1 00:00:23,880 --> 00:00:27,879 ahmad_saleh73@hotmail.com www.divxstation.com 2 00:01:01,900 --> 00:01:12,279 ابريل عام 1805 نابليون يحكم سيطرتة على أوروبا الاسطول البريطانى وحدة يقف فى طريقة المحيطات و البحار صارت أرضاً للمعارك 3 00:02:01,200 --> 00:02:07,579 H.M.S : عتاد السفينة عدد : 28 مدفع - 197 رجل المكان : الساحل الشمالى للبرازيل 4 00:02:09,500 --> 00:02:21,979 أوامر الأدميرال للكابتن ج أوبرى - اعترض طريق السفينة الفرنسية أكيرون المرسلة للمحيط الباسيفيكى للمشاركة فى الحرب هناك اغرقها أو احرقها أو خذها غنيمة 5 00:04:05,200 --> 00:04:09,079 كل شىء على مايرام 6 00:04:18,800 --> 00:04:20,916 استيقظ يا ويل 45 00:04:27,120 --> 00:04:29,588 شىء ما على اليمين 46 00:04:37,600 --> 00:04:40,034 ماذا هناك يا سليد ؟ - اعتقد اننى سمعت شيئاً - 47 00:04:40,120 --> 00:04:42,111 بدا لى مثل صوت جرس 48 00:04:43,640 --> 00:04:47,679 ربما صيادون محليون - أو صوت تحرك شراعى يا سيدى - 49 00:04:47,760 --> 00:04:50,593 سيد كاليمى حدد العمق من فضلك 50 00:05:04,920 --> 00:05:08,913 خمسة قامات سيدى - خمسة قامات - 51 00:05:22,520 --> 00:05:25,671 رمال و أصداف - رمال و أصداف - 52 00:05:32,240 --> 00:05:34,435 ماذا هناك ؟ 53 00:05:36,440 --> 00:05:38,954 درجتين لليمين عند الضباب هناك 54 00:05:39,040 --> 00:05:40,996 ماذا هناك ؟ قارب ؟ 55 00:05:41,080 --> 00:05:45,392 لا أعلم - هل نلجأ لحالة الطوارىء ؟ - 56 00:05:52,360 --> 00:05:56,558 لست متأكداً - أنت ضابط المراقبة - 57 00:05:56,640 --> 00:05:59,518 هولوم اتخذ قرار 58 00:06:01,000 --> 00:06:03,195 حالة الطوارىء 59 00:06:05,320 --> 00:06:08,357 هيا استيقظوا يا نيام 60 00:06:12,440 --> 00:06:14,431 تحركوا هيا 61 00:06:14,520 --> 00:06:17,512 هيا , هيا 62 00:06:18,920 --> 00:06:20,751 اضاءة هنا 63 00:06:41,640 --> 00:06:43,198 لقد رأوا شيئاً ما فى الضباب 64 00:06:55,120 --> 00:06:57,270 أين ؟ 65 00:06:57,360 --> 00:07:01,911 درجتين من على الميمنة سيدى على مسافة أقل من ميل 66 00:07:04,720 --> 00:07:07,553 هل أنت متأكد يا مستر هولوم ؟ - نعم سيدى - 67 00:07:08,880 --> 00:07:10,871 سفينة حربية ؟ 68 00:07:12,800 --> 00:07:14,597 لا أعلم سيدى 69 00:07:14,680 --> 00:07:18,355 لقد كانت لثانية و أعتقد أننى رأيت شيئاً 70 00:07:21,160 --> 00:07:24,311 هل رأيت ذلك يا مستر كاليمى ؟ - لا - 71 00:07:26,320 --> 00:07:30,791 لقد فعلت الصواب يا مستر هولوم اتخذوا مواقعكم 72 00:07:32,200 --> 00:07:34,475 القيادة لك يا توم 73 00:07:34,560 --> 00:07:35,959 سيدى 74 00:07:38,360 --> 00:07:41,989 افسحوا الطريق و جهزوا القوارب 75 00:07:52,440 --> 00:07:54,795 انزلوها 76 00:08:03,680 --> 00:08:05,352 الجرس 77 00:08:31,480 --> 00:08:33,755 انبطحوا 78 00:08:47,600 --> 00:08:51,513 اتخذوا مواقعكم مستر هولوم تقرير الخسائر من فضلك 79 00:09:00,280 --> 00:09:03,955 عندهم 18 منصة لاطلاق المدافع علينا أن نقترب , جهز منصات الاطلاق فى الميمنة 80 00:09:04,040 --> 00:09:07,669 مستر الين اجعلنا مع اتجاة الريح اجعلنى فى مرمى لاطلاق المسدسات 81 00:09:13,600 --> 00:09:15,750 القناصة المهرة اجعلهم فى المقدمة يا مستر هوارد 82 00:09:15,840 --> 00:09:18,308 سيرجنت خذ رجالك للمقدمة 83 00:09:18,400 --> 00:09:21,233 قف منتصباً يا ولد مثل الباقين 84 00:09:22,320 --> 00:09:25,153 مستر بويل ارفع الاعلام - حاضر سيدى - 85 00:09:29,960 --> 00:09:33,748 أريد التحام مباشر بعد ستة أجراس 86 00:09:38,080 --> 00:09:40,594 اصابات مباشرة مستر مويت - حاضر سيدى - 87 00:09:33,080 --> 00:09:35,289 لا خوف 88 00:09:43,080 --> 00:09:45,833 اترك السيوف احضر فضيات الكابتن 89 00:09:45,920 --> 00:09:49,799 ليست فى مرمى نيراننا بعد اجهزوا حتى تصبح كذلك 90 00:09:49,880 --> 00:09:53,555 الضباط معى ؟ - نحن معك سيدى - 91 00:09:54,200 --> 00:09:56,430 بالله عليك لا تسقط شيئاً 92 00:10:02,760 --> 00:10:06,150 حافظوا على مواقعكم - حافظوا على مواقعكم , كونوا شجعاناً - 93 00:10:07,240 --> 00:10:11,392 حافظوا على مواقعكم يا رجال - لا تقلقوا يا رجال - 94 00:10:11,480 --> 00:10:15,678 مستر بولينج ديفيز , جيمى ساعدوا كابتن بولينج بالأسفل 95 00:10:15,760 --> 00:10:17,352 حسناً سيدى 96 00:10:17,440 --> 00:10:19,874 مستر بلانكلى انقل كلامى للكابتن 97 00:10:19,960 --> 00:10:22,599 اخلوا الممر 98 00:10:28,760 --> 00:10:30,318 أريد رمل أكثر على الأرض 99 00:10:31,840 --> 00:10:33,831 جاهزون ؟ اضربوا 100 00:10:46,320 --> 00:10:47,912 انبطحوا 101 00:10:57,520 --> 00:11:00,877 اجمعوا الجرحى 102 00:11:02,960 --> 00:11:07,795 واصلوا اطلاق النار مستر كليمالى - حاضر سيدى عبئوا المدافع و اضربوا ثانية - 103 00:11:32,880 --> 00:11:35,075 سيدى انظر لمؤخرة السفينة 104 00:11:41,360 --> 00:11:44,318 الدفة أصيبت يا سيدى و السفينة لا تستجيب لأى توجية 105 00:11:44,400 --> 00:11:46,595 لقد وقعنا فى المصيدة 106 00:11:53,560 --> 00:11:55,790 لماذا لا نبادلهم اطلاق النار ؟ 107 00:12:00,080 --> 00:12:01,513 دعونى أمر 108 00:12:01,600 --> 00:12:03,989 هنا يا جو , هنا 109 00:12:04,080 --> 00:12:06,071 اغلقوا هذا 110 00:12:10,360 --> 00:12:15,150 انة على الجانب الأيسر يا سيدى 111 00:12:18,120 --> 00:12:20,509 استعدوا لرد القذف 112 00:12:20,600 --> 00:12:23,637 خذوا أسلحتكم و انتظروا الأوامر 113 00:12:25,640 --> 00:12:27,870 ما هى أوامرك يا سيدى ؟ 