1
00:00:01,000 --> 00:02:33,727
تـــرجمــة أحمـــد صــالح
ahmad_saleh73@hotmail.com
egypt__0125752228

2
00:02:33,727 --> 00:02:37,276
نحن كنّا فقط ثلاثة أشخاص
جلسة على أريكة

3
00:02:37,367 --> 00:02:40,404
يصبح جدا، خرّب جدا، ذلك كل.

4
00:02:40,487 --> 00:02:43,684
جدا، خرّب جدا حقا.

5
00:02:44,647 --> 00:02:46,638
المليمتر. شكرا لكم.

6
00:02:47,727 --> 00:02:48,557
صاحب الجلالة!

7
00:02:48,647 --> 00:02:51,445
أي أنت doin '؟
نحن نخرج.

8
00:02:53,167 --> 00:02:56,045
إسرق، غرامة شعرك، صاحب.

9
00:02:56,407 --> 00:03:00,958
إنظر اليه. هو أسوأ من ستيلا.
أنا عندي شعور أنا ساسحب الّليلة.

10
00:03:01,047 --> 00:03:03,800
اشعرك ستجد بنت حارة.
نعم.

11
00:03:03,887 --> 00:03:06,242
وأنت سترجع هنا.
نعم.

12
00:03:06,327 --> 00:03:08,716
وأنت ذاهب إلىjack  بعيد من في جورب.

13
00:03:08,807 --> 00:03:12,163
إنه بخير لك.
أنت عندك طير، ولطيف جدا واحد.

14
00:03:12,247 --> 00:03:14,477
ليس لطّويل.

15
00:03:17,247 --> 00:03:19,238
أوه، أنت نغولة.

16
00:03:21,287 --> 00:03:23,323
أين أنت حصلت على ذلك؟
 
18
00:03:25,487 --> 00:03:27,284
المساء.

19
00:03:28,327 --> 00:03:32,559
أين سبق أن كنت؟
الكلية. كل اليوم.

20
00:03:33,407 --> 00:03:36,683
كل اليوم!
ما، هل حبست في الخارج؟

21
00:03:37,167 --> 00:03:40,477
على الأقل بعض منّا ذهبت.
أول مرة لكل شيء.

22
00:03:40,567 --> 00:03:43,286
أنا لا اعرف كيف أنت
إذهب معه، ستيلا.

23
00:03:43,367 --> 00:03:47,724
يجب أن تكون إبتسامتي الحلوة.
يجب أن تكون دبرك الحلو.

24
00:03:48,727 --> 00:03:51,764
إسرق، أنت عندك جنس على الدّماغ.
أوه.

25
00:03:51,847 --> 00:03:55,442
إنه مثل هذا خزي. عمّتي كانت تقول
أنت كان عندك وجهchoirboy .

26
00:03:55,527 --> 00:03:57,324
الآن، < i > هي <i / > كان عندها دبر لطيف.

27
00:03:58,327 --> 00:04:00,716
ليام، لا! النّظرة، لا!
" شعري! "

28
00:04:00,807 --> 00:04:03,844
إنزل، ليام.
أنا فقط جعلت شعري فوق. إنزل!

29
00:04:03,927 --> 00:04:06,316
جيد، أنت أشخاص. تعال، ترك.

30
00:04:06,967 --> 00:04:10,084
فقط مختلط أنت عندك شعر غبي.
ما؟

31
00:04:10,167 --> 00:04:13,159
أنا ساريك في النّادي.
أو كي. أراك فيما بعد.

33
00:04:22,087 --> 00:04:24,282
تعال، ستيلا.

34
00:04:28,407 --> 00:04:30,398

35
00:04:35,327 --> 00:04:37,602
ستيلا، إنه لوسي.
جيد؟

36
00:04:37,687 --> 00:04:40,042
أنت comin ' أو ما؟
أو كي، أو كي، نعم.

37
00:04:40,127 --> 00:04:43,005
جيّدة، عجلة فوق.
شاهدك مناصفة ساعة. مع السلامة.

38
00:04:44,287 --> 00:04:46,084

39
00:05:33,207 --> 00:05:34,606
أوي!
تغوّط!

40
00:05:34,687 --> 00:05:37,645
من ينكح أنت؟
وه , uh, أنا جو.

41
00:05:37,727 --> 00:05:40,799
housemateك الجديد.
تعرف، صديق سرق؟

42
00:05:40,887 --> 00:05:44,482
اخفت تغوّطت منيّ.
أنا آسف. أنا آسف.

43
00:05:45,407 --> 00:05:47,602
أنا صنف مخيف من الشّخص.

44
00:05:48,687 --> 00:05:50,678
أنت يجب أن تكون ستيلا، نعم؟

45
00:05:51,087 --> 00:05:53,806
نعم. كيفyou 'd يعرف؟

46
00:05:53,887> 00:05:57,926
جيّد، أنت, um . . . لائم سرق وصف.

47
00:06:01,807 --> 00:06:04,640
إنه لطيف أن يقابلك.
لطيف أن يقابلك، جدا.

48
00:06:05,807 --> 00:06:08,002
أوه، اللهي. . .

49
00:06:10,527 --> 00:06:11,926
تجيء إلى هذا الحزب؟

50
00:06:17,087 --> 00:06:19,078
اصبحت كل شيء؟
نعم.

51
00:06:21,167 --> 00:06:25,445
إستمع، أنا عندي بعض الحبوب القليلة الشّريرة.

52
00:06:25,527 --> 00:06:27,722
أنت ستصبح بنت صغيرة شريرة؟

53
00:06:28,567 --> 00:06:30,558
دائما قبل الظهر.

54
00:06:31,447 --> 00:06:33,836
هذا الذي، إذن؟

55
00:06:33,927 --> 00:06:36,805
جو، هذا السيد بيكير. صاحب ملكنا.

56
00:06:36,887 --> 00:06:38,684
جيد؟

57
00:06:38,767 --> 00:06:41,964
جو سيحرّك في.
الذي يحرّك خارجي؟

58
00:06:42,047 --> 00:06:44,436
كونراد. إشكر الله.

59
00:06:44,527 --> 00:06:48,406
أنت يجب أن أعلمني هذه الأشياء.
أنا لا أريد الناس فقط يختفون.

60
00:06:48,487 --> 00:06:50,876
نعم، آسف.

61
00:06:50,967 --> 00:06:53,561
حصلت على مشكلة بتوزيع الأسلاك.

62
00:06:53,647 --> 00:06:57,162
أنا لربما أحتاج أن ادخل غرفك.
الذي؟

63
00:06:57,247 --> 00:07:01,843
إنه بخير، ستيلا. أنا لن اقرأ
مفكراتك. فقط في وخارجي.

64
00:07:03,287 --> 00:07:05,278
نعم، أكيد.

65
00:07:06,287 --> 00:07:08,517
لطيف أن يقابلك، صاحب. شاهدya  بعد ذلك.

66
00:07:16,167 --> 00:07:17,998
يظهر مثل شخص لطيف حقا.

67
00:07:18,087 --> 00:07:20,203
هو نزوة.
أنا كنت أنكّت.

68
00:07:54,607 --> 00:07:56,598
اخذت وقتك gettin ' هنا.

69
00:08:04,007 --> 00:08:05,804
الآن؟

70
00:08:05,887 --> 00:08:07,878
الآن.

71
00:08:24,007 --> 00:08:25,804
إعتن بالذي دقيق، صاحب.

72
00:08:35,247 --> 00:08:38,159
عند الدّار. إدعه تحريك في الهدية.

73
00:08:38,247 --> 00:08:39,839
إنه لطيف أن يكون عنده أنت في.

74
00:08:44,487 --> 00:08:48,002
وه، أنت تنظر إحمرار، عزيز.
نعم.

75
00:08:48,087 --> 00:08:49,884
أنا كنت وما زلت ارقص.

