوسعه القيام بذلك

596
00:45:44,333 --> 00:45:47,800
تذكري الكلمات التي
تعيد الحياة للحجر

597
00:45:47,867 --> 00:45:50,800
حافظي على وعدك
وستنالين حريتك انتِ أيضاً

598
00:46:09,167 --> 00:46:12,167
أخرج "بيغي" أخرج

599
00:46:17,967 --> 00:46:22,567
"أمي , إنه "بازو
بازو" بالخارج"

600
00:46:22,633 --> 00:46:25,800
! يا للهول
"بازو"

601
00:46:25,867 --> 00:46:28,200
أين كنت؟

602
00:46:28,267 --> 00:46:29,800
كنّا جميعاً قلقين عليك يا
"بازو"

603
00:46:29,867 --> 00:46:32,567
ماذا حصل  لصديقتك؟

604
00:46:32,633 --> 00:46:35,833
انتهى الأمر-
ماذا؟ -

605
00:46:35,867 --> 00:46:37,567
"بازو"
! عد

606
00:47:08,733 --> 00:47:11,433
أهلاً بك يا صاح

607
00:47:11,467 --> 00:47:13,933
ماالذي يجري؟

608
00:47:14,000 --> 00:47:16,433
كف عن هذا

609
00:47:16,533 --> 00:47:18,267
مرحباً بعودتك يا بنيّ

610
00:47:18,367 --> 00:47:22,000
أخرجوا من هنا
سأرميكم خارجاً

611
00:47:22,067 --> 00:47:23,667
! هذا منزلي

612
00:47:23,767 --> 00:47:26,933
أنت لا تخيفني

613
00:47:26,967 --> 00:47:29,367
ليس بوسعك حماية فتاة
صغيرة حتى

614
00:47:29,400 --> 00:47:30,533
ماذا تعنين؟

615
00:47:30,600 --> 00:47:32,000
أمي, هل يمكنني الإحتفاظ
بهذه النقود؟

616
00:47:32,067 --> 00:47:35,600
لقد بعت الفتاة الصغيرة أليس كذلك؟
أعرف أي نوع من الناس أنت

617
00:47:35,667 --> 00:47:37,467
أنت لا تعرفين عما تتحدثين

618
00:47:37,567 --> 00:47:40,200
عرضوا عليك المال وأخذته
أليس كذلك؟

619
00:47:40,233 --> 00:47:43,667
لقد تركت شيتا  لأنها طلبت مني ذلك

620
00:47:43,767 --> 00:47:45,033
هذا هو السبب

621
00:47:45,133 --> 00:47:49,867
إذن صدقتها, ورجعت إلى هنا
صحيح؟

622
00:47:49,933 --> 00:47:52,400
لست سوى مجرد صبي
صغير خائف وهارب

623
00:47:52,467 --> 00:47:54,067
! هذا ما تقولينه انت

624
00:47:54,167 --> 00:47:56,400
ليست لديك الشجاعة كي تواجه
موسكا" وجيشه"

625
00:47:56,467 --> 00:48:01,400
من يدر ظهره ويهرب
سيستولي على الكنز يومٍ ما

626
00:48:01,467 --> 00:48:02,567
هذا صحيح

627
00:48:02,633 --> 00:48:03,933
ألا تعتقد أنه من الغريب

628
00:48:04,000 --> 00:48:07,400
أن يتورط الجيش في عملية اختطاف؟

629
00:48:10,233 --> 00:48:12,167
هل تعتقد حقاً
أنهم سيبقون على حياتها؟

630
00:48:12,233 --> 00:48:14,400
ألا ترى أنهم أرغموها
على عقد الاتفاق؟

631
00:48:14,467 --> 00:48:16,933
ماذا؟

632
00:48:19,933 --> 00:48:23,833
لقد أنقذت حياتك
هل فهمت؟

633
00:48:25,533 --> 00:48:28,067
أمي , إنك تدهشينني
كيف تعرفين عن هذا الأمور؟

634
00:48:28,167 --> 00:48:31,000
حسناً, لا يمكنك أن تكون إمرأةً
حسّاسة مثلي

635
00:48:31,067 --> 00:48:32,767
من دون ان تتعلم  بعض الأمور

636
00:48:32,833 --> 00:48:34,567
"أنا و "شيتا
مثل بعضنا البعض

637
00:48:34,633 --> 00:48:37,433
كلتينا حساستان ومليئتان بالدفء والحنان

638
00:48:37,533 --> 00:48:39,567
و عندما تتزوجون

639
00:48:39,633 --> 00:48:41,200
عليكم أن تجدوا فتاة مثلها

640
00:48:41,267 --> 00:48:44,267
ماذا؟
هل سينتهي الحال بها كأمي؟

641
00:48:44,367 --> 00:48:45,433
سؤال وجيه

642
00:48:47,533 --> 00:48:50,400
أخيراً

643
00:48:50,467 --> 00:48:53,433
أمي ... كان هذا -
اللحم ..... أعطيني إياه -

644
00:48:55,667 --> 00:48:59,967
حسناً
تغيير الشفرة لن ينجح معي

645
00:49:00,033 --> 00:49:02,333
إنهم ينادون المدمرة الجوية جالوت

646
00:49:11,200 --> 00:49:12,967
"إنهم ينون الإقلاع مع "شيتا

647
00:49:13,033 --> 00:49:15,400
علينا أن نسرع قبل فوات الأوان

648
00:49:15,433 --> 00:49:17,967
هيا يا أولاد
! توقفوا عن الأكل

649
00:49:18,033 --> 00:49:20,400
أنا ذاهبة

650
00:49:20,433 --> 00:49:23,033
مهلاً
هل ستنقذون "شيتا"؟

651
00:49:23,133 --> 00:49:25,833
كلا أيها الأبله
نريد البلورة

652
00:49:25,867 --> 00:49:27,033
انتظروا لحظة
"عليكم أن تنقذوا "شيتا

653
00:49:27,133 --> 00:49:28,467
كي تجعلوا بلورة الأثيريوم تعمل

654
00:49:28,533 --> 00:49:29,633
من دونها , تكون البلورة عديمة الفائدة

655
00:49:29,733 --> 00:49:32,633
أرجوكم دعوني آتي معكم
يجب أن أنقذها

656
00:49:32,733 --> 00:49:34,633
شيتا" تعني لي كل شيء"

657
00:49:34,733 --> 00:49:36,133
أتعرف؟

658
00:49:36,200 --> 00:49:38,633
إنك تتصرف كطفل صغير مزعج باكٍ

659
00:49:38,733 --> 00:49:41,000
ربما أنت على حق
"كان علي أن أحمي "شيتا

660
00:49:41,067 --> 00:49:42,967
لكن عوضاً عن ذلك
كنت غاضباً وأحمقاً

661
00:49:43,000 --> 00:49:44,133
لكن دعوني آتي معكم

662
00:49:44,200 --> 00:49:45,333
وأقسم أنني سأحميها هذه المرة

663
00:49:45,400 --> 00:49:47,167
"بازو" يحب "شيتا

664
00:49:47,200 --> 00:49:49,233
ألزموا الصمت -
آسف أمي -

665
00:49:55,567 --> 00:50:00,067
أظن أنك ستكون نافعاً لاسترجاع
شيتا" كي تتعاون هي بدورها معنا"

666
00:50:00,167 --> 00:50:03,000
"لعلك لن ترجع ثانية "بازو

667
00:50:03,067 --> 00:50:04,167
أعرف

668
00:50:04,233 --> 00:50:06,133
هل أنت مستعد لما قد سيحصل؟ -
أجل -

669
00:50:07,667 --> 00:50:10,167
سنغادر  بعد دقيقة

670
00:50:18,367 --> 00:50:21,000
أحسنوا التصرف

671
00:50:28,067 --> 00:50:30,400
هنا.... سرّع هذا -
حسناً -

672
00:50:30,467 --> 00:50:32,367
لنلتقي عند سفينة عثّ النمر

673
00:51:04,200 --> 00:51:06,233
يالها من سفينة رائعة

674
00:51:06,267 --> 00:51:08,800
هل أرغم "موسكا" "شيتا" على
أن تدليه بالمعلومات؟

675
00:51:08,867 --> 00:51:10,200
سيستغرق الأمر مزيداًالوقت

676
00:51:10,267 --> 00:51:11,867
المزيد من الوقت؟

677
00:51:11,967 --> 00:51:14,000
سيكون لديه الكثير  من الوقت
"على متن "جالوت

678
00:51:14,067 --> 00:51:16,267
سنكون عندها عند بزوغ الفجر

679
00:51:36,933 --> 00:51:39,933
بسرعة
يجب أن نصل إلى هناك قبل طلوع الشمس

680
00:51:45,800 --> 00:51:46,933
"شيتا"

681
00:52:11,167 --> 00:52:13,967
والآن
ماذا علينا أن نفعل؟

682
00:52:15,967 --> 00:52:20,733
"شيتا"
ربما على جدتك أن تعلمك تعويذة

683
00:52:20,800 --> 00:52:23,367
تعويذة تساعدكِ
عتدما تكونين في مأزق

684
00:52:23,433 --> 00:52:24,933
تعويذة؟

685
00:52:25,000 --> 00:52:27,933
نعم يا عزيزتي
تعويذة سرية قديمة

686
00:52:27,967 --> 00:52:33,933
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"
"اريالوس بالو نيتوريل

687
00:52:34,000 --> 00:52:36,933
.....ليتاي

688
00:52:37,000 --> 00:52:39,667
الكلمات تعني
"انقذني"

689
00:52:39,767 --> 00:52:43,667
"انقذني وأحيي النور الأبدي"

690
00:52:43,767 --> 00:52:48,367
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"
"اريالوس بالو نيتوريل

691
00:52:49,600 --> 00:52:52,400
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"

