1
00:00:06,000 --> 00:00:06,400
 
a
0

2
00:00:06,400 --> 00:00:06,800
 ت
ah
01

3
00:00:06,800 --> 00:00:07,200
 تر
ahm
012

4
00:00:07,200 --> 00:00:07,600
 ترج
ahma
0125

5
00:00:07,600 --> 00:00:08,000
 ترجم
ahmad
01257

6
00:00:08,000 --> 00:00:08,400
 ترجمة
ahmad_
012575

7
00:00:08,400 --> 00:00:08,800
 ترجمة 
ahmad_s
0125752

8
00:00:08,800 --> 00:00:09,200
 ترجمة أ
ahmad_sa
01257522

9
00:00:09,200 --> 00:00:09,600
 ترجمة أح
ahmad_sal
012575222

10
00:00:09,600 --> 00:00:10,000
 ترجمة أحم
ahmad_sale
0125752228

11
00:00:10,000 --> 00:00:10,400
 ترجمة أحمد
ahmad_saleh
0125752228_

12
00:00:10,400 --> 00:00:10,800
 ترجمة أحمد 
ahmad_saleh7
0125752228_0

13
00:00:10,800 --> 00:00:11,200
 ترجمة أحمد ص
ahmad_saleh73
0125752228_04

14
00:00:11,200 --> 00:00:11,600
 ترجمة أحمد صا
ahmad_saleh73@
0125752228_040

15
00:00:11,600 --> 00:00:12,000
 ترجمة أحمد صال
ahmad_saleh73@h
0125752228_0403

16
00:00:12,000 --> 00:00:12,400
 ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@ho
0125752228_04032

17
00:00:12,400 --> 00:00:12,800
 ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hot
0125752228_040328

18
00:00:12,800 --> 00:00:13,200
 ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotm
0125752228_0403280

19
00:00:13,200 --> 00:00:13,600
 ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotma
0125752228_04032800

20
00:00:13,600 --> 00:00:14,000
 ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmai
0125752228_040328008

21
00:00:14,000 --> 00:00:14,400
 ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmail
0125752228_0403280082

22
00:00:14,400 --> 00:00:14,800
 ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmail.
0125752228_0403280082

23
00:00:14,800 --> 00:00:15,200
 ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmail.c
0125752228_0403280082

24
00:00:15,200 --> 00:00:15,600
 ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmail.co
0125752228_0403280082

25
00:00:15,600 --> 00:00:16,000
 ترجمة أحمد صالح
ahmad_saleh73@hotmail.com
0125752228_0403280082

26
00:00:18,080 --> 00:00:21,600

 .. فيف، أعرف بأنّ لم يتبقى غير ثلاث ايام فقط 
 لاجراء الصفقة، لكنّهم دعوا. . .

27
00:00:21,680 --> 00:00:24,160
 وهم يريدون رؤية بيتك 
 في هذه السّاعة.

28
00:00:24,240 --> 00:00:25,720
 أها.

29
00:00:25,800 --> 00:00:27,680
 ماما .. اجعلي  بوس  يطفئ الموسيقى.

30
00:00:27,760 --> 00:00:30,000
 - ليس هناك مشكلة. 
- ماما!

31
00:00:30,080 --> 00:00:31,760
 - "ماما. 
- إنتظر، فيف.

32
00:00:31,840 --> 00:00:33,680
 - اسمح لأختك بالتمرين. 
- انت ستساعدها قليلا.

33
00:00:33,760 --> 00:00:35,120
 - ستنظّف المطبخ. 
- لكن. . .

34
00:00:35,200 --> 00:00:38,120
 الآن. جيد، فيف. 
 أراك بعد قليلا.

35
00:00:38,960 --> 00:00:40,160
 قلت لك بأنّك يجب أن تنظّف المطبخ.

36
00:00:40,240 --> 00:00:42,720
 نظّفته. 
 هلّ بالإمكان أن أذهب إلى السينما مع أصدقائي؟

37
00:00:43,560 --> 00:00:46,240
 لا، لا. سارى كيف 
 اعتنيت بالبيت ... كيفين.