114 00:12:28,800 --> 00:12:32,998 استدعى طاقم المدفعية للسطح و دع القوارب تجذبنا ركبوا الصارية على مؤخرة السفينة 115 00:12:33,080 --> 00:12:35,548 انقلنا لهذا الضباب يا توم 116 00:12:46,080 --> 00:12:48,514 اجذبوا سوياً يا رجال 117 00:12:48,600 --> 00:12:50,636 هيا الى الضباب 118 00:12:51,960 --> 00:12:54,394 اقذفوهم 119 00:12:58,600 --> 00:13:00,192 اضربوا 120 00:13:01,440 --> 00:13:05,319 لقد فتحوا ثغرة فى السفينة نحتاج بعض الخشب لمعالجة الثغرة 121 00:13:05,400 --> 00:13:08,039 جو , ناولنى مطرقة و بعض الحديد 122 00:13:13,720 --> 00:13:15,836 لا تزال خلفنا 123 00:13:22,680 --> 00:13:26,434 لقد اقتربنا يا رجال - اجذبوا أقوى 124 00:13:26,520 --> 00:13:29,592 هيا يا رجال - سنكون بمأمن هناك 125 00:13:34,160 --> 00:13:35,434 اضربوا 126 00:13:36,960 --> 00:13:39,758 اجذبوا من أجل الكابتن جاك 127 00:13:39,840 --> 00:13:41,910 لقد وصلنا 128 00:13:44,160 --> 00:13:46,879 اوقفوا الصياح أريد صمت تام 129 00:13:56,400 --> 00:13:59,392 لن يجدوننا هنا 130 00:13:59,480 --> 00:14:02,950 هدوء يا سادة 131 00:14:34,720 --> 00:14:37,029 أحسنتم يا رجال 132 00:15:00,080 --> 00:15:03,277 قدمين و ستة بوصات سيدى و قد توقفت عند هذا الحد 133 00:15:06,760 --> 00:15:09,399 عمل جيد مستر لامب - شكراً لك سيدى - 134 00:15:19,520 --> 00:15:21,590 اذا ما حجم اصاباتنا من هذا الجزار ؟ 135 00:15:21,680 --> 00:15:24,148 لدينا 9 اموات و 27 مصاباً 136 00:15:33,040 --> 00:15:34,439 جو بليس 137 00:15:34,520 --> 00:15:39,674 لدية كسور حادة فى الجمجمة و لا أعتقد أنة سيعيش ليرى يوماً أخر 138 00:15:39,720 --> 00:15:42,393 سيد بلانكلى 139 00:15:44,680 --> 00:15:46,875 مجرد كسر فى الذراع يا سيدى 140 00:15:48,120 --> 00:15:50,953 اطمئن , أنت فى يد أمينة 141 00:15:55,480 --> 00:15:58,916 أفعل أقصى ما بوسعى أعلم أنك مثل والدة 142 00:15:59,000 --> 00:16:03,198 والدة كان قد يتفهم الموقف فهو يفهم هذة الحياة أما والدتة فعلى العكس 143 00:16:03,280 --> 00:16:06,636 دعنى ألقى نظرة على حاجبك 144 00:16:06,720 --> 00:16:08,517 ماذا ؟ 145 00:16:13,080 --> 00:16:16,038 اللعنة لقد كان ماهراً باغتنا بشكل بارع 146 00:16:16,120 --> 00:16:21,035 ضربنا بكل ما يملك و أحدث شرخاً فى حوض السفينة و حطم دفة التوجية 147 00:16:21,120 --> 00:16:23,270 لديهم مدفعية ممتازة 148 00:16:24,200 --> 00:16:28,671 لقد نجونا بفضل الضباب فقط و هذا مجرد حظ فى الحقيقة 149 00:16:28,760 --> 00:16:33,311 لقد كان اتجاة الريح فى صفهم و لكن رب الريح كان معنا نحن 150 00:16:34,320 --> 00:16:39,917 لا أدرى عما تتحدث و لكنة كان متميزاً على ما يبدو 151 00:16:40,800 --> 00:16:45,874 سبع أسابيع ابحار و وجدنا فى العتمة فى موقعنا تماماً 152 00:16:48,160 --> 00:16:52,153 الفرنسيون لديهم جواسيس فى انجلترا و فى كل العالم مثلنا تماماً 153 00:16:52,760 --> 00:16:54,557 بالتأكيد 154 00:16:55,720 --> 00:17:01,556 لو كان يعلم أننا نبحث عنة لاتجة للبحر و أفلت 155 00:17:01,640 --> 00:17:04,677 اذاً ربما كان يبحث عنا 156 00:17:29,800 --> 00:17:32,234 هذة ليست بارجة عادية 157 00:17:32,320 --> 00:17:35,153 لقد كانت مباراة غير متكافئة 158 00:17:35,240 --> 00:17:37,390 كانت قوية جداً 159 00:17:37,480 --> 00:17:40,677 هيكلها يدعو للتعجب قذائفنا لم تخترقة 160 00:17:40,760 --> 00:17:43,274 ثلاث دورات للمدفعية على مسافة 200 ياردة و لا تأثير 161 00:17:43,360 --> 00:17:46,955 لقد كان مقياس الريح فى صفهم و كان لديهم امتياز أكثر فى اطلاق النار 162 00:17:47,040 --> 00:17:49,508 ما هو مقياس الريح ؟ 163 00:17:49,600 --> 00:17:52,990 هل أريك ذلك ثانية يا ستيفن ؟ - لا , ليس على الملابس - 164 00:17:55,000 --> 00:17:58,959 ذلك يعنى أن اتجاة الريح كان فى صفهم و لذا كان لديهم تحكم كامل خلال الاشتباك 165 00:17:59,040 --> 00:18:02,237 و كان معهم مدافع أقوى و أطول و لذا كانت تضربنا بينما هى بعيدة عن مدانا 166 00:18:02,320 --> 00:18:05,835 الحقيقة ببساطة هى أننا انهزمنا 167 00:18:08,160 --> 00:18:13,075 سفينة بهذة القوة لو وصلت الى المحيط الباسيفيكى - قد تحول مجرى الحرب هناك لصالح نابليون - 168 00:18:13,600 --> 00:18:18,469 بالمقارنة لدينا هنا سفينة عجوز كالجندى الكهل 169 00:18:22,040 --> 00:18:26,636 هل أنا مخطىء ؟ - هل تعتقد أننى جندى كهل ؟ - 170 00:18:26,720 --> 00:18:29,917 ليست عجوزاً و لا يمكن أن يصفها أحد بهذا 171 00:18:30,000 --> 00:18:35,916 انها سفينة رائعة ذات تصميم متميز قاطرة بحرية ممتازة و قوية و سريعة 172 00:18:36,000 --> 00:18:39,231 سريعة جداً اذا قمنا بقيادتها بشكل جيد 173 00:18:39,320 --> 00:18:41,356 لا , ليست عجوزة 174 00:18:42,600 --> 00:18:44,556 انها فى أوج مجدها 175 00:18:44,640 --> 00:18:49,031 يمكننا أن ننصب الصارى الرئيسى و الخلفى و بذلك نحقق أقصى سرعة ممكنة 176 00:18:49,120 --> 00:18:53,033 مستر لامب واثق أننا ببعض الاصلاحات سيمكننا أن نصل للوطن و نحن بحالتنا هذة 177 00:18:53,120 --> 00:18:55,839 لن نعود للوطن 178 00:19:04,400 --> 00:19:08,393 و لكن نحتاج لمرسى من أجل الاصلاحات و الأكيرون قد تكون لا تزال تبحث عنا 179 00:19:08,480 --> 00:19:12,632 يمكننا اصلاحها فى البحر هنا عند المياة الضحلة 180 00:19:13,800 --> 00:19:18,351 كما قلت يا مستر ألان ستنقل الحرب الى الجنوب و واجبنا أن نوقفها 181 00:19:18,440 --> 00:19:25,391 سيدى مع احترامى لرأيك انها سفينة قوية انها ليست فى نفس فصيلتنا 182 00:19:26,280 --> 00:19:29,829 قد تكون قد قطعت نصف المسافة لوجهتها قبل أن ننتهى من الاصلاحات 183 00:19:29,920 --> 00:19:33,435 اذاً ليس عندنا وقت نضيعة 184 00:19:51,120 --> 00:19:54,157 هل صحيح أنهم يخيطونك عند الموت غرزة عند أنفك ؟ 185 00:19:54,240 --> 00:19:56,231 ماذا تعنى ؟ 