1
00:00:03,721 --> 00:00:07,391
Translated By:
Solitary Witch

2
00:00:53,160 --> 00:00:55,925
كان يا مكان في بلاد  بعيدة

3
00:00:56,524 --> 00:00:59,380
كان يعيش أمير شاب في قلعة  غاية في الروعة

4
00:01:00,707 --> 00:01:03,098
بالرغم من أنه كان يحصل عل كل ما يريده

5
00:01:03,850 --> 00:01:08,418
كان مدللاً وأنانياً و قاسي القلب

6
00:01:09,633 --> 00:01:14,011
لكن في ليلة من ليالي الشتاء
أتت متسولة عجوز إلى القصر

7
00:01:14,712 --> 00:01:20,273
وقدّمت له وردة مقابل أن يوفّر لها المأوى
من البرد القارس

8
00:01:20,891 --> 00:01:27,619
استاء الأمير  من منظرها القبيح
وهزء من هديتها وطردها المرأة العجوز بعيداً

9
00:01:28,067 --> 00:01:35,004
ولكنها حذرته من عدم الانخداع بالمظاهر
لأن الجمال هو جمال الروح

10
00:01:35,485 --> 00:01:42,732
وعندما طردها ثانيةً
زال قبح المرأة العجوز وظهرت ساحرة جميلة

11
00:01:43,709 --> 00:01:50,824
حاول الأمير أن يعتذر لها
لكن الأوان قد فات لأنها رأت أن لا وجود للحب في قلبه

12
00:01:51,330 --> 00:01:59,278
وكعقابٍ له, حوّلته إلى وحش قبيح
وألقت بسحرها على القلعة بمن فيها

13
00:02:00,446 --> 00:02:05,774
خجلاً من منظره الوحشي
اختبئ الوحش في داخل القلعة

14
00:02:06,903 --> 00:02:10,006
ومعه مرآته السحرية كونها النافذة الوحيدة
للعالم الخارجي

15
00:02:11,260 --> 00:02:16,381
كانت الوردة التي قدّمتها
المرأة العجوز حقاً  وردةً سحريةً

16
00:02:16,840 --> 00:02:19,383
والتي ستظل متفتحة حتى
عامه الحادي والعشرين

17
00:02:20,159 --> 00:02:27,847
إذا تعلّم أن يحب وبادلته الحب في الوقت
الذي تسقط فيه البتلة الأخيرة

18
00:02:28,611 --> 00:02:37,039
عندها يزول السحر
إ ذا لم يحصل ذلك سيظلّ وحشاً إلى الأبد

19
00:02:38,830 --> 00:02:45,370
وبمرور السنين
تملّك اليأس قلب الأمير وفقد كل آماله

20
00:02:46,547 --> 00:02:51,169
فمن بوسعها أن تحب وحشاً ؟

21
00:02:51,733 --> 00:02:58,011
الجميلة والوحش

22
00:03:17,238 --> 00:03:20,710
"ليتل تاون"
قرية هادئة

23
00:03:22,621 --> 00:03:26,604
كل يوم مثل  اليوم الذي  قبله

24
00:03:27,421 --> 00:03:31,339
"ليتل تاون"
مليئة بأناس قليلون

25
00:03:32,223 --> 00:03:36,110
: يستيقيظون لكي يقولوا

26
00:03:37,295 --> 00:03:40,575
"صباح الخير"

27
00:03:41,256 --> 00:03:47,838
ها هو  الخبّاز بصينيته كما على الدوام
وخبزه وكعكه المعتاد لبيعه

28
00:03:48,205 --> 00:03:53,754
نفس المنوال كل صباح, منذ صباح اليوم الذي أتينا فيه
لهذه القرية الريفية الفقيرة

29
00:03:54,120 --> 00:03:55,498
صباح الخير  "بيلي  -
"صباح الخير "مانسير -

30
00:03:56,025 --> 00:03:56,824
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

31
00:03:57,273 --> 00:04:01,521
إلى المكتبة , انتهيت للتوّ من قراءة قصّة غاية في الروعة
.....إنها عن الغول و ساق حبة الفول

32
00:04:01,992 --> 00:04:06,152
" هذا رائع "ماري
!! الخبز المستطيل الشكل, بسرعة

33
00:04:06,465 --> 00:04:11,968
ها هي هناك
تلك الفتاة غريبة الأطوار بلا شك , ألا يمكنك رؤية ذلك؟

34
00:04:12,761 --> 00:04:16,455
لا تحب أن تكون ضمن أي جماعة -
لانها رأسها عالٍ على غيمة ما -

35
00:04:16,661 --> 00:04:20,189
لا  انكار  أن "بيلي"  فتاة غريبة الأطوار

36
00:04:20,669 --> 00:04:22,460
صباح الخير -
طاب نهارك -

37
00:04:23,028 --> 00:04:24,506
كيف أحوال العائلة؟-

38
00:04:25,081 --> 00:04:28,026
صباح الخير  -
طاب نهارك  -
كيف حال زوجتك؟ -

39
00:04:28,529 --> 00:04:31,961
أريد 6 بيضات -
هذا مكلف -

40
00:04:31,964 --> 00:04:35,952
لا بد من وجود ما  هو أكثر من هذه الحياة البسيطة

41
00:04:37,050 --> 00:04:40,117
"بيللي" -
صباح الخير  ,أتيت لإرجاع الكتاب الذي استعرته -

42
00:04:40,848 --> 00:04:43,840
انتهيتِ منه للتوّ؟ -
لم أستطع أن أقفله من دون أن أكمل قرائته,أما من جديدٍ لديك؟

43
00:04:44,504 --> 00:04:49,247
ما من جديد منذ أمس -
لا بأس, سأستعير هذا الكتاب -

44
00:04:50,105 --> 00:04:51,542
! هذا؟ لكنك قرأته مرتين

45
00:04:52,333 --> 00:04:57,665
لكنه المفضل لدي
!أماكن بعيدة و مبارزات بالسيوف والتعاويذ السحرية وأمير متنكر

46
00:04:58,233 --> 00:05:00,744
حسناً
إذا أعجبك لهذه الدرجة فهو لكِ

47
00:05:01,297 --> 00:05:02,984
لكن يا سيّدي -
أنا مصرّ  أن تأخذيه -

48
00:05:03,465 --> 00:05:04,856
حسناً , شكراً , شكراً جزيلاً لك

49
00:05:05,440 --> 00:05:09,170
انظر ها هي هناك, تلك الفتاة غريبة الطباع

50
00:05:09,683 --> 00:05:12,218
أتسائل ما إذا كانت تشعر بخير

51
00:05:12,609 --> 00:05:14,145
مع هذه النظرة الحالمة

52
00:05:14,617 --> 00:05:15,921
وأنفها ملتصق بالكتاب

53
00:05:16,489 --> 00:05:19,808
يا لها من فتاة محيرة

54
00:05:23,005 --> 00:05:42,365
أليس هذا رائعاً؟
انه الجزء المفضّل لدي , حيث تلتقي البطلة  أمير الأحلام

55
00:05:43,429 --> 00:05:49,187
ولكنها لن تكتشف ذلك قبل الفصل الثالث

56
00:05:51,491 --> 00:05:57,835
لا عجب أن اسمها يعني الجمال
لا مثيل لطلّتها

57
00:05:58,510 --> 00:06:01,939
لكن خلف هذا المظهر  الجميل الكاذب
للأسف فهي غريبة للغاية مختلفة كليّة عنّا ,

58
00:06:02,458 --> 00:06:10,185
ليس مثلنا في أي شيء
نعم , "بيلي " مختلفة عنّا

59
00:06:15,753 --> 00:06:17,244
! ياللروعة
" لم تخطئ أصابة واحدة "  غاستون

60
00:06:17,714 --> 00:06:19,533
أنت أعظم صيّادٍ في العالم كلّه

61
00:06:20,057 --> 00:06:20,507
أعرف

62
00:06:20,955 --> 00:06:24,456
ما من  حيوانٍ حيّ لديه الفرصة للوقوف ضدك
ولا فتاة بخصوص ذلك

63
00:06:24,912 --> 00:06:25,622
" هذا صحيح " ليفو

64
00:06:26,174 --> 00:06:28,455
وأنا واضع نصب عيني على هذه الفتاة

65
00:06:28,927 --> 00:06:32,968
ابنة المخترع؟ -
هي الفتاة الموعودة , الفتاة المحظوظة التي سأتزوجها -