38
00:00:46,320 --> 00:00:48,920
 - دعي مايجن تعتني به. 
- هي يجب أن تذهب إليها

39
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
 -  ليس من الضروري أن تذهب إلى السينما. 
- نعم، أريد حياة خاصة.

40
00:00:52,080 --> 00:00:55,960
 أنت ستعتني بكيفين. 
 وحيث هو، بالتأكيد؟ كيفين.

41
00:00:56,040 --> 00:00:58,440
 - ماذا؟ ماذا؟ 
-  سيارة. !

42
00:00:58,480 --> 00:01:00,480
 - اذهب. ! 
- إنتظر. لقد كان. . .

43
00:01:00,560 --> 00:01:02,600
 لقد كان لي.

44
00:01:02,640 --> 00:01:05,320
 انه رائع. 
 له ملمس وكلّ شيء.

45
00:01:05,360 --> 00:01:07,840
 - عيد ميلاد سعيد، ماما 
- عيد ميلاد سعيد.

46
00:01:07,920 --> 00:01:10,320
 عيد ميلاد سعيد.

47
00:01:10,400 --> 00:01:12,360
 - ماذا أعطوني؟ 
- ماذا؟

48
00:01:12,400 --> 00:01:14,720
 - شكرا لك. 
- انظر للصورة.

49
00:01:14,800 --> 00:01:17,160
 - هم سيجلبون كلّ شئ 
- نعم.

50
00:01:17,240 --> 00:01:19,800
 - مستعد. عيد ميلاد سعيد. 
- عيد ميلاد سعيد.

51
00:01:19,880 --> 00:01:22,600
 - عيد ميلاد سعيد. 
- انت رجل مضحك ،بوز.

52
00:01:24,560 --> 00:01:27,480
 - عيد الميلاد الماضي: ايه؟ 
- نعم.

53
00:01:29,200 --> 00:01:31,280
 عيد الميلاد لهذا العام لن يكون مسلّي.

54
00:01:32,400 --> 00:01:35,240
  من الواضح انه سيكون كذلك.

55
00:01:35,320 --> 00:01:38,920
 صديقي ،  سنعمل نفس الأشياء 
التي عملناها دائما.

56
00:01:39,000 --> 00:01:42,440
 نحن سنغنّي أغاني الفرح ,
 و سنكون مع العائلة والأصدقاء. . .

57
00:01:42,520 --> 00:01:46,040
 و سنترك الحليب والكوكيز 
 إلى البابا نويل.

58
00:01:46,120 --> 00:01:50,000
 -  سيكون مثله بالضبط. 
- مالم هذه السنة. . .

59
00:01:50,080 --> 00:01:51,360
 ابي لن يكون موجود.

60
00:01:51,440 --> 00:01:54,600
 . بالطبع هو سيكون مختلف.

61
00:01:54,640 --> 00:01:56,720
 لماذا لا تتصالحون؟

62
00:01:57,680 --> 00:02:00,520
 صديقي هذا ضروري لنسيانه.

63
00:02:00,560 --> 00:02:03,880
 الردّ ليس: حقيقي ؟

64
00:02:03,920 --> 00:02:07,560
 الرد على مثل ذلك دائما كذلك

65
00:02:07,600 --> 00:02:09,640
 أعرف بأنّك تشتاق الى أبيك.

66
00:02:10,760 --> 00:02:13,120
 وهو يحبّني كثيرا.

67
00:02:13,200 --> 00:02:16,120
 كلاهما يحبّني ,
 وهذا ليس له أيّ شئ على غراره.

68
00:02:16,200 --> 00:02:20,080
 - هل قال لك ذلك؟ 
- أنا بعمر 9 سنوات. وأرى التلفزيون بصورة جيدة.

69
00:02:22,000 --> 00:02:24,160
 هل سافر لعيبي؟

70
00:02:24,240 --> 00:02:26,200
 ليس. بالتأكيد ليس.

71
00:02:26,280 --> 00:02:29,400
 اعرف . 
 هو كان بسبب بوس ومايجن.

72
00:02:29,480 --> 00:02:34,200
 لم يكن لأي شخص بصورة خاصة ,
 ليس لمشكلة معيّنة.