186 00:19:57,240 --> 00:20:02,394 جو يقول أنهم يخيطونك فى ارجوحة نومك بغرز و أخر غرزة فيهم فى أنفك 187 00:20:02,440 --> 00:20:05,512 ليتأكدوا تماماً أنك لست نائماً 188 00:20:09,000 --> 00:20:12,310 ليس عند الانف اخبرهم بذلك 189 00:21:06,680 --> 00:21:10,992 كل شىء سيكون على ما يرام انها بديل اضطرارى للأفيون 190 00:21:43,200 --> 00:21:45,873 لم أرى قط مريضاً أكثر شجاعة 191 00:21:50,520 --> 00:21:54,399 مسكينة يا حبيبتى لا تقلق , سنصلحها قريباً 192 00:21:54,480 --> 00:21:56,357 أريد عمل ممتاز منكم 193 00:21:56,440 --> 00:22:00,752 أريد رجلين معى فى الميمنة روبرتس , شادويك 194 00:22:02,920 --> 00:22:06,071 لن يجدى الاصلاح فى هذة تحتاج لتغيير 195 00:22:12,520 --> 00:22:15,717 مستر كاليمى قد تجد شيئاً يهمك هنا 196 00:22:15,800 --> 00:22:20,191 انظر , هذا من نحت الكابتن عندما كان ضابط فى مثل سنك تقريباً 197 00:22:20,280 --> 00:22:22,077 انة يعرف هذة السفينة كولد و كرجل الأن 198 00:22:22,160 --> 00:22:27,154 يقول أن هناك دماء أريقت من جسمة علي أخشابها بصورة تجعلهم كما لو كانوا أقارب 199 00:22:27,240 --> 00:22:31,313 أفهم وجهة نظرك يا مستر ألان فمعرفتك ليست محل خلاف 200 00:22:31,400 --> 00:22:36,599 و لكن اسبوع على الساحل البرازيلى للبحث عن شجر بلوط هو أمر غير وارد الأن 201 00:22:36,680 --> 00:22:38,830 الأكيرون ستكون قد اقتربت من الصين 202 00:22:38,920 --> 00:22:44,438 مستر لامب سيفعل ما بوسعة و هو ما أتوقعة من كل رجل هنا 203 00:23:17,080 --> 00:23:18,798 هل هذا مخة ؟ 204 00:23:18,880 --> 00:23:22,555 لا هذا مجرد دم جاف هذا هو مخة 205 00:23:27,720 --> 00:23:30,917 طبيب بارع حقاً ليس مثل باقى الجراحين 206 00:23:31,000 --> 00:23:34,037 هل لى بعملة من فضلك ؟ - تفضل - 207 00:23:38,560 --> 00:23:41,199 لن يفحصك بأقل من عشر جنيهات لو كنا على البر 208 00:23:41,280 --> 00:23:43,350 و يعلم أيضا الكثير عن الطيور و الحيوانات 209 00:23:43,440 --> 00:23:46,671 احضر لة خنفساء و سيخبرك برأية 210 00:23:46,760 --> 00:23:49,000 عودوا لعملكم أيها الكسالى 211 00:23:50,240 --> 00:23:52,549 هيا يا رجال 212 00:23:52,640 --> 00:23:56,269 ليس لكم أى فائدة هنا 213 00:24:02,600 --> 00:24:05,068 لم يتفوة بكلمة بعد سيدى 214 00:24:10,280 --> 00:24:13,158 لورد بليكلى , هل تشعر بتحسن ؟ 215 00:24:13,240 --> 00:24:15,231 أفضل كثيراً , شكراً سيدى 216 00:24:15,320 --> 00:24:17,311 حسناً هذا جيد 217 00:24:19,120 --> 00:24:23,079 أخبرنى الطبيب أنك هاوى للقراءة لذا أحضرت هذة 218 00:24:24,680 --> 00:24:28,630 انتصارات لورد نيلسون 219 00:24:29,080 --> 00:24:32,436 ان بها سجل معظم معارك جلالتة الرئيسية و رسومات توضيحية رائعة 220 00:24:32,520 --> 00:24:34,351 شكراً سيدى 221 00:24:35,520 --> 00:24:37,988 هل قابلت لورد نيلسون سيدى ؟ 222 00:24:38,080 --> 00:24:41,629 لقد كان لى الشرف أن أخدم معة فى نهر النيل و قد كان انتصاراً عظيماً 223 00:24:41,720 --> 00:24:47,556 ستجد ذلك هنا صفحة 135 لو لم أكن مخطئاً 224 00:24:48,920 --> 00:24:50,717 نعم 225 00:24:56,400 --> 00:25:00,109 هل لى أن أسأل أى نوع من الرجال هو ؟ 226 00:25:02,240 --> 00:25:04,151 اقرأ الكتاب 227 00:25:04,240 --> 00:25:06,708 سأفعل سيدى شكراً لك 228 00:25:26,560 --> 00:25:31,475 لقد بدأ الضجيج ثانية 229 00:25:31,560 --> 00:25:35,314 و لا مرة نغمة يمكنك الرقص عليها حتى لو كنت سكيراً للغاية 230 00:25:44,800 --> 00:25:46,552 ماذا عن هذة ؟ 231 00:25:46,640 --> 00:25:50,918 ماذا عن هذة ؟ أم أنك فى حالة تود فيها شىء أكثر عنفاً ؟ 232 00:27:01,280 --> 00:27:03,350 تحياتى 233 00:27:03,440 --> 00:27:05,271 احنوا القبعات 234 00:27:07,360 --> 00:27:09,430 ماذا هناك ؟ 235 00:27:12,080 --> 00:27:15,277 ما هذا ؟ - انها الشبح يا سيدى - 236 00:27:15,360 --> 00:27:18,989 عفواً هكذا يدعوها الرجال هنا انها الأكيرون يا سيدى 237 00:27:19,080 --> 00:27:21,878 كما ترى فان ويل قد شاهد بنائها 238 00:27:21,960 --> 00:27:26,909 فى بوسطن يا سيدى قبل الحرب انها مصنوعة فى أمريكا سيدى 239 00:27:27,000 --> 00:27:30,754 لقد كان يتزوج أنذاك و ابن عم زوجتة كان يشارك فى صناعتها 240 00:27:30,840 --> 00:27:32,990 لذا فقد كان ويل يراها قبل أن تبدأ الابحار 241 00:27:33,080 --> 00:27:38,108 لقد أحسست أن بها شيئاً غريباً لذا سألت جو 242 00:27:38,200 --> 00:27:41,351 و بناء على وصفة صنعت هذا النموذج من أجلك سيدى 243 00:27:41,440 --> 00:27:45,991 و هذا النموذج مطابق تماماً ؟ - تطابق تام سيدى - 244 00:27:46,080 --> 00:27:48,548 شكراً يا رجال - شكراً سيدى - 245 00:27:48,640 --> 00:27:51,757 كيليك اعطى هؤلاء الرجال حصة أكبر من النبيذ 246 00:27:51,840 --> 00:27:54,149 شكراً جزيلاً سيدى 247 00:27:54,240 --> 00:27:57,118 النبيذ الذى كنت أدخرة ليوم العودة - سنشرب خمراً ساعتها - 248 00:27:57,200 --> 00:27:59,236 خمراً فى يوم العودة 249 00:27:59,320 --> 00:28:01,914 عريضة فوق المياة و حادة عند الجزء المغمور 250 00:28:01,960 --> 00:28:07,159 تعطي هيكلها تكوين انسيابى و عمر أطول لهذا فهى سريعة جداً 251 00:28:07,240 --> 00:28:09,754 أثقل و مع ذلك أسرع 252 00:28:10,760 --> 00:28:15,914 هذا هو مستقبل السفن يالة من عصر متطور ذلك الذى نعيش فية 253 00:28:15,960 --> 00:28:19,669 بلوائح خشبية و هيئة كهذة فقد يكون هيكلها بسمك خمس أقدام من خشب البلوط 254 00:28:19,760 --> 00:28:24,515 و لذا لم نستطع الحاق ضرر بها , على الأغلب هى قادرة على الوصول لسرعة 12 أو 14 عقدة 255 00:28:25,160 --> 00:28:28,357 الأن نعرف و الشكر لله و لوويرلى وابن عم زوجتة 256 00:28:28,440 --> 00:28:31,273 يمكنها أن تقطع 280 ميل يومياً 257 00:28:31,360 --> 00:28:37,151 حتى لو لحقنا بها فان التغلب عليها 258 00:28:37,240 --> 00:28:41,199 انها فصيلة أخرى تماماً انها سفينة ذات 44 مدفعاً 259 00:28:42,720 --> 00:28:46,998 لا تزال لها نقطة ضعف عند الذيل مثلها مثل أى سفينة أخرى 260 00:29:00,160 --> 00:29:03,072 كم ثمن قبلة منك يا حلوة ؟ 