692
00:52:52,467 --> 00:52:54,967
"اريالوس بالو نيتوريل

693
00:53:17,633 --> 00:53:21,067
كنت أعرف

694
00:53:27,733 --> 00:53:29,467
إنه النور المقدس

695
00:53:29,533 --> 00:53:32,333
الوثائق القديمة كانت حقيقة
لم تكن مجرد اسطورة

696
00:53:32,400 --> 00:53:34,533
عمّا تتحدث؟

697
00:53:39,000 --> 00:53:42,433
قولي لي التعويذة
ما هي الكلمات السرية؟

698
00:53:51,467 --> 00:53:54,133
هل سمعت هذا؟ -
أجل -

699
00:53:55,400 --> 00:53:57,267
حسناً
افتح

700
00:54:04,833 --> 00:54:06,633
أخرجوا من هناك

701
00:54:10,433 --> 00:54:12,400
لقد اخبرتكم
! أن هذا الشيء حيّ

702
00:54:12,433 --> 00:54:15,400
هل تسمعني ؟
حيّ

703
00:54:20,067 --> 00:54:21,433
ماذا؟

704
00:54:23,733 --> 00:54:27,133
النجدة
إنه حي وهو يلاحقنا

705
00:54:27,200 --> 00:54:30,367
أنجوا بحياتكم -
إنه الرجل الآلي, اهربوا -

706
00:54:34,200 --> 00:54:36,200
لقد عاد للحياة

707
00:54:36,267 --> 00:54:40,233
اسرع , أطلق الإنذار,بسرعة

708
00:54:40,333 --> 00:54:42,433
إنه يتحرك

709
00:54:44,333 --> 00:54:47,767
مالذي يحدث؟ -
سيّدي, إنه الرجل الآلي -

710
00:54:57,667 --> 00:54:59,633
إنه آتٍ نحونا

711
00:55:04,367 --> 00:55:07,133
أغلق الباب , بسرعة

712
00:55:11,567 --> 00:55:13,200
انسحب -
انتبه -

713
00:55:16,667 --> 00:55:18,600
الطاقة

714
00:55:25,667 --> 00:55:28,233
أجل
إنني أفهم

715
00:55:29,767 --> 00:55:31,233
إنها بلّورتك

716
00:55:31,333 --> 00:55:33,033
قوة النور المقدس

717
00:55:33,133 --> 00:55:34,767
أعادت الرجل الآلي للحياة

718
00:55:34,833 --> 00:55:37,400
"لقد فتح الطريق إلى "لابيوتا

719
00:55:37,467 --> 00:55:39,967
دعني أذهب

720
00:55:59,667 --> 00:56:00,800
! سيطير

721
00:56:53,233 --> 00:56:55,733
"إنها "لابيوتا

722
00:56:59,600 --> 00:57:03,000
أخيراً
"أعرف الآن الطريق إلى "لابيوتا

723
00:57:03,067 --> 00:57:04,967
بسرعة
لا وقت لدينا لنضيعه

724
00:57:05,033 --> 00:57:06,533
مالذي تعنيه؟
الرجل الآلي؟

725
00:57:06,600 --> 00:57:08,533
أريد أن أعرف من يحاول
تفجيرالحصن

726
00:57:09,767 --> 00:57:12,833
هل أنت هناك؟
ألا يوجد أحد؟ أجيبوني

727
00:57:12,933 --> 00:57:15,867
نحن مستعدون -
نحن على الاتصال الآن حضرة العقيد -

728
00:57:15,933 --> 00:57:18,533
"هنا العقيد"موسكا
لدينا حالة طارئة

729
00:57:18,600 --> 00:57:20,067
ستتلقى الأوامر مني الآن

730
00:57:37,133 --> 00:57:39,567
بسرعة أريد تلك المدرعة الآن

731
00:57:45,633 --> 00:57:46,767
! لا

732
00:58:00,167 --> 00:58:01,333
! أطلقوا النار

733
00:58:19,167 --> 00:58:21,467
لنذهب إلى فوق الآن

734
00:58:23,667 --> 00:58:25,600
لقد دمرناه -
نلنا منه -

735
00:58:25,667 --> 00:58:26,967
اذهب واحضر الفتاة

736
00:58:27,033 --> 00:58:28,433
هناك -
حاضر يا سيّدي-

737
00:58:28,533 --> 00:58:30,367
تأكد من أنه لا يتحرك الآن

738
00:58:30,433 --> 00:58:32,833
هل ماتت؟

739
00:58:32,933 --> 00:58:34,533
استيقظي

740
00:58:35,767 --> 00:58:38,167
لا
لقد فقدت وعيها فقط

741
00:58:38,200 --> 00:58:39,333
هيا -
لا -

742
00:59:25,333 --> 00:59:27,433
انظر

743
00:59:27,467 --> 00:59:29,267
يا إلهي

744
00:59:29,333 --> 00:59:30,933
هلاّ نظرت إلى هناك؟

745
00:59:31,000 --> 00:59:33,067
لا بدّ أن حرباً ما تجري هنا

746
00:59:33,167 --> 00:59:35,833
ناديني بالقبطانة

747
00:59:39,933 --> 00:59:41,867
أمي
ماالخطة؟

748
00:59:41,967 --> 00:59:44,067
"ابق رأسك الكبير منخفضاً "شالولو

749
01:00:02,867 --> 01:00:05,067
توقف
أنك تدمر كل شيء

750
01:00:05,167 --> 01:00:07,133
أرجوك توقف

751
01:00:15,200 --> 01:00:18,167
أمي القبطان
السفينة "جالوت" تتحرك

752
01:00:24,533 --> 01:00:27,933
إذا استمرينا في التقدم
سنكون في خط  اطلاق النار

753
01:00:28,000 --> 01:00:29,567
غيروا المسار -
انظروا! ها هي هناك -

754
01:00:29,633 --> 01:00:30,767
"إنها "شيتا -
ماذا؟ -

755
01:00:32,633 --> 01:00:35,333
إين رأيتها -
تماماً هناك أيها القبطان -

756
01:00:35,400 --> 01:00:37,800
إنها في أعلى البرج

757
01:00:45,633 --> 01:00:47,800
الفرد للكل والكل لأمّنا

758
01:00:47,867 --> 01:00:49,567
احمني -
حظاً موفقاً -

759
01:01:00,867 --> 01:01:03,633
"شيتا"

760
01:01:04,933 --> 01:01:06,967
خذي يدي

761
01:01:07,033 --> 01:01:08,767
"بازو"

762
01:01:10,167 --> 01:01:12,467
"على الاقتراب أكثر "دولا

763
01:01:16,067 --> 01:01:18,333
"بازو"

764
01:01:18,400 --> 01:01:22,533
لكنهم هنا لمساعدتي
أرجوك انزلني

765
01:01:40,933 --> 01:01:42,867
"شيتا"

766
01:01:45,967 --> 01:01:47,967
"دولا"

767
01:01:50,867 --> 01:01:52,833
لا
أنهم يقعون

768
01:02:00,133 --> 01:02:03,033
لا

769
01:02:03,133 --> 01:02:04,400
ساعدوني

770
01:02:11,233 --> 01:02:12,400
هيا

771
01:02:24,367 --> 01:02:26,833
هيا
اسحب

772
01:02:32,367 --> 01:02:33,800
"الآن أو أبداً "بازو

773
01:02:33,833 --> 01:02:35,267
سأسحبكم وعندها تمسك بها

774
01:02:35,367 --> 01:02:36,633
حسناً

775
01:02:36,733 --> 01:02:38,200
هناك

776
01:02:38,267 --> 01:02:40,600
حسناً أيها القبطان -
اذهب -

777
01:02:42,200 --> 01:02:44,267
ماذي تفعلونه أيها الحمقى
لا تدعوها تهرب

778
01:02:46,633 --> 01:02:47,800
أمسكت بك

779
01:02:47,867 --> 01:02:50,633
تماسكي أيتها الفتاة

780
01:02:50,733 --> 01:02:54,133
جيش كامل وهاهم يهربون

781
01:02:59,733 --> 01:03:01,233
لم ينتهي الأمر بعد

782
01:03:04,333 --> 01:03:07,200
حسناً

783
01:03:14,033 --> 01:03:17,433
"موسكا"
ماذا حصل للرجل الآلي بحق السماء؟

784
01:03:17,533 --> 01:03:19,833
لقد دمرناه
والفتاة قد هربت

785
01:03:19,933 --> 01:03:22,033
ماذا؟

786
01:03:22,133 --> 01:03:24,633
! انظر إلى هذا
إنها كارثة

787
01:03:24,733 --> 01:03:27,600
أعتقد أننا على الأرجح وجدنا ما تبحث عنه

788
01:03:27,667 --> 01:03:30,800
أطفئوا الحريق
وأعدّوا فريق مطاردة

789
01:03:30,867 --> 01:03:33,133
هناك يا سيّدي

790
01:03:43,200 --> 01:03:47,833
مازالت تمتلك النور المقدس

791
01:03:48,867 --> 01:03:52,033
"مشيرةً إلى "لابيوتا

792
01:03:52,133 --> 01:03:54,333
يمكنك الذهاب الآن وتخبر الجنرال عوضاً عني

793
01:03:54,400 --> 01:03:56,167
سنغادر في الوقت المحدد

794
01:04:34,133 --> 01:04:35,467
"شيتا"
هل أنت بخير؟

795
01:04:35,533 --> 01:04:37,333
.....إذا ارتكبت خطأً ما

796
01:04:37,367 --> 01:04:39,967
لوددت حقاً الاعتذار
لما بدر مني يا"شيتا

797
01:04:40,033 --> 01:04:41,733
جميعنا ارتكبنا خطأً

798
01:04:41,800 --> 01:04:43,967
ضيعنا وقتنا
مع هذين الولدين

799
01:04:44,033 --> 01:04:46,400
ها هو الوادي أمامنا

800
01:04:46,467 --> 01:04:48,467
سأنزلكم هناك
وهكذا ينتهي كل شيء

801
01:04:48,567 --> 01:04:49,833
حسناً

802
01:04:49,933 --> 01:04:52,833
"دولا"
هلا سمحت لنا بالأنضمام أليكم د؟

803
01:04:52,933 --> 01:04:54,600
تباً
نادني بالقبطان

804
01:04:54,667 --> 01:04:56,533
لا أدري مالذي سأجنيه في النهاية

805
01:04:56,600 --> 01:04:58,067
بما أنك أضعت بلّورة الأيثيريوم

806
01:04:58,133 --> 01:04:59,867
يمكننا أن نعمل

807
01:04:59,967 --> 01:05:01,667
وعلي أن أكتشف الحقيقة

808
01:05:01,767 --> 01:05:04,400
عن لابيوتا لنفسي
أيها القبطان

809
01:05:09,133 --> 01:05:11,733
إذاً
لست مهتمة بالمال

810
01:05:11,800 --> 01:05:14,033
لكنك تريدين أن تكتشفي حقيقة  لابيوتا

811
01:05:14,133 --> 01:05:15,800
حسناَ أظن أن هناك
أسباب أسوأ

812
01:05:15,867 --> 01:05:17,467
لكي تصبحان قرصانين

813
01:05:17,567 --> 01:05:19,367
أمي
برأيي أن ندعهما يأتيان معنا

814
01:05:19,400 --> 01:05:22,433
انضما للعصابةو اعملا بجهد
وإلا انزلا من على متن السفينة

815
01:05:22,533 --> 01:05:23,600
نعم أيها القبطان

816
01:05:23,667 --> 01:05:26,000
أجل
لا مزيد من تنظيف سطح السفينة بعد الآن

817
01:05:26,033 --> 01:05:27,433
ليس علي أن أغسل لصحون

818
01:05:27,533 --> 01:05:30,867
قشرت  البطاطا الأخيرة

819
01:05:34,800 --> 01:05:36,733
"شيتا"
هل يمكنك صنع حلوى البودنغ

820
01:05:40,333 --> 01:05:42,267
ارغب بكعكة الشوكولاتة مع تلك

821
01:05:42,367 --> 01:05:44,233
ما هو ذلك الشيء المذاب؟
أنه وردي نوعاً ما وحلزوني الشكل