66
00:06:33,491 --> 00:06:34,136
....لكنها

67
00:06:34,648 --> 00:06:35,515
أجمل فتاةٍ في البلدة -
أعرف -

68
00:06:35,908 --> 00:06:39,867
وهذا ما يجعلها الأفضل, ألا أستحق الأفضل ؟

69
00:06:40,427 --> 00:06:42,075
في الواقع بلى بالطبع
.....أقصد تستحق الأفضل لكنني قصدت

70
00:06:42,619 --> 00:06:48,844
منذ اللحظة التي التي قابلتها فيها ورأيتها
قلت أنها رائعة الجمال ووقعت في حبها

71
00:06:49,309 --> 00:06:52,971
ففي هذه البلدة هي الوحيدة التي جمالها يضاهي جمالي

72
00:06:53,541 --> 00:06:56,767
" لذلك أرسم  الخطط كي أكسب ودها وأتزوج " بيلي

73
00:06:57,668 --> 00:07:00,628
انظروا هناك ,ها هو ذاك, أليس كالحلم؟

74
00:07:01,031 --> 00:07:02,484
"سيد "غاستون

75
00:07:02,899 --> 00:07:07,892
يالجاذبيته , قلبي لا يتوقف عن الخفقان
أني بالكاد أتنفس

76
00:07:08,446 --> 00:07:12,328
انه فارع القامة أسمر , قوي , وسيم وعديم الإحساس

77
00:07:12,405 --> 00:07:14,332
صباح الخير -
عفواً؟ -

78
00:07:15,429 --> 00:07:17,016
طاب نهارك -
"مسيو" -

79
00:07:17,624 --> 00:07:19,528
دعوني أمرّ

80
00:07:22,848 --> 00:07:26,655
لا بد من وجود ما  هو أكثر من هذه الحياة البسيطة

81
00:07:27,358 --> 00:07:30,598
راقبوا فحسب, سأجعل من "بيلي" زوجة لي

82
00:07:30,751 --> 00:07:33,679
انظروا هاهي هناك
فتاة غريبة ولكنها مميزة

83
00:07:34,327 --> 00:07:36,881
أغرب آنسة على الإطلاق

84
00:07:37,542 --> 00:07:40,575
من المثير للشفقة ومن الخطأ أن تكون واحدة  منّا

85
00:07:44,050 --> 00:07:49,349
لكنها  " بيلي" فتاة غريبة

86
00:07:59,340 --> 00:08:00,221
" مرحباً " بيلي

87
00:08:00,749 --> 00:08:01,844
"صباح الخير " غاستون

88
00:08:02,544 --> 00:08:04,420
هلاّ أرجعت لي كتابي "غاستون" ؟

89
00:08:05,236 --> 00:08:07,053
! كيف يمكنكِ قرائته؟ انه بل صور

90
00:08:07,619 --> 00:08:09,206
البعض يستخدم مخيّلتهم

91
00:08:09,898 --> 00:08:12,187
حان الوقت يا"بيلي" كي
ترفعي رأسك عن هذه الكتب

92
00:08:13,166 --> 00:08:15,728
وتعيري انتباهكِ لأمور أكثر أهميّة, مثلي

93
00:08:17,944 --> 00:08:20,033
البلدة بأسرها تتحدث عن هذا الأمر

94
00:08:20,668 --> 00:08:24,377
ليس من الصواب أن تقرأ المرأة
تبدأ بحصول أفكار وتفكر

95
00:08:24,998 --> 00:08:27,149
"غاستون"
أنك رجعيّ بالفعل

96
00:08:27,853 --> 00:08:28,709
شكراً

97
00:08:29,502 --> 00:08:33,228
ما رأيك في أن تأتي نقوم بجولة ونذهب
الى حانة الفندق و تلقي نظرة على جوائز الصيد التي نلتها  ؟

98
00:08:33,804 --> 00:08:34,756
ربما في وقتٍ لاحق

99
00:08:35,597 --> 00:08:36,683
ما خطبها؟ -
أنها مجنونة -

100
00:08:37,444 --> 00:08:38,622
! انه رائع

101
00:08:38,972 --> 00:08:41,318
أرجوك "غاستون" علي أن أعود إلى البيت وأساعد والدي

102
00:08:41,892 --> 00:08:43,006
وداعاً

103
00:08:43,700 --> 00:08:46,469
ذلك العجوز الخرف
يحتاج إلى كل مساعدة يمكنه الحصول عليها

104
00:08:47,485 --> 00:08:49,212
لا تتحدث عن أبي هكذا

105
00:08:49,693 --> 00:08:51,901
أجل
لا تتحدث عن أبيها هكذا

106
00:08:52,636 --> 00:08:54,931
والدي ليس بمجنون , انه عبقري

107
00:09:08,831 --> 00:09:09,744
أبي؟

108
00:09:10,330 --> 00:09:12,225
كيف حصل هذا بحق السماء؟ تباً

109
00:09:14,673 --> 00:09:15,969
هل أنت بخير يا أبي؟

110
00:09:16,473 --> 00:09:18,976
أنا على وشك التخلّي عن هذه الخردة

111
00:09:20,264 --> 00:09:21,857
أنت تقول هذا دائماً

112
00:09:22,584 --> 00:09:26,151
هذه المرة أعني ما أقوله
لا يمكنني أن أجعل هذه الآلة العتيقة تعمل

113
00:09:26,753 --> 00:09:29,066
بلا يمكنك ذلك
وستفوز بالجائزة الأولى بالمسابقة غداً

114
00:09:30,250 --> 00:09:32,945
وستصبح المخترع العالمي الذائع الصيت

115
00:09:33,624 --> 00:09:35,179
هل تصدقين هذا  حقاً؟

116
00:09:35,753 --> 00:09:37,361
لطالما كنت كذلك

117
00:09:38,610 --> 00:09:41,303
حسناً, ماذا ننتظر؟
علي أن أصلح هذا في وقت قصير

118
00:09:41,863 --> 00:09:44,279
ناوليني المفك

119
00:09:45,458 --> 00:09:47,993
إذن
هل استمتعتِ بوقتك في البلدة؟

120
00:09:48,672 --> 00:09:50,159
حصلت على كتابٍ جديد

121
00:09:50,623 --> 00:09:53,206
أبي , هل تعتقد أنني غريبة الأطوار؟

122
00:09:53,751 --> 00:09:55,462
أبنتي؟ غريبة الأطوار؟

123
00:09:56,127 --> 00:09:57,926
من أين أتيت بفكرةٍ كهذه ؟

124
00:09:58,567 --> 00:10:03,646
لست أدري ,لست متأكدة من أنني أتأقلم هنا
ما من أحدٍ يمكنني التحدث إليه

125
00:10:04,869 --> 00:10:07,701
ماذا عن "غاستون" هذا؟
! انه رجلٌ وسيم

126
00:10:08,597 --> 00:10:13,244
صحيح أنه وسيم,و فظّ  و مغرور
أبي أنه لا يناسبني

127
00:10:13,705 --> 00:10:18,930
حسناً لا تقلقي
لأن هذا الإختراع ستكون بداية حياةٍ جديدة لنا

128
00:10:19,637 --> 00:10:22,428
أعتقد أنني أنتهيت
والآن لنحاول

129
00:10:37,290 --> 00:10:39,054
! انها تعمل

130
00:10:39,848 --> 00:10:41,523
! هل تعمل؟ إنها تعمل

131
00:10:42,186 --> 00:10:43,786
! لقد نجحت , حقاً نجحت

132
00:10:44,645 --> 00:10:47,357
أسرجي لي الحصان "فيليب" يا ابنتي
سأذهب إلى المعرض

133
00:10:50,142 --> 00:10:51,918
مع السلامة يا أبي
حظاً طيّباً

134
00:10:52,389 --> 00:10:55,526
مع السلامة "بيلي" اعتني بنفسك أثناء غيابي

135
00:11:13,165 --> 00:11:17,061
علينا أن نكون هناك الآن
ربما أضعنا منعطفاً..