76
00:08:49,967 --> 00:08:52,845
بأنّ الذي أنت عندك
فانيلتك داخلا وخارجا؟

77
00:08:57,407 --> 00:08:58,920
إنّ الإثارة في الخطر.

78
00:08:59,007 --> 00:09:01,805
إذا بنت تعتقدll 'someone مشية في،
هي ستجيء أسرع.

79
00:09:01,887 --> 00:09:04,447
بالضبط.
أو مزيف ه أسرع، في حالتك.

80
00:09:04,527 --> 00:09:07,121
أنت يجب أن تستمع.
أنت لربما تتعلّم شيء ما.

81
00:09:09,847 --> 00:09:13,726
أنا كان عندي شرير نكحت في مراحيض البنات.
اليمين، نعم (! ) عندما؟

82
00:09:13,807 --> 00:09:15,798
أعمار كان مضت.

83
00:09:15,887 --> 00:09:17,684
الذي؟

84
00:09:17,767 --> 00:09:20,600
أنا لا يمكن أن أتذكّر الآن.
هناك كان جدا العديد من الطّيور.

85
00:09:22,727 --> 00:09:26,436
أنا كنت في هذا النّادي في أمستردام
قبل بضعة سنوات.

86
00:09:26,527 --> 00:09:30,998
أنهضت منزوع على المرحلة. كان يجب أن تنكح
هذه البنت أمام حوالي 100 إنسان.

87
00:09:32,727 --> 00:09:34,718
تقريبا كل الأشخاص.

88
00:09:37,127 --> 00:09:39,766
إنكحه. أنا سأحاول أي شئ مرة.
نعم؟

89
00:09:41,927 --> 00:09:43,519
معمول أبدا خط سكة حديد؟

90
00:09:45,487 --> 00:09:50,322
أخير أن يعمل خط الكوكائين قبل ال
choo choo يجيء عنده الأكبرballs .

91
00:09:50,407 --> 00:09:54,241
قطّع * فوق، سبينس.
هذا غبي! هذا أخرس حقا!

92
00:09:59,367 --> 00:10:02,404
بشكل سريع. مجيئ القطار.
عجّل فوق، رجل. عجّل فوق!

93
00:10:02,887 --> 00:10:06,402
إنتظر دقيقة. أميال القطار بعيد من.

94
00:10:07,567 --> 00:10:09,762
إشخر ذلك فوق، أنت ضيّقgit .

95
00:10:18,407 --> 00:10:20,875
هي كانت givin ' هو نداء الغنيمة!

96
00:10:20,967 --> 00:10:22,764
لا بقدر أنت كنت.

97
00:10:22,847 --> 00:10:24,917
الذي، ني؟ !

98
00:10:25,007 --> 00:10:26,998
إجلس بجانب خليلك.

99
00:10:30,487 --> 00:10:32,682
ماذا أنت قرعة سبق أن كنت doin '؟

100
00:10:32,767 --> 00:10:37,158
أوه، آسف، صاحب. نحن كنّا نحاول إلى
إحسب ما يعطي الأزيز الأكبر.

101
00:10:37,247 --> 00:10:39,442
أوه، نعم؟ و؟

102
00:10:39,527 --> 00:10:43,440
و. . . هو يجب أن يكون. . .

103
00:10:43,527 --> 00:10:46,121
الجنس مع الأحد تحبّ حقا، رجل.

104
00:10:47,727 --> 00:10:51,037
ذلك فكر شاذّ.
جدا، يجيء، صاحب. ما هو؟

105
00:10:51,127 --> 00:10:54,563
ما ما؟
" ما ما؟ " الأزيز الأكبر؟

106
00:10:54,647 --> 00:10:59,198
اعتقدتك كنت الخبير.
نعم، كذلك ,l صاحب، يحرث أنا قابلتك.

107
00:10:59,287 --> 00:11:04,600
جيّد، الأزيز الأكثر شذوذا أنا أبدا كان عندي
كان عندما أنا عملت مجلس ويجا.

108
00:11:04,687 --> 00:11:05,244
ما؟

109
00:11:05,327 --> 00:11:08,922
أنا أقضي وقت كل هذا جعله
إنشودة زنجية أكثر وهو يقول إنه أزيز!

110
00:11:09,007 --> 00:11:11,157
أنت جدّي؟ مجلس ويجا؟
نعم.

111
00:11:11,247 --> 00:11:13,966
تثق بالذي تغوّطت؟
كل ماذا يتغوّط؟

112
00:11:14,047 --> 00:11:16,003
الأرواح وتغوّطت؟

113
00:11:17,647 --> 00:11:21,435
تنتظر تحرثك ترى ذلك القدح
إنزلق عبر المنضدة، صديقي.

114
00:11:21,527 --> 00:11:24,439
مثل أنا اقول، إنه أزيز.

115
00:11:24,527 --> 00:11:26,518
ترك يعمل هو إذن.

116
00:11:28,247 --> 00:11:30,238
جيّد جيّد، جيّد،.

117
00:11:35,047 --> 00:11:38,676
يشبه نحن اصبحنا 'em  علّق، لوس.
أيyou 'd يقول نحن نعطيه يذهب؟

118
00:11:38,767 --> 00:11:40,359
أي الآن؟
نعم.

119
00:11:40,447 --> 00:11:43,883
أنت لا تفترض أن تعمل هو
عندما أنت تحت التّأثير.

120
00:11:43,967 --> 00:11:48,358
لا، ينسيه. ليس هناك طريق أنا doin '
مجلس ويجا هنا، جدا أنت يمكن أن تنزلني!

121
00:11:54,127 --> 00:11:56,960
إستيقظ، ميتdudes . هنا نجيء!

122
00:12:01,887 --> 00:12:04,401

123
00:12:04,487 --> 00:12:08,480
ويجا يغطّي! إنهbollocks . اعتقدت
نحن قد افترضنا أن عندنا حزب.

124
00:12:08,567 --> 00:12:12,879
تعال، رجل. إذا أنت لا تثق به،
ما هناك أن يكون خائف، ايه؟

125
00:12:14,807 --> 00:12:17,799
هنا.
هي fuckin ' بندق، رجل.

126
00:12:17,887 --> 00:12:21,084
ليام، أنت عادة فوق لأي شئ.
جيد.

127
00:12:26,607 --> 00:12:29,963
ليام، أنا لن اترك أي شئ سيئ حدث.
ورقة أكثر.

128
 00:12:30,807 --> 00:12:33,002
لربما نحن سنصبح برهان.

129
00:12:33,967 --> 00:12:35,958
هنا قدح.

130
00:12:37,847> 00:12:39,838
أي.
أو كي، ذلك أي.

131
00:12:39,927 --> 00:12:41,918
بي. . .
هي، نظرة وتتعلّم، أنت.

132
00:12:43,007 --> 00:12:45,475
< i > ( لوسي ) <i / > يمرّرونهم لي.

133
00:12:45,807 --> 00:12:48,799
اليمين، بداية عائق مع
اليانصيب الأسبوع القادم أعداد.

134
00:12:48,887 --> 00:12:52,562
أو نحن يمكن أن نتذكّر طفل ميت.
ماريلن مونروي.

135
00:12:52,647 --> 00:12:54,638
أنت تنتهي مع ماريلن مانسون!

136
00:12:54,727 --> 00:12:57,764
تعال. نحتاج إلى
خذ هذا بجدية، نعم؟

137
00:12:57,847 --> 00:12:59,678
جيد، هنا القواعد.

138
00:12:59,847 --> 00:13:03,044
كل واحد من نا سنضع
سبابتنا الصّحيحة على القدح.

139
00:13:03,127 --> 00:13:07,564
لا تدفع، لا تسحب، فقط يرتاحه على القمة.

140
00:13:07,647 --> 00:13:11,765
وتجربة ومركز على الأسئلة
يكون المسؤول ولاشيئ ما عدا ذلك، أو كي؟

141
 00:13:11,847 --> 00:13:15,726
لكن، أكثر بشكل مهم، لا تأخذ
إصبعك بعيد من القدح حتى اقول جدا.