261 00:29:05,840 --> 00:29:08,912 ما اسمك ؟ - اسمى ماريا - 262 00:29:09,000 --> 00:29:12,151 اعطنا ثماراً و سنعطيك بلطة هيا بسرعة 263 00:29:12,240 --> 00:29:14,390 شكراً 264 00:29:22,680 --> 00:29:25,478 افسحوا الطريق للبريد من فضلكم 265 00:29:26,560 --> 00:29:29,836 هذا مهم جداً يا صديق , خطابات 266 00:29:29,920 --> 00:29:33,071 ماذا يقول ؟ - 267 00:29:36,520 --> 00:29:40,195 جنود فرنسيين عبروا من هنا فى يوم 10 ثم اتجهوا جنوباً 268 00:29:45,720 --> 00:29:47,472 فى مكان ما هنا 269 00:29:47,560 --> 00:29:50,028 على مسيرة 3 أسابيع 270 00:29:50,120 --> 00:29:51,917 اللعنة 271 00:29:52,800 --> 00:29:55,473 حسناً توم دعنا نبدأ تحركنا فوراً 272 00:29:55,560 --> 00:29:59,314 حسناً سيدى , مستر هوللر فلننهى عملنا هنا 273 00:30:03,920 --> 00:30:10,837 انزلوا هذة المرأة من هنا هذة سفينة جلالة الملك و ليست قارب نزهة 274 00:30:13,520 --> 00:30:17,354 هيا الى العمل 275 00:30:29,440 --> 00:30:30,998 رائع 276 00:30:31,080 --> 00:30:33,071 أيها السادة 277 00:30:34,040 --> 00:30:38,830 نخب الزوجات و العشيقات - نخب الزوجات و العشيقات - 278 00:30:38,920 --> 00:30:42,151 ألا يتقابلوا أبداً 279 00:30:42,240 --> 00:30:45,994 مستر هوارد الزجاجة تحت أمرك سيدى 280 00:30:46,560 --> 00:30:48,790 سيدى 281 00:30:49,600 --> 00:30:53,991 عفواً و لكن مستر بلانكلى قال أنك كنت فى الخدمة مع لورد نيلسون فى النيل 282 00:30:54,080 --> 00:30:58,790 صحيح , كنت ضابط فى مثل سنك تقريباً 283 00:30:58,880 --> 00:31:02,316 و مستر بيلنجز كان متعهد الاسعافات الأولية 284 00:31:02,400 --> 00:31:04,675 كان لا يزال يتشوق للعودة الى الوطن 285 00:31:04,760 --> 00:31:07,797 هل قابلتة يا سيدى ؟ هلا أخبرتنى عن شكلة ؟ 286 00:31:07,880 --> 00:31:10,872 لقد كان لى شرف العشاء برفقتة مرتين 287 00:31:10,960 --> 00:31:13,713 و قد تكلم معى فى المرتين 288 00:31:13,800 --> 00:31:16,837 قائد بارع و رجل ذو رؤية متفردة 289 00:31:16,920 --> 00:31:21,948 كان دوماً يقول أثناء المعركة لا تناور كثيراً فالمواجهة المباشرة أفضل 290 00:31:22,040 --> 00:31:26,033 البعض يقول أنة ليس بحاراً ممتازاً و لكن قائد ممتاز 291 00:31:26,120 --> 00:31:29,032 انة أمل انجلترا الوحيد اذا كان نابليون مصمماً على غزوها 292 00:31:29,120 --> 00:31:32,351 هل لنا أن نطلب منك قصة لقائة سيدى ؟ 293 00:31:35,200 --> 00:31:38,158 أول مرة تكلم معى 294 00:31:38,240 --> 00:31:43,234 لن أنسى قط كلماتة أذكرها كما لو كانت بالأمس 295 00:31:43,320 --> 00:31:46,915 مر ببصرة عبر المائدة ثم نظر لى مباشرة فى عينى 296 00:31:47,000 --> 00:31:51,471 و قال : أوبرى الملح من فضلك 297 00:31:53,440 --> 00:31:58,389 دائماً أحاول أن أقولها بنفس اسلوبة منذ يومها 298 00:32:03,960 --> 00:32:09,114 المرة الثانية روى لى قصة 299 00:32:09,200 --> 00:32:12,590 عن شخص عرض علية معطف فى ليلة باردة 300 00:32:12,680 --> 00:32:17,356 و رفض قائلاً أنة ليس فى حاجة الية 301 00:32:17,440 --> 00:32:21,911 فحماسة لخدمة الملك و الوطن يبقية دافئاً 302 00:32:22,000 --> 00:32:25,788 أعلم أن هذا يبدو مصطنعاً لو كنت قد سمعتة من رجل أخر 303 00:32:25,880 --> 00:32:31,034 قد تقول ما هذا الهراء ؟؟ و تنسى ذلك 304 00:32:31,120 --> 00:32:33,111 و لكن من نيلسون 305 00:32:34,920 --> 00:32:37,639 ستشعر أن قلبك يخفق 306 00:32:43,720 --> 00:32:48,475 أليس كذلك يا مستر بولينج ؟ - بالتأكيد يا سيدى - 307 00:32:49,040 --> 00:32:55,229 يبدو أنة الاستثناء الذى يثبت قاعدة أن السلطة دوماً فاسدة 308 00:32:55,320 --> 00:32:58,517 نخب لورد نيلسون - نخب لورد نيلسون - 309 00:33:02,120 --> 00:33:05,351 هل ترى هاتين السوستين يا دكتور ؟ 310 00:33:05,440 --> 00:33:06,919 نعم 311 00:33:07,000 --> 00:33:09,230 أيهما تختار ؟ 312 00:33:10,240 --> 00:33:15,872 و لا أى واحدة منهم انهم نفس نوع خنفساء الفاكهة 313 00:33:15,960 --> 00:33:18,269 اذا كان عليك أن تختار 314 00:33:18,360 --> 00:33:21,670 اذا كان ينبغى أن تختار و ليس هناك بدائل أخرى 315 00:33:21,760 --> 00:33:25,230 حسناً اذا كنت مصراً 316 00:33:27,440 --> 00:33:30,318 سأختار التى على اليمين 317 00:33:30,400 --> 00:33:33,995 لديها ميزة واضحة من حيث الطول و العرض 318 00:33:34,080 --> 00:33:37,277 خدعتك أنت أحمق تماماً 319 00:33:37,360 --> 00:33:43,037 ألا تعلم أنك أثناء الخدمة عليك أن تختار السوسة الأصغر 320 00:33:49,440 --> 00:33:52,716 هذا تلاعب سخيف بالألفاظ 321 00:33:54,160 --> 00:33:56,310 حمقى 322 00:33:56,400 --> 00:34:01,474 نخب السوس الصغير - نخب السوس الصغير - 323 00:34:36,880 --> 00:34:39,075 الرب يعطى 324 00:34:40,240 --> 00:34:43,038 و الرب يأخذ 325 00:34:43,120 --> 00:34:45,873 هل سمعتم هذا ؟ لقد قال شيئاً 326 00:34:45,960 --> 00:34:48,713 لقد تكلم يا دكتور 327 00:34:48,800 --> 00:34:50,631 عمل رائع يا ستيفن 328 00:35:09,280 --> 00:35:13,273 صوت رائع حقاً يا مستر هولوم 329 00:35:13,360 --> 00:35:15,794 بالتأكيد 330 00:35:37,720 --> 00:35:40,712 هيا للسطح أيها البحارة 331 00:35:41,640 --> 00:35:43,756 يبدو أن هناك مقاتلة بحرية 332 00:35:48,160 --> 00:35:50,196 كيف وصلت الى هنا ؟ 