136
00:11:17,814 --> 00:11:21,483
.. أظن أنه علينا أن نسلك....انتظر لحظة

137
00:11:26,078 --> 00:11:28,535
لنذهب من هذا الإتجاه

138
00:11:38,476 --> 00:11:43,278
هيا يا "فيليب" انه طريق مختصر
سنصل إلى هناك في وقتٍ قصير

139
00:12:01,961 --> 00:12:08,936
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
إلى أين تأخذنا يا "فيليب" علينا أن نغير الإتجاه

140
00:12:17,656 --> 00:12:19,456
انتبه "فيليب" حاذر

141
00:12:26,983 --> 00:12:33,095
تراجع, انت حصان مطيع, تراجع, تراجع

142
00:12:33,059 --> 00:12:35,635
اثبت مكانك

143
00:12:38,239 --> 00:12:40,971
اوه كلا

144
00:12:45,704 --> 00:12:47,304
"فيليب"

145
00:13:13,629 --> 00:13:16,966
النجدة ! هل من أحد هناك؟ النجدة

146
00:13:54,088 --> 00:14:00,265
مرحباً, مرحباً

147
00:14:01,736 --> 00:14:04,096
لابدّ من أن الرجل العجوز قد ضلّ طريقه

148
00:14:04,511 --> 00:14:05,889
ابقى هادئاً ربما سيذهب بعيداً

149
00:14:06,712 --> 00:14:08,679
هل من أحدٍ هناك؟

150
00:14:09,287 --> 00:14:12,192
ولا كلمة "لوميير" ولا كلمة

151
00:14:12,952 --> 00:14:18,598
لم أقصد التطفل لكنني أضعت حصاني
وأحتاج إلى مكانٍ كي أبيت فيه الليلة

152
00:14:18,526 --> 00:14:20,059
"كوغورث"
كن رؤوفاً

153
00:14:20,549 --> 00:14:21,609
! صه

154
00:14:24,778 --> 00:14:26,715
بالطبع يا سيدي
أهلاً بك هنا

155
00:14:27,187 --> 00:14:28,356
من قال هذا؟

156
00:14:28,802 --> 00:14:29,698
هنا

157
00:14:30,524 --> 00:14:31,467
أين؟

158
00:14:31,923 --> 00:14:32,954
مرحباً

159
00:14:36,409 --> 00:14:37,738
! شيء لا يصدق

160
00:14:38,385 --> 00:14:41,665
" حسناً بهد أن كشفت نفسك " لوميير
مذهل هائل

161
00:14:43,024 --> 00:14:44,857
كيف تمّ صنع هذه؟

162
00:14:44,811 --> 00:14:47,659
انزلني الآن... توقف

163
00:14:55,317 --> 00:14:58,937
سيدي أقفله في الحال, هل تمانع؟

164
00:14:59,449 --> 00:15:03,626
أرجو المعذرة
.....فلم يسبق لي أن رأيت ساعة

165
00:15:11,895 --> 00:15:13,851
أنت مبللٌ تماماً حتى أخمص قدميك يا سيدي

166
00:15:14,280 --> 00:15:15,869
تعال وادفئ نفسك قرب نار المدفئة

167
00:15:16,588 --> 00:15:17,172
شكراً لك

168
00:15:17,820 --> 00:15:19,227
لا لا لا

169
00:15:20,028 --> 00:15:21,587
هل تعلم ماذا سيفعل السيد لو رآك هنا؟

170
00:15:22,211 --> 00:15:25,260
آمرك أن تتوقف ....عندك  تماماً

171
00:15:26,740 --> 00:15:28,199
لا , ليس كرسي السيد

172
00:15:30,955 --> 00:15:33,260
أنا لا أرى هذا , أنا لا أرى هذا

173
00:15:34,889 --> 00:15:37,092
مرحباً

174
00:15:43,236 --> 00:15:44,050
يالها من خدمة

175
00:15:44,739 --> 00:15:46,228
حسناً لقد طفح الكيل
......أنا المسؤول هنا و

176
00:15:47,507 --> 00:15:51,259
كيف تريد الشاي  يا سيّدي؟
سيدفئك في وقتٍ قصير

177
00:15:52,266 --> 00:15:54,339
لا
لا شاي  لا شاي

178
00:15:57,004 --> 00:15:59,179
شاربه يدغدغني يا أمي

179
00:16:01,284 --> 00:16:01,949
مرحباً

180
00:16:18,322 --> 00:16:19,721
ثمّة غريبٌ هنا

181
00:16:20,233 --> 00:16:21,160
سيدي, اسمح لي بأن أوضّح

182
00:16:21,488 --> 00:16:25,143
هذا السيد ضلّ طريقه في الغابة
وكان متجمداً من البرد ومبللاً

183
00:16:27,438 --> 00:16:31,718
سيدي, أودّ أن أستغل هذه الفرصة لكي أقول
أنني كنت ضد هذا منذ البداية

184
00:16:32,397 --> 00:16:36,057
كانت غلطته هو ,حاولت صدّهم , هل كانوا ليستمعوا إليَ؟
لا لا لا

185
00:16:41,656 --> 00:16:43,745
من أنت؟ وماذا تفعل هنا؟

186
00:16:44,497 --> 00:16:46,326
....لقد ضللت طريقي في الغابة

187
00:16:46,984 --> 00:16:48,127
لست مرحباً بك هنا

188
00:16:48,760 --> 00:16:49,908
آسف

189
00:16:50,743 --> 00:16:52,248
إلى ماذا تحدّق؟

190
00:16:52,695 --> 00:16:53,424
لا ,   لا شيء

191
00:16:53,750 --> 00:16:56,382
أذن أتيت كي تحدق في الوحش , أليس كذلك؟

192
00:16:56,871 --> 00:16:59,917
أرجوك
لم أقصد أي أذى , أردت فقط مكاناً كي أبيت فيه

193
00:17:00,527 --> 00:17:03,350
سأوفّر لك المكان الذي ستبيت فيه

194
00:17:10,377 --> 00:17:13,887
يا سلام
ستحظى "بيلي" على مفاجأة العمر , أليس كذلك "غاستون"؟

195
00:17:14,614 --> 00:17:16,320
نعم , إنه يوم سعدها

196
00:17:20,133 --> 00:17:22,435
أودّ أن أشكركم جميعاً لحضوركم زفافي

197
00:17:23,197 --> 00:17:25,732
لكن أولاً علي أن أدخل وأطلب يد الفتاة

198
00:17:30,757 --> 00:17:32,133
الآن "ليفو", عندما أخرج أنا و "بيلي" من ذلك الباب

199
00:17:32,660 --> 00:17:33,268
أعرف أعرف

200
00:17:33,666 --> 00:17:35,107
سأقود الفرقة

201
00:17:38,147 --> 00:17:41,051
ليس بعد -
آسف -

202
00:17:52,426 --> 00:17:55,218
"غاستون"
يا لها من مفاجأة رائعة

203
00:17:56,083 --> 00:17:58,333
أليست رغم ذلك؟
أنا شخص مليء بالمفاجآت

204
00:17:59,082 --> 00:18:02,738
تعلمين "بيلي" ليست من فتاة لا تتمنى أن تكون مكانك

205
00:18:03,622 --> 00:18:05,489
....إنه اليوم الذي

206
00:18:08,081 --> 00:18:10,359
إنه اليوم الذي تتحقق فيه أحلامك

207
00:18:10,902 --> 00:18:13,231
ماذا تعرف عن أحلامي "غاستون"؟

208
00:18:13,638 --> 00:18:16,007
الكثير, تخيلي هذا

209
00:18:17,151 --> 00:18:21,934
كوخ ريفي , وآخر صيدٍ لي يطبخ على النار

210
00:18:22,534 --> 00:18:25,485
و زوجتي تدلك قدماي

211
00:18:26,134 --> 00:18:28,278
والصغار يلعبون مع الكلاب

212
00:18:28,885 --> 00:18:30,093
سيكونوا ستة أو سبعة

213
00:18:30,557 --> 00:18:31,069
كلاب ؟

214
00:18:31,424 --> 00:18:33,677
لا "بيلي"
أولاد أقوياء البنية مثلي

215
00:18:34,149 --> 00:18:35,103
تصور ذلك

216
00:18:35,779 --> 00:18:36,822
أتعرفين من ستكون هذه الفتاة ؟

217
00:18:37,292 --> 00:18:37,996
دعنى أفكر

218
00:18:38,405 --> 00:18:39,404
"أنت يا "بيلي

219
00:18:41,444 --> 00:18:44,844
"غاستون"
لساني معقود عن الكلام , لا أعرف ماذا أقول