142
00:13:15,807 --> 00:13:16,717
الذي؟

143
00:13:16,807 --> 00:13:21,403
نحن سنغلق نغلق الباب
قبل الرّوح يمكن أن يرجع إلى عالمه.

144
00:13:29,527 --> 00:13:31,518
تعرف ما؟

145
00:13:32,487 --> 00:13:35,320
ما؟
إنه منتصف الليل تقريبا.

146
00:13:35,407 --> 00:13:37,204
جدا؟

147
00:13:37,287 --> 00:13:40,165
تلك عندما الخطوط مفتوحة
إلى السّيئ الحقيقيfuckers .

148
00:13:40,247 --> 00:13:42,044
إسرق!

149
00:13:42,127 --> 00:13:44,197
نحن هل لن يتّصل بالأرواح السّيئة؟

150
00:13:44,287 --> 00:13:47,040
ماذا إذا نحن عملنا؟
أنا فقط أنكّت، ستيلا.

151
00:13:47,127 --> 00:13:50,961
فقط لا يقولهhalfway  خلال.
نعم، مختلط إنه ليس مضحك، يسرق.

152
00:13:51,047 --> 00:13:53,242
لا، يسرق.
أنت تنقّش البنات خارجيات.

153
00:13:53,327 --> 00:13:56,524
< i > ( يسرق ) <i / > جيد.
ش, sh . هي، يستمع.

154
00:13:57,047 --> 00:14:00,676
إذا نحن سنعمل هذا،
نحن عندناgotta  مركز.

155
00:14:00,767 --> 00:14:03,964
شكرا، عزيز. وبأية طريقة،
أنت لا تدعو الناس فوق.

156
00:14:04,047 --> 00:14:08,882
تتكلّم إلىwhoever  على
الجانب الآخر ينتظر. يختاروننا.

157
00:14:09,607 --> 00:14:13,236
يختاروننا؟
إذا خائف أي واحد، يقول جدا الآن.

158
00:14:13,607 --> 00:14:15,325
نعم؟

159
 00:14:15,407 --> 00:14:17,204
 نعم.

160
00:14:33,127 --> 00:14:38,121
إذا أي واحد هناك الذي يرغب
أن تتّصل بنا، نريد أن نسمعكم.

161
00:14:38,927 --> 00:14:42,602
إذا أنت عندك رسالة، يستعملنا. إستعملنا.

162
00:14:42,687 --> 00:14:45,645
إنه باطني ميج!
التّهلهلات، يسرق.

163
00:14:45,727 --> 00:14:47,718
آسف. لوسي، يواصل.

164
00:15:15,887 --> 00:15:17,878
هل ذلكه؟

165
00:15:27,727 --> 00:15:30,764
< i > ( بنت ) <i / > أنت تدفعه.
< i > ( يسرق ) <i / > لا، أنا لست.

166
00:15:53,447 --> 00:15:56,166
ما ذلك؟
شبح الأحد الذي لا يمكن أن يتهجّى.

168
00:15:58,127 --> 00:16:01,085
ي منعar ؟
يريد موزة.

169
00:16:01,167 --> 00:16:02,725
< i > ( لوسي ) <i / > ش.

170
00:16:02,807 --> 00:16:07,198
إحفظ هادئ. أحيانا
يأخذ وقت لهم أن يركّز.

171
00:16:07,287 --> 00:16:09,278
فقط إنتظار.

172
00:16:17,487 --> 00:16:20,923
الأحد يسأله شيء ما.
إسأل إذا هو يمكن أن يخبر المستقبل.

174
00:16:27,447 --> 00:16:31,838
إنه حار. إنّ القدح حار.
إنه إحتكاك. إنه فقط إحتكاك.

175
00:16:32,967 --> 00:16:35,527
" كل. " إنه " كل ".
دي.

176
00:16:35,887 --> 00:16:38,037
آي.
أنا افقد.

177
00:16:38,127 --> 00:16:40,482
" كل نرد "؟
لماذا يقول " كل نرد "؟

178
00:16:40,567 --> 00:16:43,764
" كل النّرد. "
نحن لا يجب أن نعمل هذا.

179
00:16:43,847 --> 00:16:46,361
إنه ليس ني.
عمل هذا وويفير، يقفه.

180
00:16:46,447 --> 00:16:48,403
من أنت؟ من أنت؟ !

181
00:16:48,487 --> 00:16:52,036
دي  جيl  إن  إن.

182
00:16:52,687 --> 00:16:55,565
دي  جيl  إن  إن.

183
00:16:55,727 --> 00:16:57,524
دجينن؟

186
00:17:03,047 --> 00:17:04,639
لا!

187
00:17:04,727 --> 00:17:06,399
لا، لا!

188
00:17:06,487 --> 00:17:08,478
ليام، ماذا تعمل؟ !

189
00:17:11,767 --> 00:17:14,327
< i > ( يسرق ) <i / > ماdjinn ؟
< i > ( جو ) <i / > السيد المسيح عيسى.

191
00:17:17,247 --> 00:17:20,956
أي محدوث؟
أنا ما عملت ذلك ثانية.

192
00:17:21,047 --> 00:17:25,882
إنه فقط واحد من هؤلاء الأشخاص يتبوّلون حول.
هل كنت وما زلت تمارس ذلك؟

193
00:17:25,967 --> 00:17:28,686
لا تنظر اليّ.
ماذا حدث إلى ليام؟

194
00:17:28,767 --> 00:17:32,362
هو من المحتمل يتبوّل نفسه الآن.
أحسّن اذهب وأجده.

195
00:17:32,447 --> 00:17:35,598
عيسى، لوسي،
أي يحدث الجهنم هناك؟

196
00:17:35,687 --> 00:17:38,997
أنا لا اعرف.
أحيانا أرواح تحاول أن تخيفك.

197
00:17:39,087 --> 00:17:43,842
< i > ( ستيلا ) <i / > جيّد، عمل.
نحن يجب أن فقط نذهب من هنا.

198
00:17:43,927 --> 00:17:46,043
هل أنا الوحيد الذي يتمتّع به؟

200
00:18:27,127 --> 00:18:29,118
ليام، أي محدوث؟

201
00:18:36,207 --> 00:18:39,836
نقّشت كل شخص الخارجي حقا.
إنه لاشيئ. أنا بخير.

202
00:18:39,927 --> 00:18:43,158
تعال، أنت يمكن أن تخبرني.
لاشيئ حدث، بخير؟ !

203
00:18:47,447 --> 00:18:50,120
لا، يجيء.
تعرف كيف مهم أنت.

204
00:18:54,007 --> 00:18:58,080
أنا فقط لاwanna  يرمي
كل أعلاي المنكوح يحشو عليكم.

205
00:18:58,167 --> 00:19:00,362
ليام.

206
00:19:00,447 --> 00:19:02,438
أريد كلّكم.

207
00:19:02,967 --> 00:19:04,764
نعم؟

208
00:19:08,847 --> 00:19:11,236
لا، أنا لا يمكن أن.
ضعه على سلسلتك.

209
00:19:12,007 --> 00:19:14,202
أريدك أن يكون عندك هو، أو كي؟

210
00:19:16,287 --> 00:19:19,882
أنا آسف.
إنه بخير. إنه أو كي.

212
00:19:25,727 --> 00:19:27,922
حيث مستنشقك؟
سفلي.

213
00:19:28,007 --> 00:19:30,999
جيّد، ترك أسفل.
لا. إنه لطيف فوق هنا.

214
00:19:33,287 --> 00:19:35,278
أنا سأكون خلفي في دقيقة.

215
00:20:15,967 --> 00:20:17,764
أغ!

216
00:20:18,567 --> 00:20:20,364
تغوّط!

217
00:21:09,287 --> 00:21:10,879
تغوّط.

218
00:21:34,247 --> 00:21:36,238
هاوعد يصبح هناك؟

220
00:22:26,727 --> 00:22:29,400
إسرق، اعرف أنت!