822
01:05:44,333 --> 01:05:47,433
هلا سكتم؟
ماذا يمكنني أن أقول لك؟

823
01:05:47,533 --> 01:05:48,967
إنهم يحبون أطباق الحلوى

824
01:05:54,333 --> 01:05:56,967
انظر "بازو" انظر
إنه منزلك

825
01:05:57,033 --> 01:06:00,000
إنها طيورك
هل سيكونون على ما يرام؟

826
01:06:00,033 --> 01:06:03,033
أجل
سيكونوا بخير

827
01:06:22,067 --> 01:06:25,000
ها هي هناك

828
01:06:25,067 --> 01:06:28,000
ايها القبطان

829
01:06:28,067 --> 01:06:30,967
استعداد

830
01:06:35,833 --> 01:06:37,200
وانزلا

831
01:06:39,467 --> 01:06:43,000
! ياه
ماهذه السفينة المصنوعة من القماش؟

832
01:06:43,067 --> 01:06:44,233
و لا تمزقها

833
01:06:45,533 --> 01:06:47,467
هيا
سنذهب إلى سطح السفينة

834
01:06:54,367 --> 01:06:56,200
نحن نتجه للطريق الخطأ, تعال إلى هنا

835
01:06:56,267 --> 01:06:57,567
أكره البلداء

836
01:06:57,633 --> 01:06:58,933
لست بالبليدة
....كانت الريح

837
01:06:59,000 --> 01:07:00,633
تعال من هنا

838
01:07:00,733 --> 01:07:02,067
"بازو"

839
01:07:02,167 --> 01:07:03,733
تعال
ليس لدي اليوم بطوله

840
01:07:03,800 --> 01:07:05,867
عمل عمل عمل
مشغول مشغول مشغول مشغول

841
01:07:05,967 --> 01:07:08,267
يسار يمين يسار يمين
لست هنا من أجل المتعة

842
01:07:08,367 --> 01:07:09,933
كما ترى الآن
الغرفة مليئة

843
01:07:10,000 --> 01:07:11,267
بكل أنواع المعدات

844
01:07:11,367 --> 01:07:13,733
ياه
غرفة المحركات هذه مدهشة

845
01:07:13,800 --> 01:07:15,567
أهكذا تسمّى؟

846
01:07:15,633 --> 01:07:18,133
أبي أين أنت؟

847
01:07:19,467 --> 01:07:23,133
ابي
وجدت لك مساعداً أخيراً

848
01:07:23,200 --> 01:07:25,800
توقف عن الصراخ بوجهي
يمكنني أن أسمعك

849
01:07:25,867 --> 01:07:27,667
صدقني
أحياناً أتمنى ألاّ أسمعك

850
01:07:27,767 --> 01:07:29,533
تعال أيها المساعد
لنرى ما بإمكانك فعله

851
01:07:29,567 --> 01:07:32,767
بسرعة
طباعه حادة أكثر من أمي

852
01:07:32,800 --> 01:07:34,767
أريد شخصاً يفهم في الميكانيكا

853
01:07:34,800 --> 01:07:36,467
ليس شخصاً عديم الخبرة

854
01:07:36,567 --> 01:07:38,167
وعاشقاً حالماً

855
01:07:40,633 --> 01:07:42,400
إنها ضيقة
لا أستطيع الوصول إليها

856
01:07:42,433 --> 01:07:43,800
إنها سليمة
التقطها

857
01:07:43,833 --> 01:07:45,067
مااسمك؟ -
"بازو" -

858
01:07:47,233 --> 01:07:51,233
لكن شعاع البلورة كان يتجه نحو الشرق مباشرةً

859
01:07:51,333 --> 01:07:53,167
هل أنت واثقة من هذا؟

860
01:07:53,233 --> 01:07:56,600
أجل  كنت متأكدة أنني رأيت
رأيت الشمس تشرق من البرج

861
01:07:56,667 --> 01:07:58,933
تعلمين, أنه نهاية موسم جز العشب

862
01:07:58,967 --> 01:08:00,933
لهذا لم تشرق الشمس من الشرق

863
01:08:00,967 --> 01:08:02,567
لكن قليلاً من جهة الجنوب

864
01:08:02,633 --> 01:08:04,567
و كان الضوء يشير إلى يسار التل

865
01:08:04,633 --> 01:08:06,367
حيث أشرقت الشمس
أترين؟

866
01:08:06,433 --> 01:08:08,667
أنت ذكية
هل وجدتم أي شيء بعد؟

867
01:08:08,767 --> 01:08:10,867
لم نجد شيئاً أيها القبطان

868
01:08:10,967 --> 01:08:12,200
أنهم عالقون بالتيارات الجوية

869
01:08:12,267 --> 01:08:14,233
لذلك لا يمكننا أيجادهم

870
01:08:14,267 --> 01:08:17,267
أمي كيف يمكننا اللحاق بهم وهم أسرع منا؟

871
01:08:17,367 --> 01:08:20,400
يبدو أننا ننطلق على الجانب
المواجه للريح

872
01:08:20,467 --> 01:08:23,400
إذا استطعنا أن نواكب
الريح

873
01:08:23,467 --> 01:08:26,267
لنرى,
حسب حساباتي

874
01:08:26,367 --> 01:08:29,600
مع سرعة الريح عشر عقدات

875
01:08:29,667 --> 01:08:33,133
يبدو لي أننا سنلحق بهم

876
01:08:33,167 --> 01:08:35,600
! انتباه للجميع
! اسمعوا هذا الآن

877
01:08:35,667 --> 01:08:38,967
"السفينة "جالوت" قي طريقها الآن إلى "لابيوتا

878
01:08:39,033 --> 01:08:41,033
سننطلق ونلحق بهم

879
01:08:41,133 --> 01:08:42,567
إذا استطعنا مواكبة الريح

880
01:08:42,600 --> 01:08:44,800
سنكون قد لحقنا بهم مع الغد

881
01:08:44,867 --> 01:08:48,400
أول رجلٍ يتتجسس على السفينة"جالوت" سوف
يحصل على عشرة قطعٍ ذهبية

882
01:08:48,433 --> 01:08:49,867
هذا مالُ وفير

883
01:08:49,967 --> 01:08:52,567
وإذا كانت القصص حول المدينة"لابيوتا" صحيحة

884
01:08:52,633 --> 01:08:53,867
سيكون الكنز كافياً

885
01:08:53,967 --> 01:08:55,633
ليجعل منّا قراصنة شرفاء جميعاً

886
01:08:55,733 --> 01:08:58,667
حسناً
الجميع على متن السفينة

887
01:08:58,733 --> 01:09:00,800
استعدوا واذهبوا للعمل

888
01:09:00,867 --> 01:09:03,333
لنري هذا الجيش الأحمق

889
01:09:03,367 --> 01:09:05,767
المعدن الحقيقي لعصابة "دولا" القراصنة

890
01:09:07,133 --> 01:09:08,600
دعها

891
01:09:15,367 --> 01:09:18,267
اتجاه ثمانية وتسعين درجة
بسرعة خمسين عقدة

892
01:09:37,133 --> 01:09:39,333
عليك البدء بالكلام كقرصانة حقيقية

893
01:09:39,367 --> 01:09:40,667
كنت اتمرّن

894
01:09:42,967 --> 01:09:44,167
<i>يا للهول</i>

895
01:09:44,233 --> 01:09:45,967
واصلي التمرين

896
01:09:48,200 --> 01:09:51,200
الآن عليك أن ترتدي كقرصان حقيقي

897
01:09:51,267 --> 01:09:53,833
لنرى .....هنا

898
01:09:53,933 --> 01:09:55,600
....إنها حقاً

899
01:09:55,667 --> 01:09:57,000
ماذا؟ -
جيدة -

900
01:09:57,033 --> 01:09:59,667
إنهم يقومون يمسح سطح السفينة
وتثبيت الألواح على الفتحات

901
01:09:59,767 --> 01:10:02,000
ويبقون السفينة على
أهبة الاستعداد

902
01:10:02,067 --> 01:10:04,000
! ياه

903
01:10:04,067 --> 01:10:06,667
وهنا حيث تعملين أنتِ

904
01:10:11,733 --> 01:10:13,800
أريد هذه السفينة مرتبة

905
01:10:13,867 --> 01:10:16,000
ونظيفة تلمع
وعلى اهب الاستعداد في غضون ساعة

906
01:10:16,067 --> 01:10:18,000
هذا أمر-
لكنني -

907
01:10:18,067 --> 01:10:22,000
يجوع الأولاد بصورةرهيبة
لذلك عليك تقديم خمس وجبات

908
01:10:24,967 --> 01:10:26,800
هل تبحثون عن شيء أيها السادة؟

909
01:10:28,967 --> 01:10:31,667
أيها المتذمرون
أننا لسنا في رحلة متعة جوية

910
01:10:31,767 --> 01:10:32,867
والآن اذهبوا للعمل

911
01:11:24,167 --> 01:11:25,600
ادخل

912
01:11:28,467 --> 01:11:32,567
أنا آسفة لكنني مازلت أعد الطعام
لم يجهز شيئاً بعد

913
01:11:32,633 --> 01:11:36,233
استغرق منّي وقتاً طويلاً
لتنظيف كل شيء

914
01:11:36,333 --> 01:11:39,267
أجل؟ مالأمر؟

915
01:11:42,167 --> 01:11:43,767
نعم؟

916
01:11:43,833 --> 01:11:45,600
انتهيت من عملي منذ لحظة

917
01:11:45,667 --> 01:11:47,667
وجئت لأقدم لك المساعدة

918
01:11:47,733 --> 01:11:49,367
حسناً هذا لطفٌ منك

919
01:11:49,433 --> 01:11:51,467
هلاّ ناولتني تلك الأطباق هناك؟

920
01:11:51,567 --> 01:11:53,767
....بكل سرور يا ملاكي الصغي

921
01:11:53,833 --> 01:11:56,800
مالذي تفعله هنا؟ -
أساعدها -

922
01:11:56,833 --> 01:11:59,800
ظننت أن تعاني من المغص

923
01:11:59,833 --> 01:12:02,200
أنا مغرمٌ بكِ

924
01:12:02,267 --> 01:12:03,767
أنت؟ -
مرحباً -

925
01:12:03,833 --> 01:12:06,067
تحرك -
المكان  مزدحمٌ للغاية -

926
01:12:06,167 --> 01:12:08,033
هل أبدو لك ككرسيّ؟

927
01:12:08,067 --> 01:12:09,467
مرحباً
هل ثمة شيء يمكنني فعله؟

928
01:12:19,367 --> 01:12:21,200
مالذي دهاك يا عزيزتي؟

929
01:12:21,267 --> 01:12:24,267
"ليس من عادتك أن تتحدي سفينة كـ "جالوت

930
01:12:24,367 --> 01:12:26,333
أتعلمين
أنك تخالفين المألوف

931
01:12:26,367 --> 01:12:29,133
أنا بصدد البحث عن الكنز , هذا كل ما في الأمر

932
01:12:29,167 --> 01:12:32,933
علي الاعتراف ان
هذان الولدان لطيفين

933
01:12:33,000 --> 01:12:35,533
مالذي تعني  بذلك؟
أيها العجوز الخرف

934
01:12:35,600 --> 01:12:37,267
لا شيء
لكن تلك الفتاة الصغيرة

935
01:12:37,367 --> 01:12:39,833
تذكرني بك بزمنٍ ليس ببعيد

936
01:12:39,933 --> 01:12:41,667
من سألك؟ -
لا أحد -

937
01:12:41,767 --> 01:12:44,333
انظري
مات الملك

938
01:12:44,400 --> 01:12:45,867
رائع

939
01:12:50,400 --> 01:12:52,667
هل من أحد يريد المزيد؟

940
01:12:52,733 --> 01:12:55,067
أعتقد أنه سيكون لدي كمية أخرى

941
01:12:55,133 --> 01:12:56,400
أجل -
أريد المزيد -

942
01:13:13,967 --> 01:13:15,533
انهض أيها الصغير

943
01:13:15,600 --> 01:13:17,367
هيا بنا أيها الولد

944
01:13:20,000 --> 01:13:22,133
وقت أداء الواجب

945
01:13:22,200 --> 01:13:23,767
الجو بارد, خذ هذه

946
01:13:34,467 --> 01:13:36,567
ابق عينيك مفتوحتين
لا تغفو

947
01:13:36,633 --> 01:13:37,667
حاضر يا سيدي

948
01:13:37,767 --> 01:13:41,267
الجو بارد

949
01:13:41,367 --> 01:13:44,033
سأخذ مكانك -
شكراً -

950
01:13:56,467 --> 01:13:58,800
"شيتا"