220
00:18:45,335 --> 00:18:46,151
قولي أنكِ ستتزوجيني

221
00:18:46,463 --> 00:18:51,751
أنا آسفة للغاية "غاستون" لكنني
لا أستحقك

222
00:19:07,006 --> 00:19:09,289
حسناً
كيف جرت الأمور ؟

223
00:19:10,535 --> 00:19:15,318
سأجعل من "بيلي" زوجةً لي
لا تخطئ في هذا

224
00:19:17,927 --> 00:19:18,694
حسّاس

225
00:19:25,937 --> 00:19:27,432
هل ذهب؟

226
00:19:29,448 --> 00:19:32,097
هل تتصوروا ؟
طلب يدي للزواج منه

227
00:19:32,688 --> 00:19:36,593
أنا , زوجة ذلك الفظ العديم التفكير

228
00:19:37,135 --> 00:19:40,080
سيدة "غاستون" ألا ترون هذا؟

229
00:19:40,591 --> 00:19:44,040
سيّدة "غاستون"زوجته الصغيرة

230
00:19:44,843 --> 00:19:48,003
لا أيها السيد, ليس أنا
 أنا اؤكد لك ذلك

231
00:19:48,431 --> 00:19:52,142
أريد ما هو أكثر من هذه الحياة البسيطة

232
00:20:01,493 --> 00:20:06,216
أريد مغامرة في مكانٍ بهذا العالم الواسع

233
00:20:06,698 --> 00:20:10,402
أريد ما هو أكثر من ما بوسعي قوله

234
00:20:11,526 --> 00:20:14,052
ولمرة  في العمر ربما  سيكون من العظيم

235
00:20:14,773 --> 00:20:17,499
وأن أحظى بالذي سيفهمني

236
00:20:19,227 --> 00:20:25,675
أريد ما هو أكثر مما خططوا له

237
00:20:28,187 --> 00:20:32,273
"فيليب"
ماذا تفعل هنا؟ أين أبي؟

238
00:20:33,095 --> 00:20:37,735
ماذا حصل؟ علينا العثور عليه
عليك أن تأخذني إليه

239
00:20:52,524 --> 00:20:54,558
ما هذا المكان؟

240
00:20:56,140 --> 00:20:59,517
"فيليب"
أرجوك اهدئ

241
00:21:00,290 --> 00:21:01,144
اهدئ

242
00:21:04,585 --> 00:21:05,640
أبي

243
00:21:06,714 --> 00:21:08,563
لم يكن بوسعنا  البقاء هادئين

244
00:21:08,930 --> 00:21:12,391
كان علينا دعوته ونقدم له الشاي

245
00:21:13,049 --> 00:21:15,682
ونجعله يجلس في كرسي السيد
ويدلّل الكلب

246
00:21:16,451 --> 00:21:18,233
كنت أحاول أن أكون مضيافاً

247
00:21:19,395 --> 00:21:22,311
مرحباً , هل من أحدٍ هنا؟

248
00:21:23,434 --> 00:21:30,485
مرحباً ؟ أبي؟

249
00:21:25,939 --> 00:21:27,088
أبي؟ هل أنت هنا؟

250
00:21:28,244 --> 00:21:33,083
أبي؟

251
00:21:33,095 --> 00:21:34,427
أمي , هناك فتاة في القلعة

252
00:21:35,123 --> 00:21:39,091
والآن "تشب" لا أريدك أن تختلق هذه القصص

253
00:21:38,263 --> 00:21:40,001
لكنني رأيتها بالفعل يا أمي

254
00:21:44,089 --> 00:21:44,098
ولا كلمة
إلى الحوض

255
00:21:42,706 --> 00:21:45,171
فتاة , رأيت فتاة في القصر

256
00:21:45,869 --> 00:21:47,307
هل رأيتِ؟ لقد قلت لكِ

257
00:21:48,263 --> 00:21:52,229
ما من مجيب , لا حياة لمن تنادي
أذن من طين وأخرى من عجين

258
00:21:52,588 --> 00:21:53,674
أبي؟

259
00:21:55,243 --> 00:21:56,467
هل رأيت هذا ؟

260
00:21:58,483 --> 00:21:59,402
إنها فتاة

261
00:21:59,843 --> 00:22:01,562
أعرف أنها فتاة

262
00:22:02,074 --> 00:22:04,555
ألا تفهم؟ إنها الفتاة الموعودة بعينها
والتي كنّا  ننتظرها

263
00:22:05,020 --> 00:22:06,483
أتت كي تزيل السحر

264
00:22:07,172 --> 00:22:08,328
انتظر لحظة , انتظر لحظة

265
00:22:11,953 --> 00:22:14,631
أبي؟  أبي؟

266
00:22:18,536 --> 00:22:20,568
مرحباً
هل من أحدٍ هنا ؟

267
00:22:21,223 --> 00:22:23,359
انتظر أنني أبحث عن أبي

268
00:22:27,574 --> 00:22:30,911
هذا غريب
أنا متأكدة من أنني رأيت أحداًَ

269
00:22:32,311 --> 00:22:34,087
هل من أحدٍ هناك؟

270
00:22:34,855 --> 00:22:35,478
"بيلي"

271
00:22:35,901 --> 00:22:36,798
أبي

272
00:22:39,246 --> 00:22:40,181
كيف عثرتي عليّ؟

273
00:22:41,043 --> 00:22:43,221
يداك كالثلج
علينا الخروج من هنا

274
00:22:43,829 --> 00:22:44,925
"بيلي"
أريدك أن تخرجي من هنا

275
00:22:45,284 --> 00:22:46,053
من فعل بك هذا ؟

276
00:22:46,442 --> 00:22:48,647
ليس هناك وقت للشرح
يجب أن تذهبي الآن

277
00:22:49,157 --> 00:22:49,757
لن أتتركك

278
00:22:50,661 --> 00:22:51,952
ماذا تفعلين هنا؟

279
00:22:52,357 --> 00:22:52,544
!اهربى "بيلي

280
00:22:52,873 --> 00:22:54,144
من هناك؟ من أنت؟

281
00:22:54,945 --> 00:22:56,641
سيّد  هذه القلعة

282
00:22:57,778 --> 00:23:00,841
أتيت من أجل أبي
أرجوك دعه يذهب ألا ترى أنه مريض؟

283
00:23:01,383 --> 00:23:03,312
لم يكن عليه انتهاك هذا المكان

284
00:23:03,808 --> 00:23:06,048
لكان قد مات
أرجوك , سأفعل أي شيء

285
00:23:06,463 --> 00:23:09,575
ما من شيء يمكنكِ فعله, أنه سجين لدي

286
00:23:10,141 --> 00:23:12,233
..... لا بد من وجود طريقة يمكنني بها

287
00:23:12,969 --> 00:23:13,859
مهلاً

288
00:23:19,531 --> 00:23:21,019
خذني عوضاً عنه

289
00:23:21,707 --> 00:23:26,892
هل , هل ستأخذين مكانه؟

290
00:23:27,433 --> 00:23:29,001
"لا " بيلي
أنك لا تدركي ما تفعلين

291
00:23:29,520 --> 00:23:32,065
لو أخذت مكانه , هل ستدعه يذهب؟

292
00:23:32,489 --> 00:23:36,776
أجل لكن عليكِ أن تعديني بأن تبقي هنا للأبد

293
00:23:39,497 --> 00:23:43,871
تعال إلى حيث  النور

294
00:23:53,079 --> 00:23:55,583
لا يا "بيلي" لن
أدعك تقومين بهذا

295
00:23:58,999 --> 00:23:59,654
أعدك

296
00:24:00,110 --> 00:24:00,894
اتفقنا

297
00:24:05,454 --> 00:24:07,743
لا "بيلي" استمعي إليّ
لقد عشت حياتي

298
00:24:08,583 --> 00:24:08,949
مهلاً

299
00:24:09,501 --> 00:24:09,829
"بيلي"

300
00:24:10,199 --> 00:24:10,749
مهلاً

301
00:24:11,252 --> 00:24:14,166
كلا
أرجوك أطلق سراح ابنتي

302
00:24:15,349 --> 00:24:17,053
ليست من شأنك بعد الآن

303
00:24:17,636 --> 00:24:18,900
خذوه إلى القرية

304
00:24:19,605 --> 00:24:21,369
أرجوكم أخرجوني

305
00:24:22,764 --> 00:24:25,612
أرجوك

306
00:24:31,604 --> 00:24:32,185
سيّدي؟

307
00:24:32,483 --> 00:24:32,682
ماذا؟

308
00:24:33,792 --> 00:24:36,248
بما أنّ الفتاة ستبقى معنا لبعض الوقت

309
00:24:36,898 --> 00:24:41,304
كنت أفكر في أن نقدّم لها غرفة أكثر راحةً

310
00:24:43,315 --> 00:24:44,593
عندها اذن , ربما لا

311
00:24:47,855 --> 00:24:54,937
لم تدعني أن أودعه
سوف لن أراه ثانية , ولم أستطع أن أودعه

