1
00:00:07,034 --> 00:00:11,987
الثامن عشر من يناير 1960
" سان فرانسيسكــــو "

2
00:00:20,335 --> 00:00:30,154
www.dvd4arab.com
Presents:

3
00:00:31,980 --> 00:00:36,981
"(* الهــــروب من القطــــراز *)"

4
00:00:38,270 --> 00:01:08,142
.ترجمة: بـسّـــام بديــره
To Translate By: Bassam Bedera ©.
bisooo_dj@hotmail.com

5
00:05:11,400 --> 00:05:15,232
.علينا أن نرجع الي القارب -
.أراك لاحقاً، مات -

6
00:05:20,368 --> 00:05:22,195
.تعال الي هنا

7
00:05:31,046 --> 00:05:32,872
.إنزع ملابسك

8
00:05:50,608 --> 00:05:52,399
.افتح فمك

9
00:07:18,099 --> 00:07:18,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

10
00:07:19,099 --> 00:07:19,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

11
00:07:20,099 --> 00:07:20,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

12
00:07:21,099 --> 00:07:21,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

13
00:07:22,099 --> 00:07:22,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

14
00:07:23,099 --> 00:07:23,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

15
00:07:24,099 --> 00:07:24,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

16
00:07:25,099 --> 00:07:25,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

17
00:07:26,099 --> 00:07:26,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

18
00:07:27,099 --> 00:07:27,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

19
00:07:41,599 --> 00:07:43,675
.مرحباً بك في القطراز

20
00:08:08,627 --> 00:08:11,544
!الممر بي و سي! إحصهم

21
00:08:27,396 --> 00:08:31,893
.25 في الممر سي، صفّ أول -
.20 الممر بي، صفّ أول -

22
00:08:31,985 --> 00:08:36,397
.23 الممر سي، صفّ ثاني -
.17 الممر بي، صفّ ثاني -

23
00:08:40,994 --> 00:08:44,577
. افتح البوابات! في الممرين  بي وسي

24
00:08:59,972 --> 00:09:01,965
!تحرّكْ

25
00:09:03,601 --> 00:09:06,174
.من الأفضل أن تزرر ياقاتك، يافتي

26
00:09:54,029 --> 00:09:55,938
.ألا يوجد شوكاتَ

27
00:09:57,407 --> 00:09:59,530
.يا، ألايوجد شوكاتَ

28
00:09:59,618 --> 00:10:01,824
هَلْ تَرى شوكات؟

29
00:10:48,085 --> 00:10:51,335
أيها الفتي الجديد، هل تريد معكرونتك؟

30
00:10:51,422 --> 00:10:53,711
يا، هل تريد معكرونتك؟

31
00:10:53,799 --> 00:10:55,673
هَلْ تَرى أي معكرونة؟

32
00:10:59,055 --> 00:11:02,139
.أراها في أحلامي

33
00:11:41,182 --> 00:11:43,222
.أنا ليتمس

34
00:11:46,521 --> 00:11:48,514
.مثل أوراق عباد الشمس

35
00:11:48,607 --> 00:11:51,524
.عندما يبرد الجو، وجهي يصبح أزرقِ

36
00:11:51,610 --> 00:11:54,564
.عندما يسخن، وجهي يُصبحُ أحمراً

37
00:12:14,509 --> 00:12:16,834
.مساجين الممر سي، تحرك

38
00:12:29,983 --> 00:12:32,142
.المأمور يُريدُ رُؤيتك

39
00:12:58,054 --> 00:13:01,554
اسمك؟ -
.موريس -

40
00:13:01,641 --> 00:13:03,515
.هذا غريب

41
00:13:03,602 --> 00:13:08,098
.الملف الذي أمامي يقول فرانك لي موريس

42
00:13:13,904 --> 00:13:17,984
إذا عصيت قواعدَ المجتمع
.يُرسلونَك للسَجْن

43
00:13:18,075 --> 00:13:22,203
إذا عصيت قواعدَ السجنِ
.يُرسلونَك إلينا

44
00:13:26,667 --> 00:13:32,540
القطراز لَيسَ مثل أيّ
.سجن في الولايات المتّحدة

45
00:13:32,632 --> 00:13:38,552
هنا، كُلّ سجين بمفرده

46
00:13:38,638 --> 00:13:41,924
.في زنزانة خاصة

47
00:13:42,017 --> 00:13:43,926
على خلاف أسلافِي

48
00:13:44,019 --> 00:13:45,928
المأمور جونسن والمأمور بلاكويل

49
00:13:46,021 --> 00:13:48,939
.أنا لا أملك برامج توجيهيه

50
00:13:49,024 --> 00:13:51,978
.ليس عندي تجمعات للسجناء

51
00:13:52,069 --> 00:13:55,189
.السجناء ليس بيدهم حيلة فيما يفعلون

52
00:13:55,281 --> 00:13:57,190
.لأنهم يفعلون ما يأمرون به

53
00:13:57,283 --> 00:13:59,192
...لا يسمح لك ب

54
00:13:59,285 --> 00:14:01,954
إمتلاك الصحف و المجلات
.أو تناقل الأخبار

55
00:14:02,038 --> 00:14:05,822
مايحدث في العالم الخارجي
..هو مانخبرك به

56
00:14:08,670 --> 00:14:10,958
من هذا اليوم فصاعداً

57
00:14:11,089 --> 00:14:16,795
عالمكَ سَيَكُونُ كُلّ ما
.يَحْدثُ في هذا المبني

58
00:14:16,886 --> 00:14:19,175
.سَتَحْلقُ ذقنك مرة كل يوم

59
00:14:19,264 --> 00:14:21,506
.ستستحم مرّتين في الإسبوع

60
00:14:21,600 --> 00:14:24,352
.سَتَقْصُّ شَعرَكَ مرة كل شهر

61
00:14:25,437 --> 00:14:28,308
.والآن، إمتيازاتك

62
00:14:28,398 --> 00:14:31,483
.يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ. يُمْكِنُ أَنْ تَعْمل،

63
00:14:31,568 --> 00:14:34,605
لكن هنا يوجد إمتياز
.بأنّك تَكْسب

64
00:14:34,697 --> 00:14:38,113
.أعدك بأنه سيكون إمتياز تريده حقاً

65
00:14:38,200 --> 00:14:40,573
- الزيارة
.مسموحة مرتين في الشهر في الشّهر

66
00:14:40,661 --> 00:14:44,955
ولا يجب  أَنْ يَكُونوا نزلاءَ سابقينَ
.هنا أَو في أيّ سجن إتحادي آخر

67
00:14:45,041 --> 00:14:49,584
كُلّ الأسماء التي ستكتبها
.ستفحص بعناية مِن قِبل المباحث الفدرالية

68
00:14:49,671 --> 00:14:52,423
ما الأسماء التي تدور في خلدك؟

69
00:14:54,009 --> 00:14:56,048
.لا يوجد أحد معين الآن

70
00:14:58,054 --> 00:14:59,715
أفراد العائلة؟

71
00:15:01,016 --> 00:15:03,554
.لا يوجد. ليس لدي عائلة

72
00:15:05,646 --> 00:15:10,522
القطراز
سجن ذا حراسة مشدّدة

73
00:15:10,609 --> 00:15:13,563
.مَع قليل جداً من الإمتيازات

74
00:15:13,654 --> 00:15:15,528
نحن لا نصنع مواطنين جيدينَ

75
00:15:15,614 --> 00:15:17,987
.لَكنَّنا نصنع سجناءَ جيدين

76
00:15:18,075 --> 00:15:21,943
السرقة، سرقة تحت تهديد السلاح

77
00:15:22,038 --> 00:15:24,955
. . .عمليات سطو

78
00:15:25,041 --> 00:15:28,576
لقد هَربتَ مِنْ
عدد كبير نسبياً من السجون، أليس كذلك؟

79
00:15:30,005 --> 00:15:32,377
.لِهذا أنت هنا

80
00:15:32,465 --> 00:15:36,926
القطراز بُنِى لإبْقاء
.كُلّ البيض الفاســد في سلةِ واحدة