951
01:14:02,133 --> 01:14:04,833
كان ذلك مثيراً

952
01:14:04,867 --> 01:14:07,433
يمكنك رؤية المدى البعيد

953
01:14:18,767 --> 01:14:21,333
"شيتا"
هنا؟

954
01:14:24,633 --> 01:14:25,933
هل أنت بخير؟

955
01:14:26,000 --> 01:14:27,567
هكذا أفضل

956
01:14:28,867 --> 01:14:30,600
علينا أن نبقى هادئين

957
01:14:30,667 --> 01:14:32,600
لا نريد أن تعلم "دولا" بوجودكِ هنا

958
01:14:32,633 --> 01:14:35,633
هذا رائع
يمكننا الآن أن نراقب معاً

959
01:14:35,667 --> 01:14:37,600
"بازو"

960
01:14:37,667 --> 01:14:39,633
أنا خائفة جداً

961
01:14:39,667 --> 01:14:42,867
في الحقيقة
أنا لا أريد الذهاب إلى لابيوتا

962
01:14:42,900 --> 01:14:44,433
لا تريدين الذهاب إلى لابيوتا؟

963
01:14:44,533 --> 01:14:46,167
ماذا تقصدين؟
لا أفهم

964
01:14:46,233 --> 01:14:47,600
ألم تخبري"دولا" الحقيقة؟

965
01:14:48,933 --> 01:14:50,567
لم أكذب عليها

966
01:14:50,633 --> 01:14:53,333
ما قلته بشأن اتجاه الضوء صحيح

967
01:14:53,367 --> 01:14:55,967
لكن ماذا لو مات شخصٌ آخر؟

968
01:14:56,033 --> 01:14:57,400
أتعنين كما مات الرجل الآلي؟

969
01:14:57,467 --> 01:14:59,400
لقد مات لكي ينقذ حياتي

970
01:14:59,467 --> 01:15:01,400
أشعر بالذنب

971
01:15:01,467 --> 01:15:05,167
حدث كل هذا بسبب التعويذة
التي علّمتني إياها جدتي

972
01:15:05,233 --> 01:15:07,800
لقد علمتني كل أنواع التعويذات

973
01:15:07,867 --> 01:15:10,633
تعويذة تلجأ إليها عندما
تبحث عن شيء ما

974
01:15:10,667 --> 01:15:12,433
تعويذة لعلاج الأمراض

975
01:15:12,467 --> 01:15:15,833
حتى أن هناك تعويذة
اخبرتني بألاّ استخدمها أبداً

976
01:15:15,933 --> 01:15:18,833
أي نوع من التعويذات؟ -
تعويذة التدمير -

977
01:15:18,933 --> 01:15:21,200
قالت لي أن لكي أعطي
القوة للتعويذات الصالحة

978
01:15:21,267 --> 01:15:23,267
عليّ معرفة الشريرة منها أيضاً

979
01:15:23,367 --> 01:15:25,633
لكنها أخبرتي بألاّ استخدمها أبداً

980
01:15:25,733 --> 01:15:28,333
كنت خائفة جداً
عندما لقنتني تلك التعويذة

981
01:15:28,400 --> 01:15:29,567
لم أستطع أن أنم

982
01:15:29,633 --> 01:15:32,633
لم أكن أعرف التعويذات
لها صلة بالقلادة

983
01:15:32,733 --> 01:15:34,633
كان العم "بوم"  محقاً
عندما قال

984
01:15:34,733 --> 01:15:38,167
أنه من الخطر اساءة
استخدام قوة البلّورة

985
01:15:38,233 --> 01:15:40,733
ماذا لو كانت المدينة لابيوتا
تمتلك القوة نفسها

986
01:15:40,800 --> 01:15:43,567
يمكن أيضاً استخدامها
لشرٍّ عظيم؟

987
01:15:43,633 --> 01:15:46,200
ليتني رميت البلورة بعيداً

988
01:15:46,267 --> 01:15:48,033
لكن عندها لما تقابلنا

989
01:15:48,067 --> 01:15:51,333
وفي أي حال
حتى لو فعلت مازالت المدينة "لابيوتا "موجودة

990
01:15:51,400 --> 01:15:54,567
الطائرات والآليات الطائرة
تتطور يوماً بعد يوم

991
01:15:54,633 --> 01:15:57,033
تعلمين في النهاية
سيأتي مستكشف  آخر

992
01:15:57,133 --> 01:16:00,567
وسيجد المدينة "لابيوتا" ويطالب
بها يوماً ما

993
01:16:00,600 --> 01:16:02,567
لا يمكنني القول
أنني أعرف ما هو الأفضل

994
01:16:02,600 --> 01:16:04,567
لكن إذا كانت لابيوتا لديها
مثل هذا القوة الهائلة

995
01:16:04,600 --> 01:16:05,967
لا يمكننا أن ندعها تحت أيدي

996
01:16:06,000 --> 01:16:08,633
"الأشرار مثل "موسكا

997
01:16:08,733 --> 01:16:13,867
وإذا هربنا الآن
سيلاحقنا"موسكا" للأبد

998
01:16:13,967 --> 01:16:16,133
"لكن "بازو
لا أريدك أن تكون قرصاناً

999
01:16:16,200 --> 01:16:17,533
بسببي

1000
01:16:17,600 --> 01:16:19,567
لن أصبح قرصاناً

1001
01:16:19,633 --> 01:16:21,633
لا تقلقي
دولا" ستتفهم"

1002
01:16:21,733 --> 01:16:24,067
أنها ألطف مما تدعي أن تكون

1003
01:16:24,133 --> 01:16:25,967
وعندما نجد المدينة أخيراً

1004
01:16:26,033 --> 01:16:28,067
"أعدك أننا سنعود إلى  وادي"غوندوا

1005
01:16:28,167 --> 01:16:29,800
"أريد رؤية كل شيء يا"شيتا

1006
01:16:29,867 --> 01:16:33,067
المنزل القديم الذي ولدت فيه
والوادي وكل شيء

1007
01:16:33,167 --> 01:16:35,567
"بازو"
شكراً لك

1008
01:16:35,633 --> 01:16:38,600
شيتا ماذا هناك؟ -
ماذا؟ -

1009
01:16:38,633 --> 01:16:40,867
هناك تحت السفينة
أترينه؟

1010
01:16:40,967 --> 01:16:42,933
ماهذا؟

1011
01:16:44,933 --> 01:16:48,433
لا -
بلى إنها هي -

1012
01:16:48,533 --> 01:16:50,667
أيها القبطان
السفينة "جالوت" عند مرمى البصر

1013
01:16:55,767 --> 01:16:57,733
الدفّة اليمنى
! السرعة الكاملة للأمام

1014
01:17:27,800 --> 01:17:30,933
لماذا لا تلاحقهم "موسكا"؟
الحق بهم

1015
01:17:31,000 --> 01:17:33,667
لا جدوى من البحث عنهم بين الغيوم

1016
01:17:33,733 --> 01:17:37,233
لا أريد أن هدر طاقتي
في مطاردة أوزٍّ برّي

1017
01:17:37,333 --> 01:17:40,233
إلى جانب ذلك
نحن نسير حسب الجدول

1018
01:17:52,333 --> 01:17:54,633
أنها أبعد مما ظننت في الشمال

1019
01:17:54,733 --> 01:17:57,167
"بازو"
اصغِ إليّ جيداً

1020
01:17:57,233 --> 01:18:00,233
سيفسد كل شيء
"إذا فقدنا مسار السفينة "جالوت

1021
01:18:00,333 --> 01:18:01,800
بصرك حاد لذلك أريدك

1022
01:18:01,867 --> 01:18:03,333
تراقبها وان تتابع مسارها

1023
01:18:03,367 --> 01:18:04,467
كيف لي أن أقوم بذلك أيها القبطان؟

1024
01:18:04,567 --> 01:18:06,433
يمكن لعشّ الغراب
أن يكون طائرة ورقية

1025
01:18:06,533 --> 01:18:08,000
هل ترى الذراع المعدني على الحاجز؟

1026
01:18:08,067 --> 01:18:10,567
وجدته -
حركّه باتجاه عقارب الساعة -

1027
01:18:13,567 --> 01:18:15,400
ارفعه ومن ثمّ ادر الذراع

1028
01:18:15,467 --> 01:18:18,000
هذا سيفرد الأجنحة

1029
01:18:21,533 --> 01:18:23,000
الآن مددّ السلك

1030
01:18:23,033 --> 01:18:25,133
عليك أن تبقى عالقاً
في الهواءبمفردك الآن

1031
01:18:26,367 --> 01:18:28,267
هل أنت هناك عزيزتي "شيتا"؟

1032
01:18:28,367 --> 01:18:30,633
أجل -
يجدر بك النزول الآن -

1033
01:18:30,667 --> 01:18:32,067
لماذا؟

1034
01:18:32,133 --> 01:18:34,633
لأنك فتاة, أنثى
! وهذا عمل الرجال

1035
01:18:34,733 --> 01:18:36,533
! لكنك أنتِ انثى أيها القبطان

1036
01:18:36,567 --> 01:18:38,767
لقد ترعرعت في الجبال
يمكنني القيام بذلك

1037
01:18:38,833 --> 01:18:39,933
"شيتا"
! لا

1038
01:18:40,000 --> 01:18:43,467
كن هادئاً
بازو" يوافقني الرأي"

1039
01:18:45,667 --> 01:18:47,633
حسناً
حالما نقلع

1040
01:18:47,733 --> 01:18:49,433
عليك استخدام الهاتف للاتصال

1041
01:18:51,567 --> 01:18:53,333
تعنين هذا الهاتف؟

1042
01:18:53,400 --> 01:18:54,567
! إنها بارعة

1043
01:18:54,633 --> 01:18:57,600
تماماً
أعتقد أننا مستعدون للإقلاع

1044
01:18:57,633 --> 01:18:59,200
حسناً
ارفعوا المرساة

1045
01:19:18,167 --> 01:19:20,367
أنني لا أراهم

1046
01:19:20,433 --> 01:19:22,133
لا بدّ إنهم مختبئون تحت الغيوم

1047
01:19:22,200 --> 01:19:24,567
ربما
لكن لعلّهم فوقك أيضاً

1048
01:19:24,600 --> 01:19:25,867
ابقِ عينيك مفتوحتين

1049
01:19:25,967 --> 01:19:28,867
حاضر

1050
01:19:28,967 --> 01:19:30,067
!تمسّكي جيداً

1051
01:19:36,767 --> 01:19:38,733
ماذا حدث؟

1052
01:19:38,800 --> 01:19:40,667
لا شيء
مجرّد ريحٍ هبّت

1053
01:19:40,767 --> 01:19:43,867
لم تزعجنا على الإطلاق

1054
01:19:43,967 --> 01:19:46,567
نحن بخير
سنتابع المراقبة

1055
01:19:46,633 --> 01:19:49,033
هل أنتِ خائفة؟
كلا -

1056
01:19:49,133 --> 01:19:51,167
إنني اتحكم به الآن

1057
01:19:51,233 --> 01:19:52,733
عاصفة أمامنا

1058
01:19:55,533 --> 01:19:56,933
"شيتا"
انظري في حقيبتي

1059
01:19:57,000 --> 01:19:58,467
لا بد من وجود حبلٍ في داخلها

1060
01:19:58,567 --> 01:19:59,833
حسناً

1061
01:19:59,933 --> 01:20:02,233
لنربط بعضنا  البعض جيّداً
ستكون هذا العاصفة هوجاء