312
00:24:56,321 --> 00:24:57,752
سأريك الغرفة

313
00:24:58,345 --> 00:24:58,934
غرفتي؟

314
00:24:59,594 --> 00:25:00,305
.....لكنني ظننت

315
00:25:01,017 --> 00:25:02,762
تريدي أن تبقي في البرج؟

316
00:25:03,340 --> 00:25:03,872
لا

317
00:25:04,338 --> 00:25:05,897
إذن اتبعيني

318
00:25:25,655 --> 00:25:28,031
قل لها شيئاً

319
00:25:30,806 --> 00:25:32,637
آمل أن يعجبكِ المكان

320
00:25:35,079 --> 00:25:37,553
القلعة هي بيتكِ الآن
لذ يمكنك الذهاب إلى أي مكانٍ تريدينه

321
00:25:38,002 --> 00:25:38,937
عدا الجناح الغربي

322
00:25:39,456 --> 00:25:40,304
ماذا في الجناح الغربي؟

323
00:25:40,729 --> 00:25:41,769
انه ممنوع

324
00:25:49,256 --> 00:25:52,535
الآن
لو احتجتِ إلى أي شي , خدمي تحت تصرفك

325
00:25:53,375 --> 00:25:54,046
العشاء , ادعوها للعشاء

326
00:25:55,193 --> 00:25:59,415
ستنضمّي إلي للعشاء , هذا ليس طلباً

327
00:26:17,773 --> 00:26:18,669
من تعتقد نفسها؟

328
00:26:19,340 --> 00:26:21,159
تلك الفتاة أورطت نفسها مع الشخص الخطأ

329
00:26:21,758 --> 00:26:23,202
"ما من أحدٍ يقول لا لِ"غاستون

330
00:26:23,818 --> 00:26:24,450
هذا صحيح

331
00:26:24,833 --> 00:26:30,833
طردت , ورُفضت  وأُهنت أمام الملأ
لماذا؟ إن هذا فوق ما أتحمله

332
00:26:31,427 --> 00:26:31,880
مزيداً  من الجعّة ؟

333
00:26:32,289 --> 00:26:35,393
لمَ؟
لا شيء سيساعد, لقد لحق بي العار

334
00:26:35,840 --> 00:26:37,717
من؟ أنت؟
أبداً

335
00:26:38,261 --> 00:26:41,692
"غاستون"
عليك أن تتمالك نفسك

336
00:26:42,735 --> 00:26:47,854
يا للهول
يزعجني رؤيتك غاستون وأنت تواري بنظرك هكذا

337
00:26:48,784 --> 00:26:51,387
"كل رجلٍ يحب أن يكون مثلك "غاستون

338
00:26:51,805 --> 00:26:54,107
حتى عندما يتلقوات الكدمات من لكماتك

339
00:26:55,099 --> 00:26:57,730
ما من أحد في البلدة  يدعو للإعجاب مثلك

340
00:26:58,225 --> 00:27:00,898
أنت رجل  الناس المفضّل

341
00:27:01,986 --> 00:27:05,032
فأنت مصدر هيبة وإلهامٍ لدى الجميع

342
00:27:05,809 --> 00:27:11,879
وليس من الصعب رؤية السبب

343
00:27:15,496 --> 00:27:19,796
"لا أحد بخفة وسرعة "غاستون

344
00:27:20,283 --> 00:27:23,068
"ولا أحد بصلابة "غاستون

345
00:27:23,692 --> 00:27:29,450
ما من رجلٍ بنصف رجولته وكماله , مامن ندٍ له

346
00:27:30,171 --> 00:27:38,224
يمكنك أن تسأل أي شخص
في اي فريق يفضل أن يكون

347
00:27:40,066 --> 00:27:44,306
"لا مثيل ل"غاستون
"ولا أحدٍ  بأهمية "غاستون

348
00:27:44,913 --> 00:27:47,221
"لا مثيل لشقّ ذقن  "غاستون

349
00:27:47,620 --> 00:27:51,624
كفردٍ , أنا شخص مهيب

350
00:27:52,062 --> 00:27:54,237
"غاستون"
يا له من رجل

351
00:27:55,116 --> 00:27:58,260
حيّوا "غاستون"

352
00:27:58,900 --> 00:28:03,330
غاستون" هو الأفضل والباقون مجرد قطرات"
مقارنة به

353
00:28:05,114 --> 00:28:09,267
"لا أحد يقاتل مثل "غاستون
"لا أحد يعضّ مثل "غاستون

354
00:28:10,091 --> 00:28:12,779
"في مباراة المصارعة لا أحد يعضّ مثل "غاستون

355
00:28:13,513 --> 00:28:16,177
حيث لا يوجد أحدٌ بضخامته وعضلاته المفتولة

356
00:28:16,695 --> 00:28:19,351
كما ترون
ما زالت لدي ذراع من دون أن أحمل بها 

357
00:28:20,274 --> 00:28:22,538
لا توجد عضلة هزيلة أو ضعيفة فيه

358
00:28:23,825 --> 00:28:26,242
هذا صحيح
وكل بوصة منّي مغطّى بالشعر

359
00:28:27,285 --> 00:28:29,328
"لا أحد يضرب مثل "غاستون
"ويفوز بالمباريات مثل "غاستون

360
00:28:30,009 --> 00:28:33,185
في مباراة البصق
" لا أحد يبصق مثل " غاستون

361
00:28:33,627 --> 00:28:36,915
أنا متخصص في التهديف في البصق

362
00:28:37,946 --> 00:28:39,067
"عشر نقاط ل " غاستون

363
00:28:40,929 --> 00:28:43,219
عندما كنت فتىً
كنت آكل كل صباح أربعة درازين بيض

364
00:28:44,434 --> 00:28:46,210
كي تساعدني في أن أصبح ضخماً

365
00:28:47,122 --> 00:28:49,898
والآن بما أنني كبرت
آكل خمس درزينات من البيض

366
00:28:50,463 --> 00:28:55,217
لذا أنا تقريباً في حجم المركب

367
00:28:59,206 --> 00:29:02,024
"لا أحد يطلق النار مثل "غاستون

368
00:29:03,029 --> 00:29:05,669
"ويمشى بجزمته مثل "غاستون

369
00:29:06,565 --> 00:29:10,236
أستعمل القرون لتزييين بيتي

370
00:29:10,773 --> 00:29:18,401
"ياله من رجلٍ "غاستون

371
00:29:23,127 --> 00:29:24,878
النجدة
ليساعدني أحدهم

372
00:29:25,223 --> 00:29:25,774
"موريس"

373
00:29:26,464 --> 00:29:28,006
أرجوكم , أرجوكم
أحتاج لمساعدتكم

374
00:29:28,495 --> 00:29:30,116
لقد اخذها واحتجزها في الزنزانة

375
00:29:30,732 --> 00:29:34,524
من؟ -
بيلي" علينا أن نذهب ولا نضيع أية دقيقة" -

376
00:29:35,364 --> 00:29:37,371
"هدئ من روعك "موريس

377
00:29:38,106 --> 00:29:39,283
من احتجز "بيلي" في الزنزانة ؟

378
00:29:39,814 --> 00:29:42,507
وحش, وحش مخيف ومتوحش

379
00:29:49,260 --> 00:29:50,507
أهو وحش كبير ؟ -
أنه ضخم -

380
00:29:51,171 --> 00:29:52,817
ذو خرطوم طويل وقبيح؟ -
شديد القبح -

381
00:29:53,978 --> 00:29:56,417
وأنياب قاسية حادّة ؟ -
أجل أجل , هل ستساعدوني ؟ -

382
00:29:57,256 --> 00:29:59,384
حسناً أيها الرجل العجوز
سنساعدك

383
00:30:00,041 --> 00:30:03,905
هل ستفعل؟
شكراً لك , شكراً

384
00:30:06,545 --> 00:30:11,127
"المجنون الخرف "موريس
أنه يجيد إضحاكنا دائماً

385
00:30:12,390 --> 00:30:14,700
"العجوز الخرف "موريس

386
00:30:15,436 --> 00:30:17,466
"العجوز الخرف "موريس

387
00:30:19,694 --> 00:30:21,812
"يؤسفني القول أنني كنت أفكر يا "ليفو

388
00:30:22,595 --> 00:30:25,091
وقت التسلية الخطرة -
أعرف -

389
00:30:25,988 --> 00:30:31,474
"لكن ذلك العجوز الخرف والد "بيلي
وقواه العقلية ليست مطمئنة

390
00:30:32,179 --> 00:30:38,090
وخطرت ببالي فكرة الآن
منذ أن رأيت ذلك العجوز المعتوه