81
00:15:37,012 --> 00:15:38,803
لقد أختاروني خصيصاً

82
00:15:38,889 --> 00:15:42,554
.لضمان أن لاتهرب تلك النتانة من السلة

83
00:15:42,643 --> 00:15:45,976
منذ أن أصبحت مأمور
.البعض حاولوا الهُرُوب

84
00:15:46,063 --> 00:15:50,772
.أغلبهم قد قبضوا عليهم
والباقي قتل

85
00:15:50,860 --> 00:15:52,983
.أَو غَرقَ في الخليج

86
00:15:53,070 --> 00:15:56,155
.لم يهرب أحد من القطراز أبداً

87
00:16:00,453 --> 00:16:02,161
.ولـن يهـرب

88
00:17:02,382 --> 00:17:02,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

89
00:17:03,382 --> 00:17:03,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

90
00:17:04,382 --> 00:17:04,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

91
00:17:05,382 --> 00:17:05,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

92
00:17:06,382 --> 00:17:06,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

93
00:17:07,382 --> 00:17:07,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

94
00:17:08,382 --> 00:17:08,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

95
00:17:09,382 --> 00:17:09,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

96
00:17:10,382 --> 00:17:10,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

97
00:17:11,382 --> 00:17:11,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

98
00:17:12,382 --> 00:17:12,441
ON CUT
مشهد عـــــــــار

99
00:17:21,204 --> 00:17:25,249
هل  تَذْهبانِ إلى كلّ الأماكن سوية؟ -
.بالتأكيد. حتى إلى السريرِ سوية -

100
00:17:25,333 --> 00:17:27,243
.عندما أغتسل، يَغْتسل

101
00:17:27,335 --> 00:17:30,705
وننام سوية أيضاً؟
أليس كذلك كابيس؟

102
00:17:50,443 --> 00:17:51,723
.أدعي ولـف

103
00:17:54,030 --> 00:17:56,568
مِنْ أين نَقلوك ؟

104
00:17:56,658 --> 00:17:58,069
.أطلانطـا

105
00:17:59,244 --> 00:18:02,577
.بلد جميل، أطلانـطا

106
00:18:02,664 --> 00:18:04,538
.لم أراها أبداً

107
00:18:09,630 --> 00:18:13,330
.أنا أبحث عن رفيقة جديدة

108
00:18:17,638 --> 00:18:19,381
.حظّاً سعيداً

109
00:18:20,516 --> 00:18:24,430
.أنت لا تَفْهم
.لقد وجدتها للتو

110
00:18:32,028 --> 00:18:34,733
لماذا لا تريها إمكانياتك؟

111
00:18:36,923 --> 00:18:37,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

112
00:18:37,923 --> 00:18:38,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

113
00:18:38,923 --> 00:18:39,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

114
00:18:39,923 --> 00:18:40,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

115
00:18:40,923 --> 00:18:41,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

116
00:18:41,923 --> 00:18:42,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

117
00:18:42,923 --> 00:18:43,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

118
00:18:43,923 --> 00:18:44,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

119
00:18:44,923 --> 00:18:45,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

120
00:18:45,923 --> 00:18:46,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

121
00:18:46,923 --> 00:18:47,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

122
00:18:47,923 --> 00:18:48,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

123
00:18:56,554 --> 00:18:59,970
.موريس , أحتاج شخص في المكتبة

124
00:19:00,057 --> 00:19:03,142
خذه الي هناك، هلا فعلت ذلك؟ -
.نعم،سيدي. تحرّك -

125
00:19:22,039 --> 00:19:24,280
ماذا تُريدُ، يافتي؟

126
00:19:24,374 --> 00:19:27,044
.لقد دز بي قائد الحرس للعمل هنا

127
00:19:27,127 --> 00:19:29,749
هل تستطيع القراءة، يافتي؟

128
00:19:31,465 --> 00:19:34,550
.طالما كانت باللغة الإنجليزية، يافتي

129
00:19:41,601 --> 00:19:43,759
هل تتعامل مع الآخرين مثل ولـف؟

130
00:19:43,853 --> 00:19:47,056
.ولـف أرادَ أَنْ يتودد
.لكني لم أرد

131
00:19:48,650 --> 00:19:51,983
.سَتَأْخذُ تلك العربة إلى غرف السجناء

132
00:19:52,070 --> 00:19:55,569
ألا ينزلون الـي هنا؟

133
00:19:55,657 --> 00:19:57,531
هل تَرى أيّ كراسي؟

134
00:19:57,617 --> 00:19:59,575
كيف ذلك؟

135
00:19:59,661 --> 00:20:02,579
.لأن هذا هو المقصود، يارجل

136
00:20:02,664 --> 00:20:07,955
انهم لا يُريدونَك
. . .ان تعمل أيّ شئِ هنا، لكي

137
00:20:08,045 --> 00:20:11,544
.يصيبك الملل

138
00:20:11,632 --> 00:20:14,586
.ويؤثر هذا على الرجالِ بشكل مختلف

139
00:20:14,677 --> 00:20:17,548
بعضهم تظهر قوته

140
00:20:17,638 --> 00:20:19,465
.والبعض ينكسر

141
00:20:21,768 --> 00:20:24,056
و ماذا حصل معك؟

142
00:20:26,773 --> 00:20:28,979
ماذا سيَحْدثُ عندما تَخْرج؟

143
00:20:29,067 --> 00:20:31,107
.لَنْ أخرج

144
00:20:32,696 --> 00:20:34,024
. . .منذ 10 سنوات

145
00:20:36,742 --> 00:20:38,781
كَنت في حانةِ في ألابـامـا

146
00:20:38,869 --> 00:20:41,953
.عندما بَدأَ رجلان بإزْعاجي

147
00:20:42,039 --> 00:20:44,577
.كَانَ ذلك خطأَهم الأول

148
00:20:44,667 --> 00:20:48,367
.سَحبوا السكاكينَ
.كَانَ ذلك خطأَهم الثاني

149
00:20:48,462 --> 00:20:50,788
.لَمْ يَعْرفوا كَيفَ يَستعملونَهم

150
00:20:50,881 --> 00:20:53,966
.ذلك كَانَ آخر خطأ في حياتهم

151
00:20:54,051 --> 00:20:59,212
.حكم عليا بالسجن لمدة 99 سنة

152
00:21:01,684 --> 00:21:05,931
يَبْدو أنك لم تستطع أخذ عذر
.الدفاع عن النفس

153
00:21:06,022 --> 00:21:09,557
الرجال كَانوا بيض، يا رجل

154
00:21:09,651 --> 00:21:11,608
.مثلك تماماً

155
00:21:15,657 --> 00:21:20,996
.عندما وَصلت وَضعوني في زنزانة مظلمة
.في المنطقة د