221
00:22:29,487 --> 00:22:31,284
هذا لا ينكح مضحك!

225
00:22:46,167 --> 00:22:47,998
ليام!

226
00:22:48,807 --> 00:22:50,604
ليام!

227
00:22:53,807 --> 00:22:56,116
ليام!

228
00:22:56,207 --> 00:22:57,606
تغوّط!

229
00:22:57,687 --> 00:22:59,678
أين أنت؟ !

230
00:23:18,287 --> 00:23:21,085
رجاء!

233
00:23:45,367 --> 00:23:46,402
ساعدني!

237
00:25:46,447 --> 00:25:49,325
إسرق، أنت أكيد إنه بخير
ابقى هنا الّليلة؟

238
00:25:49,407 --> 00:25:53,116
اعني، الناس لا يريدون حقا
غريب يتسكّع بعد. . .

239
00:25:53,207 --> 00:25:55,402
تعيش هنا الآن، صاحب.

240
00:25:57,727 --> 00:26:00,480
آسف، صاحب.
اعرفك وها كانت، مثل. . .

241
00:26:00,567 --> 00:26:02,558
النّظرة، أنا بخير.

242
00:26:03,927 --> 00:26:05,918
تعال.

243
00:26:07,447 --> 00:26:10,280
< i > ( سبينسر ) <i / > اصبحنا أي ذلك العشب ترك؟
< i > ( لوسي ) <i / > لا.

244
00:26:10,367 --> 00:26:13,040
أحتاج بعض. قلبي
هزيمة مثل ساعة منكوحة.

245
00:26:13,127 --> 00:26:15,925
لأجل السيد المسيح، سبينس.
آسف.

246
00:26:17,047 --> 00:26:20,926
النّظرة، لربما أنا يجب أن اذهب وارى
مكان، يرى إذا أنا يمكن أن أصبح شيء ما.

247
00:26:21,007 --> 00:26:24,204
ما، الآن؟
أنت هل فقط ستذهب وتتركني؟

248
00:26:24,287 --> 00:26:29,042
نعم. تعال معي. هو لن يأخذ يشتاق.
سبينس، أنا في الصّدمة.

249
00:26:29,127 --> 00:26:31,277
صديقي قد فقط مات.

250
00:26:31,367 --> 00:26:33,358
جيد.

251
00:26:33,447 --> 00:26:38,237
جيّد، هي كانت صديقي، جدا، لكن
أحتاج شيء ما حقا أن يهدّئني أسفل.

252
00:26:38,967 --> 00:26:41,481
لوسي، يجيء معي.

253
00:26:41,567 --> 00:26:43,558
أنا سأكون عشرة دقائق، أو كي؟

254
00:27:26,607 --> 00:27:29,405
راهنك ترغبك لن
أخذت الغرفة الآن.

256
00:28:41,287 --> 00:28:44,279
< i > نحن لن نتّصل بالأرواح السّيئة، هل نحن؟ <i / >

257
00:28:51,047 --> 00:28:54,005
" شكلdjinn  الطّبيعي
يعدّ من النّار،

258
00:28:54,087 --> 00:28:57,284
ولو أن هو لربما يمتلك إنسان
إذا مستدعى بدونshaman . "

259
00:28:57,367 --> 00:29:00,200
" واحد يمكن أن يشفي الملك
بإبعاد. "

260
00:29:00,287 --> 00:29:03,006
< i > دونعت يأخذfiinger ك <i / >
< i > بعيد من القدح حتى اقول جدا. <i / >

261
00:29:03,127 --> 00:29:04,196
< i > الذي؟ <i / >

262
00:29:04,287 --> 00:29:07,563
< i > ويعل يكون إغلاق الباب اغلق <i / >
< i > قبل الرّوح يمكن أن يرجع إلى عالمه. <i / >

265
00:29:36,087 --> 00:29:37,884
تغوّط!

266
00:29:40,167 --> 00:29:42,158
أوه، الله يساعدنا.

269
00:29:56,407 --> 00:29:58,204
سبينس؟

270
00:30:18,127 --> 00:30:20,436
سبينس؟

271
00:30:20,527 --> 00:30:22,165
تغوّط!

274
00:31:06,447 --> 00:31:08,165
أي أنت doin '؟

275
00:31:08,247 --> 00:31:11,523
سبينس، هل ذلك أنت؟ !
< i > ( سبينس ) <i / > أي أنت doin ' على مركبي؟

276
00:31:11,607 --> 00:31:14,041
تريد مشكلة، وجدته!
برّد خارجي.

277
00:31:14,127 --> 00:31:15,924
نعم؟
من أنت؟

278
00:31:16,007 --> 00:31:20,000
جئت أن أخبرك الكهربائي أسفل.
أنا لا أوصل إلى الكهربائي.

279
00:31:20,087 --> 00:31:24,285
أنا ما عرفت بأنّ، هل أنا؟ أنا الآن
محاول أن يساعدك خارجي، أنت بقرة غبية.

280
00:31:24,367 --> 00:31:26,358
إنزل.

281
00:31:30,767 --> 00:31:32,166
ووا.

282
00:31:32,247 --> 00:31:34,442
هي، اخافك حقا، هل ما هو؟

283
00:31:34,527 --> 00:31:36,518
كان ليس ه.

284
00:31:36,607 --> 00:31:39,075
هناك كان شيء ما هنا.

285
00:31:39,167 --> 00:31:43,046
كان ذلك الشّخص يتجوّل حول.
لا. شيء ما كان ما عدا ذلك.

286
00:31:43,127 --> 00:31:47,359
سبينس، أنا لاwanna  يكون هنا أكثر.

287
00:31:47,447 --> 00:31:49,438
جيد.

288
00:31:50,127 --> 00:31:52,118
العائق يصبح مادتك. تعال.

290
00:32:07,887 --> 00:32:10,321
هل بإمكان تنام؟

291
00:32:10,407 --> 00:32:12,398
خرجت.

292
00:32:14,007 --> 00:32:15,998
أن تحصل على بعض السّجائر.

293
00:32:39,527 --> 00:32:41,518
أنا فقط حفظت إعتقاد. . .

294
00:32:43,527 --> 00:32:45,518
لو أنا اذهب معها.

295
00:32:50,847 --> 00:32:53,315
أنا كان يجب أن امشي ماضي مستقيمها.

297
00:33:04,007 --> 00:33:06,805
< i > ( لوسي ) <i / > أنت صحيح.
نحن لا يجب أن نخبرهم.

298
00:33:06,887 --> 00:33:10,004
إنه أفضل. أنت تغيّر مسبقا.

299
00:33:10,207 --> 00:33:15,804
النّظرة، لا تفكّر في الموضوع
ولا يقول أي شئ.

300
00:33:18,767 --> 00:33:21,201
جيد؟
جيد، صاحب؟

301
00:33:22,487 --> 00:33:24,842
نحن ماwanna  بقى على المركب.

302
00:33:24,927 --> 00:33:27,805
هل يمين أنتم جميعا؟
نعم.

303
00:33:27,887 --> 00:33:30,924
إنه فقط أعتقد نحن يجب أن كل
تكون سوية الّليلة، هل لا أنت؟

304
00:33:31,007 --> 00:33:33,396
نعم، بالتأكيد. إدخل.

305
00:33:35,087 --> 00:33:37,078
التّهلهلات.

306
00:33:41,847 --> 00:33:46,238
< i > ( مصور سينمائي ) <i / > هاوعد تصبح الحروق؟
< i > ( جو ) <i / > هل لا يمكن أن نفكّر بالذي الآن؟

307
00:33:46,327 --> 00:33:49,239
أنا لا يمكن أن أساعد تسائل
ما كان يذهب خلال رأسها.

308
00:33:49,327 --> 00:33:54,321
هي ما زالت تكون حية إذا نحن ما عبثنا
حول بالأشياء نحن ما فهمنا.