391
00:30:38,794 --> 00:30:46,089
"وعدت بأن أتزوج "بيلي
والآن سأعدّل الخطة

392
00:30:46,818 --> 00:30:47,966
.....لو أنني

393
00:30:48,516 --> 00:30:48,884
نعم ؟

394
00:30:49,237 --> 00:30:50,024
.......عندها

395
00:30:50,317 --> 00:30:50,974
كلاّ .. هل ستقبَل؟

396
00:30:51,541 --> 00:30:52,812
! خمّن

397
00:30:53,356 --> 00:30:54,100
الآن قد فهمت

398
00:30:54,819 --> 00:30:55,840
لنذهب

399
00:30:57,470 --> 00:31:01,373
" لا أحد يفكر مثل"غاستون
"ويستغل الفرص الرخيصة مثل "غاستون

400
00:31:02,050 --> 00:31:04,803
لا أحد يخطط لاستغلال
"المجانين القليلو الحيلة مثل "غاستون

401
00:31:05,372 --> 00:31:18,564
وسنحتفل بزواجه قريباً
غاستون" ياله من رجل"

402
00:31:21,449 --> 00:31:25,841
ألن يساعدني أحد؟

403
00:31:32,785 --> 00:31:33,320
من هذا؟

404
00:31:34,173 --> 00:31:36,564
"سيدة "بوتس" ="ابريق
يا عزيزتي

405
00:31:37,136 --> 00:31:40,752
فكّرت في أنك تودين  فنجانًا من الشاي

406
00:31:41,120 --> 00:31:41,495
لكنني.....لكنكِ

407
00:31:42,024 --> 00:31:43,231
احذري

408
00:31:43,681 --> 00:31:44,713
مستحيل

409
00:31:45,512 --> 00:31:47,424
أعرف هذا
لكننا ها نحن هنا

410
00:31:49,143 --> 00:31:50,462
أخبرتكِ أنها جميلة أمّي , أليس كذلك؟

411
00:31:51,288 --> 00:31:52,954
حسناً "تشب" اذهب الآن

412
00:31:53,268 --> 00:31:54,580
ببطء
لا تسكب الشاي

413
00:31:56,153 --> 00:31:57,073
شكراً

414
00:31:58,034 --> 00:32:00,222
هل تريدين أن أريكِ خدعة؟

415
00:32:00,969 --> 00:32:01,655
"تشب"

416
00:32:02,473 --> 00:32:03,268
آسف

417
00:32:03,908 --> 00:32:07,539
كانت من الشجاعة ما قمت به  -
جميعنا نظن كذلك -

418
00:32:08,279 --> 00:32:11,852
لكنني فقدت أبي
وأحلامي وكل شيء

419
00:32:12,324 --> 00:32:16,554
ابتهجي يا صغيرتي
ستنجلي الأمور على خير في النهاية

420
00:32:17,115 --> 00:32:17,867
سترين

421
00:32:18,668 --> 00:32:22,881
انظري إلي
أثرثر عندما يكون العشاء على الطاولة

422
00:32:23,898 --> 00:32:24,276
"تشب"

423
00:32:24,578 --> 00:32:25,634
إلى اللقاء

424
00:32:26,001 --> 00:32:27,657
والآن ماذا علينا أن نلبسكِ للعشاء؟

425
00:32:28,764 --> 00:32:30,261
لنرى ماذا لدي في الأدراج ؟

426
00:32:32,388 --> 00:32:37,021
يا للإحراج
ها هو ذا

427
00:32:37,916 --> 00:32:39,565
ستبدين جذابة في هذا الفستان

428
00:32:39,893 --> 00:32:42,781
هذا لطف منك
لن آتي للعشاء

429
00:32:43,358 --> 00:32:44,539
لكن يجب أن تأتي

430
00:32:48,540 --> 00:32:50,275
العشاء جاهز

431
00:32:53,195 --> 00:32:56,138
ما الذي أخرها ؟
أخبرتها بأن تنزل

432
00:32:56,792 --> 00:32:58,320
لماذا هي ليست هنا بعد؟

433
00:32:58,914 --> 00:33:03,589
حاول أن تكون صبوراً
لقد فقدت الفتاة والدها وحرّيتها في يومٍ واحد

434
00:33:04,092 --> 00:33:07,914
سيّدي هل خطر  في بالك أنه ربما قد
تكون هذه الفتاة  هي التي ستزيل السحر؟

435
00:33:08,346 --> 00:33:11,080
طبعاً خطر في بالي
لست بأحمق

436
00:33:11,606 --> 00:33:14,978
جيّد
تقع في حبها وتقع في حبك

437
00:33:15,681 --> 00:33:18,980
وعندها يزال السحر
وسنعود بشراً مع منتصف الليل

438
00:33:19,717 --> 00:33:22,388
هذا ليس أمراً يسيراً
لوميير "هذه الأمور تأخذ وقتاً"

439
00:33:22,964 --> 00:33:24,517
لكن الوردة بدأت بالذبول

440
00:33:25,628 --> 00:33:29,073
لا جدوى من هذا
.......انها في غاية الجمال  وأنا في غاية

441
00:33:29,553 --> 00:33:30,881
انظروا إليّ

442
00:33:33,445 --> 00:33:36,256
عليك أن تساعدها في
أن تغض نظرها عن  كل هذا

443
00:33:36,801 --> 00:33:37,753
لا أعرف كيف

444
00:33:38,608 --> 00:33:40,880
يمكنك أن نجعل من نفسك أكثر تقبّلاً

445
00:33:41,311 --> 00:33:43,222
اعتدل في وقفتك
وابدأ في أن التصرف  كرجل ٍ محترم

446
00:33:43,663 --> 00:33:48,394
عند قدومها  اعطها ابتسامة بشوشة
نعال أرني الإبتسامة

447
00:33:49,967 --> 00:33:51,302
لكن لا تفزع الفتاة المسكينة

448
00:33:51,959 --> 00:33:53,830
أثر اعجابها بذكائك الخارق

449
00:33:54,343 --> 00:33:55,029
كن لطيفاً

450
00:33:55,533 --> 00:33:56,286
أمطرها بالمجاملات

451
00:33:56,735 --> 00:33:57,606
وكن صادقاً

452
00:33:58,353 --> 00:34:00,915
وفوق كل شيء
عليك أن تسيطر على غضبك

453
00:34:02,091 --> 00:34:02,866
ها هي

454
00:34:06,091 --> 00:34:07,786
مساء الخير

455
00:34:08,971 --> 00:34:10,393
حسناً أين هي؟

456
00:34:11,411 --> 00:34:14,538
من الفتاة؟
أجل الفتاة

457
00:34:15,041 --> 00:34:17,194
حسناً في الواقع
......انها تقوم ب

458
00:34:18,511 --> 00:34:23,184
.....تحّكم الظروف ب
لن تأتي

459
00:34:24,777 --> 00:34:25,816
ماذا ؟!؟

460
00:34:29,327 --> 00:34:31,656
صاحب السعادة والسمو
علينا ألاّ نستعجل

461
00:34:33,649 --> 00:34:35,385
ظننت أنني أخبرتك بأن تنزلي للعشاء

462
00:34:36,134 --> 00:34:36,886
لست بجائعة

463
00:34:37,783 --> 00:34:40,742
إما أن تخرجي أو أن  أحطم الباب

464
00:34:41,583 --> 00:34:47,479
سيّدي , ربما أكون على خطأ
لكن هذه ليست الطريقة المثلى لكسب ود الفتاة

465
00:34:48,065 --> 00:34:51,006
أرجوك
حاول أن تكون سيداً محترماً

466
00:34:51,821 --> 00:34:53,861
لكنها صعبة المراس

467
00:34:54,405 --> 00:34:56,199
بلطف , بلطف

468
00:34:58,876 --> 00:35:00,189
هلاّ ،نزلتي لتناول العشاء ؟

469
00:35:00,549 --> 00:35:01,061
كلاّ

470
00:35:02,444 --> 00:35:04,260
برقّة , بلطف

471
00:35:04,749 --> 00:35:10,211
سيكون من دواعي سروري إذا انضممتِ معي للعشاء

472
00:35:10,740 --> 00:35:12,095
( نقول ( لو سمحتِ

473
00:35:12,715 --> 00:35:13,520
لو سمحتِ

474
00:35:13,913 --> 00:35:14,330
لا شكراً

475
00:35:14,561 --> 00:35:15,895
لا يمكنك البقاء في الداخل للأبد -
بلا يمكنني -

476
00:35:16,626 --> 00:35:20,592
إذن ابقي هناك وتضوّري جوعا

477
00:35:21,471 --> 00:35:25,240
إذا لم تأكل معي
سوف لن تأكل بتاتاً

478
00:35:29,311 --> 00:35:31,724
لم تجرٍ الأمور على ما يرام

479
00:35:32,133 --> 00:35:38,595
"لوميير"
قف وراقب الباب وبلّغني لو أن هناك تغيير ضئيل