333 00:35:50,280 --> 00:35:53,795 ليس أمامنا اختيار الا الالتفاف و الاشتباك معها - و لكن عنصر الريح لا يزال فى صالحها - 334 00:35:53,880 --> 00:35:57,031 لقد كان يراقبنا و هو مختبىء فى خليج أو شيئاً و انتظر حتى عبرنا 335 00:36:00,840 --> 00:36:04,230 يا الهى ماذا سنفعل ؟ لقد نال منا 336 00:36:04,320 --> 00:36:06,231 فلنهرب بأقصى سرعة 337 00:36:06,320 --> 00:36:10,074 سيكون علينا الاستعانة بكل البحارة - سنستعين بالمخنثين لو لزم الأمر - 338 00:36:10,160 --> 00:36:13,948 يجب أن ننجو بأى طريقة اليوم فلنبدأ العمل , مستر ألان , أيها السادة 339 00:36:14,040 --> 00:36:15,996 الكل الى الحركة الأان 340 00:36:16,080 --> 00:36:20,790 هذة ثانى مرة يفعلها هذا الوغد و لن يتكرر ذلك مرة ثالثة 341 00:36:36,040 --> 00:36:41,558 أنا أقول أنة شيطان ذلك الذى يقود هذة السفينة الشبح 342 00:36:41,640 --> 00:36:43,949 الأفضل أن نهرب بسرعة 343 00:36:49,960 --> 00:36:52,030 ما مشكلة هذا الرجل ؟ 344 00:36:52,120 --> 00:36:57,672 هل قتلت قريب لة فى حرب ربما ؟ ابنة لا قدر الله 345 00:36:57,760 --> 00:36:59,716 انة يقاتل مثلك يا جاك 346 00:37:17,560 --> 00:37:20,358 اجعل الشمس على نفس مستوى الأفق 347 00:37:20,440 --> 00:37:24,479 عندما يستوى الجزء الأسفل منها مع مستوى الأفق ويليامسون انتبة هنا معى 348 00:37:24,560 --> 00:37:28,269 عندما يكون المستوى غير مضىء 349 00:37:28,360 --> 00:37:31,796 اذاً فهى فى ذروتها و هذا يحدث ظهراً 350 00:37:31,880 --> 00:37:34,155 سيدى ؟ - مستر بولينج - 351 00:37:34,240 --> 00:37:36,356 هل ترى أن الوقت ظهراً ؟ - نعم سيدى - 352 00:37:36,440 --> 00:37:38,829 اذاً اعلن ذلك 353 00:37:41,040 --> 00:37:44,271 سيدى اننا ظهراً - مستر نيكولز بدل ذلك بقول أنها الثانية عشرة - 354 00:37:44,360 --> 00:37:46,590 ست ساعات ؟ 355 00:37:46,680 --> 00:37:48,830 خمسة ساعات بالكثير 356 00:37:48,920 --> 00:37:52,708 فقط ابقنا بعيد عن متناولها حتى الليل 357 00:38:00,520 --> 00:38:05,230 يجب أن تبدو كما لو كانت نحن ركز جيداً و أنت تصنع الصارية 358 00:38:05,320 --> 00:38:08,630 يجب ألا تبدو أطول مما يتناسب مع هذة الرياح 359 00:38:08,720 --> 00:38:14,556 عفواً سيدى و لكن ما هذا الذى يصنعونة ؟ - أول سفينة ستكون قائدها - 360 00:38:20,240 --> 00:38:22,515 بسرعة والا سيلحقون بنا 361 00:38:22,600 --> 00:38:25,398 انقلها للطرف 362 00:38:25,480 --> 00:38:27,675 انزلها 363 00:38:27,760 --> 00:38:30,149 انزلها من المنتصف 364 00:38:36,840 --> 00:38:39,877 لا أريد أن أفقدك - حاضر سيدى - 365 00:38:55,920 --> 00:39:00,038 أمامنا عشر دقائق قبل عودتة 366 00:39:05,960 --> 00:39:09,635 انتبهوا لتعليمات الكابتن 367 00:39:32,240 --> 00:39:33,229 الأن 368 00:39:38,680 --> 00:39:41,478 كيليك اطفىء أنوارك 369 00:39:47,640 --> 00:39:49,198 مستر ألان استعد 370 00:40:28,640 --> 00:40:31,029 اصطدنا سمكة مرحباً 371 00:40:32,520 --> 00:40:34,351 خذ الدفة يا بوندن 372 00:40:34,440 --> 00:40:37,989 اخبرنى لو لم يكن ذلك ممتعاً ؟ - نعم سيدى - 373 00:40:39,680 --> 00:40:42,274 انحناءة حادة 374 00:41:10,000 --> 00:41:14,312 أرح الرجال يا مستر بولينج سأخذ هذة النوبة 375 00:41:14,400 --> 00:41:15,958 نعم سيدى 376 00:41:16,040 --> 00:41:20,431 حالة التحفز انتهت يا سادة اتبعوا التعليمات 377 00:41:20,520 --> 00:41:22,476 عمل رائع سيدى 378 00:41:24,240 --> 00:41:28,631 انها حقاً كالشبح الطريقة التى ظهرت بها خلفنا 379 00:41:28,720 --> 00:41:33,874 مرة واحدة من العدم و خلفنا تماماً كالمرة الأولى فى الضباب 380 00:41:33,920 --> 00:41:36,309 كانت مباغتة 381 00:41:36,400 --> 00:41:39,233 الكابتن لا يُدعى جاك المحظوظ بلا سبب 382 00:41:39,320 --> 00:41:43,233 شبح أو أى كانت فهى مجرد سفينة و كابتن جاك سينال منها 383 00:41:43,320 --> 00:41:46,118 سيحتاج لأكثر من الحظ أمام شبح 384 00:41:47,840 --> 00:41:50,957 هل كانوا قراصنة ؟ - لا لم يكونوا قراصنة - 385 00:41:51,040 --> 00:41:55,397 لو كانوا كذلك لأعدمناهم شنقاً 386 00:41:55,480 --> 00:41:58,153 لديهم تصريح من القيادة الفرنسية 387 00:41:58,240 --> 00:42:00,834 يسمح لهم بمطاردة أى مركب تحمل علمنا 388 00:42:00,880 --> 00:42:04,395 يصطادون سفن التجارة المحملة بالغنائم 389 00:42:04,480 --> 00:42:08,075 و لكن فكروا ماذا سينوبنا من هذة الغنائم 390 00:42:08,160 --> 00:42:12,950 ستكون محملة بالذهب و التحف 391 00:42:13,040 --> 00:42:16,396 هذا رائع لو عدنا لانفاقها و لكن 392 00:42:16,480 --> 00:42:18,710 لم أقابل قط ميتاً دعانى الى شراب 393 00:42:18,800 --> 00:42:22,588 و لم أقابل حياً واحداً دعوتة أنت الى شراب أيضاً 394 00:42:23,920 --> 00:42:29,790 على السطح طول الليل لتموت من البرد و هذا أخر كوب قهوة أيضاً 395 00:42:29,880 --> 00:42:31,871 شكراً كيليك 396 00:42:36,040 --> 00:42:37,996 بوندن 397 00:42:38,080 --> 00:42:41,197 توجهنا شرقاً بما فية الكفاية و الأن وجة الدفة للجنوب الغربى 398 00:42:41,200 --> 00:42:45,034 حاضر سيدى للجنوب الغربى 399 00:42:48,920 --> 00:42:51,275 أيها البحارة 400 00:42:51,360 --> 00:42:54,432 درجتان من اليمين الأن 401 00:42:54,960 --> 00:42:57,315 اهتفوا للكابتن جاك 402 00:43:03,200 --> 00:43:05,475 نلنا منها يا رجال 403 00:43:14,840 --> 00:43:18,833 اتظن أنك أسرع منى ؟ 