1062
01:20:02,333 --> 01:20:03,433
فكرة جيّدة

1063
01:20:06,533 --> 01:20:09,000
مستوى الزئبق يهبط بسرعة يا أمي

1064
01:20:09,067 --> 01:20:11,867
يا لحظنا التعس أيها الأولاد
ويا له من وقت سيء لهبوب عاصفة

1065
01:20:11,967 --> 01:20:14,433
متى تطلع الشمس؟
بعد ساعة -

1066
01:20:30,667 --> 01:20:32,233
مهلاً
هناك أمرٌ غريب

1067
01:20:32,333 --> 01:20:34,600
الشمس تطلع من الاتجاه الخاطئ

1068
01:20:34,633 --> 01:20:35,967
نحن خارج موقعنا

1069
01:20:36,033 --> 01:20:38,000
أنت على حق ,من المفترض أن
نتجه إلى الشرق وليس الشمال

1070
01:20:38,067 --> 01:20:40,133
نحن نتجه بالإتجاه الخطأ أيها القبطان

1071
01:20:40,200 --> 01:20:42,433
ماذا تعني أننا نتجه للشمال؟

1072
01:20:42,533 --> 01:20:44,667
لكن إبرة البوصلة تشير إلى الشرق
أمي

1073
01:20:44,767 --> 01:20:46,467
هناك ما يشوّش البوصلة

1074
01:20:46,567 --> 01:20:48,167
وأريد أن أعرف ما هو

1075
01:20:48,233 --> 01:20:49,467
ها هي هناك
! أنظر

1076
01:20:49,533 --> 01:20:51,367
ما هذا الذي هناك؟
"السفينة "جالوت

1077
01:20:51,433 --> 01:20:52,633
لا إنها غيمة

1078
01:20:52,733 --> 01:20:54,667
لم أرى مثلها من قبل

1079
01:20:54,767 --> 01:20:56,133
غيمة؟

1080
01:20:56,200 --> 01:20:58,267
إنها تتجه نحونا

1081
01:21:12,233 --> 01:21:13,533
! ها هي

1082
01:21:13,600 --> 01:21:15,933
لن أقود سفينتي نحو عين الأعصار

1083
01:21:16,000 --> 01:21:19,367
تراجعوا , تراجعوا
آمركم بعكس المحركات

1084
01:21:37,467 --> 01:21:39,400
إننا نُسْحب إلى مركز العاصفة

1085
01:21:39,467 --> 01:21:41,400
"آسف "بازو
لا يمكننا مساعدتك

1086
01:21:41,467 --> 01:21:43,400
عليك أن تواكب العاصفة
! حظاً سعيداً أيها البحّار

1087
01:21:48,633 --> 01:21:50,633
لا أستطبع أن أغير اتجاهها

1088
01:21:50,733 --> 01:21:52,767
!ابذل كلما بوسعك أيها الفتى

1089
01:21:52,833 --> 01:21:55,567
"دولا"
لا يمكن للمحرّك التحمل أكثر

1090
01:21:55,633 --> 01:21:57,467
ماذا تريدنني أن أفعل حيال ذلك؟

1091
01:21:57,567 --> 01:21:59,000
قم ما بوسعك فعله

1092
01:22:00,467 --> 01:22:01,833
الغيوم تنقشع

1093
01:22:08,433 --> 01:22:10,833
إنه المحيط -

1094
01:22:22,833 --> 01:22:24,367
"بازو"
إنه إعصار

1095
01:22:24,433 --> 01:22:26,867
إنني أراه أيها القبطان
سندخله إلى قلب الإعصار

1096
01:22:35,967 --> 01:22:38,833
!! ياه
تماماً كما قال والدي

1097
01:22:38,933 --> 01:22:40,867
رياح تهب في اتجاهين معاكسين

1098
01:22:44,967 --> 01:22:47,433
ياللهول
يالها من عاصفة هوجاء

1099
01:22:47,533 --> 01:22:49,733
لا جدوى من ذلك يا أمي
ستسخاحبنا العاصفة نحوها

1100
01:22:49,800 --> 01:22:52,833
لو كان هناك أمر واحد لا أطيقه
فهو الانسحاب

1101
01:22:52,933 --> 01:22:55,000
أيها القبطان
لابيوتا" هناك داخل الاعصار"

1102
01:22:55,033 --> 01:22:56,400
لابيوتا"  أين ؟"

1103
01:22:56,467 --> 01:22:58,400
إنها غيمة كالتي رآها أبي

1104
01:22:58,467 --> 01:22:59,867
و"لابيوتا " في منتصف تلك  الغيمة

1105
01:22:59,967 --> 01:23:03,833
هذا لا يمكن
لو كانت كذلك لتحوّلت إلى أنقاض

1106
01:23:03,933 --> 01:23:06,133
بازو" أنظر هناك " -

1107
01:23:08,733 --> 01:23:10,767
أيها الأولاد
لدينا معضلة

1108
01:23:10,833 --> 01:23:13,767
"إنها السفينة "جالوت

1109
01:23:22,367 --> 01:23:24,433
"سنذهب إلى قلب الإعصار "شيتا

1110
01:23:24,533 --> 01:23:26,800
والدي نجا منه رغم ذلك من قبل
وسننجو نحن

1111
01:23:26,833 --> 01:23:29,000
مستعدة؟
تمسّكوا جيداً أيها السادة

1112
01:23:41,767 --> 01:23:44,267
لقد نجحنا
نلنا منهم

1113
01:23:44,367 --> 01:23:46,667
إذا لم ندر اتجاهنا سنصطدم بالعاصفة

1114
01:23:46,767 --> 01:23:48,767
السرعة القصوى للأمام -
سيدي؟ -

1115
01:23:48,833 --> 01:23:52,800
يشير الضوء إلى مركز الاعصار

1116
01:23:52,833 --> 01:23:56,600
لابيوتا" تقع داخل تلك العاصفة"
لن أنسحب

1117
01:23:56,667 --> 01:24:00,033
الآن اذهب للأمام وهذا أمر أيها القبطان

1118
01:24:12,200 --> 01:24:14,400
هل أنت مستعدة "شيتا"؟ -
أجل -

1119
01:24:54,233 --> 01:24:55,733
أبي؟ -

1120
01:24:55,734 --> 01:25:05,795
Translated By 
Solitay Witch July 28th 2005 All rights reserved

1121
01:27:12,733 --> 01:27:14,633
"شيتا"
هل أنتِ بخير؟

1122
01:27:14,733 --> 01:27:16,167
انهضي

1123
01:27:22,000 --> 01:27:23,733
انظري

1124
01:27:37,400 --> 01:27:39,467
"لابيوتا"

1125
01:27:39,567 --> 01:27:41,967
آسف

1126
01:27:42,000 --> 01:27:44,067
انتظر لحظة

1127
01:27:44,167 --> 01:27:46,067
إنها عقدة محكمة

1128
01:27:48,633 --> 01:27:51,167
يدياي ترتجفان

1129
01:27:58,600 --> 01:28:01,833
نحن هنا
لقد وجدناها فاثفعلاً

1130
01:28:30,867 --> 01:28:33,067
طيور جميلة

1131
01:28:33,167 --> 01:28:35,267
"لابد أنهم يعيشون هنا "بازو

1132
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
أعتقد أنه هنا لمقابلتك

1133
01:28:48,067 --> 01:28:50,033
لكنني لا أملك بلّورة الأيثوريوم

1134
01:28:50,133 --> 01:28:51,967
مهلاً
علينا أن نفك وثاقنا

1135
01:29:09,567 --> 01:29:11,033
انتظر

1136
01:29:11,133 --> 01:29:13,967
ستحطمه -
انتظر -

1137
01:29:14,033 --> 01:29:16,033
ارجوك أيها الرجل الآلي
لا تفعل هذا

1138
01:29:16,133 --> 01:29:18,067
لا يمكننا العودة للديار من دونها

1139
01:29:33,933 --> 01:29:35,967
إنه عش طير

1140
01:29:36,033 --> 01:29:38,600
لهذا السبب هو هنا

1141
01:29:40,333 --> 01:29:42,067
انه يحاول حماية العش ليس أكثر

1142
01:29:42,167 --> 01:29:46,133
أنا سعيدة بأن البيض على
"مايرام "بازو

1143
01:29:46,167 --> 01:29:47,967
لا شك أنها مهمته الاهتمام بهم

1144
01:29:55,333 --> 01:29:57,733
إنه يقول أنه علينا أن  نتبعه -
كيف عرفتِ؟ -

1145
01:29:57,800 --> 01:29:59,033
أنا أعرف فقط ما قاله

1146
01:30:10,267 --> 01:30:12,800
هل رأيت ذلك  "شيتا"؟

1147
01:30:12,867 --> 01:30:14,233
انظري

1148
01:30:22,800 --> 01:30:24,800
إنها مدينة

1149
01:30:44,333 --> 01:30:47,033
إنها حديقة عملاقة

1150
01:30:47,133 --> 01:30:49,667
لم أرى مثلها من قبل
إنها جميلة

1151
01:30:52,133 --> 01:30:54,433
لا أستطيع أن أصدّق أننا داخل بناية

1152
01:30:54,533 --> 01:30:56,067
اعرف

1153
01:30:56,167 --> 01:30:58,600
لكنها لا تبدو كبناية من الداخل

1154
01:30:58,667 --> 01:31:01,600
ياه ! الجدران مخفية -
أجل -

1155
01:31:10,233 --> 01:31:12,267
ماذا حدث هنا يا ترى؟

1156
01:31:12,367 --> 01:31:15,000
كانت مدينة ذات تقنية متقدمة

1157
01:31:17,400 --> 01:31:20,367
كلما تقدمنا في المشي
ازدادت الأشجار

1158
01:31:24,367 --> 01:31:25,867
ياه

1159
01:31:25,967 --> 01:31:28,133
انظر إلى حجم هذه الشجرة

1160
01:31:28,200 --> 01:31:30,667
لابد عنرها ما يناهز  ألف سنة

1161
01:32:05,833 --> 01:32:09,933
الرجل الآلي كان يقودنا
لهذا المكان يا "بازو

1162
01:32:10,000 --> 01:32:11,633
!! ياه

1163
01:32:13,867 --> 01:32:15,533
لا بد أنه نصب تذكاري

1164
01:32:15,600 --> 01:32:17,433
أتمنى لو أنه يمكنني قراءة
ما يقوله هذا النصب

1165
01:32:19,967 --> 01:32:22,633
أحدهم ترك أزهاراً
انظر

1166
01:32:25,233 --> 01:32:28,067
هل تركت الأزهار؟

1167
01:32:29,367 --> 01:32:31,167
مهلاً
هذا رجل آلي مختلف

1168
01:32:35,767 --> 01:32:38,833
يبدو أنه  هنا منذ أمدٍ بعيد

1169
01:32:40,267 --> 01:32:42,933
انظري
هناك المزيد منهم

1170
01:32:50,433 --> 01:32:53,533
لا شك  أنهم حراس الحديقة

1171
01:32:54,867 --> 01:32:56,400
واستمرّوا في حراسة المكان

1172
01:32:56,467 --> 01:32:59,167
حتى بعد رحيل السكان

1173
01:33:11,567 --> 01:33:14,400
اقتطفت زهرة أخرى للقبر

1174
01:33:14,467 --> 01:33:16,767
هذا لطفٌ منك

1175
01:33:18,767 --> 01:33:20,533
شكراً لك

1176
01:33:22,600 --> 01:33:24,367
لا بد انك الوحيد الباقي هنا

1177
01:33:24,433 --> 01:33:25,933
يبدو أن الرجال الآليين الآخرين

1178
01:33:26,000 --> 01:33:27,433
توقفوا عن العمل منذ وقت طويل

1179
01:33:52,767 --> 01:33:55,333
أتعرفين "شيتا"؟
أراهن أنه ليس وحيداً على الإطلاق