309
00:33:54,407 --> 00:33:57,160
ستيلا، ذلك لا تفهمين.
لا؟

310
00:33:57,247 --> 00:34:01,957
لا. أنيه قد قتل ببعض النّفسي على
السّقف. نحن ما دعوناه إلى ذلك الحزب.

311
00:34:02,047 --> 00:34:05,198
هل تقول هناك لست إرتباط؟
تعتقد هناك؟

312
00:34:05,287 --> 00:34:08,438
شعرته. نحن كل اللّبّاده!
ستيلا، يتركه. أنت في الخارج منه.

313
00:34:08,527 --> 00:34:12,998
هناك كان شيء ما في تلك الغرفة.
لا، هناك ما كان، ستيلا. هدّئ.

314
00:34:13,087 --> 00:34:16,796
أنا لا يمكن أن أعتقدك تحاول أن تنكره!
يمين ستيلا!

315
00:34:20,247 --> 00:34:22,477
حاول شيء ما أن يهاجمني الّليلة.

316
00:34:22,567 --> 00:34:24,762
ما؟

317
00:34:24,847 --> 00:34:27,680
ماذا تعني " شيء ما "؟
أنا لا اعرف.

318
00:34:29,687 --> 00:34:31,678
أنا فقط شعرت شيء ما.

319
 00:34:33,087 --> 00:34:35,317
مهما كان كان.

320
00:34:37,487 --> 00:34:40,365
جيّد، هل رأيت أي شئ؟

321
00:34:40,447 --> 00:34:44,042
ماذا رأيت بالضبط؟
لاشيئ.

322
00:34:44,127 --> 00:34:47,164
النّظرة، إنه ليس شيء ما أنا يمكن أن أوضّح.

323
00:34:47,247 --> 00:34:50,842
أنا ما كان لزاما علّي أن ارى أي شئ
أن تعرف شيء ما كان هناك.

324
00:34:51,567 --> 00:34:54,286
لوسي، أنت في الصّدمة. لربما. . .
لا.

325
00:34:57,247 --> 00:35:00,364
مجلس ويجا
وضّحت الكلمة "" djinn .

326
00:35:00,447 --> 00:35:03,405
< i > ( جو ) <i / > و؟
djinn شيطان نار.

327
00:35:03,487 --> 00:35:06,957
شيطان نار! أعطني إجازة ناكحة!
هي تلعب برؤوسنا!

328
00:35:07,047 --> 00:35:09,038
برّد خارجي.

329
00:35:10,887 --> 00:35:12,684
لوس؟

330
00:35:13,767 --> 00:35:17,919
أحد الذي قتل من قبلdjinn 
عنده هذه الحروق الفظيعة.

331
00:35:18,007 --> 00:35:21,158
أنا قد رأيت صور.
إنه فقط مثل ما حدث إلى أنيه.

332
00:35:21,247 --> 00:35:25,923
النّظرة، نقّش خارجي كل شخص حقا،
وهذه الفضلات لا تساعد.

333
00:35:26,007 --> 00:35:28,396
djinn الحد إلىwhoever  يدعوه.

334
00:35:29,847 --> 00:35:32,486
حتى ذلك الميت شخص،
هو لا يمكن أن يكون حرّ.

335
00:35:34,687 --> 00:35:36,917
نحن كل المدعو هو.

336
00:35:37,007 --> 00:35:40,636
إنه يتبع كلّنا؟
إنتظر دقيقة. إنتظر دقيقة!

337
00:35:42,527 --> 00:35:46,964
الآن، إذا شخص ما كان يحرّك القدح،
هم يجب أن يقولوا شيء ما الآن.

338
00:35:50,127 --> 00:35:52,516
جيّد، اصبحنا الشّيئ الكامل على الشّريط.

339
00:35:53,447 --> 00:35:55,199
الكاميرا لا تكذب.

340
00:36:27,007 --> 00:36:28,645
< i > دي. <i / >

341
00:36:28,727 --> 00:36:30,206
آي.
" < i > كل نرد <i / >. "

342
00:36:30,287 --> 00:36:31,481
إنكح!

343
00:36:31,567 --> 00:36:34,604
< i > عمل هذا وويفير، يقفه <i / >.
< i > من أنت؟ من أنت؟ ! <i / >

344
00:36:34,687 --> 00:36:36,484
هل شخص ما يحرّكه؟

345
00:36:36,567 --> 00:36:39,764
كل اعرف كان ليس ني
وكان ليس لوسي، بخير؟

346
00:36:39,847 --> 00:36:42,520
نحن لا يجب أبدا أن يكون عندنا معمولون هو.

347
00:36:42,607 --> 00:36:44,802
< i > لا، لا! <i / >

348
00:36:45,407 --> 00:36:48,524
الرّجل، ذلك كنت شاذّ.
لماذا هو فقط نقّش خارجي مثل ذلك؟

350
00:36:52,287 --> 00:36:56,121
< i > ( سبينسر ) <i / > أي الآن؟
< i > ( مصور سينمائي ) <i / > إنه أو كي، أشخاص. لاتقلق.

351
00:36:56,207 --> 00:36:58,880
< i > ( لوسي ) <i / > إنه بخير. أنا هنا.
أنتم جميعا صحيحون؟

352
00:36:58,967 --> 00:37:03,358
لاتقلق، أشخاص. إنه فقط مصهر.
ينفخ كل الوقت.

353
00:37:03,447 --> 00:37:07,645
< i > ( سبينسر ) <i / > حيث صندوق المصاهر؟
سفلي في شقّة بيكير. أنا سأستيقظه.

354
00:37:07,727 --> 00:37:09,558
< i > ( سبينسر ) <i / > أنا ساجيء معك.

356
00:37:12,527 --> 00:37:14,995
إنه بخير. إنه فقط مصهر.

358
00:37:16,727 --> 00:37:18,718
السيد بيكير؟

359
00:37:22,727 --> 00:37:24,718
السيد بيكير!

360
00:37:26,367 --> 00:37:27,846
إعتقد هو هل هنا؟

361
00:37:27,927 --> 00:37:29,918
يحفظ ساعات شاذّة حقا.

362
00:37:33,167 --> 00:37:35,158
أوي, oi .

363
00:37:37,887 --> 00:37:39,878
هي، يختاره.

364 
00:37:39,878 --> 00:37:42,877
أنا لا اعيش هنا. هكذا هو سينظر؟

365
00:37:42,967 --> 00:37:45,481
أيضا، أنا عندي سابق إثنان.
أنت تعمل؟

366
00:37:45,567 --> 00:37:48,843
نعم، لكن لا يقول أي شئ إلى لوسي.
هي لا تعرف، بخير؟

367
00:37:48,927 --> 00:37:50,918
إستمرّ.
مهما كان.

368
00:37:55,927 --> 00:37:57,918
ذلك هو.

369
00:37:58,447 --> 00:38:01,041
سهل. ووا, whoa . فوكين ' جهنم، رجل.

370
00:38:20,247 --> 00:38:22,238
تغوّط، سبينس!

373
00:40:21,727 --> 00:40:24,480
عيسى!
سهل، رجل.

374
00:40:24,567 --> 00:40:27,365
ما أنت doin ' bro ,؟
أنا فقط. . .

375
00:40:27,447 --> 00:40:30,484
أنا ما تمكّنت أن أقاوم قليلا من
يكسر ويدخل.

376
00:40:31,167 --> 00:40:32,759
إكتشاف عائق صندوق المصاهر.

377
00:40:48,647 --> 00:40:50,638
< i > ( هدّة ) <i / >

378
00:40:51,767 --> 00:40:54,565
ماذا نحن نعمل؟
إسكت. أصبح تحت هناك.

380
00:41:52,327 --> 00:41:54,124
لا. . .

381
00:41:56,567 --> 00:41:57,761
مقدّس تغوّط!

382
00:41:58,247 --> 00:42:01,125
تحسّن تنزل وترى هذا.
ما؟

383
00:42:01,287 --> 00:42:03,357
تعال!