156
00:21:21,080 --> 00:21:23,571
.بعد فترة , فقدت صوابي

157
00:21:23,666 --> 00:21:26,702
.وفعلت كل مابوسعي للهروب

158
00:21:27,837 --> 00:21:30,754
.ستصدقني عندما تري في المنطقة د

159
00:21:30,840 --> 00:21:34,007
قل لي ، هل مازات تصر
علي قتل الرجال البيض؟

160
00:21:34,093 --> 00:21:36,584
لماذا؟ -
.حَسناً ,لا أعرف -

161
00:21:36,679 --> 00:21:41,057
.لكي لا أدير ظهري إليك

162
00:21:47,065 --> 00:21:48,974
.يا

163
00:21:49,067 --> 00:21:51,558
ما اسمُكَ، يا رجل؟

164
00:21:51,653 --> 00:21:53,812
فرانك. وانت؟

165
00:21:55,032 --> 00:21:56,823
.إنجليش

166
00:21:56,909 --> 00:21:58,783
.أراك فيما بعد

167
00:22:07,753 --> 00:22:09,793
اسمك؟ -
.موريس -

168
00:22:15,219 --> 00:22:16,630
.حسناً

169
00:22:31,695 --> 00:22:34,898
مجلة أم كتاب؟ -
أين إنجليش؟ -

170
00:22:34,990 --> 00:22:39,699
ماذا فعلوا له
أعطوا العبد عبداً ليساعده؟

171
00:22:43,916 --> 00:22:45,375
مجـلة؟

172
00:22:49,422 --> 00:22:53,005
.مرحباً! أنا بجزي -
مجلة أم كتاب؟ -

173
00:22:53,092 --> 00:22:55,630
.شكراً.أنت جديد

174
00:22:55,720 --> 00:22:56,751
.نعم

175
00:22:56,846 --> 00:22:58,886
.إنتظر، إنتظر دقيقة

176
00:22:58,974 --> 00:23:02,058
لم أري رجل جديد
.منذ ستّة شهور

177
00:23:02,143 --> 00:23:06,058
.سعدت بمحادثتك
كيف حال فريق " بروكلين دوجرس "؟

178
00:23:06,148 --> 00:23:10,062
.إنتقلوا الي لوس أنجلس منذ  سنتين -
هل تمزح؟ -

179
00:23:12,696 --> 00:23:15,022
المأمور لا يَسْمحُ بالكُتُبِ
.في هذه الزنازين

180
00:23:15,115 --> 00:23:16,195
كيف ذلك؟

181
00:23:16,283 --> 00:23:18,821
.لأنه ليس هناك ضوء فيهم

182
00:23:20,621 --> 00:23:22,661
من الأفضل أن تعطهم الكتب، موريس

183
00:23:22,748 --> 00:23:25,037
.حيث يستطيعوا قرائتها

184
00:23:25,126 --> 00:23:26,122
.حسناً

185
00:23:46,148 --> 00:23:47,559
ماذا تعني الزهرة؟

186
00:23:47,649 --> 00:23:49,891
ذلك شيءُ داخلي

187
00:23:49,985 --> 00:23:53,437
إنهم لا يقدرون علي منعنا
.بحواجزهم وجدرانهم

188
00:23:55,741 --> 00:23:57,366
." أدعي " دوك

189
00:24:01,163 --> 00:24:03,655
هل رسمت من قبل؟

190
00:24:03,750 --> 00:24:06,288
.لا -
لم لا؟ -

191
00:24:10,465 --> 00:24:12,504
هل تخاف مِنْ المَوت؟

192
00:24:14,844 --> 00:24:18,048
.لا أعتقدُ ذلك -
.من الأفضل أن تخاف -

193
00:24:18,140 --> 00:24:22,007
.لقد آذيتَ ولـــف
.ولـــف سَيَآْذيك

194
00:24:35,157 --> 00:24:37,648
الي أين تَذْهبُ، أيها المتلصص؟

195
00:24:37,743 --> 00:24:38,906
." بيت "

196
00:24:50,757 --> 00:24:53,675
هل هناك شيء مميز حول هذه الدرجات؟

197
00:24:53,760 --> 00:24:57,094
كلما جلست في الأعلي،
.ارتفعت منزلتك

198
00:24:57,180 --> 00:24:59,968
لذا نحن نَلْعبُ لعبة ملكَ الجبل

199
00:25:00,058 --> 00:25:03,309
الفرق هنا
.أننا هنا لا نلعب للتسلية

200
00:25:03,395 --> 00:25:05,684
وأنت  الملك؟

201
00:25:05,773 --> 00:25:07,516
.نعـم

202
00:25:12,780 --> 00:25:15,105
الآن , أظــن أن هناك سببان

203
00:25:15,199 --> 00:25:17,951
.لعدم جلوسك علي هذه الدرجات

204
00:25:19,036 --> 00:25:21,954
أمّا أنك خائف جداً

205
00:25:22,040 --> 00:25:24,079
. أَو إنك فقط تَكْرهُ الزنوج

206
00:25:24,167 --> 00:25:28,414
الآن،أيهما صحيح، يافتي؟
هل أنت خائف؟

207
00:25:40,142 --> 00:25:42,099
.أنا فقط أكره الزنوج

208
00:25:53,781 --> 00:25:56,106
.لم يستطع أحد ما أن يهرب من هنا

209
00:25:57,744 --> 00:25:59,701
.لا، لم يفعلها أحد

210
00:25:59,787 --> 00:26:03,702
الكل حاول البحث عن طريق للهرب
.لكن لم يستطع أحد

211
00:26:05,168 --> 00:26:07,125
هل تري أولئك القناصين؟

212
00:26:07,212 --> 00:26:11,044
.أكثر الأبراج لديها قناص لكل سبعه مساجين

213
00:26:11,133 --> 00:26:15,213
.هنا يوجد قناص لكل ثلاث مساجين

214
00:26:15,304 --> 00:26:18,839
اذا تبرزت في الليل بدلا من النهار

215
00:26:18,932 --> 00:26:21,305
.سيُريدونَ أَنْ يَعْرفوا لِماذا

216
00:26:23,020 --> 00:26:26,104
.لنقل أنك ستحاول الهروب

217
00:26:26,190 --> 00:26:29,689
.أولاً، عليك أن تخرج من الزنزانة

218
00:26:29,777 --> 00:26:33,692
كُل حاجز لديه ستة عوارض أصغر وأقصي

219
00:26:33,781 --> 00:26:37,613
موضوعه في أنبوب حديدي
.مدعم بالفولاذ

220
00:26:37,702 --> 00:26:41,118
وليس هناك طريق لحفر نفق
.الي الخارج، أيضا

221
00:26:42,791 --> 00:26:44,119
.اللعنـة

222
00:26:45,752 --> 00:26:48,160
.هذه الجزيرة منيعة للغاية

223
00:26:49,381 --> 00:26:51,706
هل تري ذلك الماء؟

224
00:26:53,594 --> 00:26:58,054
.يبلغ طوله 1 ميل حتي اليابسة

225
00:26:58,140 --> 00:27:00,892
.التيارات تَجْعلُها تَبْدو مثل عشرة أميال

226
00:27:00,976 --> 00:27:05,722
والماء شديد البرودة
.سيخدر ذراعيك خلال دقيقة

227
00:27:05,815 --> 00:27:11,154
حتي لو كنت سباح جيد
.لن تملك الوقت للقيام بذلك

228
00:27:11,237 --> 00:27:17,073
.هناك 12 تعداد في اليوم

229
00:27:17,160 --> 00:27:21,656
أحيانا أظن أن حياتنا

230
00:27:21,748 --> 00:27:24,702
.تعداد واحد طويل

231
00:27:24,793 --> 00:27:26,667
نحن نعد الساعات

232
00:27:26,753 --> 00:27:28,663
والحراس يعدوننا

233
00:27:28,755 --> 00:27:32,290
.وقائد الحرس يعد التعدادات

234
00:27:34,928 --> 00:27:37,716
!الي الداخل جميعا

235
00:27:46,774 --> 00:27:49,312
.سأعطيك عملاً

236
00:27:50,778 --> 00:27:54,064
.مشغل النجارة
.إنه شغل مدفوع الأجر

237
00:27:54,157 --> 00:27:57,656
كَمْ؟ -
. 15سنت في السّاعة  -

238
00:27:59,788 --> 00:28:02,705
.حسناً، لطالما عرفت أن الجريمة تفيد

239
00:28:02,791 --> 00:28:05,745
.إنه عمل

240
00:28:10,424 --> 00:28:11,966
.أراك فيما بعد

241
00:28:16,764 --> 00:28:19,800
أنام بعمق
." لكني أشم " الكولـّة

242
00:28:19,892 --> 00:28:21,684
.التي يمرورونها في الليل

243
00:28:21,769 --> 00:28:24,723
ألا تخاف من أن يفتشوا زنزانتك؟

244
00:28:24,814 --> 00:28:28,681
.سيسجنونني إنفرادي
.علي الأسوء

245
00:28:30,445 --> 00:28:33,695
أظن أن أي شيء سيء هنا
.يستوجب أقصي عقاب

246
00:28:33,782 --> 00:28:36,783
بما فيه محاولة الهرب؟

247
00:28:36,868 --> 00:28:38,908
.ريما هناك مخرج من هنا

248
00:28:38,995 --> 00:28:41,665
.فوقك

249
00:28:41,748 --> 00:28:46,161
نعم. فتحات التهوية
.فوق مبنانا

250
00:28:46,253 --> 00:28:49,669
كيف سنصل الي أعلي المبني؟

251
00:28:49,757 --> 00:28:52,793
.أطلب المفتاح من قائد الحرس -
.شكراً -

252
00:28:55,763 --> 00:28:58,088
أنت، أين تَذْهب؟

253
00:29:01,269 --> 00:29:05,053
الصيف قادم
.سيكون ألطف من هذا الجو

254
00:29:05,148 --> 00:29:09,609
.الطقس هنا متقلب للغاية

255
00:29:14,324 --> 00:29:18,025
مارك تواين " كَتبَ ذلك "
أبرد شتاء قضيته

256
00:29:18,120 --> 00:29:20,824
.كَانَ  صيف في سان فرانسيسكو
. . .يُمْكِنُ أَنْ