404 00:43:22,840 --> 00:43:25,673 عدل الوجهة لنصبح خلفهم - حاضر سيدى - 405 00:43:25,760 --> 00:43:28,149 أريد أقصى سرعة ممكنة 406 00:43:28,240 --> 00:43:30,117 لم أرى قط شيئاً كهذا 407 00:43:30,200 --> 00:43:33,988 أكثر من مائة ميل بحرى و أعادنا لنصبح خلفة تماماً 408 00:43:34,080 --> 00:43:38,073 هذا هو فن الملاحة هكذا ينبغى أن يكون 409 00:43:38,160 --> 00:43:41,357 أخبرتك أن الفكرة ستنجح سننال منهم مع بزوغ الليل 410 00:43:41,440 --> 00:43:44,796 أعتقد أننا قد نلنا منة يا سيدى - و اتجاة الريح فى صالحنا هذة المرة - 411 00:43:44,880 --> 00:43:48,031 هناك مثل يقول لا تعد البيض قبل وضعة فى السلة 412 00:43:48,120 --> 00:43:52,830 مع ذلك اذا أمكننا تضييق الفارق و أصبحنا أقرب فسننال منهم 413 00:43:52,920 --> 00:43:55,195 امسكوا الخشب 414 00:43:55,800 --> 00:43:59,110 دوران ثلاث مرات فليكن الله و ملائكتة فى عوننا 415 00:44:15,800 --> 00:44:19,475 تحركوا يا رجال سيفلتوا منا اذا تباطأتم 416 00:44:19,560 --> 00:44:21,596 توقف 417 00:44:22,360 --> 00:44:25,796 السرعة 12 عقدة سيدى - حسناً هذا جيد - 418 00:44:25,880 --> 00:44:30,351 أريد أسرع من هذا - أريد كل الرجال عند الصارية 419 00:44:30,440 --> 00:44:33,591 مستر هوللر استدع العمال الذين فى وردية راحة 420 00:44:34,520 --> 00:44:37,717 كل الرجال عند الصارية 421 00:44:58,520 --> 00:45:02,798 أعتقد أن السفينة ستنشق - ليس عندما يكون معنا - 422 00:45:02,880 --> 00:45:07,317 الكابتن يعرف امكانيات السفينة و يعرف ما مدى احتمالها 423 00:45:10,520 --> 00:45:12,317 مستر هوللر 424 00:45:12,400 --> 00:45:15,551 أريد عوامات انقاذ موزعة بطول السفينة 425 00:45:15,640 --> 00:45:17,278 لا تتكاسل يا ولد 426 00:45:17,360 --> 00:45:22,832 أريد عوامات انقاذ على طول السفينة زودوا الكمية 427 00:45:24,960 --> 00:45:27,269 احترس يا دكتور 428 00:45:42,440 --> 00:45:45,318 اغلقوا الفتحات عندنا ما يكفى من الماء 429 00:45:45,400 --> 00:45:47,197 شكراً لملاحظتك يا ديفيز 430 00:45:47,280 --> 00:45:51,956 الكابتن سيتفحص كل جزء هل كل شبر من الشراع مفرود الأن ؟ 431 00:45:52,040 --> 00:45:54,395 ستصل بنا الى أبواب جهنم قريباً 432 00:45:54,480 --> 00:45:58,837 انها سفينة الشياطين و هم يقودوننا الى فخ 433 00:46:02,080 --> 00:46:04,833 لقد أعلنوا حالة الاستنفار يا سيدى 434 00:46:04,920 --> 00:46:07,753 لا أراهن على صحة ذلك لم يفعلوا بعد على ما أعتقد 435 00:46:07,840 --> 00:46:10,752 شكراً لك سيتم تدوين ملاحظاتك فى سجل الرحلة 436 00:46:10,840 --> 00:46:16,836 عودوا الى مواقعكم الأصلية , خفوا عن السفينة قليلاً فقد حملناها فوق طاقتها 437 00:46:16,920 --> 00:46:18,990 اصدر لهم أمراً بالتراجع 438 00:46:33,840 --> 00:46:37,196 لقد اقتربنا منهم جداً يا توم و لن أتراجع الأن 439 00:46:37,280 --> 00:46:40,397 احسب معدلات الريح و حدد وجهتنا للجنوب الغربى 440 00:46:40,480 --> 00:46:42,994 حسناً سيدى 441 00:46:44,120 --> 00:46:45,758 مستر كاليمى 442 00:46:45,840 --> 00:46:48,434 انزل الكسالى 443 00:46:58,560 --> 00:47:00,437 اغلق الاشرعة العليا 444 00:47:13,400 --> 00:47:15,072 واصلوا العمل 445 00:47:19,200 --> 00:47:23,796 عالجوا هذة الثغرات قبل أن نجد أنفسنا فى قاع البحر 446 00:47:33,000 --> 00:47:35,673 جوهانسون و ترولاف توجهوا للشراع الخلفى 447 00:47:37,040 --> 00:47:38,871 هل كل شىء مؤمن ؟ 448 00:47:38,960 --> 00:47:40,837 جهد أكبر يا رجال 449 00:47:47,040 --> 00:47:51,556 مستر هولوم ساعد ويرلى عند الشراع الخلفى 450 00:47:54,880 --> 00:47:58,111 سأحتاج رجالاً أكثر يا سيدى - حسناً - 451 00:48:06,120 --> 00:48:09,669 مستر هولوم ساعدنى 452 00:48:16,200 --> 00:48:19,715 تودور و ايليس ساعدوا مستر هولوم 453 00:48:19,800 --> 00:48:24,590 اصعدوا فوراً لقمة الشراع 454 00:48:32,200 --> 00:48:34,191 ساعدونى 455 00:48:37,120 --> 00:48:39,076 ساعدونى 456 00:48:44,720 --> 00:48:47,359 سقط رجل 457 00:48:48,480 --> 00:48:52,792 الشراع الخلفى سقط توجهوا لمؤخرة السفينة 458 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 انة هناك يا سيدى 459 00:49:06,280 --> 00:49:09,795 اسبح يا رجل 460 00:49:10,560 --> 00:49:12,198 انجدونى 461 00:49:12,280 --> 00:49:17,354 مستر ألان القى بكل العوامات و البراميل أى شىء يطفو 462 00:49:17,440 --> 00:49:21,399 انها تبتعد عنا ستهرب منا 463 00:49:21,480 --> 00:49:24,677 حطام الشراع يبطئنا كما لو كان مرساة 464 00:49:24,760 --> 00:49:28,150 يجب أن نفصلة والا سيغرقنا 465 00:49:28,240 --> 00:49:31,915 سينجح يا سيدى سينجح 466 00:49:32,000 --> 00:49:35,879 هيا يا ويل - هيا لقد اقتربت - 467 00:49:35,960 --> 00:49:40,909 اسرع بالله عليك هيا 468 00:49:49,200 --> 00:49:51,031 يمكنك أن تنجح يا ويل 469 00:49:51,120 --> 00:49:55,113 اسبح هيا 470 00:51:55,040 --> 00:51:58,040 للوطن ثانية 471 00:52:18,640 --> 00:52:21,916 انة يمر بنفس الموقف ثانية - من تعنى ؟ - 472 00:52:22,000 --> 00:52:24,673 تأنيب الضمير - ماذا تعنى ؟ - 473 00:52:34,680 --> 00:52:38,958 الموت وسط المعارك الحقيقية يسهل تحملة 474 00:52:39,640 --> 00:52:46,398 بالنسبة لى فان أولئك الذين يموتون و أنا اعالجهم أو من عدوى من نوع ما 475 00:52:46,480 --> 00:52:52,157 فعلى أن أذكر نفسى أن العدو هو الذى قتلهم و ليس أنا 476 00:52:54,240 --> 00:52:56,754 هذا الشاب مات فى الحرب 477 00:52:59,360 --> 00:53:03,433 و كما قلت أنت فعليك أن تختار أفضل الحلول السيئة 478 00:53:03,520 --> 00:53:05,511 نعم 479 00:53:08,800 --> 00:53:13,032 الطاقم سيستقبل الخبر بغضب ويرلى كان محبوباً 480 00:53:13,120 --> 00:53:17,033 هل أظهروا أى انطباعات لك بشأن هذة المسألة ؟ 481 00:53:24,000 --> 00:53:26,912 جاك قبل أن أجاوب على أن أسألك 482 00:53:27,000 --> 00:53:30,959 هل أتكلم مع صديق قديم أم مع كابتن السفينة ؟ 