384
00:42:03,847 --> 00:42:06,042
النّظرة، إنه تلك الكلمة. دجينن.

385
00:42:07,407 --> 00:42:10,001
< i > ( لوسي ) <i / > ما يعمل
بمجلس ويجا؟

386
00:42:16,927 --> 00:42:20,715
< i > ( جو ) <i / > السيد المسيح عيسى. الشّيطان يعبد.

387
00:42:25,727 --> 00:42:27,718
هي, sh .

388
00:42:33,047 --> 00:42:33,763
ذلك ليام.

389
00:42:42,207 --> 00:42:45,643
< i > ( لوسي ) <i / > " بول برينان،
متّهم بالقتل المتعدد. "

392
00:43:04,807 --> 00:43:08,322
< i > ( يسرق ) <i / > " جرائم قتل متعددة في المغرب.
شحن عابد شيطان. "

393
00:43:08,406 --> 00:43:12,446
< i > ( لوسي ) <i / > يمين، نحن يجب أن ندعو الشرطة.
أنا لا افهم.

394
00:43:51,407 --> 00:43:53,796
لماذا راقب اراد بيكير؟

395
00:44:00,607 --> 00:44:02,962
أي شخص ذاهب إلى
أخبرني أي محدوث؟

396
00:44:04,367 --> 00:44:06,961
إستمرّ المصهر الدّار.

397
00:44:07,047 --> 00:44:11,438
اقتحمت بيكير أن يثير هو خلفي.
يعرف حول والدينك.

398
00:44:13,407 --> 00:44:14,999
والديني؟

399
00:44:15,087 --> 00:44:18,443
ويعد تقول هم ماتوا في إصطدام سيارة؟
هم عملوا.

400
00:44:18,527 --> 00:44:22,281
لماذا ما اردتني أن اعرف؟
إعرف ما؟

401
00:44:22,367 --> 00:44:26,918
1979, مجموعة عابدي الشّيطان
كان في المغرب.

402
00:44:27,007 --> 00:44:29,601
ثمانية يخرج. إثنان يرجع.

403
00:44:29,687 --> 00:44:31,484
واحد كان بيكير.

404
00:44:31,567 --> 00:44:35,765
الآن، من كان متّهم بالقتل؟
بول برينان، أبّ ليام.

405
00:44:35,847 --> 00:44:38,998
الدّفاع يدّعي جنون بعد

406
00:44:39,087 --> 00:44:41,601
هذه القطعة جميلة، رجل

407
00:44:41,927 --> 00:44:45,886
ويجا فشل مجلس
وهو قلّب خارجي.

408
00:44:45,967 --> 00:44:48,640
بيكير اصبح الكامل
lowdown عليه، ليام.

409
00:44:48,727 --> 00:44:51,764
قصاصات صحيفة،
الصّور، كل شيء.

410
00:44:51,847 --> 00:44:55,044
نحن نعيش فوق بعض نوع ضريح
إلى ما أبك عمل.

411
00:44:55,127 --> 00:44:57,482
الأبّ ليس ميت. الأبّ فيnuthouse .

412
00:44:57,567 --> 00:44:59,842
ذلك كذب ناكح!

413
00:45:07,487 --> 00:45:09,478
إنه كذب.

414
00:45:12,127 --> 00:45:14,322
ميت أبي.

415
00:45:24,007 --> 00:45:27,363
عيسى، هل رأيت ذلك؟ هو يفقد. . .
أوه، فقط سكت.

416
00:45:27,447 --> 00:45:29,915
هو يكون خلال الكثير.
ما، ونحن ليس عندنا؟

417
00:45:30,007 --> 00:45:33,443
اعرف هو صديقك
وكل شيء، لكن. . .

418
00:45:35,167 --> 00:45:36,885
أنا لا أعتقده.

419
00:45:43,202 --> 00:45:44,606
أنا اذهب الى البيت.

420
00:45:44,687 --> 00:45:47,440
الشرطة قالت نحن لا يمكن أن نرجع
حتى اصبحوا بيكير.

421
00:45:47,527 --> 00:45:50,917
ليس الدّار. أنا اذهب
أن ترجع إلى أمي.

422
00:45:51,007 --> 00:45:53,999
لوسي يقول نحن يمكن أن نبقى على المركب. . .
لا. أنا آسف.

423
00:45:58,087 --> 00:46:00,157
أنا سادعوك من أمي.

424
00:46:37,887 --> 00:46:40,481
ماذا ينكح فقط يحدث لي؟

426
00:47:10,727 --> 00:47:12,718
مرحبا؟

427
 00:47:14,887 --> 00:47:16,878
لأجل الله.

429
00:47:19,647 --> 00:47:21,638
 <i / > ستيلا! <i / >

431
00:47:36,567 --> 00:47:38,364
مرحبا؟

432
00:47:44,247 --> 00:47:45,646
مرحبا؟

433
00:47:45,727 --> 00:47:47,718
< i > ( بنت ) <i / > نعم، ما؟

434
00:47:52,807 --> 00:47:56,197
لاشيئ. فقط اعتقد
اصهر شيء ما يحرق.

435
00:47:57,007 --> 00:47:58,998
أعتقد إنه ك المشترك، الحبّ.

436
00:47:59,087 --> 00:48:01,442
نعم. اليمين.

444
00:50:08,887 --> 00:50:11,685
إشكر الله وقفت.
رأسي يقتلني.

446
00:50:14,727 --> 00:50:16,558
 مرحبا، لوسي.

447
00:50:19,687 --> 00:50:21,678
ماذا تعمل هنا؟

448
00:50:29,207 --> 00:50:33,246
أنت عندك لا فكرة ما أنت
التّعامل مع هنا، تعرف.

449
00:50:33,807 --> 00:50:35,798
لكن أنا يمكن أن اجعله يخرج.

450
00:50:38,047 --> 00:50:40,242
أنت يجب أن تعمل إبعاد.

451
00:50:41,527 --> 00:50:43,324
أنتgotta  يأتمنني.

452
00:50:43,407 --> 00:50:47,320
تعرف ما هذا، هل لا أنت؟
دعوتdjinn .

453
00:50:47,407 --> 00:50:49,602
والآن إنه امتلك واحد من أنت.

454
00:50:49,687 --> 00:50:52,247
أي واحد الذي كان هناك. حتى أنت.

455
00:50:52,327 --> 00:50:54,363
لا! كان فقط مجلس ويجا.

456
00:50:54,447 --> 00:50:57,598
أنا قد عملته مائة وقت.
أنا ما أعمل أي شئ بشكل مختلف.

457
00:50:57,687 --> 00:50:59,484
أنت عملت!

458
00:50:59,567 --> 00:51:01,523
ليام كان هناك.

459
00:51:04,687 --> 00:51:06,882
إخرج!

460
00:51:12,007 --> 00:51:14,157
أنت ميت.

461
00:51:14,247 --> 00:51:16,238
أنت كل الميت.

462
00:51:25,767 --> 00:51:28,122
حتى إذا أنا كنت أن أجيزي،

463
00:51:28,207 --> 00:51:31,404
أبوك ما زال
يجب أن توقّع ترخيص زائر.

464
00:51:31,487 --> 00:51:35,321
هو قد رفض كل الزّوّار
الأصدقاء والعائلة.

465
00:51:35,407 --> 00:51:38,399
كل شخص في السّنوات العشرة
منذ أنا قد كنت هنا.

466
00:51:46,367 --> 00:51:48,358
هل يمكن أن أنا؟

468
00:51:58,687 --> 00:52:00,678
إذا أنت يمكن أن تعطيه ذلك.

469
00:52:04,647 --> 00:52:06,638
شاهد ما يقول.

470
00:53:29,007 --> 00:53:30,998
هل هذا بعض نوع نكتة؟

471
00:53:34,287 --> 00:53:35,925
لا.

472
00:53:36,007 --> 00:53:37,998
إذن لماذا كتبته؟

473
00:53:40,247 --> 00:53:42,636
عرفته يصبحني في أن اريك.