257
00:29:24,334 --> 00:29:25,793
.ولــف قادم إليك

258
00:29:25,878 --> 00:29:28,499
هل يديه مضمومة؟ -
.نعم -

259
00:29:28,589 --> 00:29:30,961
أَيّ واحدة؟ -
.يمينه -

260
00:29:50,028 --> 00:29:51,688
!توقّفْ

261
00:29:52,781 --> 00:29:55,153
!القها، ولـف

262
00:30:00,163 --> 00:30:01,990
!القها، ولـف

263
00:30:15,221 --> 00:30:17,712
يبدو أنك تحب المبني  د، ولـف؟

264
00:30:17,807 --> 00:30:22,101
من الأفضل لك ذلك، لأنك ستقضي هناك
.وقت طويل

265
00:30:23,188 --> 00:30:24,682
.الي المبني  د ، موريس

266
00:30:25,774 --> 00:30:27,683
.لقد بدأ بمهاجمتي

267
00:30:27,776 --> 00:30:29,400
.قلت المبني د

268
00:30:50,841 --> 00:30:53,083
.عندما أخرج ، إعتبر نفسك ميت

269
00:30:53,177 --> 00:30:55,715
.ستموت قبل أن تخرج

270
00:32:07,755 --> 00:32:10,673
.المأمور لا يحب أن يتقاتل النزلاء

271
00:32:12,552 --> 00:32:15,755
.ولا يحبهم أن يعفنوا زنازينهم، أيضا

272
00:32:43,209 --> 00:32:44,917
!أطفيء الأضواء

273
00:33:19,163 --> 00:33:21,369
.إرجع الي زنزانتك

274
00:35:05,816 --> 00:35:07,975
.مرحباً بك في القطـراز

275
00:35:16,035 --> 00:35:19,700
هَلْ أي شخص هنا؟ -
.نعم،أنا -

276
00:35:19,789 --> 00:35:22,707
.تقدم الي الأمام وقل مرحباً

277
00:35:22,792 --> 00:35:24,584
.مشغول

278
00:35:24,669 --> 00:35:28,501
ماهي نوع المشغولية في هذه الحجرات؟

279
00:35:37,641 --> 00:35:39,681
.لاتقلق. لقد غسلتها

280
00:35:41,437 --> 00:35:44,521
كيف حالك؟
.أدعي تشارلي بكتس

281
00:35:47,818 --> 00:35:49,692
.أصغر زنزانة وضعت فيها

282
00:35:49,779 --> 00:35:53,278
.ستعداد عليها -
.لا أعتقدُ ذلك -

283
00:35:53,366 --> 00:35:56,118
.لا أحب المعيشة بمفردي

284
00:35:56,202 --> 00:35:58,409
.ستتَعودُ عَلى ذلك، أيضاً

285
00:36:00,206 --> 00:36:01,535
!إفتح

286
00:36:09,049 --> 00:36:10,876
!تقدم خطوة الي الأمام

287
00:36:18,225 --> 00:36:20,182
.زرّرْ الياقة

288
00:36:23,189 --> 00:36:24,897
من هذا الجديد؟

289
00:36:24,982 --> 00:36:27,438
.إنه جاري

290
00:36:27,526 --> 00:36:30,100
ما اسمك؟ -
.تشارلي بكتس -

291
00:36:30,196 --> 00:36:31,690
تشارلي بكتس؟

292
00:36:31,781 --> 00:36:34,735
بكتس. بكتس. تشارلي بكتس

293
00:36:34,826 --> 00:36:36,984
.لديك اسم مضحك، يافتي

294
00:36:37,078 --> 00:36:38,703
نعم؟ ما اسمك؟

295
00:36:38,788 --> 00:36:40,413
. " آل كابـوني "

296
00:36:41,624 --> 00:36:43,498
.ظننتك مت

297
00:36:43,585 --> 00:36:47,535
.أنا؟ استوليت علي كثير من المال
.أنا لا أموت أبداً

298
00:36:47,631 --> 00:36:50,715
أتلعب البوكر؟ -
.لَيسَ كثيراً -

299
00:36:50,801 --> 00:36:54,134
.لقد تعلمتها مؤخراً
.سَنَلْعبُ غداً

300
00:36:54,221 --> 00:36:56,130
.أراك فيما بعد

301
00:36:56,223 --> 00:36:58,097
.أراك فيما بعد، ال

302
00:36:58,183 --> 00:37:01,138
.لا أصدق أنني قابلت  " آل كابونـي "  للتو

303
00:37:01,228 --> 00:37:02,723
.وأنا أيضاً

304
00:37:02,813 --> 00:37:05,435
أدعي دك -
.تشارلي بكتس-

305
00:37:05,524 --> 00:37:07,564
كيف حال الرسم، دوك؟

306
00:37:07,652 --> 00:37:11,732
تلك الخاصة بالمأمور؟
.إنها على وشك الإنتهاء

307
00:37:11,823 --> 00:37:15,655
أترسم المأمور؟ -
.إنه ملهم للغاية -

308
00:38:26,234 --> 00:38:28,559
.الي الداخل جميعاً

309
00:38:35,118 --> 00:38:36,197
نعم يا سيدي؟

310
00:38:36,286 --> 00:38:41,707
أريد أن أسحب ترخيص الرسم
.من السجين تشيستر دالتون

311
00:38:41,792 --> 00:38:45,161
دوك؟ -
.زنزانة 233 -

312
00:38:45,254 --> 00:38:46,748
ما السبب؟

313
00:38:46,839 --> 00:38:49,709
.أنت نائبُ المأمور
.إبحث عن سبب

314
00:38:49,800 --> 00:38:52,801
متي تريد أن أبدأ الحرمان المؤقت
من إمتيازاته؟

315
00:38:52,887 --> 00:38:55,971
.هذا ليس حرمان مؤقت
.إنه حرمان تام

316
00:38:58,684 --> 00:39:02,100
.مباشرةً -
.أمرك سيدي -

317
00:39:07,235 --> 00:39:10,106
.ترخيص الرسم إنتهي

318
00:39:19,790 --> 00:39:21,747
لِماذا؟

319
00:39:21,834 --> 00:39:23,458
.لا أعرف

320
00:39:42,605 --> 00:39:44,728
.الرسم هو كل حياتي

321
00:39:47,110 --> 00:39:48,569
.آسف، دوك

322
00:40:20,228 --> 00:40:22,102
هل أنت بخير، دوك؟

323
00:40:22,188 --> 00:40:24,810
.أعتقد أنه يعاني من مشكلة ما

324
00:41:08,028 --> 00:41:12,192
.هلا راقبت دوك
.إنه يبدو مستاءاً

325
00:41:12,282 --> 00:41:14,952
.السجناء يبدون مستائين دوماً

326
00:41:15,035 --> 00:41:16,695
.إرتدي بذلتك

327
00:41:20,249 --> 00:41:23,748
سيد زيمرمان،
.أن أصنع منضدة جديدة

328
00:41:23,836 --> 00:41:25,663
.أريد بلــطة

329
00:41:30,218 --> 00:41:33,219
.بوب، أحضر بلطــة ل دوك

330
00:41:59,206 --> 00:42:01,163
!مستر زيمرمان

331
00:42:01,250 --> 00:42:04,168
هل لك أن تأتي للحظة؟

332
00:42:31,782 --> 00:42:34,783
!أبعدْه من هنا! أخرجْه

333
00:42:37,121 --> 00:42:40,407
!خذه بعيداً! أخرجْه

334
00:42:44,837 --> 00:42:46,415
.عُدْ للعَمل

335
00:42:51,636 --> 00:42:53,261
!هيـــــــا! تحرّكْ

336
00:42:55,056 --> 00:42:58,260
!كُلّ شخص، يعود للعمل! هيــــــا

337
00:43:57,496 --> 00:44:00,498
.خذ. ضعْ ذلك في تقريرِك

338
00:44:59,228 --> 00:45:01,979
ماذا كنت تفعل يافتي؟

339
00:45:03,816 --> 00:45:07,149
تأخذ مجلة؟ -
لم لا؟ -

340
00:45:07,236 --> 00:45:10,771
ماذا تُريد؟ دنيا الفتيان؟

341
00:45:10,865 --> 00:45:15,194
أعرف بعض الشواذ
.الذين يتهافتون عليها كُلّ شهر

342
00:45:15,286 --> 00:45:18,204
.فقط أعطني أول واحده من فوق

343
00:45:25,255 --> 00:45:27,746
لقد علمت بما حدث ل دوك

344
00:45:27,841 --> 00:45:31,008
.وأعرف لماذا فعل ذلك

345
00:45:35,224 --> 00:45:38,308
.لقد سحب أحدهم ترخيص الرسم الخاص به

346
00:45:38,394 --> 00:45:39,888
مَـــنْ؟

347
00:45:42,773 --> 00:45:44,766
.المأمور

348
00:45:57,121 --> 00:45:58,948
.موريس

349
00:46:06,256 --> 00:46:09,340
.لقد علمت بوقوع حادث في أحد المشاغل

350
00:46:09,426 --> 00:46:12,178
.حادث؟ تَعْني دوك

351
00:46:12,262 --> 00:46:15,382
نعم، شخص ما لَمْ يعجبه ما يرسم،

352
00:46:15,474 --> 00:46:17,763
.لذا منعه من الرسم

353
00:46:17,851 --> 00:46:22,099
شخص ما كان يَجِبُ أنْ يُحذّرَ دوك
.أن يكون أكثر حرصا فيما يرسمه