483 00:53:32,000 --> 00:53:35,470 للكابتن سأقول أننى لا أكرة شيئاً مثلما أكرة أن أكون واشياً 484 00:53:35,560 --> 00:53:38,677 تتحدث مثل الأيرلنديين - حسناً فأنا أيرلندى - 485 00:53:38,760 --> 00:53:40,716 كصديق اذاً ؟ 486 00:53:40,800 --> 00:53:46,397 كصديق سأقول أننى لم أشك مرة واحدة فى قدراتك ككابتن للسفينة 487 00:53:46,480 --> 00:53:48,311 تكلم باختصار يا ستيفن 488 00:53:50,040 --> 00:53:54,556 ربما كان علينا العودة منذ أسابيع 489 00:53:54,640 --> 00:53:58,349 رجالك سيتبعونك لأى مكان بالطبع 490 00:53:58,440 --> 00:54:00,590 و هم على ثقة أنهم سينتصرون 491 00:54:00,680 --> 00:54:06,073 و هنا مكمن المشكلة غير مسموح لك بالهزيمة 492 00:54:07,560 --> 00:54:13,510 و مطاردة هذة السفينة الأضخم و الأسرع بمدافعها ذات المدى الطويل قد يكون بداية النهاية لكبريائك 493 00:54:13,600 --> 00:54:16,876 ليست مسألة كبرياء أو شىء من هذا القبيل , انها مسألة واجب 494 00:54:16,960 --> 00:54:19,315 الواجب , نعم لقد سمعت الكثير عنة 495 00:54:19,400 --> 00:54:23,837 فلتسخر كما يحلو لك فمراقبة العالم بميكروسكوب هو ما تمتاز فية 496 00:54:23,920 --> 00:54:28,277 هذة سفينة حرب و سأدور مع عجلات أى طاحونة مادام فى هذا أداء لواجبى 497 00:54:28,360 --> 00:54:30,635 أى كان الثمن ؟ 498 00:54:30,720 --> 00:54:32,870 أى كان 499 00:54:32,960 --> 00:54:35,633 أن تتبع الأوامر مهما كانت التضحيات 500 00:54:35,720 --> 00:54:39,838 هل تزعم أن الأمر لا يوجد بة محمل شخصى و أنت تؤدى هذا الواجب ؟ 501 00:54:39,920 --> 00:54:42,309 الأوامر تتحدد بناء على متطلبات المهمة 502 00:54:42,400 --> 00:54:48,430 أوامرى كانت أن أتبعة حتى البرازيل و قد تجاوزتها منذ مدة 503 00:54:50,560 --> 00:54:52,551 أمسكتها 504 00:54:55,960 --> 00:54:58,838 الرياح تشتد يا سيدى 505 00:54:58,920 --> 00:55:02,799 لا يمكننا أن نحافظ على نفس الاتجاة سيدى 506 00:55:03,360 --> 00:55:09,151 اذا لم يمكننا عبور هذة الرياح اللعينة فلنلتف حولها من الجنوب 507 00:55:09,240 --> 00:55:12,118 الى أى مدى جنوباً سيدى ؟ 508 00:55:12,200 --> 00:55:15,590 حسب ما يتطلب الأمر يا مستر بولينج 509 00:55:15,680 --> 00:55:18,035 حسناً سيدى - اسرعوا - 510 00:55:19,080 --> 00:55:23,073 دوران للجنوب مستر بوندن - للجنوب سيدى - 511 00:56:02,400 --> 00:56:06,552 واضح أن هناك شيئاً طريفاً يحدث و ليس عندى علم بة 512 00:56:06,640 --> 00:56:10,952 لقد تراجعنا عن الاتجاة شمالاً نحن الأن فى اتجاة الشمس 513 00:56:11,040 --> 00:56:13,031 نخب الشمس - نخب الشمس - 514 00:56:15,560 --> 00:56:19,030 و كجزء من احتفال الليلة 515 00:56:19,120 --> 00:56:24,513 فقد طلبت من كليك طلب مخصوص 516 00:56:24,600 --> 00:56:28,718 كليك , هل أنت هنا ؟ - نعم سيدى - 517 00:56:31,120 --> 00:56:35,159 أيها السادة ..... اليكم 518 00:56:35,920 --> 00:56:38,115 وجهتنا 519 00:56:44,160 --> 00:56:47,755 جور جلابكوس - جور جلابكوس - 520 00:56:50,240 --> 00:56:52,435 صيدنا ينتظر هناك 521 00:56:52,520 --> 00:56:57,753 و حمولتهم تنتظرنا بكل بنس فيها لنظفر بها 522 00:56:57,840 --> 00:57:03,312 هناك ستكون الأكيرون بالتأكيد 523 00:57:03,400 --> 00:57:05,994 لذا مستر بولينج اسمح لى 524 00:57:06,040 --> 00:57:08,918 بشريحة منها 525 00:57:09,840 --> 00:57:13,310 و لك يا دكتور شريحة من جزر ريدوندو 526 00:57:13,400 --> 00:57:14,674 رائع 527 00:57:14,760 --> 00:57:17,399 و الأكيرون ستكون من نصيبى 528 00:57:23,320 --> 00:57:28,348 بأمن و سلام سنعود للوطن مع جاك 529 00:57:33,280 --> 00:57:39,276 فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة 530 00:57:39,360 --> 00:57:44,514 و لا تنسوا قط أصدقائكم 531 00:57:44,560 --> 00:57:49,759 كل طلقة مدفع أطلقناها 532 00:57:49,840 --> 00:57:55,278 كل ذخيرة عمرناها 533 00:57:55,360 --> 00:58:01,469 فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة 534 00:58:48,280 --> 00:58:50,919 لاس ايكاندانس 535 00:58:51,000 --> 00:58:57,553 يقولون أن بها العديد من الكائنات النادرة و العجيبة 536 00:58:58,360 --> 00:59:01,318 عندما نصل هناك سيكون علينا أن نتوقف من أجل المياة و الطعام 537 00:59:01,400 --> 00:59:05,188 و أعدك خلال هذة المدة عدة أيام على الأقل 538 00:59:05,280 --> 00:59:09,512 سيمكنك أن تستكشف و تجمع حشرات و خنافس كما يحلو لك 539 00:59:09,600 --> 00:59:13,912 ستكون أول عالم أحياء يخطو على هذة الجزيرة 540 00:59:14,000 --> 00:59:17,231 أتمنى هذا أكثر من أى شىء 541 00:59:20,720 --> 00:59:23,837 هل هى حشرة ؟ - نعم - 542 00:59:25,600 --> 00:59:30,230 لا تبدو مثلهم انها أقرب ما تكون لعود خشب 543 00:59:31,000 --> 00:59:33,275 نعم و هذا هو المراد 544 00:59:33,360 --> 00:59:37,148 انها تتنكر لكى تحافظ على حياتها 545 00:59:41,000 --> 00:59:45,471 كما ترى فان هناك عنكبوت يتنكر ليبدو كالنملة 546 00:59:45,560 --> 00:59:52,557 و هذا يأخذ شكل الشوكة لينجو من هجوم الطيور 547 00:59:54,000 --> 00:59:56,116 هل غيرهم الله ؟ 548 00:59:56,200 --> 00:59:59,431 هل غيرهم الله ؟ هذا مؤكد 549 00:59:59,520 --> 01:00:02,830 و لكن هل هم غيروا أنفسهم ؟ 550 01:00:02,920 --> 01:00:05,593 هذا هو السؤال الحقيقى 551 01:00:07,600 --> 01:00:10,194 سيدى لقد وصلنا 552 01:00:10,240 --> 01:00:12,231 أنا قادم 553 01:00:45,680 --> 01:00:49,309 انظر وراء الصخور - نعم أراها - 554 01:00:49,400 --> 01:00:52,915 ما هذا ؟ نوع من النورس ؟ 555 01:00:53,000 --> 01:00:58,233 انة دميم جداً - مقزز , ان لدية نتؤات فى كل جسمة - 556 01:00:58,320 --> 01:01:01,153 شياطين دميمة , أليس كذلك ؟ 