73
00:02:34,280 --> 00:02:36,920
 اذن: فلماذا؟

74
00:02:37,000 --> 00:02:39,800
 ليس من السّهل التوضيح.

75
00:02:40,760 --> 00:02:43,720
 لكن، أحيانا، عندما. . .

76
00:02:43,800 --> 00:02:47,240
 يأخذ الشركاء وقت في التزاوّج ,
 يركدون في الروتين.

77
00:02:47,280 --> 00:02:48,760
 - هل تعرف ما الروتين؟ 
- نعم.

78
00:02:48,840 --> 00:02:51,240
 نعم، عندما الناس لا يسلّون نفسهم. . .

79
00:02:51,280 --> 00:02:53,120
 وهو مملّ جدا.

80
00:02:53,840 --> 00:02:55,560
 نعم، شيء ما مثل ذلك.

81
00:02:55,600 --> 00:02:58,080
 هل ستهبط؟

82
00:02:58,160 --> 00:03:00,040
 عندما تستعدّ.

83
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
 شجاع. !

84
00:03:09,160 --> 00:03:11,880
  لحظة.

85
00:03:11,920 --> 00:03:15,400
 - كيفين، تعالى هنا . 
- بسرعة، أنت يجب أن ترى هذا!

86
00:03:22,560 --> 00:03:25,120
 - تفع دائما في المأزق. 
- سولتام، وجه الحبوب!

87
00:03:25,200 --> 00:03:27,880
 - تارادو. متى ستتعلّم؟ 
- اترك اخوك .

88
00:03:27,920 --> 00:03:30,320
 أنت يجب أن تتاكد ؟

89
00:03:30,400 --> 00:03:33,680
 - كيف تذهب إلى مركز الشباب؟ 
- أمّ آشلي ستتحدث الي.

90
00:03:34,640 --> 00:03:37,920
 - هلّ بالإمكان أن أذهب إلى السينما؟ 
- لا. قلت لك. أنت ستعتني بكيفين.

91
00:03:38,000 --> 00:03:40,200
 - اسمحي له بالذهاب. أنا سأبقى وحدي. 
- لا.

92
00:03:41,040 --> 00:03:43,520
 - سابقى لوحدي. 
- لا تتركيه لي.

93
00:03:44,560 --> 00:03:47,120
 خربت لي الليلة.

94
00:03:47,200 --> 00:03:49,720
 لكن ما دمت سأعاني ,
 ستعاني أنت أيضا.

95
00:03:49,800 --> 00:03:51,240
 ماما!

96
00:03:51,320 --> 00:03:54,280
 - مرحبا. أنا. 
- بابا!

97
00:03:54,360 --> 00:03:55,880
 - بابا ! 
- مرحبا , بابا .

98
00:03:57,200 --> 00:03:58,480
  لم اعرف بأنك ستجيء.

99
00:03:58,560 --> 00:04:00,480
 - أردت ان اجعلها مفاجأة. 
- مرحبا، بابا.

100
00:04:00,560 --> 00:04:01,880
 مرحبا، بوس.

101
00:04:03,920 --> 00:04:06,800
 أوه، كايت. غولي، البيت يشرق 
 جميل جدا.

102
00:04:06,880 --> 00:04:09,280
  زينة لطيفة.

103
00:04:09,360 --> 00:04:11,240
 - مثل كلّ سنة. 
- .. .

104
00:04:11,320 --> 00:04:12,920
 لماذا جئت هذه الليلة، بابا ؟

105
00:04:13,000 --> 00:04:15,360
 في الحقيقة، أريد الكلام 
 مع أمّه.

106
00:04:17,200 --> 00:04:20,040
 بشكل خاص.

107
00:04:21,200 --> 00:04:24,000
 - هل تعتقد بأنّ يريد العودة إلى البيت؟ 
-  كيف.

108
00:04:26,960 --> 00:04:29,480
 - ماذا ؟ 
- لا على الإطلاق "مرحبا، كيف؟

109
00:04:29,560 --> 00:04:32,080
 عفو. عندي تعيين عمل. 
 ماذا تريد؟

110
00:04:32,160 --> 00:04:35,040
 جيد. لم اكن اعتقد بانكي ذاهبة لكن. . .