1180
01:33:55,400 --> 01:33:58,833
لديه الكثير من الأصدقاء
الحيوانات والطيور

1181
01:33:58,933 --> 01:34:00,967
فهو يعتني بهم

1182
01:34:16,600 --> 01:34:17,933
من هنا

1183
01:34:28,967 --> 01:34:31,400
دمر الجيش هذا الجزء من المدينة

1184
01:34:31,433 --> 01:34:34,333
حسناً
أيها الرجال لنتحرّك

1185
01:34:34,400 --> 01:34:37,267
لنتحرّك -
حاضر يا سيّدي -

1186
01:34:39,467 --> 01:34:40,933
أليست هذه السفينة "عث النمر"؟

1187
01:34:41,000 --> 01:34:42,900
إنها سفينة "دولا" بالتأكيد
لقد تعرضت للهجوم

1188
01:34:43,000 --> 01:34:44,433
!  ياه
السفينة "جالوت" أكبر مما ظننت

1189
01:34:44,533 --> 01:34:46,000
انظري فقط الى كل هؤلاء الجنود

1190
01:34:46,067 --> 01:34:48,133
علينا أن نفعل شيئاً
"بازو"

1191
01:34:48,200 --> 01:34:50,000
أعرف لكن ماذا؟

1192
01:34:50,067 --> 01:34:53,233
آمل أن تكون "دولا"  والأولاد بخير

1193
01:34:53,333 --> 01:34:56,467
وأنا أيضاً, أين هم
هل ترينهم؟

1194
01:34:56,567 --> 01:34:59,333
مهلاً, ها هم هناك
لقد وقعوا تحت أسرهم

1195
01:34:59,400 --> 01:35:01,333
لقد قُبض عليهم
علينا أن نساعدهم

1196
01:35:01,400 --> 01:35:03,367
إذا لم نفعل سيعلقونهم على
حبل المشنقة

1197
01:35:03,433 --> 01:35:06,567
ماذا سنفعل؟ -
تعالي -

1198
01:35:06,633 --> 01:35:08,367
اسرع

1199
01:35:08,433 --> 01:35:10,367
سيّدي
سيّدي

1200
01:35:10,433 --> 01:35:13,633
لقد استطعنا تدمير الجدار حضرة الجنرال

1201
01:35:13,667 --> 01:35:16,367
مجرّد عيّنة مما وجدنا بالداخل

1202
01:35:16,433 --> 01:35:19,367
المدينة مليئة بالكنوز يا سيدي

1203
01:35:19,433 --> 01:35:21,067
! أماه-

1204
01:35:21,133 --> 01:35:23,667
ألا ترغبين بالحصول على هذه؟

1205
01:35:23,767 --> 01:35:26,767
حسناً لدي عقدٌ من نوعٌ آخر لكِ

1206
01:35:26,833 --> 01:35:29,533
هل أرسلت تقرير اكتشاف
المدينة "لابيوتا" يا "موسكا"؟

1207
01:35:29,600 --> 01:35:30,867
كنت على وشك القيام بذلك

1208
01:35:30,967 --> 01:35:33,633
لنرى إذا كان من الصعب عليك
فك شفرة الرسالة

1209
01:35:33,733 --> 01:35:36,667
توقفوا عن ملء جيوبكم
بالجواهر

1210
01:35:38,233 --> 01:35:41,767
أفضل شيء هو أن هؤلاء المغفلين
لا يشكون البتة بما يجري

1211
01:35:58,267 --> 01:36:00,133
المكان هنا عالٍ جداً

1212
01:36:00,167 --> 01:36:02,200
آمل أنكِ بارعة في تسلق الأشجار
"شيتا"

1213
01:36:04,200 --> 01:36:05,633
لدي خطة

1214
01:36:38,600 --> 01:36:41,367
يالجشاعة هؤلاء اللصوص

1215
01:36:41,400 --> 01:36:44,400
لا يمكننا أن ندعهم يدمرون الحديقة
"بازو"

1216
01:36:44,433 --> 01:36:46,767
علينا أيجاد بلورة الإيثيريوم

1217
01:36:48,333 --> 01:36:49,433
يجب أن نجدها

1218
01:36:49,533 --> 01:36:51,533
إنها الطريقة الوحيدة لحماية الحديقة

1219
01:36:51,600 --> 01:36:52,733
كنت أتسائل لماذا

1220
01:36:52,800 --> 01:36:54,267
اختفت الغيوم التي أحدثتها العاصفة

1221
01:36:54,333 --> 01:36:56,300
عندها أدركت إذا لم يتم تبديدها

1222
01:36:56,367 --> 01:36:58,267
لما كا بمقدور الجيش الهبوط هنا

1223
01:36:58,333 --> 01:37:00,800
أتعتقد أنه بسبب القلادة؟

1224
01:37:00,867 --> 01:37:02,333
لست متأكداً
لكنني أعتقد

1225
01:37:02,400 --> 01:37:04,767
أن قوة البلّورة بددت العاصفة

1226
01:37:04,833 --> 01:37:07,200
والقلعة الآن استفاقت من سباتها

1227
01:37:07,267 --> 01:37:09,400
لكل من يحمل القلادة

1228
01:37:11,367 --> 01:37:14,267
لا يمكننا أن ندع "موسكا" يعرف
كيفية استخدام البلّورة

1229
01:37:14,367 --> 01:37:17,200
إذا عرف
ستكون  نهاية كل شيء

1230
01:37:17,267 --> 01:37:19,667
لكن حتى لو استطعنا استعادة قلادة جدتي

1231
01:37:19,767 --> 01:37:21,567
كيف يمكننا استخدام قوتها؟

1232
01:37:21,633 --> 01:37:23,833
"التعويذة "بازو

1233
01:37:23,867 --> 01:37:25,933
تعويذة التدمير

1234
01:37:26,000 --> 01:37:27,467
"شيتا"
قد تكون الطريقة الوحيدة

1235
01:37:27,533 --> 01:37:28,767
ما هي؟

1236
01:37:28,833 --> 01:37:30,600
هنا
ظننت أنني سمعت شيئاً

1237
01:37:33,933 --> 01:37:35,633
هل ترى شيئاً؟

1238
01:37:35,733 --> 01:37:38,133
لا
الطريق خالٍ

1239
01:37:38,167 --> 01:37:39,867
نحتاج للمساعدة هنا

1240
01:37:39,967 --> 01:37:42,967
ايها الجندي
اذهب و جد الجنرال

1241
01:37:43,033 --> 01:37:44,633
ليمد أحدكم يد المساعدة

1242
01:37:44,733 --> 01:37:46,133
تحرك الآن
لقد سمعتني

1243
01:37:50,767 --> 01:37:52,133
بسرعة

1244
01:37:55,200 --> 01:37:57,167
نريد النزول إلى هناك بالأسفل

1245
01:38:14,233 --> 01:38:15,833
سأذهب أنا أولاً

1246
01:38:15,933 --> 01:38:17,767
حسناً
كن حذراً

1247
01:38:23,633 --> 01:38:25,567
لا بأس

1248
01:38:35,200 --> 01:38:37,833
إنها في مكان ما هنا

1249
01:38:39,267 --> 01:38:42,133
هل تبحث عن باب يا حضرة الكولونيل؟

1250
01:38:42,200 --> 01:38:44,167
لا أرى أي شيء يا سيدي

1251
01:38:51,067 --> 01:38:53,733
لابد أن تكون هنا
مهلاً

1252
01:38:54,867 --> 01:38:56,200
هذه هي

1253
01:39:00,833 --> 01:39:02,233
انظر -
مذهل -

1254
01:39:06,867 --> 01:39:08,233
إنه الصبي

1255
01:39:10,567 --> 01:39:11,867
انتبه

1256
01:39:11,933 --> 01:39:14,567
"شيتا" -
توقف, لا تطلق النار -

1257
01:39:14,633 --> 01:39:16,133
ليس بهذه السرعة

1258
01:39:16,167 --> 01:39:19,400
حسناً
يبدو أننا أمسكنا  بأميرة صغيرة

1259
01:39:19,467 --> 01:39:21,833
لا تؤذها

1260
01:39:21,933 --> 01:39:24,400
لقد أتى  الصوت من هنا

1261
01:39:24,467 --> 01:39:27,933
حضرةالكولونيل, مالذي يحدث؟ -
وجدنا قرصاناً آخر -

1262
01:39:28,000 --> 01:39:30,267
وهناك آخر مختبئ تحت أقدامكم

1263
01:39:30,367 --> 01:39:32,567
حاضر يا سيدي
سننال منه

1264
01:39:35,233 --> 01:39:37,200
"شيتا"
سأجدك

1265
01:39:37,267 --> 01:39:39,867
"بازو"

1266
01:39:42,533 --> 01:39:43,733
أعطني قنبلة يدوية

1267
01:39:43,800 --> 01:39:45,733
أهذا "بازو"؟

1268
01:39:48,433 --> 01:39:51,800
ياللهول

1269
01:39:51,867 --> 01:39:53,767
ذلك لم يكن أنا

1270
01:39:53,833 --> 01:39:55,400
كان حامياً

1271
01:39:55,467 --> 01:39:58,200
أمي مالذي يجري؟

1272
01:39:58,267 --> 01:40:01,733
أريد القائد -
من هناك -

1273
01:40:01,800 --> 01:40:03,600
الجنرال ينتظر هناك

1274
01:40:03,633 --> 01:40:05,200
ايها الحراس
إلى هناك و بسرعة, الآن

1275
01:40:05,267 --> 01:40:06,767
أنتم
تعالوا معي

1276
01:40:06,833 --> 01:40:07,933
حاضر يا سيدي

1277
01:40:08,000 --> 01:40:10,000
"دولا"