480
00:35:39,124 --> 00:35:40,403
يمكنك الإعتماد علي

481
00:35:41,675 --> 00:35:45,236
أظن أنه علينا أن ننزل و نبدأ بالتنظيف

482
00:35:46,633 --> 00:35:48,672
طلبت منها بلطف ولكنها رفضت

483
00:35:49,513 --> 00:35:52,146
ماذا تريد منّي أن أفعل ؟ أتوسّل لها؟

484
00:35:53,532 --> 00:35:54,357
أرني الفتاة

485
00:35:57,572 --> 00:35:59,829
لماذا؟
أن السيّد ليس سيئاً  بمجرد أن تتعرفي عليه

486
00:36:00,797 --> 00:36:02,291
لماذا لا تمنحيه الفرصة؟

487
00:36:02,964 --> 00:36:04,115
لا أريد أن أعرفه أكثر

488
00:36:04,755 --> 00:36:07,605
لا أريد أن يكون لي أي شيء له صلة به

489
00:36:09,419 --> 00:36:17,242
أنني أخدع نفسي
لن ترى فيّ أي شيء سوى مجرد وحش

490
00:36:21,457 --> 00:36:23,641
انه ميؤوس منه

491
00:36:41,697 --> 00:36:42,424
كلا -
أجل -

492
00:36:42,968 --> 00:36:45,112
كلا -
أجل أجل جل  -

493
00:36:45,752 --> 00:36:47,217
لقد أحرقتني من قبل

494
00:36:50,928 --> 00:36:52,551
لقد ظهرت

495
00:36:57,799 --> 00:37:00,670
"هيّا "تشب
إلى الخزانة مع اخوتك وأخواتك

496
00:37:02,639 --> 00:37:03,576
لكنني لست نعساناً

497
00:37:04,200 --> 00:37:07,479
بلى -
لا لست نعساناً -

498
00:37:08,127 --> 00:37:11,088
أعمل طوال النهر مثل العبيد
ومن أجل ماذا؟

499
00:37:11,752 --> 00:37:13,679
من أجل طبيخ سيذهب إلى  القمامة

500
00:37:14,215 --> 00:37:16,983
كفّ عن التذمر
كانت ليلة عصيبة لنا جميعاً

501
00:37:17,662 --> 00:37:22,054
إذا سألتني
كان عنيدة ورغم كل شيء استسمحها السيّد

502
00:37:22,582 --> 00:37:25,384
لكن إذا لم يتعلم السيد أن يسيطر على غضبه
......لا يمكنه إزالة

503
00:37:25,746 --> 00:37:31,140
من المذهل رؤيتك قد خرجت
أنا "كوجورث " المسؤول عن المنزل

504
00:37:33,280 --> 00:37:34,838
"وهذه "لوميير

505
00:37:35,488 --> 00:37:36,886
سررت بلقائك

506
00:37:37,513 --> 00:37:40,220
اذا كان هناك أي شيء يمكننا..... أرجوك

507
00:37:41,052 --> 00:37:42,765
كي تكوني أكثر راحةً

508
00:37:43,956 --> 00:37:44,727
أنا جائعة قليلاً

509
00:37:45,157 --> 00:37:45,783
جائعة ؟

510
00:37:46,469 --> 00:37:47,146
هل سمعتم؟

511
00:37:47,536 --> 00:37:49,747
انها جائعة
اشعلوا النار  وحضروا أواني الفضة ,

512
00:37:50,219 --> 00:37:50,807
وأيقظي أواني الصيني

513
00:37:51,450 --> 00:37:53,537
تذكّري ما قاله السيد

514
00:37:54,098 --> 00:37:56,738
لن أدع الفتاة المسكينة تضوّر جوعاً

515
00:37:57,202 --> 00:37:59,614
حسناً
....كأسُ من الماء, كسرة خبز ومن ثمّا

516
00:38:00,015 --> 00:38:04,994
"كوغورث"
لقد فاجأتني, أنها ليست سجينة لدينا , إنها ضيفتنا

517
00:38:05,501 --> 00:38:08,011
واجبٌ  علينا أن نشعرها بترحيبنا لها

518
00:38:08,332 --> 00:38:08,875
من هنا يا آنستي

519
00:38:09,227 --> 00:38:13,212
اخفضوا أصواتكم
لو أكتشف السيد هذا , ستكون نهايتنا

520
00:38:13,617 --> 00:38:18,187
طبعاً , طبعاً
لكن ما العشاء من دون موسيقى؟

521
00:38:19,108 --> 00:38:20,232
موسيقى؟!؟

522
00:38:23,211 --> 00:38:28,800
آنستي, انه من دواعي سروري
وشرفي ان أرحبّ بكِ الليلة

523
00:38:29,415 --> 00:38:32,070
والآن , ندعوكِ بأن تسترخي

524
00:38:32,681 --> 00:38:38,215
دعنا نَسْحبُ  كرسياً بينما تُقدّمُ
غرفةَ الطعام بفخر . . . عشائكِ

525
00:38:42,876 --> 00:38:44,349
كوني ضيفتنا , كوني ضيفتنا

526
00:38:45,109 --> 00:38:49,516
و اختبري خدمتنا
واربطي منديلكِ حول عنقك يا عزيزتي

527
00:38:50,126 --> 00:38:51,623
وسنوفر نحن الباقي

528
00:38:52,229 --> 00:38:53,665
حساء شهيّ , ومقبلات ساخنة

529
00:38:54,097 --> 00:38:56,120
نحن نعيش فقط لنخدم

530
00:38:56,634 --> 00:39:00,623
جرّبي هذا انه لذيذ
ألا تصديقيني ؟ إسألي الأطباق

531
00:39:01,105 --> 00:39:05,111
يمكنها الغناء والرقص
رغم كل شيء انها فرنسا

532
00:39:06,077 --> 00:39:09,609
والعشاء هنا هو الأفضل

533
00:39:10,264 --> 00:39:17,757
افتحي قائمة الطعام ألقي نظرة
وعندها كوني ضيفتنا

534
00:39:18,921 --> 00:39:20,708
يخنة لحم عجل , سوفليه بالجبن

535
00:39:21,251 --> 00:39:27,061
فطائر وحلوى
نحن سنستعد ونخدم بالذوق

536
00:39:27,780 --> 00:39:31,429
أنت وحيدة وخائفة
لكن المأدبة جاهزة

537
00:39:31,981 --> 00:39:35,780
ما من مكتئبٍ أو متذمّر
بينما الفرقة تسلّينا

538
00:39:36,500 --> 00:39:37,852
نسرد الطرائف وأقوم بالحيل

539
00:39:38,355 --> 00:39:39,955
مع اتباعي الشمعدانات

540
00:39:40,939 --> 00:39:44,500
وكلهم في كامل ذوقهم
بأنه يمكنكِ أن تراهني

541
00:39:45,164 --> 00:39:50,269
تعالي وارفعي كأسك
لقد ربحت الأذن المجّاني كي تكوني ضيفتنا

542
00:39:50,847 --> 00:39:52,675
إذا كنتِ متوترة
نقترح عليكِ عشاءً فاخراً

543
00:39:53,283 --> 00:39:57,091
كوني ضيفتنا

544
00:39:59,466 --> 00:40:04,098
الحياة مقلقة
من غير خادمٍ لا يخدم

545
00:40:04,898 --> 00:40:07,021
ليس خادماً من دون روح الخدمة

546
00:40:07,518 --> 00:40:08,016
اتركني

547
00:40:09,589 --> 00:40:17,668
تلك الأيام الحلوة عندما كنا نافعين
فجأةً ولّت تلك الأيام الخوالي

548
00:40:18,669 --> 00:40:22,980
إننا نصدأ منذ عشر سنين
نريد ما هو أكثر من إزالة الغبار

549
00:40:23,628 --> 00:40:27,277
نريد أن نتدرب
فرصة لكي نستخدم مهاراتنا

550
00:40:29,012 --> 00:40:34,655
ظللنا معظم الأيام قابعين في
القلعة كسلاً من غير صنعة