354
00:46:22,189 --> 00:46:24,763
.أظن أنك علي حق، سيدي

355
00:46:24,859 --> 00:46:26,898
هناك دائماً الإمكانية

356
00:46:26,986 --> 00:46:30,189
لمعاقبة بعض الأوغـــاد
ألَيسَ كذلك؟

357
00:46:30,281 --> 00:46:32,404
.علينا أن نكون أكثر حرصاً

358
00:46:33,534 --> 00:46:35,159
.عد الي الطابور

359
00:46:49,259 --> 00:46:51,252
كيف تسير الأمور، فرانك؟

360
00:46:53,263 --> 00:46:55,505
.جيد، جيّد

361
00:46:55,599 --> 00:46:57,758
ماذ تفعلون هنا يارفاق
هل هي زيارة غير متوقعه؟

362
00:46:57,852 --> 00:47:01,896
.رأينا أن نقوم بزيارتك -
ستبقون طويلاً؟ -

363
00:47:01,981 --> 00:47:05,148
.لَيسَ بالكثير. فقط حوالي 15 :20  سنة

364
00:47:05,234 --> 00:47:06,776
لماذا سجن الصخرة؟

365
00:47:06,861 --> 00:47:10,906
كنا نغادر أطلانطـا عندما صادفتنا
.مشكلة بسيطة

366
00:47:10,990 --> 00:47:13,481
التي هي؟ -
.رَأونـــا -

367
00:47:13,576 --> 00:47:15,783
.نعم، هذ مشكلة في الوقت الحاضر

368
00:47:15,870 --> 00:47:17,780
." ذهبوا بنا الي " ليفنورث

369
00:47:17,872 --> 00:47:20,494
.لَكنَّنا لَمْ نحب غرفهم هناك

370
00:47:20,584 --> 00:47:24,831
المأمور قال أنه يعرف أنسب مكان لنا
....القطـراز

371
00:47:24,921 --> 00:47:29,749
هل حقيقة أنه لم يهرب أحد من هنا؟

372
00:47:29,843 --> 00:47:32,595
.بذلك أخبروني -
.ياآلهي -

373
00:47:34,139 --> 00:47:36,713
أتسآل مالذي سأصبح عليه
.بعد 15 سنة هنا

374
00:48:42,878 --> 00:48:44,918
ما زِلتَ تقرأ الكتاب المقدس؟

375
00:48:45,005 --> 00:48:48,837
.نعم. إنه يوسع مفهومي للحياة

376
00:49:05,235 --> 00:49:08,818
.لقد بلغت الخامسة والثلاثين اليوم

377
00:49:10,240 --> 00:49:14,190
متي ولدت؟ -
.لا أعرف -

378
00:49:14,286 --> 00:49:17,156
!ياه، كيف كانت طفولتك؟

379
00:49:17,247 --> 00:49:19,121
.قصيرة

380
00:49:23,212 --> 00:49:27,790
.أردت دائماً أَنْ أرى سان فرانسيسكو
.لم أعتقد أنها ستكون هكذا

381
00:49:27,883 --> 00:49:30,801
لماذا أرسلوك الي سجن الصخرة؟

382
00:49:32,179 --> 00:49:35,679
قبل سنتين بدأت في سرقة السيارات
.للمتعة لا أكثر

383
00:49:35,766 --> 00:49:40,892
.أبيع قطع الغيار
.أرسلها الي المركز الرئيسي

384
00:49:40,980 --> 00:49:43,187
أرسلوك الي القطـراز من أجل ذلك؟

385
00:49:43,274 --> 00:49:46,145
لَيسَ بالضبط. المسؤول هناك
.أراد أن يتآمر علي

386
00:49:46,236 --> 00:49:50,779
لذا عندما خرجت
.عدت، وسرقت سيارته

387
00:49:50,866 --> 00:49:54,069
لسوء الحظ
قدتها في الإتجاه المعاكس

388
00:49:54,161 --> 00:49:59,202
وقد اعتبروها جريمة فيدرالية
.وأرسلت الي الصخرة

389
00:50:01,794 --> 00:50:05,210
.إنجليش! زائر لَك

390
00:50:08,300 --> 00:50:11,670
.بكتس، لديك زائر

391
00:50:11,762 --> 00:50:14,051
أنــا؟ -
.نعم، أنت -

392
00:50:14,140 --> 00:50:16,809
.ربما هو شخص يريد إستعادة سيارته

393
00:50:39,708 --> 00:50:41,084
.مرحباً، أبي

394
00:50:47,133 --> 00:50:49,042
لماذا لم تخبريني أنكي قادمة؟

395
00:50:49,135 --> 00:50:52,586
.خشيت ألاتسمح بذلك

396
00:50:54,349 --> 00:50:56,756
.من الصعب علي أن أراك وأنا في هذه الحال

397
00:51:01,898 --> 00:51:03,938
.أُمّكَ تحتضــر

398
00:51:14,286 --> 00:51:15,828
تشارلي؟

399
00:51:18,958 --> 00:51:20,416
متى؟

400
00:51:20,501 --> 00:51:24,629
.حَسناً، أمامهــا بضعة شهور

401
00:51:25,840 --> 00:51:27,667
هَلّ يمكنك أن تحادثها؟

402
00:51:29,802 --> 00:51:31,842
غير مسموح لنــا
.بإجراء المكالمات الهاتفية

403
00:51:31,929 --> 00:51:36,093
لا تتناقش حول قواعد السجن
.تحدث فقط في حياتك الشخصية

404
00:51:36,184 --> 00:51:40,264
!هذه حياتي الشخصية
هل ستمنعني منهــا؟

405
00:51:41,064 --> 00:51:42,179
مرحبــــــاً؟

406
00:51:43,442 --> 00:51:44,852
!مرحبــــــاً

407
00:51:47,905 --> 00:51:54,323
.أنــــا. . . أحبـــك. . . تشارلي. .

408
00:52:20,272 --> 00:52:21,683
.فرانــك

409
00:52:23,692 --> 00:52:25,103
نعم؟

410
00:52:25,193 --> 00:52:28,479
 إذا حاولت أن تخرج من هنا
.فأنا معـــك

411
00:52:45,673 --> 00:52:49,208
.بالتأكيد اليوم هو الأربعاء -
لماذا؟ -

412
00:52:49,302 --> 00:52:51,211
.ميستري موندز

413
00:52:51,304 --> 00:52:54,056
دائما يقدمون لنا
.ميستري موندز يوم الأربعاء

414
00:52:54,140 --> 00:52:57,841
.لا أحبها
.لكني آكلها مضطراً

415
00:53:02,232 --> 00:53:07,060
ما هو فيلم عطلة نهاية الأسبوع؟ -
.فيلم من أفلام رعاة البقر الرديئة -

416
00:53:07,154 --> 00:53:11,650
علي الأقل سيروننا فيلم
.من افلام قطاع الطرق

417
00:53:15,705 --> 00:53:17,744
.أظن أنني وجدت طريقة للهرب من هنا

418
00:53:24,464 --> 00:53:26,338
في حاجة ياكـــابتن؟

419
00:53:33,139 --> 00:53:36,509
.أبنيه هذا السجن بالية للغاية

420
00:53:36,601 --> 00:53:42,225
.الهواء الرطب فتت الخرســـانة
.والملح صدأ المعدن

421
00:53:42,316 --> 00:53:46,812
لقد أخذت قلامة اظافر، وقمت بعمل فجوة
.دائرية في نهاية الزنزانة