474
00:53:44,327 --> 00:53:46,318
لماذا ما جئت قريبا؟

475
00:53:48,327 --> 00:53:50,124
اعتقدتك كنت ميت.

476
00:53:50,807 --> 00:53:52,798
هل ذلك ما اخبروكم؟

477
00:53:55,327 --> 00:53:58,205
أفترض هذا صنف الموت.

478
00:53:58,287 --> 00:54:00,721
سعر صغير أن يدفع عن ما أنت عملت.

479
00:54:04,847 --> 00:54:08,476
قتلت أمّي.
أنت على خطأ.

480
00:54:10,687 --> 00:54:13,963
أنت عندك لا فكرة ما حدثت حقا.

481
00:54:14,687 --> 00:54:16,643
أنا كنت هناك، ما كان أنا؟

482
00:54:16,727 --> 00:54:18,957
أنت كنت طفل.

483
00:54:19,047 --> 00:54:21,163
أنت لا تعرف ما رأيت.

484
00:54:22,327 --> 00:54:24,716
أنا عندي تذكرات.

485
00:54:28,647 --> 00:54:32,435
أريدك أن تخبرني الذي.

486
00:54:35,967 --> 00:54:37,559
لماذا عملت هو؟

487
00:54:38,047 --> 00:54:40,436
أنا عملت ما أنا كان يجب أن أعمل.

488
00:54:42,687 --> 00:54:44,803
جدا أنت.

489
00:54:44,887 --> 00:54:47,276
ما كان هناكdjinn .

490
00:54:48,527 --> 00:54:52,315
إعتقدني، كان هناك.

491
00:54:54,327 --> 00:54:56,318
ماذا عن هذا الوقت؟

492
00:54:58,447 --> 00:55:00,438
ماذا عن أنيه؟

493
00:55:02,527 --> 00:55:05,837
بأنّ شيء ما ما عدا ذلك
أنت فقط " كان يجب أن يعمل "؟

494
00:55:05,927 --> 00:55:08,487
ماذا عملت؟
تعرف ما تستمرّ!

495
00:55:08,567 --> 00:55:11,604
اعرفك تعمل!
أنت قد دعوته.

496
00:55:13,887 --> 00:55:15,878
أنت قد دعوته، ليس عنده أنت؟ !

497
00:55:19,887 --> 00:55:22,321
< i > لا! <i / >

498
00:55:30,447 --> 00:55:33,325
أين كان بيكير؟
بيكير؟

499
00:55:33,407 --> 00:55:36,843
أنت تعرفه. أين هو؟

500
00:55:36,927 --> 00:55:39,521
أين ينكح هو؟ يخبرني!

501
00:55:39,607 --> 00:55:42,280
هو يعمل بالضبط ما أنت
أخبره أن يعمل، هل لا هو؟

502
00:55:42,367 --> 00:55:44,437
لا!
أين هو؟

503
00:55:44,527 --> 00:55:47,280
أنت لا تفهم.
هو كان يحرسك.

504
00:55:47,367 --> 00:55:50,359
الموقف يلعب ألعاب! قف هذا تغوّط!

505
00:55:50,447 --> 00:55:53,405
أنت مريض! أنت نغل مريض!
أي الجهنم تستمرّ؟

506
00:55:53,487 --> 00:55:56,320
ماذا  اخبرتني؟
أنت عندك أن تأتمنني!

507
00:56:42,087 --> 00:56:44,078
ش sh ,, sh!

508
00:56:52,087 --> 00:56:53,884
أي أنت gettin ' مريح ؟

509
00:56:53,967 --> 00:56:57,323
العائق يمسكه ويذهب. أنا لاwanna 
يكون هنا أي أطول من نحن يجب أن.

510
00:56:57,407 --> 00:56:59,682
أناwanna  ساعة هذه الآن.
ما؟

511
00:56:59,767 --> 00:57:02,076
الكاميرا كانت تصوّر الوقت الكامل.

512
00:57:02,167 --> 00:57:05,557
جدا؟
جدا الذي يعرف ما نحن لربما نرى.

514
00:57:17,647 --> 00:57:22,277
هذا ليس صحيح. هذا ليس صحيح.
هل يمكن أن نحن فقط نذهب؟ رجاء!

515
00:57:22,367 --> 00:57:24,562
إصبر, bro . أناwanna  ساعة هذه.

516
00:57:27,247 --> 00:57:29,044
حار.

517
00:57:45,607 --> 00:57:47,598
حصلت على ضوء؟

518
00:57:47,687 --> 00:57:49,086
وهuh .

519
00:57:49,167 --> 00:57:51,158
حاول المطبخ.

522
01:00:10,047 --> 01:00:11,844
ويبستر؟

523
01:00:15,607 --> 01:00:17,325
أوه، اللهي.

524
01:00:17,407 --> 01:00:19,841
أوه، اللهي. جو!

525
01:00:24,007 --> 01:00:25,804
ويبستر؟

526
 01:00:34,127 --> 01:00:36,118
جو؟

527
01:00:52,967 --> 01:00:54,764
جو؟

528
01:01:21,367 --> 01:01:23,358
ما نكح. . . ؟

529
01:01:25,367 --> 01:01:27,722
جو؟

530
01:01:27,807 --> 01:01:29,798
قل شيء ما.

531
01:01:44,527 --> 01:01:45,926
جو؟

538
01:05:49,567 --> 01:05:51,558
سبينس؟

542
01:06:36,207 --> 01:06:38,198
هل يمين أنتم جميعا؟

543
01:06:41,247 --> 01:06:43,238
هل رأيت ليام؟

544
01:06:49,047 --> 01:06:51,038
ما هو؟

545
01:06:52,207 --> 01:06:54,198
إنه ستيلا.

546
01:06:55,807 --> 01:06:57,798
هي ميتة، ليس هي؟

547
01:06:58,407 --> 01:06:59,806
نعم.

548
01:07:00,207 --> 01:07:03,279
هي قد احرقت.
ماذا ينكح يستمرّ؟

549
01:07:03,367 --> 01:07:07,758
أنا قد اخبرتك.djinn  قتل أنيه،
والآن ستيلا.

550
01:07:07,847 --> 01:07:10,236
نحن يجب أن نقف هذا قبل
آخر واحد منّا يموت.

551
01:07:10,327 --> 01:07:12,158
جيّد، قادم الذي، ايه؟

552
01:07:13,927 --> 01:07:16,316
أنا أخبرك، هذا تنكحين!

553
01:07:19,767 --> 01:07:24,204
لماذا تنظر اليّ احبّ ذلك؟ صاحب الجلالة؟
نحن يمكن أن نفكّر بستيلا بعد ذلك.

554
01:07:24,327 --> 01:07:27,080
نحن عندنا أن نفكّر بأنفسنا.
فقط يهدّئ.

555
01:07:27,167 --> 01:07:30,762
هدّئ؟ نحن نصبح مقتولون
الواحد بعد الآخر، في الحالة أنت ما لاحظت!

556
01:07:30,847 --> 01:07:33,884
لوسي، ماذا نحن سنعمل؟
إبعاد.

557
01:07:34,647 --> 01:07:36,638
نحن يمكن أن نرسله خلفي.

558
01:07:37,727 --> 01:07:41,037
حيث ويبستر؟
ذهب مع جو أن يصبح الفيديو.

559
01:07:41,127 --> 01:07:43,516
نحن يجب أن يكون عندنا كل المبيى سوية.

560
01:07:43,607 --> 01:07:46,280
جيّد، ذلك ما
نحن سنعمل الآن، نعم؟

561
01:07:51,567 --> 01:07:52,966
غبي.

562
01:08:06,407 --> 01:08:08,204
تغوّط.

563
01:08:10,967 --> 01:08:12,764
هنا. نعم؟

564
01:08:12,847 --> 01:08:14,644
نعم.

565
01:08:17,327 --> 01:08:21,081
بالضبط نفس البقعة.
كل شيء نفس.