111
00:04:35,760 --> 00:04:39,720
 تعرفين بأنّ ناتالي وأنا 
 إتّحدنا بشكل مباشر، و. . .

112
00:04:39,760 --> 00:04:43,040
 عندما يعلنون حكم الطلاق ,
 سأسافر للزواج منها.

113
00:04:45,840 --> 00:04:47,560
 آه، نعم؟

114
00:04:49,840 --> 00:04:51,000
 تسافر للزواج ثانية.

115
00:04:56,480 --> 00:04:59,400
 غولي. انه. . . هو. . .

116
00:05:00,080 --> 00:05:02,000
 غولي. 
 لقد انفصلنا منذ ثماني شهور فقط.

117
00:05:02,040 --> 00:05:06,520
 نعم، .. . حدث كل شئ فجأة ,
 و. . . انجذبت، لكايت. . .

118
00:05:06,600 --> 00:05:09,960
 أريد الأطفال معي 
 أثناء العطلة.

119
00:05:10,040 --> 00:05:12,320
 هل تحبّ الأطفال في عيد الميلاد؟

120
00:05:12,400 --> 00:05:15,800
  أريدهم أن يتعرفوا بشكل أفضل على ناتالي.

121
00:05:17,320 --> 00:05:21,040
 نافذة مضيئة ، منذ ان اصبحت 
 زوجة أبّاه.

122
00:05:27,080 --> 00:05:29,240
 لذا، أنت يجب أن تسألهم.

123
00:05:31,560 --> 00:05:32,840
 أعرف.

124
00:05:32,880 --> 00:05:35,520
 - وكيف أرى أصدقائي؟ 
- انهم فقط يومين.

125
00:05:35,600 --> 00:05:38,960
 نعم، ما زال عندي الوقت الكافي 
 للتحرّك.

126
00:05:39,040 --> 00:05:41,840
 أنت لا تستطيع التوقع بأنّنا يجب أن ناتي 
 في عطلتنا.

127
00:05:41,880 --> 00:05:45,680
 وأنت، كيفين؟ 
 ستجئ العائلة من الزيارة.

128
00:05:45,760 --> 00:05:47,200
 عندهم إبن في مثل عمرك.

129
00:05:47,280 --> 00:05:49,400
 ستكون من المحتمل قادر على اللعب 
 مع ولي العهد.

130
00:05:49,480 --> 00:05:52,000
 - ولي العهد؟ 
- اليس ذلك رائع؟

131
00:05:52,080 --> 00:05:55,360
 - نعم، رائع ممتاز. 
- وهم قد جهزوا غرفة عظيمة . . .

132
00:05:55,440 --> 00:05:57,960
 لقد إستعدّت ناتالي  لهم.

133
00:05:58,920 --> 00:06:01,520
 ماذا تقولون؟

134
00:06:04,400 --> 00:06:06,480
 أعتقد بأنّني لوتحدثت .

135
00:06:07,760 --> 00:06:11,200
  لن يكون حسنا 
 إلى العائلة في عيد الميلاد.

136
00:06:11,280 --> 00:06:14,000
 - بالتأكيد، اتفهم. 
- نعم. نعم أفهم.

137
00:06:15,400 --> 00:06:18,680
 جيد، سابقى. . . ابقى الدعوة مفتوحا ؟

138
00:06:21,880 --> 00:06:23,160
 أنا لن أعود متأخرة.

139
00:06:23,240 --> 00:06:26,320
  أنت ستبقى في البيت ,
 يجب ان تعمل واجباتك.

140
00:06:26,400 --> 00:06:29,760
 نعم، ماما. 
 أنا سأتأكّد ما الذي يجب أن أنفّذه.

141
00:06:40,000 --> 00:06:41,840
 نظّف ، وجه الجبن.

142
00:07:01,880 --> 00:07:04,360
 عفو.

143
00:07:04,440 --> 00:07:06,320
 لقد كان عيبي.