422
00:53:46,904 --> 00:53:49,193
يمكنني أن أكمل هذه الفجوة الي الخارج

423
00:53:49,281 --> 00:53:52,401
وأ ُكبر الفتحة
.ممر الخدمة

424
00:53:52,493 --> 00:53:57,321
فوق بناية الزنزانة
.ولَرُبَّمَا الي السقف

425
00:53:57,415 --> 00:53:59,906
وكيف سنخفي الفتحة؟

426
00:54:01,044 --> 00:54:05,124
. . .نُمزّقُ الإعلانات مِنْ المجلات
. . .لا أحد سيسأل عنهم

427
00:54:05,215 --> 00:54:10,173
ونصنع ورق مقوّى، ونضع طبقة طلاء
على ذلك، ونضعَه علي الفتحة،

428
00:54:10,262 --> 00:54:13,761
سيحجبها شيء مــا
.مَع منشفة أو ما شابه ذلك

429
00:54:13,849 --> 00:54:18,143
لقد طَلبت أكورديوناً
.لأضعه أمام فتحتي

430
00:54:18,228 --> 00:54:22,771
.إفترضْ إننا نجحنا
.سيعلمون بمغيبنا في التعداد التالـــي

431
00:54:22,858 --> 00:54:27,188
سنغادر في الليـــل،
.لذا لَنْ يَعْلموا حتى الصباح

432
00:54:27,279 --> 00:54:30,150
علينا أن نصنع بعض الرؤوسِ الوهمية

433
00:54:30,241 --> 00:54:33,740
إعملْهم من الجص
.أَو ورق مقوّى أو ما شابه ذلك

434
00:54:33,828 --> 00:54:37,327
ضعْهم في الأسرّة،
.الحرّاس لَنْ يَعْرفوا

435
00:54:37,415 --> 00:54:40,784
.أنت تَعْملُ في مشغل الحلاقة
.أجلب لنا الشعر

436
00:54:40,877 --> 00:54:43,249
كَيفَ سنَعْبرُ الخليج؟

437
00:54:43,338 --> 00:54:47,466
.هذه هي مهمتك
.تَعْملُ في مشغل الملابس

438
00:54:47,551 --> 00:54:51,762
سَتَسْرقُ بَعْض المعاطف المضادة للماء
.وبَعْض الإسمنت اللاصق

439
00:54:51,847 --> 00:54:54,764
سنصنع قارب نجاة
.وبَعْض سُتر النجاة

440
00:54:54,850 --> 00:54:57,056
قرات عن كيفية صنعهما في
.كتاب الحِرف اليدوية

441
00:54:57,144 --> 00:54:59,183
سَيَعتقدونَ بأنّنا ذاهِبونَ
."إلى " سان فرانسيسكو

442
00:54:59,271 --> 00:55:03,020
.لن نفعل ذلك
.سنذهب الي جزيرة " آنجل " بدلا من ذلك

443
00:55:05,986 --> 00:55:08,228
ماذا بشأنـــي؟

444
00:55:08,322 --> 00:55:12,819
.ستراقب لي الطريق بينما أحفر
.وسأراقب لك الطريق بينما تحفر

445
00:55:12,910 --> 00:55:15,615
.وأنتما نفس الموضوع

446
00:55:20,126 --> 00:55:21,953
ماهي فرص نجاحنـــا؟

447
00:55:22,045 --> 00:55:24,287
.بسيطـة

448
00:55:25,507 --> 00:55:27,879
.أنــا معك -
.أنــا، أيضاً -

449
00:55:27,968 --> 00:55:29,379
.أريد الذهاب

450
00:55:39,563 --> 00:55:41,141
.تشارلي

451
00:55:42,274 --> 00:55:43,437
نعم؟

452
00:55:43,526 --> 00:55:46,811
.سأبدأ بالحَفْر
.راقب الطريق بالخارج

453
00:55:46,904 --> 00:55:49,989
إذا رأيت أحدهم
إبدأ بالصفير , حسنا؟

454
00:56:48,302 --> 00:56:50,211
كيف يمضي الأمـــر؟

455
00:56:50,304 --> 00:56:51,715
.لابــأس

456
00:56:58,646 --> 00:57:01,730
الذي سمي هذا المكان بالصخرة
.لم يكن يمزح

457
00:57:01,816 --> 00:57:05,896
.لا يمكنني التحكم بقلامة الأظافر هذه

458
00:57:24,006 --> 00:57:25,464
.أيهــا الحارس

459
00:57:30,220 --> 00:57:31,300
نعم؟

460
00:57:31,488 --> 00:57:35,569
هل يمكنني تغير هذه الملعقة؟
.يبدو كما لو كانت في مؤخرة أحدهــم

461
00:57:35,559 --> 00:57:38,644
.وأنــا أريد العمل في المطبخ

462
00:57:41,566 --> 00:57:44,104
.حسنا هيـا -
.شكراً لك -

463
00:57:53,078 --> 00:57:55,829
.أريد أن أنضم إلي أعمال المطبخ

464
00:57:55,914 --> 00:57:57,029
هَلّ يمكنك أَنْ تَطْبخُ؟

465
00:57:57,124 --> 00:57:59,496
هل يمكنني تبديل هذه الملعقة بأخري؟

466
00:57:59,584 --> 00:58:01,542
.بالطبع يمكنني الطبخ

467
00:58:01,628 --> 00:58:07,050
لقد اعتدت علي الطبخ في ذلك المقهي
.لقد أحب الجميع كرات اللحم التي أعدها

468
00:58:07,134 --> 00:58:09,292
هل استقلت أم طردت؟

469
00:58:09,386 --> 00:58:11,960
.لا هذا ولا ذاك. لقد سَرقَتُ المقهى

470
00:58:27,530 --> 00:58:30,982
.سَمعت بأنه كانت لك زيارة -
.ابنتي -

471
00:58:31,076 --> 00:58:33,448
.ستَتزوّج

472
00:58:33,537 --> 00:58:35,613
. . .إنـــه أبيض

473
00:58:35,705 --> 00:58:37,829
.مثلك تماماً

474
00:58:37,916 --> 00:58:39,743
.مبــارك

475
00:58:41,128 --> 00:58:45,589
أتريد مجلـة؟ -
نعم. ماذا تقترح؟ -

476
00:58:47,927 --> 00:58:49,337
.الزنجيات

477
00:58:55,017 --> 00:58:56,844
.إنجليــش

478
00:58:58,688 --> 00:59:03,149
هل بالإمكان لحم قطعتين من
المعدن هنا في الزنزانة؟

479
00:59:05,070 --> 00:59:07,857
للحَفْر. . . أم للقتــل؟

480
00:59:08,823 --> 00:59:10,448
.الحَفْر

481
00:59:11,326 --> 00:59:15,110
.ليس ذلك بالأمر السهل، لكني سأعلمك

482
00:59:15,205 --> 00:59:17,613
هل تخطط للذهاب الي مكان مـــا؟

483
00:59:21,503 --> 00:59:25,371
لم يمضي يوم علي وأنا في هذا السجن

484
00:59:25,466 --> 00:59:27,791
.لم أفكر فيه بالهروب من هنـــا

485
00:59:27,885 --> 00:59:33,306
لو كنت أعرف , لقطعت حنجرتي
.بدلا من وتــري

486
00:59:40,565 --> 00:59:43,483
ليتموس، هل يمكنك أن تقرضني دايم؟

487
00:59:43,568 --> 00:59:46,355
.لا مشكلة. سيكلفك عشر قطع من الحلوي

488
00:59:46,446 --> 00:59:48,106
.احتاجه الليلـــة

489
00:59:48,198 --> 00:59:50,689
.لا مشكلة. سيكلفك خمسة قطع آخرين

490
00:59:50,784 --> 00:59:55,695
.أعطني دايم , وسأجلب عشرة خنافس لفأرك

491
01:00:44,799 --> 01:00:45,997
.شكراً

492
01:02:35,081 --> 01:02:37,488
فرانك، مالذي يحترق؟

493
01:02:39,669 --> 01:02:43,832
اذا رأيت أحد من الحراس
.قادم، ابدأ بالصفير

494
01:03:49,200 --> 01:03:51,738
يا، سبــوف ، مَا هُوَ الفُطُور؟

495
01:04:24,945 --> 01:04:26,772
.أشم رائحة شيء يحترق

496
01:04:27,907 --> 01:04:29,816
.لا أشم شيئاً

497
01:04:31,077 --> 01:04:32,904
.ياللجحيم، إني أتوهم

498
01:04:32,995 --> 01:04:36,162
العمل ليلاً
.يصيبك بالإجهاد

499
01:04:38,668 --> 01:04:40,708
.جربه علي طريقتي

500
01:04:58,897 --> 01:05:01,982
.راقب جيداً. ربما يرجع

501
01:05:50,535 --> 01:05:53,536
القضبان مثبته علي قضيبين افقييين؟

502
01:05:53,621 --> 01:05:58,864
لو أمكنني الحصول علي وتد
.سيمكنني تحطيم هذه القضبان المتهالكة