551
00:40:35,263 --> 00:40:36,241
وفجأة أتيتي

552
00:40:36,697 --> 00:40:38,102
انها ضيفة , انها ضيفة

553
00:40:38,543 --> 00:40:39,869
شكراً لله ,سررنا بقدومك

554
00:40:40,294 --> 00:40:41,990
الشراب مصبوب
وشكراً لله

555
00:40:42,437 --> 00:40:43,766
لدى فوط ضغطت بشكلٍ جيّد

556
00:40:44,389 --> 00:40:47,715
مع الحلوى سترغب بالشاي
لا بأس بهذا  بالنسبة لي

557
00:40:48,202 --> 00:40:51,618
سوف أغلي الماء  و أنقع الشاي

558
00:40:52,145 --> 00:40:54,267
وأصفّر عندما أغلي

559
00:40:54,721 --> 00:40:55,562
بحق السماء, أتلك بقعة؟

560
00:40:55,946 --> 00:40:59,385
نظفوها , نريدأن نبهر الضيفة

561
00:40:59,952 --> 00:41:01,330
لدينا الكثير لنقوم به

562
00:41:01,721 --> 00:41:05,189
قطعة سكر واحدة أو اثنتين
لأنكِ ضيفتنا

563
00:41:06,180 --> 00:41:06,819
إنها ضيفتنا

564
00:41:07,348 --> 00:41:07,877
إنها ضيفتنا

565
00:41:08,349 --> 00:41:08,652
كوني ضيفتنا , كوني ضيفتنا

566
00:41:09,852 --> 00:41:11,290
نحن رهن إشارتك

567
00:41:11,796 --> 00:41:13,825
مرّت عشر سنوات منذ وجود أحدٍ لدينا

568
00:41:14,178 --> 00:41:15,149
وأصبح هذا هاجساً لدينا

569
00:41:15,854 --> 00:41:17,059
بتقديمنا لوجبتك وخدمتك

570
00:41:18,231 --> 00:41:18,601
بالتأكيد نهدف لإرضائك

571
00:41:19,410 --> 00:41:21,562
بينما ضوء الشموع لا يزال يتوهج

572
00:41:22,081 --> 00:41:26,056
دعينا نساعدك, وسنتسمر في ذلك

573
00:41:28,538 --> 00:41:32,776
فصلاً بفصل وواحداً تلو الآخر

574
00:41:34,433 --> 00:41:36,700
(إلى أن تصرخي ( كفى لقد انتهيت

575
00:41:37,840 --> 00:41:40,160
وسنغني لك كي تنامي

576
00:41:41,047 --> 00:41:42,409
ستنسندين أقدامك للأعلى

577
00:41:43,095 --> 00:41:45,479
من أجل هذا إبدأي بالأكل

578
00:41:46,214 --> 00:42:00,138
كوني ضيفتنا

579
00:42:01,206 --> 00:42:03,314
مرحى, كان هذا رائعاً

580
00:42:04,174 --> 00:42:06,960
شكراً يا آنسة

581
00:42:07,370 --> 00:42:09,410
أجل كان عرضاً رائعاً, أليس كذلك؟

582
00:42:11,112 --> 00:42:13,281
يا إلهي
هلاّ رأيت الوقت ؟

583
00:42:14,016 --> 00:42:15,328
انه موعد النوم, إلى السرير

584
00:42:16,065 --> 00:42:17,433
لا يمكنني النوم الآن

585
00:42:18,160 --> 00:42:20,172
انها المرّة الأولى التي أكون فيها في قصر مسحور

586
00:42:20,468 --> 00:42:23,931
مسحور ؟
من قال أن القلعة مسحورة ؟

587
00:42:24,971 --> 00:42:26,111
انت من قال هذا؟ أليس كذلك؟

588
00:42:26,651 --> 00:42:28,594
أنا استنتجت ذلك بنفسي

589
00:42:30,853 --> 00:42:33,064
أريد أن ألقي نظرة بالجوار
إذا كان هذا ممكناً؟

590
00:42:33,846 --> 00:42:35,166
أتريدين  أن  تقومي  بجَولة؟

591
00:42:35,623 --> 00:42:38,471
انتظر لحظة
لست متأكداً من أن هذه فكرة جيّدة

592
00:42:38,958 --> 00:42:43,877
لا يمكننا أن ندعها أن تتلصص في أماكن معينة
إذا فهمت ما أقصد

593
00:42:44,478 --> 00:42:46,182
ربما ترغب أنت بأن تأخدني

594
00:42:46,757 --> 00:42:48,751
أنا متأكدة أنك تعرف كل شيء عن القلعة

595
00:42:49,477 --> 00:42:53,101
حسناً في الواقع ........ نعم أعرف

596
00:42:54,620 --> 00:43:00,572
كما ترين, الواجهة المزيفة  أَُخذت لكي تكشف تصميم
الركوكي التبسيطي

597
00:43:01,148 --> 00:43:03,580
لا حظي السقوف المقبّبة المعكوسة الغير اعتيادية

598
00:43:04,237 --> 00:43:07,309
هذا مثال آخر لحد الآن
للفترةِ الباروكيةِ الكلاسيكية المحدثةِ

599
00:43:08,424 --> 00:43:11,053
وكما أَقُولُ دائماً، إذا هو لَيسَ باروكيَ
لا تصححي المعلومة

600
00:43:13,397 --> 00:43:14,685
والآن إذن ,  أين كنت؟

601
00:43:15,732 --> 00:43:16,940
كما كنتم

602
00:43:18,436 --> 00:43:22,752
الآن، إذا يمكنني أن ْ أَجْلبُ إنتباهَكِ
....إلى أنصاف القنطرة الداعمةِ فوق

603
00:43:23,296 --> 00:43:23,983
يا آنسة ؟

604
00:43:30,263 --> 00:43:31,240
ماذا هناك بالأعلى؟

605
00:43:31,862 --> 00:43:32,422
أين؟ بالأعلى؟

606
00:43:33,096 --> 00:43:34,444
لاشيء يجذب الإنتباه على الإطلاق
في الجناح الغربي

607
00:43:34,911 --> 00:43:36,814
مليء بالغبار و لاحياة فيه ومضجر للغاية

608
00:43:38,863 --> 00:43:39,747
إذن هذا هو الجناح الغربي

609
00:43:40,154 --> 00:43:42,281
رائع

610
00:43:42,514 --> 00:43:44,347
أتساءل ما يخفيه بالأعلى

611
00:43:44,969 --> 00:43:45,514
ما يخفيه؟

612
00:43:46,065 --> 00:43:47,219
ما من شيء يخفيه السيد

613
00:43:47,739 --> 00:43:48,914
إذن سوف لن يكون ممنوعاً

614
00:43:49,906 --> 00:43:52,849
ربما ترغب الآنسة برؤية شيء آخر

615
00:43:53,482 --> 00:43:56,057
لدينا أقمشة تنجيد رائعة يعود تاريخها إلى

616
00:43:56,410 --> 00:43:56,993
ربما فيما بعد

617
00:43:57,754 --> 00:43:59,905
الحدائق, أو ربما المكتبة؟

618
00:44:00,664 --> 00:44:01,561
ألديكم مكتبة ؟

619
00:44:02,081 --> 00:44:03,177
بالطبع لدينا

620
00:44:03,824 --> 00:44:04,288
بالكتب

621
00:44:05,088 --> 00:44:05,736
أزاميل من الكتب

622
00:44:06,200 --> 00:44:06,785
جبال من الكتب

623
00:44:07,296 --> 00:44:07,904
غابات من الكتب

624
00:44:08,344 --> 00:44:08,992
شلالات من الكتب

625
00:44:09,408 --> 00:44:10,088
مستنقعات من الكتب

626
00:44:10,472 --> 00:44:12,407
العديد من الكتب أكثر من أن يمكنك قرائتها
في حياتك

627
00:44:12,952 --> 00:44:14,918
كتب في كل المواضيع التي تمت دراستها

628
00:44:15,312 --> 00:44:17,422
كُتبت من قبل كل مؤلف أمسك بالقلم وكتب على الورق

629
00:45:58,064 --> 00:45:59,271
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

630
00:46:00,270 --> 00:46:01,151
أنا آسفة

631
00:46:02,047 --> 00:46:03,904
لقد حذرتكِ ألاّ تأتي إلى هنا

632
00:46:04,406 --> 00:46:05,157
لم أقصد أي أذى

633
00:46:05,709 --> 00:46:07,631
أتدركين ماذا كنت عل وشك أن تفعليه؟

634
00:46:09,710 --> 00:46:10,630
أرجوك كلا

635
00:46:11,182 --> 00:46:12,327
أخرجي

636
00:46:14,535 --> 00:46:17,704
أخرجي

637
00:46:29,461 --> 00:46:30,066
إلى أين .... إلى أين أنت ذاهبة ؟

638
00:46:30,418 --> 00:46:31,761
الوعد ليس وعداً

639
00:46:32,414 --> 00:46:33,752
لا أستطيع البقاء هنا دقيقة واحدة

640
00:46:34,161 --> 00:46:36,272
كلا , مهلاً,  مهلاً أرجوكِ