144
00:07:13,400 --> 00:07:15,280
 مرحبا، جئت.

145
00:07:17,360 --> 00:07:18,920
 مرحبا.

146
00:07:18,960 --> 00:07:20,840
 - كيف تصرفتم ؟ 
- فظيع.

147
00:07:20,880 --> 00:07:24,280
 أكره بوس. أنا لا أريد البقاء ثانية 
  معه أبدا.

148
00:07:24,360 --> 00:07:27,480
  حبّي. 
 أعرف بأنّه صعب معك.

149
00:07:27,560 --> 00:07:30,440
 دائما هو معي ؟ 
 يذلّني، يعذّبني.

150
00:07:30,520 --> 00:07:32,560
 أنا مستاء من أن أكون مهزلة الجميع.

151
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
 نعم. هو دائما صعب على الأصغر أن يكون.

152
00:07:35,760 --> 00:07:39,440
 أكره بوس. أتمنّى بأنّه لم يكن عندي 
 لا إخوة ولا أخوات.

153
00:07:39,520 --> 00:07:42,040
 - أنت لا تقوله بجدية. 
- النافذة المضيئة ..  نعم!

154
00:07:42,120 --> 00:07:44,320
 أنا أودّ أن أكون الإبن الوحيد!

155
00:07:48,200 --> 00:07:52,120
 انا غير سعيدة لأنك حزين جدا.

156
00:07:52,200 --> 00:07:54,400
 اذهب لحجرتك وفكر  
 في الذي عندك. . .

157
00:07:54,480 --> 00:07:56,320
 بدلا من ان تترك ماعندك.

158
00:08:03,680 --> 00:08:06,400
 الأطفال الوحيدون لا يعرفون 
 كم هم محظوظون لذلك.

159
00:08:07,320 --> 00:08:10,160
 الحياة ستكون مثالية 
 إذا بوس ومايجن لم يوجدوا.

160
00:08:13,520 --> 00:08:17,480
 بصراحة: اتسائل كثيرا اي 
 عائلة هي التي تحبّني؟

161
00:08:20,120 --> 00:08:22,040
  ساكون قادر على الهروب من البيت.

162
00:08:22,120 --> 00:08:24,320
 إذا عرفت إلى اين اذهب.

163
00:08:26,880 --> 00:08:29,320
 لكن نعم أعرف!

164
00:08:29,400 --> 00:08:31,520
 عندي دعوة مفتوحة.

165
00:08:38,040 --> 00:08:41,120
 أنا لا أستطيع حلّ أزرار الحزام.

166
00:08:50,320 --> 00:08:52,200
 شكرا لك، ألن.

167
00:08:54,320 --> 00:08:56,160
 شكرا لك.

168
00:08:57,280 --> 00:08:59,360
 هذا حزب مدهش جدا.

169
00:08:59,440 --> 00:09:01,280
 وأيضا يعطى ثمارا جيدة.

170
00:09:01,360 --> 00:09:04,120
 جمّعنا أكثر من مليونين 
 تبرع للطفولة.

171
00:09:04,200 --> 00:09:05,560
 افتح الباب.

172
00:09:11,440 --> 00:09:15,560
 وأنا على حافة الحصول على إثنان 
 من أفضل زبائن شيكاغو.

173
00:09:15,600 --> 00:09:19,800
 لأنك أفضل مروّج 
 في العالم. ..اغلق الأبواب.

174
00:09:19,880 --> 00:09:22,960
 أعطيته إليك شكرا لك 
 لقوله هو للجميع؟

175
00:09:23,040 --> 00:09:24,960
 اشعل المدخنة. 
 ليس، في هذه الليلة ليس.

176
00:09:25,040 --> 00:09:27,200
 هو يجب أن يعرضك 
 إمتناني.

177
00:09:27,280 --> 00:09:29,000
 شغل الموسيقى.

178
00:09:29,040 --> 00:09:31,440
 اغلق الستائر.

179
00:09:36,720 --> 00:09:41,160
  , . اجن عندما الأشياء 
 تبدا من نفسها .

180
00:09:41,200 --> 00:09:43,840
 - اليس هذا بيت جميل: حبيبي؟ 
- نعم، مارف.