503
01:06:12,224 --> 01:06:15,344
.هذا هو ما أبحث عنه

504
01:06:15,436 --> 01:06:18,971
لَكنَّه لَنْ يَعْبر
.من خلال كاشف المعادن

505
01:06:19,065 --> 01:06:20,856
.نعم، أعرف

506
01:06:28,074 --> 01:06:29,354
.موريس، توقــف

507
01:06:29,450 --> 01:06:32,155
.لقد صنعته كمشبك للغسيل

508
01:06:32,245 --> 01:06:34,202
لماذا المعدن على الحافة؟

509
01:06:34,289 --> 01:06:36,958
.ليمكنني من وضع الملابس بسهولة

510
01:06:37,042 --> 01:06:39,165
.لا أصدقك

511
01:06:39,252 --> 01:06:43,582
.أنا لم احاول اخفائه
لماذا آخذ مع شيء معدني عبر كاشف المعادن؟

512
01:06:43,674 --> 01:06:46,959
.لأنك غبـــي

513
01:06:48,470 --> 01:06:49,633
.تحــرك

514
01:10:34,456 --> 01:10:36,283
.افتح زنزانة رقم 107

515
01:10:40,463 --> 01:10:44,247
لماذا طَلبتَ هذه الأشياء؟
.إنك لا تبدو رساماً

516
01:10:44,342 --> 01:10:47,960
.لن تعرف الموهبة بالنظر الي الوجه

517
01:10:48,054 --> 01:10:52,182
.عندما أطالع وجهك لا أري أي شيء

518
01:11:04,863 --> 01:11:06,441
.الشَعر. لون شعرك

519
01:11:08,700 --> 01:11:10,111
.فرانك

520
01:11:12,287 --> 01:11:15,787
.إطلي. أحدهم بِلَون الجلد

521
01:11:15,875 --> 01:11:17,784
ما الذي ترسمه؟

522
01:11:17,877 --> 01:11:20,794
.لا أعرف. أظن انه المحيط

523
01:11:20,880 --> 01:11:25,127
أنت تَستعملُ طلاءً بِلَون الجلد،
.من الأفضل لك أن ترسم صورة شخص مــا

524
01:11:26,260 --> 01:11:27,459
.أنت علي حـق

525
01:15:41,819 --> 01:15:42,982
.فرانك

526
01:15:45,615 --> 01:15:46,943
.فرانك

527
01:15:59,671 --> 01:16:02,340
نام موريس مبكراً اللّيلة؟

528
01:16:02,424 --> 01:16:04,796
.نعم. كان متعباً اليــوم

529
01:16:04,885 --> 01:16:08,883
.يبدو أنه ينام بعمق
.إنه لم يتحرك

530
01:16:36,293 --> 01:16:37,538
موريس؟

531
01:16:38,712 --> 01:16:40,539
نعم، ما الأمر؟

532
01:16:45,719 --> 01:16:48,389
.لقد صعدت الي فوق الليلة الماضية

533
01:16:48,472 --> 01:16:52,600
رأيت ممر التهوية
.إلى السقف، لكن لم أستطع الوصول اليه

534
01:16:52,685 --> 01:16:54,512
.احتاج الي دفعة

535
01:16:56,272 --> 01:16:58,478
كبف يسير الأمر معكم؟

536
01:16:58,566 --> 01:17:00,226
.دميتي جاهزة

537
01:17:00,318 --> 01:17:04,398
الفتحة جاهزة
.لكني بدأت لتوي في عمل دميتي

538
01:17:04,489 --> 01:17:06,446
.لاأبلي حسناً

539
01:17:08,910 --> 01:17:11,828
.اللّيلة، جــون وأنا سنصعد

540
01:17:18,045 --> 01:17:22,541
من المستحسن أن تحضر تلك المعاطف
.المضادة للماء دون إثارة ريبة

541
01:17:22,633 --> 01:17:25,420
.سأرتدي واحد تحت ملابسي كل يوم

542
01:17:25,511 --> 01:17:28,595
.هناك حارس يتغير بعد الظهر

543
01:17:28,681 --> 01:17:30,970
.سيظن انني أرتديه للعمل

544
01:17:31,058 --> 01:17:35,601
هل يمكنك أن تجلب الأسمنت اللاصق؟
.بالتأكيد -

545
01:18:31,788 --> 01:18:33,662
!يا

546
01:18:40,381 --> 01:18:42,172
.أعطِني دفعه

547
01:18:48,514 --> 01:18:50,839
.القضبان تبدو في حالة جيدة

548
01:18:52,351 --> 01:18:56,599
.يدبوا أن هناك جلفة مثبته من فوق

549
01:18:56,689 --> 01:19:01,019
.سنباعد مابين القضبان ونكسر هذه الجلفة

550
01:19:03,488 --> 01:19:05,397
.يوجد هنـــا مقبس كهربائـــي

551
01:19:05,490 --> 01:19:10,485
أحضر محركاً ، مثقـــاب و مصباح كهربي
. وسنفعل هذا

552
01:19:10,579 --> 01:19:13,034
.عظيــم
أين نجد أقرب متجر أدوات كهربائيــة؟

553
01:19:32,894 --> 01:19:37,437
هل يمكنك أن تجلب مثقــاب و وصلة كهربائية؟

554
01:19:37,524 --> 01:19:40,940
.لو تم اكتشاف ذلك , سأسجن انفرادي

555
01:19:41,027 --> 01:19:46,402
حَسَناً، لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً،
.َضع حلوياتك في صحنـــي

556
01:19:48,869 --> 01:19:51,953
.انتهـــي الوقت. الــي الزنازين

557
01:19:52,039 --> 01:19:55,953
.تبــاً! الآن عندما بدأنا نبلي جيداً

558
01:20:02,258 --> 01:20:03,717
.يمكنني استخدام ذلك

559
01:20:04,802 --> 01:20:06,510
هَلْ أنت مجنون؟

560
01:20:33,916 --> 01:20:35,790
.انتظر، موريس

561
01:20:37,545 --> 01:20:39,502
.اود تفتيش احد هذه الحقائب

562
01:20:46,095 --> 01:20:47,637
.جرب هذه

563
01:20:53,019 --> 01:20:54,644
.لنفتحهــا

564
01:21:07,659 --> 01:21:10,744
.سرقت هذا المصباح مِنْ دوك

565
01:22:54,980 --> 01:22:56,355
.يا

566
01:22:59,610 --> 01:23:01,021
.أعطِني دفعة

567
01:23:14,709 --> 01:23:16,120
.الإنبوب

568
01:23:58,838 --> 01:24:02,670
.حسناً.أعطني المثقاب

569
01:24:58,901 --> 01:25:01,190
.من هنـــا

570
01:25:16,670 --> 01:25:18,543
!أطلقْ

571
01:25:18,630 --> 01:25:22,331
.يا، أسلحة ملليمترِ 50

572
01:25:24,511 --> 01:25:27,002
.أنا قلق بشان التفتيش

573
01:25:27,097 --> 01:25:29,588
الورق المقوي الذي أضعه علي فتحتي
.يسقط من حين لآخر