1278
01:40:13,267 --> 01:40:14,600
مرحباً

1279
01:40:14,667 --> 01:40:17,400
"لقد قبضوا على "شيتا
سأذهب لانقاذها

1280
01:40:17,467 --> 01:40:20,233
عندما أقطع الحبال
اهربوا

1281
01:40:24,833 --> 01:40:28,167
شكراً
لقد حللت وثاقي

1282
01:40:28,200 --> 01:40:30,467
حظاً موفقاً أيها القبطان

1283
01:40:30,567 --> 01:40:32,233
انتظر لحظة أيها الفتى

1284
01:40:32,333 --> 01:40:34,633
من ألأفضل أن تأخذ هذه

1285
01:40:35,667 --> 01:40:38,533
شكراً

1286
01:40:41,033 --> 01:40:44,000
لقد أصبح الفتى رجلاً

1287
01:40:44,067 --> 01:40:48,233
ماذا؟ ماذا تعني أن "موسكا" حطّم
كل هواتف اللاسلكية؟

1288
01:40:48,267 --> 01:40:51,833
سيدي لا بد أنه قام بذلك بينما كان
الرجال بالخارج

1289
01:40:51,933 --> 01:40:54,433
أصيب عدة حراس بإصابات بليغة

1290
01:40:54,533 --> 01:40:57,133
لقد رأينا "موسكا" يتجه
للقبة السوداء بالأسفليا سيدي

1291
01:40:57,200 --> 01:40:59,733
ليس لوحده , فلديه رجلان برفقته

1292
01:40:59,800 --> 01:41:02,933
إذن العقيد "موسكا" كشف
عن حقيقته أخيراً

1293
01:41:02,967 --> 01:41:05,167
أعثروا عليه الآن
واعتقلوه

1294
01:41:05,200 --> 01:41:06,933
حسناً
الكتيبة الأولى , تحرّكوا

1295
01:41:07,000 --> 01:41:08,167
الكتيبة الثانية
ابقو مكانكم

1296
01:41:08,200 --> 01:41:11,000
اطلقوا النار على كل من يقاوم

1297
01:41:11,033 --> 01:41:13,533
"علينا الآن أن نعثر على العقيد "موسكا

1298
01:41:32,600 --> 01:41:36,933
"عذراً أيها العقيد "موسكا
أين أنت؟

1299
01:41:37,000 --> 01:41:38,867
نحن في قلب لابيوتا

1300
01:41:38,967 --> 01:41:40,867
القلعة فوقنا لا تعني شيئاً

1301
01:41:40,967 --> 01:41:43,233
كل ما تحويه لابيوتا من علم

1302
01:41:43,333 --> 01:41:45,867
يكمن في داخل هذه الغرفة

1303
01:41:48,033 --> 01:41:49,333
السيدات أولاًَ

1304
01:41:50,767 --> 01:41:52,800
يمكنكم الانتظار هنا أيها السادة

1305
01:41:52,867 --> 01:41:54,400
أيها العقيد -
أيها العقيد , أرجوك -

1306
01:41:54,467 --> 01:41:56,067
أنه مكان مقدس

1307
01:41:56,167 --> 01:41:58,400
حيث يسمح فقط للطبقة الملكية بالدخول إليه

1308
01:42:00,433 --> 01:42:03,400
ماالذي حدث هنا؟

1309
01:42:03,467 --> 01:42:06,633
هذه الجذور القذرة
لا تنتمي لهذه الغرفة

1310
01:42:10,067 --> 01:42:13,367
أشياءً فظيعة
سأحرقها

1311
01:42:13,433 --> 01:42:14,933
من هنا
تعالي

1312
01:42:27,867 --> 01:42:30,600
ها هي هناك
ها هي هنا

1313
01:42:30,667 --> 01:42:32,400
أترين؟

1314
01:42:38,167 --> 01:42:41,567
! ليس هنا أيضاً

1315
01:42:43,733 --> 01:42:45,167
جذور؟

1316
01:42:48,133 --> 01:42:51,167
ليس سوى جذور وكرمات

1317
01:42:51,233 --> 01:42:53,400
جذور غبيةو بشعة
وقذرة ومقرفة

1318
01:42:55,633 --> 01:42:58,267
أخيراً
وأخيراً وجدتها

1319
01:43:00,167 --> 01:43:02,867
أكبر بلّورة أيثيريوم  في الوجود

1320
01:43:02,867 --> 01:43:06,467
ومصدر كل طاقة مدينة لابيوتا

1321
01:43:06,567 --> 01:43:08,867
الأمر الرائع في هذه  الحجر الجميل

1322
01:43:08,933 --> 01:43:11,833
أنه كان ينتظر عودة
الملك منذ سبعمائة سنة

1323
01:43:11,933 --> 01:43:13,333
سبعمائة سنة؟

1324
01:43:13,367 --> 01:43:18,133
سبعمائة سنة مدة طويلة
كي يكون من دون ملك؟

1325
01:43:21,200 --> 01:43:24,333
إنه الحجر الأسود كما
في تقول الأسطورة

1326
01:43:30,200 --> 01:43:32,133
ابتعد

1327
01:43:33,967 --> 01:43:36,133
ها هي
إنها نفسها

1328
01:43:37,333 --> 01:43:39,133
من أنت يا "موسكا"؟

1329
01:43:40,433 --> 01:43:45,400
أجل يا عزيزتي
أنا أيضاً لدي أسم سري قديم

1330
01:43:45,467 --> 01:43:48,633
اسمي الحقيقي هو
"رومسكو بولو اول لابيوتا"

1331
01:43:51,200 --> 01:43:54,367
أنت وأنا لدينا نفس
الأسلاف الملكيين

1332
01:43:54,400 --> 01:43:56,167
كلانا يجري الدم
الملكي في عروقه

1333
01:43:56,233 --> 01:43:58,467
لكن عندها غادر أسلافنا مدينة
لابيوتا للعيش على الأرض

1334
01:43:58,567 --> 01:43:59,633
يالها من غلطة

1335
01:44:09,233 --> 01:44:12,800
ليس للقنابل أي تأثير -
أنه ليس بحجرٍ عادي -

1336
01:44:12,867 --> 01:44:14,767
إذن استخدم كل
ما لدينا من متفجرات

1337
01:44:14,833 --> 01:44:16,933
أيها الجنرال
لا حاجة لفعل ذلك

1338
01:44:17,000 --> 01:44:18,733
يمكنك الدخول

1339
01:44:18,800 --> 01:44:20,267
أين أنت "موسكا"؟

1340
01:45:13,767 --> 01:45:15,367
أناحقاً لا أفهم

1341
01:45:15,433 --> 01:45:19,200
سبب ترددك أيها الجنرال؟
أرجوك أدخل

1342
01:45:19,267 --> 01:45:21,633
تبّاً له
حسناً, اتبعوني

1343
01:45:34,200 --> 01:45:36,267
! الحقوا به أيها الرجال

1344
01:45:36,367 --> 01:45:38,833
انتظر مهلاً
انتظر لحظة

1345
01:45:38,933 --> 01:45:41,000
فقط أين أنت يا "موسكا"؟

1346
01:45:41,033 --> 01:45:43,400
أرجو الصمت

1347
01:45:43,433 --> 01:45:44,967
ماذا؟ -
فوق؟ -

1348
01:45:46,633 --> 01:45:49,400
ما لذي يجري؟

1349
01:45:51,367 --> 01:45:53,067
احفظ لسانك أيها الوضيع

1350
01:45:53,167 --> 01:45:55,800
"أنت في حضرة ملك "لابيوتا

1351
01:45:55,867 --> 01:45:57,800
لقد جُنّ جنونه

1352
01:45:57,867 --> 01:46:00,767
ظننت أنك ستريني
"مثالاً لقوة مدينة " لابيوتا

1353
01:46:00,833 --> 01:46:02,567
نحن بصدد الاحتفال بولادة

1354
01:46:02,633 --> 01:46:04,067
مملكة "لابيوتا" من جديد

1355
01:46:04,167 --> 01:46:05,600
شيتا"؟"

1356
01:46:05,633 --> 01:46:09,600
"استعدوا لرعد مدينة "لابيوتا

1357
01:46:09,633 --> 01:46:12,600
"شيتا"
أنا آتٍ

1358
01:46:32,867 --> 01:46:35,367
نار السماء التي دمّرت

1359
01:46:35,400 --> 01:46:37,800
"مملكة "سودوم" و "غوموره
في العهد القديم

1360
01:46:41,867 --> 01:46:43,867
سينحني العالم
بأسره من جديد

1361
01:46:43,967 --> 01:46:46,033
"أمام قوة "لابيوتا

1362
01:46:46,133 --> 01:46:50,600
يمكنني القول فقط أحسنت
صنعاً يا "موسكا" ,أنك فخرٌ لبلادنا

1363
01:46:50,667 --> 01:46:53,033
لهذا
تستحق المكافأة

1364
01:46:59,133 --> 01:47:03,067
لقد ضقت ذرعاً بغبائك اللا متناهي

1365
01:47:05,833 --> 01:47:07,833
أهربوا جميعكم -
أيتها الشقية -

1366
01:47:07,933 --> 01:47:09,367
الوداع

1367
01:47:09,400 --> 01:47:11,133
تمتعوا بجولتكم في الجو

1368
01:47:36,467 --> 01:47:37,567
! يا ويلي
المزيد من الرجال الآليين

1369
01:47:37,633 --> 01:47:38,867
أجل
وهناك الكثير منهم

1370
01:47:38,967 --> 01:47:41,400
اهربوا

1371
01:47:45,000 --> 01:47:47,767
تفقدوا الأجنحة -
حسناً أمي -

1372
01:47:47,833 --> 01:47:50,033
أنهم مستعدون للرحيل

1373
01:47:50,133 --> 01:47:51,233
حان وقت الرحيل يا أمي

1374
01:47:51,333 --> 01:47:55,033
اصمت
أنهم لا يعرفون بوجودنا هنا

1375
01:48:01,533 --> 01:48:04,467
والآن
أين "بازو" و "شيتا"؟

1376
01:48:04,533 --> 01:48:05,967
لا يمكنني المغادرة
من دونهما

1377
01:48:07,467 --> 01:48:10,733
يجب أنتظهري تبجيلاً أكثر
للملك الجديد يا عزيزتي

1378
01:48:12,633 --> 01:48:16,233
أنا وانت سنمض
وقتاً طويلاً سوية

1379
01:48:18,600 --> 01:48:20,800
انظري لهؤلاء الأغبياء

1380
01:48:20,867 --> 01:48:23,800
غباء  لا يصدق

1381
01:48:23,867 --> 01:48:26,333
مثير للشفقة

1382
01:48:26,400 --> 01:48:30,333
إنهم ببساطة لا يفهمون
أنه ما من جدوى لمواجهتي

1383
01:48:57,867 --> 01:48:59,533
رجال آليين

1384
01:49:35,933 --> 01:49:37,833
"شيتا"