181
00:09:43,920 --> 00:09:46,840
 هل انت متأكّد بأنك حقا تريد سرقته؟

182
00:09:46,920 --> 00:09:50,800
 لا. لا، أريد سرقته. 
 أيامي في السرقة اختلفت.

183
00:09:50,880 --> 00:09:53,040
 ، الآن نحن سنطاردهم 
 الغنيمة العظيمة.

184
00:09:53,120 --> 00:09:55,120
 مال سهل. 
 بدون وسطاء.

185
00:09:55,200 --> 00:09:58,320
 ربح صافي. 
  ستكون عملية بها العديد من الاصناف.

186
00:09:58,400 --> 00:10:01,120
 ثلاث كلمات، فقط. 
. . . النماذج. . ..

187
00:10:02,960 --> 00:10:05,480
 أعتقد بأنّها كلمة واحدة.

188
00:10:05,520 --> 00:10:07,440
 نحن سنتمنّى بأنّ ياتي الى 
 العائلة الحقيقية. . .

189
00:10:09,040 --> 00:10:10,560
 وبعد سنختطفه 
 هذا الأمير.

190
00:10:10,640 --> 00:10:13,480
 " لا تختطفني. 
 أنا رائع جدا ".

191
00:10:13,520 --> 00:10:15,400
 ما التامين الذي تنجزه ؟

192
00:10:15,440 --> 00:10:17,320
 الآن متى هاري سوف يطبق الخطة.

193
00:10:21,200 --> 00:10:26,360
 لكن ليس هذا هو الوقت  
  أنا الرئيس.

194
00:10:26,440 --> 00:10:28,400
 - من الرئيس؟ 
- أنت الرئيس.

195
00:10:28,480 --> 00:10:30,240
 أنا مسحور مع أن أكون متزوّج.

196
00:10:39,080 --> 00:10:41,200
 - هذه فتاتي. 
- اسمعني!

197
00:10:41,280 --> 00:10:44,080
 أوه! يبدو بأنّهم عندهم زيارة.

198
00:11:05,600 --> 00:11:07,760
 هل هذا هو المسكن الصحيح؟

199
00:11:07,840 --> 00:11:11,400
 نعم، هذا البيت. 
 شكرا جزيلا.

200
00:11:11,440 --> 00:11:13,840
 غيرهم فيما بعد.

201
00:11:13,920 --> 00:11:15,360
  عملات معدنية فقط.

202
00:11:50,680 --> 00:11:52,400
 من أنت؟

203
00:11:57,000 --> 00:12:00,400
 - اغفر لي سيدتي 
- نعم، بريسكوت؟

204
00:12:00,480 --> 00:12:04,160
 السّيد مكاليستر عنده زيارة. 
 الشابّ يؤكّد بأنّه إبنه.

205
00:12:04,240 --> 00:12:06,320
 ما، الذي يحدث.

206
00:12:09,600 --> 00:12:11,480
 - كيفين! 
- بابا!

207
00:12:11,560 --> 00:12:14,840
 مرحبا! إعتقدت بأنك قلت 
 أنّك تاتي.

208
00:12:14,920 --> 00:12:19,480
 بدأت افكر بأنّه ليست ماما
 فقط التي عندها عيد الميلاد.

209
00:12:19,560 --> 00:12:23,240
 - ما عيد الميلاد بدون أطفال؟ 
- لا على الإطلاق. مرحبا، كيفين.

210
00:12:23,280 --> 00:12:26,280
 مرحبا، ناتالي. أتمنّى بأن  لا اضايقكم 
 بنزولي إليكم بهذه الطريقة. . .

211
00:12:26,360 --> 00:12:27,800
 لكن أبّي دعاني.

212
00:12:27,880 --> 00:12:31,080
 - نعم، أعرفه. 
- هل مستمر بتقديم الدعوة؟

213
00:12:31,160 --> 00:12:34,960
 بالتأكيد نعم. 
 مولي: تعالي، رجاء؟

214
00:12:37,640 --> 00:12:39,560
  عنده العديد من الرغبات 
 لان تعيش معك.