574
01:25:29,683 --> 01:25:32,174
ضعْ بَعْض الإسمنت اللاصق
.حول الحواف

575
01:25:32,269 --> 01:25:34,641
.سيؤدي هذا الغرض

576
01:25:40,569 --> 01:25:43,903
كيف حال الطوافة وستر النجاة؟

577
01:25:43,990 --> 01:25:46,029
.لابـأس

578
01:25:46,117 --> 01:25:48,406
.سانتهي منهم يوم الثلاثاء

579
01:25:50,497 --> 01:25:52,536
.ليلة الثّلاثاء، سنهــرب

580
01:26:12,520 --> 01:26:14,643
ما بالك؟

581
01:26:14,730 --> 01:26:17,019
.أفكر بشأن دوك

582
01:26:17,108 --> 01:26:21,402
نعم. لقد زَرعنَا
.هذا الإقحوانِ منذ 15 سنةً

583
01:26:21,487 --> 01:26:24,987
.لقد عنوا الكثير ل دوك. و لـي، أيضاً

584
01:26:25,074 --> 01:26:28,775
.كـان لدي حديقة -
مالذي تزرعه، أعشاب ضارة؟ -

585
01:26:28,870 --> 01:26:32,369
هذا ضد التعليمات،
.موريس، وأنت تعلم ذلك

586
01:26:46,221 --> 01:26:47,680
.النقّالة

587
01:26:48,807 --> 01:26:50,599
.أحضر مساعده طبية

588
01:26:50,684 --> 01:26:52,227
.لن يحتاج اليهـــا

589
01:27:04,532 --> 01:27:07,533
قدر بعض الرجال
. . .ألا يغادروا القطـراز أبــداً

590
01:27:10,914 --> 01:27:12,408
.أحيـــاء

591
01:27:28,182 --> 01:27:30,222
.جلبت لـك تلك الكُتُب التي قَدْ تُساعدُك

592
01:27:30,309 --> 01:27:31,768
.شكراً

593
01:27:33,312 --> 01:27:34,771
.أراك لاحقـــاً، يارجـل

594
01:27:34,856 --> 01:27:37,607
.الي اللقاء. . . يافتي

595
01:27:56,420 --> 01:27:59,587
.الي اللقاء. . . يافتي

596
01:28:15,648 --> 01:28:16,644
.تفتيـــش

597
01:28:22,322 --> 01:28:23,484
.تحرك

598
01:28:23,573 --> 01:28:25,862
.تحرّك، تحرّك

599
01:28:38,255 --> 01:28:39,915
.إجلسْ

600
01:29:22,301 --> 01:29:26,299
هل تعزف علي هذا الشيء منذ مدة طويلة؟ -
.شهران -

601
01:29:28,641 --> 01:29:31,808
يبدو أنك مــاهر فيه؟ -
.فظيع -

602
01:29:34,606 --> 01:29:36,848
.سَتَتحسّن

603
01:29:46,743 --> 01:29:47,739
.أعذرْني

604
01:29:56,503 --> 01:30:00,252
.تلك إحدى منافعِ القطـراز

605
01:30:00,341 --> 01:30:02,666
.الوقت الطويـــــــل للتدرب

606
01:30:06,681 --> 01:30:10,429
هل يفعل موريس أي شيء غير عادي؟

607
01:30:10,518 --> 01:30:13,804
.أحياناً يسهر ويتحدث الي بكتس

608
01:30:13,897 --> 01:30:16,222
.افصلهم عن بعضهم البعض. أبعد موريس

609
01:30:16,316 --> 01:30:20,396
.سأجد زنزانة خالية وأستخرج التصاريح

610
01:30:20,487 --> 01:30:22,729
حقا؟ -
.نعم يا سيدي -

611
01:30:22,823 --> 01:30:26,026
.يمكننا نقله، الأربعاء

612
01:30:26,118 --> 01:30:28,988
.صباح الثّلاثاء -
.حسنــاً سيدي -

613
01:30:42,510 --> 01:30:44,384
.لقد افتقدتك، موريس

614
01:30:44,470 --> 01:30:49,097
.لقد افتقدتك كثيراً، عندي هدية لَك

615
01:30:49,184 --> 01:30:51,853
.ساعطيها الــيك. . . لاحقاً

616
01:30:53,063 --> 01:30:55,139
.ارجع الي مكانك

617
01:31:02,864 --> 01:31:06,814
.إما أن تقتله، أو يقتلك

618
01:31:06,910 --> 01:31:10,410
.حَسناً , لن أعطيه الفرصه لذلك

619
01:31:10,497 --> 01:31:14,875
هل يمكن أن تجهز الطوافة
وستر النجاة الليلة؟

620
01:31:16,087 --> 01:31:17,462
.حَسَناً

621
01:31:17,546 --> 01:31:22,090
.سنتجمع عند القمة بمجرد أن تطفيء الأضواء

622
01:31:38,402 --> 01:31:42,020
ولـف، ماذا تحمل؟ -
ماذا، أنــــا؟ -

623
01:31:46,493 --> 01:31:47,988
.تحرك

624
01:32:28,871 --> 01:32:30,614
الي أين انت ذاهب، ولفي؟

625
01:32:30,706 --> 01:32:33,624
.أنا أتمشي فقط

626
01:32:33,709 --> 01:32:35,832
.اذن لنتمشي

627
01:32:43,511 --> 01:32:46,216
بعد ستّة شهورِ في الإنفرادي

628
01:32:46,306 --> 01:32:50,767
.أظن أنك بحاجه لبعض التمارين

629
01:32:55,732 --> 01:32:57,357
.بكتس

630
01:32:58,318 --> 01:33:00,644
.سأقابلك علي القمة

631
01:33:04,283 --> 01:33:05,908
.لنذهب

632
01:33:19,883 --> 01:33:22,919
.نعم. أنت ستَذْهبُ، أيضاً

633
01:34:50,477 --> 01:34:52,019
.بكتس

634
01:34:56,734 --> 01:34:58,477
.بكتس، تبـــــاً

635
01:41:03,283 --> 01:41:06,534
.لا أستطيع المخاطرة بهذا

636
01:41:06,620 --> 01:41:09,407
.القها لي بعد أن أجتاز هذا السلك

637
01:41:54,128 --> 01:41:55,955
.انتبه من السلك الشائك

638
01:45:54,212 --> 01:45:56,335
.إنهضْ، موريس. ستنتقل

639
01:45:58,216 --> 01:46:01,253
.قلت،انهض، موريس. إفتحْ 109

640
01:46:03,263 --> 01:46:06,051
. . .اللعنة، موريس. قلتــــ

641
01:46:08,435 --> 01:46:10,060
.ياآلــهي

642
01:46:49,019 --> 01:46:51,427
صباح الخير أيها العريف. ماذا وجدتم؟

643
01:46:51,522 --> 01:46:54,192
صور و دفتر ملاحظات
." كلارينس أنجلين "

644
01:46:54,275 --> 01:46:55,650
.حقيبة مضحكة

645
01:46:55,735 --> 01:46:58,736
.لا بد أنها صنعت من المعطف المضاد للمياه

646
01:46:59,614 --> 01:47:02,187
.يبدوا بأنّهم غَرقوا -
لمــاذا؟ -

647
01:47:02,283 --> 01:47:06,151
لو كان هذا مهم
.ما فقدوه

648
01:47:06,246 --> 01:47:10,078
.لَرُبَّمَا القوه ليظهر انهم غرقوا

649
01:47:51,126 --> 01:47:55,420
أيها المأمور , لدي رسالة
.مِنْ المدير

650
01:47:55,506 --> 01:47:57,878
.يُريدُك في واشنطن

651
01:47:57,966 --> 01:48:00,292
هــل الأقحوان يَنْمو
على هذه الجزيرة؟

652
01:48:00,386 --> 01:48:02,841
ليس علي جزيرة " آنجـل" . لِماذا؟

653
01:48:02,930 --> 01:48:04,970
.أنا فقط فضولي

654
01:48:05,891 --> 01:48:10,969
المَدّ كَان معتدل
.والضباب كان خافتاً

655
01:48:12,357 --> 01:48:17,600
لو كانوا هربوا منذ اطفاء الأضواء
.لكان لديهم تسع ساعات ونصف

656
01:48:17,695 --> 01:48:20,021
.اتسآل لو كانوا نجحوا

657
01:48:20,115 --> 01:48:22,238
.لقد غَرقــوا

658
01:48:23,660 --> 01:48:25,202
.نعم يا سيدي

659
01:48:53,726 --> 01:49:04,248
" حملة بحث ضخمة وجهت للبحث عن " فرانك موريس
. " جون " و " كلارينس أنجلين "

660
01:49:04,249 --> 01:49:08,015
وأكد أمــر قضائي مختص أنه
لم يتم العثور علي الجثث. أبـــــداً

661
01:49:08,016 --> 01:49:10,817
.وتم إغلاق سجن ( القطـــراز ) بعد أقل من سنة

662
01:49:10,852 --> 01:49:14,898
.ترجمة: بـسّـــام بديــره
bisooo_dj@hotmail.com