1385
01:49:41,933 --> 01:49:45,867
شخص عال المستوى مثلي
لديه خيار واحد

1386
01:49:45,933 --> 01:49:47,767
احراقهم

1387
01:49:47,833 --> 01:49:51,033
ألا توافقينني أيتها الأميرة "لوشيتا"؟

1388
01:49:51,133 --> 01:49:52,567
"كفّ عن هذا "موسكا

1389
01:49:52,633 --> 01:49:54,867
حصلت على ما تريد
توقف

1390
01:49:56,533 --> 01:50:00,000
أعطني البلّورة -
أيتها الشقية الوقحة -

1391
01:50:04,933 --> 01:50:06,800
اقبضوا عليها

1392
01:50:11,967 --> 01:50:15,233
كوني فتاة عاقلة
واعيدي لي البلّورة

1393
01:50:15,267 --> 01:50:19,567
أرجوكم افتحوا الباب
ارجوكم

1394
01:50:21,367 --> 01:50:22,800
"شيتا"

1395
01:50:24,633 --> 01:50:28,167
"شيتا"
استمعي لي وكوني فتاة عاقلة

1396
01:50:28,233 --> 01:50:31,067
ما من طريقة للهروب

1397
01:50:31,167 --> 01:50:32,767
أرجوكم افتحوا الباب
ساعدوني

1398
01:50:32,833 --> 01:50:35,200
لا يمكنهم سماعكِ
أنا فقط  من يمكنه مساعدتك

1399
01:50:51,633 --> 01:50:53,800
"شيتا"

1400
01:51:07,800 --> 01:51:09,867
"شيتا"

1401
01:51:09,967 --> 01:51:13,233
أين أنتِ؟

1402
01:51:13,333 --> 01:51:16,000
"شيتا"
هنا

1403
01:51:16,067 --> 01:51:17,600
"شيتا"

1404
01:51:19,467 --> 01:51:21,633
"شيتا"

1405
01:51:21,667 --> 01:51:23,633
أنت على قيد الحياة -
ارجعي للخلف

1406
01:51:23,667 --> 01:51:25,767
سأفجّر الجدار

1407
01:51:25,833 --> 01:51:28,767
هيّا -
لا "بازو" أسرع وخذ هذه -

1408
01:51:28,833 --> 01:51:31,067
موسكا" آتٍ"
أسرع

1409
01:51:31,167 --> 01:51:33,000
"شيتا"

1410
01:51:35,467 --> 01:51:37,800
خذها

1411
01:51:40,867 --> 01:51:42,800
أرمها في المحيط

1412
01:51:47,367 --> 01:51:50,033
يجدر بك أن تحمي البلّورة
إذا أردت أن ترى الفتاة حية

1413
01:51:50,133 --> 01:51:52,033
هل تسمعني؟

1414
01:52:09,433 --> 01:52:10,533
"شيتا"

1415
01:52:19,767 --> 01:52:23,200
انهضي أيتها الأميرة
انتهت اللعبة

1416
01:52:29,567 --> 01:52:32,967
كم هو مناسب انينتهي  بنا الحال
في قاعة العرش

1417
01:52:33,033 --> 01:52:34,533
والآن تعالي إلى هنا

1418
01:52:34,567 --> 01:52:36,433
لم يعد هذا المكان عرشاً

1419
01:52:36,533 --> 01:52:39,000
أنه قبرٌ  لكلينا

1420
01:52:40,333 --> 01:52:42,267
ملكٌ من غير رحمة

1421
01:52:42,367 --> 01:52:44,067
لا يستحق أن تكون له مملكة

1422
01:52:44,167 --> 01:52:46,233
لن تحصل على البلّورة

1423
01:52:46,333 --> 01:52:50,033
سنموت أنا وأنت هنا سويّةً

1424
01:52:50,133 --> 01:52:53,767
الآن فهمت لماذا
"اختفى شعب "لابيوتا

1425
01:52:53,833 --> 01:52:56,067
"توجد أغنية من وطني في وادي "غوندوا

1426
01:52:56,167 --> 01:52:57,567
التي تشرح كل شيء

1427
01:52:57,633 --> 01:53:00,400
:تقول
.......خذ الجذور من الأرض"

1428
01:53:00,467 --> 01:53:02,267
وعش بتناغم مع الريح"

1429
01:53:02,367 --> 01:53:04,200
.....أزرع البذور ف يالشتاء

1430
01:53:04,267 --> 01:53:07,067
"وغنّي مع الطيور عند حلول الربيع

1431
01:53:07,133 --> 01:53:09,267
مهما كان كمّ الأسلحة  لديك

1432
01:53:09,333 --> 01:53:12,467
مهما بلغ التقدم في التقنية التي لديك

1433
01:53:12,567 --> 01:53:14,867
لا يمكن للعالم العيش من غير حب ووئام

1434
01:53:19,067 --> 01:53:22,533
"ستعيش "لابيوتا
سأعيدها للحياة

1435
01:53:22,600 --> 01:53:26,167
قوة "لابيوتا" هي حلم
الجنس البشري

1436
01:53:27,667 --> 01:53:30,167
أذناك ستكونان التاليتان

1437
01:53:30,233 --> 01:53:33,267
إلاّ إذا ركعتِ على ركبتيك وأطعتني

1438
01:53:33,367 --> 01:53:35,833
إنّي آمرك
! أعطني الحجر

1439
01:53:35,867 --> 01:53:38,533
"توقّف عندك "موسكا

1440
01:53:38,600 --> 01:53:40,200
لقد خبّأت الحجر

1441
01:53:40,267 --> 01:53:41,667
"إذا قمت بإيذاء "شيتا

1442
01:53:41,733 --> 01:53:43,067
لن تستعيد الحجر أبداً

1443
01:53:43,133 --> 01:53:44,800
"لا "بازو
اصغِ إليّ

1444
01:53:44,867 --> 01:53:47,800
اهرب قبل أن يقتلك أنت أيضاً

1445
01:53:47,867 --> 01:53:49,133
انظروا من هنا

1446
01:53:49,167 --> 01:53:51,167
أعطني الحجر وستعيش الفتاة

1447
01:53:51,200 --> 01:53:52,367
وإلاّ قتلتها

1448
01:53:52,433 --> 01:53:55,267
هل تخطط في أن تواجهني؟

1449
01:53:55,367 --> 01:53:58,800
قاتلني بذلك المدفع
الذي بالكاد تحمله

1450
01:53:58,867 --> 01:54:01,733
يمكنك أن تحصل على الحجر
إذا سمحت أن أتحدث إلى شيتا

1451
01:54:01,800 --> 01:54:04,433
لا
بازو" أخرج من هنا والق بالبّلورة بعيداَ"

1452
01:54:04,533 --> 01:54:07,933
سأمهلكما دقيقة واحدة
بداية من الآن

1453
01:54:24,000 --> 01:54:26,767
"بازو"

1454
01:54:29,367 --> 01:54:32,600
"شيتا"
اصغي إليّ جيداً

1455
01:54:32,633 --> 01:54:34,633
اهمسي لي التعويذة

1456
01:54:36,400 --> 01:54:38,267
سأرددها  معكِ

1457
01:54:38,367 --> 01:54:41,267
فقط ضعي يدك على يدي وثقي بي

1458
01:54:48,133 --> 01:54:50,800
اهمسي لي تعويذة التدمير

1459
01:54:50,867 --> 01:54:53,333
دولا " وألأولاد أحرار
لا تقلقي بشأنهم

1460
01:54:53,367 --> 01:54:55,767
اهمسي التعويذة في أذني

1461
01:54:57,667 --> 01:55:00,133
انتهى الوقت
ما جوابكما؟

1462
01:55:00,200 --> 01:55:01,400
هل أنت مستعدة؟

1463
01:55:11,867 --> 01:55:13,033
"بالوس" -
"بالوس" -

1464
01:55:41,633 --> 01:55:44,533
! عيناي

1465
01:55:44,600 --> 01:55:47,233
لا أستطيع أن أرى

1466
01:55:53,567 --> 01:55:56,933
!!!!!لا,لا

1467
01:56:06,600 --> 01:56:08,767
لا يمكننا الإنتظار أكثر يا أمي

1468
01:56:08,800 --> 01:56:11,033
حسناً إذن
!! لنقلع

1469
01:56:16,642 --> 01:56:18,251
انظروا كل شيء ينهار

1470
01:57:06,352 --> 01:57:08,380
الولدان المسكينان
سأشتاق إليهما

1471
01:57:10,330 --> 01:57:12,399
استخدما تعويذة التدمير

1472
01:57:13,716 --> 01:57:16,794
لقد انقذا مدينة لابيوتا
من أيدي "موسكا " الشريرة

1473
01:57:27,503 --> 01:57:30,448
أمي انظري
ما ذلك الوميض الأزرق هناك؟

1474
01:57:32,530 --> 01:57:33,754
إنها الماسة الزرقاء

1475
01:57:34,682 --> 01:57:37,394
أعرف هذا
لكن سؤالي هو ماذا يعني ذلك؟

1476
01:57:40,329 --> 01:57:42,574
تلك الشجرة ستذهب بكنوزنا  معها
لنلحق بها

1477
01:58:17,371 --> 01:58:18,812
"شيتا"

1478
01:58:23,323 --> 01:58:24,282
"بازو"

1479
01:58:26,331 --> 01:58:30,379
نحن على قيد الحياة
ماذا حدث؟

1480
01:58:32,242 --> 01:58:33,032
جذور الشجرة أنقذتنا

1481
01:58:33,750 --> 01:58:35,852
بالطبع
حمينا الشجرة وهي الآن تحمينا

1482
01:58:44,429 --> 01:58:47,014
إنها الطائرة الورقية

1483
01:58:48,523 --> 01:58:51,455
تبدو بحالة جيدة
ستطير بلا شك

1484
01:58:51,736 --> 01:58:52,856
مستعدة؟ -
مستعدة؟ -

1485
01:58:52,857 --> 01:58:53,809
الآن

1486
01:58:57,472 --> 01:59:00,570
ما الذي يجري ؟
إنها تفلت منا

1487
01:59:01,824 --> 01:59:04,020
لماذا نطير ببطء هكذا

1488
01:59:05,363 --> 01:59:07,347
الوزن الزائد هو السبب

1489
01:59:10,037 --> 01:59:11,806
أيها القبطان

1490
01:59:13,290 --> 01:59:14,212
"شيتا"

1491
01:59:21,088 --> 01:59:22,078
"دولا"

1492
01:59:22,611 --> 01:59:24,342
حمداً لله
أنتما على قيد الحياة

1493
01:59:24,637 --> 01:59:26,037
وأنتم أيضاً
هذا رائع

1494
01:59:26,839 --> 01:59:29,857
لا ليس رائعاً
لقد ضاعت سفينتي إلى الأبد

1495
01:59:32,528 --> 01:59:35,421
لا تبكِ كالأطفال
ستحصل على واحدة غيرها

1496
01:59:36,019 --> 01:59:37,150
حسناً

1497
01:59:37,518 --> 01:59:39,752
يا للمسكينة
ما من شيء أسوأ من فقدان ضفائرك

1498
01:59:40,531 --> 01:59:42,542
ما الذي تخبئينه عندك؟

1499
01:59:44,877 --> 01:59:46,657
لا بد أن هذه آلمتك

1500
01:59:47,600 --> 01:59:49,379
لقد خبأتها في ملابسي

1501
01:59:50,542 --> 01:59:53,981
نحن قراصنة مطيعون لوالدتهم ليس إلاّ -
بالتأكيد -