566
01:08:26,927 --> 01:08:32,126
النّظرة، نحن يمكن أن نعمل هذا.
نحن يمكن أن نعكس ما نحن قد عملنا.

567
01:08:35,287 --> 01:08:37,039
تعال.

568
01:08:37,127 --> 01:08:38,116
تعال!

569
01:09:00,087 --> 01:09:02,442
نرحّب بالضّوء
ويبعد الظّلمة.

570
01:09:02,527 --> 01:09:04,995
نستدعى الظّلمة أن تصبح الضّوء.

571
01:09:07,807 --> 01:09:10,116
نرحّب بالضّوء
ويبعد الظّلمة.

572
01:09:10,207 --> 01:09:11,799
نستدعى الظّلمة أن تصبح الضّوء.

573
01:09:11,887 --> 01:09:13,798
نرحّب بالضّوء
ويبعد الظّلمة.

574
01:09:13,887 --> 01:09:15,684
نستدعى الظّلمة أن تصبح الضّوء.

575
01:09:15,767 --> 01:09:17,758
نرحّب بالضّوء
ويبعد الظّلمة!

576
01:09:17,847 --> 01:09:20,042
نستدعى الظّلمة أن تصبح الضّوء!

578
 01:11:59,767 --> 01:12:01,758
لوسي!

580
01:13:31,447 --> 01:13:33,642
تعال، أشخاص!

581
01:13:33,727 --> 01:13:35,718
تحدّث لي!

582
01:13:47,727 --> 01:13:49,718
< i > ( مشوّه ) <i / > ليام، إنه بيكير.

583
01:13:50,807 --> 01:13:53,321
ليام، إنه بيكير. هو هنا.

585
01:13:57,887 --> 01:14:00,355
ليام، أنت كنت صحيح! هو هنا!

586
01:14:01,407 --> 01:14:03,398
لا!

587
01:14:59,527 --> 01:15:01,802
إستمع إليّ. رجاء، تستمع إليّ.

588
01:15:01,887 --> 01:15:04,082
ماذا أبي عرضك؟

589
01:15:05,727 --> 01:15:07,718
جيّد؟ !

590
01:15:09,927 --> 01:15:12,805
هذا لأنيه.
ليام، لا! لا!

591
01:15:12,887 --> 01:15:14,878
قفه! قفه!

592
01:15:17,607 --> 01:15:19,598
إنه ليس مستحق هو.

593
01:15:27,567 --> 01:15:31,685
< i > ( همسات ) <i / > لاتقلق، بيكير.
نحن سدائما عندنا المغرب.

594
01:15:31,767 --> 01:15:33,644
أعتقدك قد قتلته.

595
01:16:04,727 --> 01:16:06,718
أنا لا يمكن أن أعتقد نحن فقط عملنا ذلك.

596
01:16:13,167 --> 01:16:16,557
جيّد، إنه ليس مثل نحن قتلنا
رجل برئ، ليام.

597
01:16:17,447 --> 01:16:20,120
هو كان فيه مع أبك، ما كان هو؟
نعم.

598
01:16:21,167 --> 01:16:23,158
هل رأيته في المستشفى؟

599
01:16:25,767 --> 01:16:28,600
ماذا كان هو مثل؟
هو ينكح مجنون!

600
01:16:33,967 --> 01:16:36,197
يثق بكل هذا.

601
01:16:37,207 --> 01:16:39,596
ما؟djinn ؟

602
01:16:39,687 --> 01:16:42,406
نعم. وبيكير، جدا.

603
01:16:44,607 --> 01:16:46,598
هم كلا المجانين النّاكحون.

604
01:16:46,687 --> 01:16:49,997
أنا كنت ابدأ أعتقد
فيdjinn  نفسي.

605
01:16:50,087 --> 01:16:52,078
ماذا كان ذلك؟
ماذا كان ما؟

606
01:16:53,287 --> 01:16:56,597
إصبر. حيث لوسي؟

607
01:16:58,527 --> 01:17:00,518
لوسي؟

608
01:17:19,087 --> 01:17:22,204
ليام، عائق فقط يذهب!
لا!

609
01:17:22,287 --> 01:17:24,278
نحن عندناgotta  إكتشافها.

611
01:17:47,847 --> 01:17:49,883
لوسي! لوسي!

612
01:17:50,967 --> 01:17:52,764
لوسي!

613
01:17:54,967 --> 01:17:56,559
السيد المسيح!

614
01:18:09,487 --> 01:18:13,162
إسرق، يساعدني!
أعتقد هي لربما ما زالت تكون حية!

615
01:18:13,247 --> 01:18:15,442
لا، هي ليست.

616
01:18:21,567 --> 01:18:24,559
لا ترى، ليام؟
المجانين كانوا صحيحين.

617
01:18:26,247 --> 01:18:28,442
هم قد رأواdjinn .

618
01:18:31,167 --> 01:18:33,635
< i > ( مشوّه ) <i / > والآن إنه دورك، ليام.

619
01:18:35,847 --> 01:18:39,123
هو ني، أو هل يصبح حارا في هنا؟

620
01:19:10,007 --> 01:19:12,441
يمكن أن تشعر بأنّ، ليام؟

621
01:19:12,887 --> 01:19:16,243
ذلك ليس حتى قريب إلى حيث أنا قد كنت.

622
01:19:16,327 --> 01:19:18,682
حيث أبّك ارسلني.

623
01:19:18,767 --> 01:19:23,682
< i > ( مشوّه ) <i / > فتحت الباب لي
أن ترجع ويشوّفك ألم حقيقي.

624
01:19:24,687 --> 01:19:28,282
وما كان هو لمسة لطيفة لي
أن تستعمل تسرق أن تقتل أنتم جميعا؟

625
01:19:29,527 --> 01:19:32,997
هو كان مرّ جدا سهل الإصطياد، لفّ جدا.

626
01:19:33,567 --> 01:19:36,320
كل هو يمكن أن يفكّر ب. . .

627
01:19:36,407 --> 01:19:38,557
كان ينكح أنيه.

628
01:19:38,647 --> 01:19:40,365
لا!

629
01:19:40,447 --> 01:19:42,517
يجعلني اضحك.

630
01:19:42,607 --> 01:19:44,598
أنتم جميعا تعملون.

631
01:19:44,687 --> 01:19:47,759
لا. لا، لا. ليس هناك يغيب عن الوعي مسموح!

632
01:19:52,447 --> 01:19:54,483
لا!

633
01:20:04,367 --> 01:20:06,562
ماذا أنت ستعمل؟

634
01:20:30,807 --> 01:20:32,445
ليام.

635
01:20:32,527 --> 01:20:35,644
ليام، أنا. إنه يسرق.

636
01:20:35,727 --> 01:20:38,241
رجاء، ليام. يآذي.

637
01:20:38,327 --> 01:20:40,716
هل تصبحه منيّ؟

638
01:20:40,807 --> 01:20:42,957
رجاء، ليام.

639
01:20:43,047 --> 01:20:46,483
لا.
رجاء، ليام. رجاء. هو فيّ.

640
01:21:50,607 --> 01:21:52,598
إنه دورك أن يموت، ليام.

641
01:21:52,687 --> 01:21:55,485
أنت تجيء معي، مثل أنيه.

643
01:23:08,407 --> 01:23:10,363
شكرا لكم.

645
01:23:34,607 --> 01:23:36,598
ماذا عملوا إليكم؟

646
01:23:42,847 --> 01:23:44,838
اعتقدت أنا افقدك الى الأبد.

647
01:23:50,447 --> 01:23:52,597
< i > ( مشوّه ) <i / > مثل إبنك عنده.

648
01:24:03,367 --> 01:24:06,962
أنت ما اعتقدتك تتخلّص مني
الذي بشكل سهل، هل أنت؟

649
01:24:06,962 --> 01:27:00,000
تـــرجمــة أحمـــد صــالح
ahmad_saleh73@hotmail.com
egypt__0125752228