557 01:01:02,080 --> 01:01:04,674 لا أرى نساء اطلاقاً بط و سحالى فقط 558 01:01:04,720 --> 01:01:07,518 لا توجد نساء هذا عجيب 559 01:01:08,800 --> 01:01:10,597 مشهد غير معتاد اطلاقاً 560 01:01:10,680 --> 01:01:12,432 و ما هو سيدى ؟ 561 01:01:12,520 --> 01:01:16,399 هذين الطائرين من الطيور المفترسة و مع هذا لا يستطيعوا الطيران 562 01:01:16,480 --> 01:01:19,074 هل ترى أجنحتهم غير كاملة النمو ؟ 563 01:01:19,120 --> 01:01:22,556 أعتقد أن هذة ظاهرة مجهولة علمياً 564 01:01:22,640 --> 01:01:26,269 التنين لا يبدو مصدر ازعاج لهم 565 01:01:26,880 --> 01:01:31,158 انها نوع من الأقحوانات على ما أعتقد و لذا فهى نباتية 566 01:01:31,240 --> 01:01:34,198 هل ستصطاد واحدة ؟ - اثنان على ما أعتقد - 567 01:01:34,280 --> 01:01:37,352 و سيمكنك عرضهم على الملك 568 01:01:37,440 --> 01:01:40,989 انظر واحدة منهم تسبح - الأقحوانة لا تسبح - 569 01:01:41,080 --> 01:01:43,230 هذة تسبح 570 01:01:51,920 --> 01:01:53,956 هذا عجيب 571 01:01:54,040 --> 01:02:00,036 نوعان جديدان فى يوم واحد هذا لا يحدث 572 01:02:22,480 --> 01:02:27,235 أنزلوا الشراع و أعدوا المرساة 573 01:02:36,120 --> 01:02:39,556 أوبرى - هوج كابتن السفينة ألباتروس - 574 01:02:39,640 --> 01:02:42,950 بارك الله فيك يا كابتن بارك الله فيكم جميعاً 575 01:02:43,920 --> 01:02:46,753 مستر كالامى , طعام و ماء للرجال - حاضر سيدى - 576 01:02:46,840 --> 01:02:50,150 مستر هوارد اجهز برجالك - ضباط البحرية استعدوا - 577 01:02:51,000 --> 01:02:53,912 كنا هنا للحصول على مؤن و طعام طازج منذ حوالى اسبوع 578 01:02:54,000 --> 01:02:59,233 اختبأنا فى الخليج بينما هم يحرقون سفينتنا هؤلاء القراصنة الأوغاد 579 01:02:59,320 --> 01:03:01,515 أسروا الطاقم ز مات الكابتن 580 01:03:01,600 --> 01:03:05,559 كانت سفينة ضخمة و مخيفة للغاية 581 01:03:05,640 --> 01:03:10,634 حوالى 12 ألف قطعة فضية من أفضل ما يكون حصيلة ما يقرب من عامين فى البحر 582 01:03:10,720 --> 01:03:12,551 و وجهة هذة السفينة ؟ 583 01:03:12,640 --> 01:03:15,677 ربما الجنوب الغربى لتلحق بباقى الاسطول 584 01:03:15,760 --> 01:03:18,832 مستر بولينج سجل أسماء السادة فى سجل الرحلة 585 01:03:18,920 --> 01:03:21,992 مستر ألان وجة الدفة للجنوب الغربى 586 01:03:22,080 --> 01:03:24,230 الكل للعمل , هيا 587 01:03:24,320 --> 01:03:27,232 سيدى هل نغادر بدون الحصول على مؤن و طعام طازج ؟ 588 01:03:27,320 --> 01:03:30,312 مستر مويت ليس لدينا وقت نضيعة 589 01:03:44,840 --> 01:03:49,675 جاك هل نسيت وعدك ؟ - هذا مفروض على بسبب متطلبات المهمة - 590 01:03:49,760 --> 01:03:52,832 و لن أؤجل مهمتى بسبب أقحوانة أو أى شىء أخر 591 01:03:52,920 --> 01:03:56,230 كائنات رائعة بلا شك و لكن بلا ضرورة حتمية 592 01:03:56,320 --> 01:04:00,199 أعتقد أن هناك فرصة ليحقق كلانا هدفة 593 01:04:00,280 --> 01:04:03,272 على ما فهمت فهذة جزيرة على شكل خط طولى 594 01:04:03,360 --> 01:04:06,750 تحتاج للدوران خلفها و لكن يمكننى قطعها مباشرة 595 01:04:06,840 --> 01:04:10,594 أعرف أنك من النوع الذى من الممكن أن يحدق لساعات فى عش طائر مهجور 596 01:04:10,680 --> 01:04:14,468 سأتحرك بسرعة و لن أتوقف الا أمام الظواهر النادرة 597 01:04:14,560 --> 01:04:18,553 لأحقق اكتشافات قد تغير من وجة التاريخ الطبيعى و معرفتنا به 598 01:04:18,640 --> 01:04:22,553 لو كانت الرياح و المد فى عكس اتجاهنا لوافقتك 599 01:04:22,640 --> 01:04:25,712 ليسوا كذلك لذا أنا مجبر على الرفض 600 01:04:27,320 --> 01:04:30,869 بعد كل هذا الوقت فى خدمتك 601 01:04:30,960 --> 01:04:35,636 فان على ببساطة أن أكون مجرد جزء من هذا الجيش 602 01:04:35,720 --> 01:04:40,510 أوافق على كل شىء و أقول نعم و لا أتحدث بكلمة عن فساد السلطة 603 01:04:40,600 --> 01:04:44,036 لقد نسيت نفسك يا دكتور - لا يا جاك - 604 01:04:44,120 --> 01:04:48,238 أنت الذى نسيت نفسك فبالنسبة لى الوعد غير قابل للتفاوض 605 01:04:48,320 --> 01:04:52,472 الوعد كان حالة استثنائية أنا أقود سفينة جلالتة و ليس يخت خاص 606 01:04:52,560 --> 01:04:56,519 ليس لدينا وقت لهواياتك اللعينة 607 01:05:23,320 --> 01:05:25,675 حسناً 608 01:05:36,200 --> 01:05:37,792 سيد بلانكى 609 01:05:37,880 --> 01:05:41,919 سيدى لقد وجدت خنفساء مثيرة للاهتمام على السفينة 610 01:05:45,000 --> 01:05:47,719 أعتقد أنها خنفساء خاصة بالمنطقة 611 01:05:48,720 --> 01:05:50,392 أنا واثق من هذا 612 01:05:51,520 --> 01:05:56,514 ربما لو كنت تجولت يوماً بالجزيرة لم تكن لتقابل واحدة مثلها 613 01:05:58,600 --> 01:06:01,797 هذا مؤكد على الأرجح 614 01:06:02,520 --> 01:06:04,829 اليك بها سيدى 615 01:06:20,560 --> 01:06:23,028 مستر بلاكنى 616 01:06:24,200 --> 01:06:27,078 شكراً - سيدى - 617 01:06:40,000 --> 01:06:41,911 أخر عبوة أطلقت سيدى 618 01:06:42,000 --> 01:06:45,470 و الزمن ؟ - دقيقتين و ثانية سيدى - 619 01:06:45,560 --> 01:06:50,714 أيها السادة هذا ليس كافياً فنحن نحتاج لاطلاق دفعتين من النيران مقابل كل واحدة تطلقها 620 01:06:50,760 --> 01:06:53,832 هل تحبون أن تروا المقصلة ؟ - لا - 621 01:06:53,920 --> 01:06:56,992 هل تحبون أن يكون نابليون ملككم ؟ - لا سيدى - 622 01:06:57,080 --> 01:06:59,719 هل تحبون أن تروا أطفالكم و هم يغنون بالفرنسية ؟ - لا - 623 01:06:59,800 --> 01:07:02,872 مستر مويت و مستر بولينج أعيدوا شحن المدافع 624 01:07:05,840 --> 01:07:08,991 هيا يا رجال 625 01:07:11,560 --> 01:07:14,757 صوبوا جيداً - أسرع يا رجال , هيا - 626 01:07:14,840 --> 01:07:16,831 هيا