215
00:12:39,640 --> 00:12:41,720
 تكلم أباك كثيرا 
 عنك.

216
00:12:41,800 --> 00:12:44,000
 بوس مثير الشغب. 
 أنا الساحر.

217
00:12:46,680 --> 00:12:50,320
 هذا كيفين مكاليستر. 
 سيبقى معنا بضعة أيام.

218
00:12:50,400 --> 00:12:52,040
 هيئ غرفة 
 الزيارات الخاصّة؟

219
00:12:52,120 --> 00:12:54,640
 آه،  الزيارات الخاصّة.

220
00:12:55,560 --> 00:12:57,280
 الآن، سيدتي.

221
00:12:59,200 --> 00:13:03,320
 - بريسكوت، اعطي  كيفين المفتاح. 
- كم تامر سيدتي.

222
00:13:08,720 --> 00:13:12,080
 - ماذا نوع هذا المفتاح ؟ 
- انه المفتاح للبيت بالكامل.

223
00:13:12,160 --> 00:13:15,160
 هذا بيت ذكي، كيفين. 
 يطيع طلباتك.

224
00:13:15,920 --> 00:13:17,200
 اطفاء المدخنة.

225
00:13:20,520 --> 00:13:22,360
 افتح الستائر.

226
00:13:24,000 --> 00:13:28,040
 غولي! أعتقد بأنّه سيحبّني 
 لكي أكون هنا.

227
00:13:30,360 --> 00:13:32,280
 أمامي. حاوله.

228
00:13:34,320 --> 00:13:36,520
 افتح الباب.

229
00:13:47,080 --> 00:13:49,440
 غولي! كلّ ذلك رائع.

230
00:13:49,520 --> 00:13:52,200
 ، الله! 
  الله!

231
00:13:52,280 --> 00:13:54,720
 ما هذه  الأشياء االرائعة!

232
00:13:54,800 --> 00:13:56,840
  إنظر إلى هذه اللعبة!

233
00:13:57,880 --> 00:14:01,000
 هذا كرسي  جهاز التحكّم عن بعد!

234
00:14:03,040 --> 00:14:05,360
 هذا رائع !

235
00:14:05,400 --> 00:14:08,960
 - هل تعتقد بأنّك ستكون مرتاح هنا؟ 
- ومن ذا يشك ! شكرا لك، ناتالي.

236
00:14:09,040 --> 00:14:11,400
  سيكون أفضل عيد الميلاد 
 في حياتي!

237
00:14:11,480 --> 00:14:13,400
 اطفئ الضوء، كيف.

238
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
 كم مرّة .. هل ستفتقد 
  هذا الطفل؟

239
00:14:26,000 --> 00:14:28,040
 - مرحبا. 
- كايت. . .

240
00:14:28,120 --> 00:14:30,240
 أردت ان اخبرك بان كيفين حضر.

241
00:14:30,320 --> 00:14:32,680
 آه، الحمد لله. . .

242
00:14:32,720 --> 00:14:35,280
 انه جاء. . . حسنا.

243
00:14:36,680 --> 00:14:39,240
 - لقد كان سيدعوك، لكن. . . 
- هل أنت بخير؟

244
00:14:41,440 --> 00:14:43,560
 نعم. نعم، أنا بخير.

245
00:14:43,640 --> 00:14:46,360
 شكرا للسماح له بالمجيء.

246
00:14:48,080 --> 00:14:51,240
 - شكرا للدعوة. 
- عيد ميلاد سعيد.

247
00:14:56,600 --> 00:14:58,520
 عيد ميلاد سعيد.

248
00:15:11,760 --> 00:15:13,600
 صباح الخير، كيفين.

249
00:15:13,680 --> 00:15:15,520
 صباح الخير.

250
00:15:15,600 --> 00:15:18,960
 - من يمشي هناك؟ 
- هنا، أراد.

251
00:15:19,040 --> 00:15:22,320
 آه. مرحبا.

252
00:15:22,400 --> 00:15:25,040
  وقت الفطور. 
 هل هناك أيّ شئ تحب ان تأخذه ؟

253
00:15:25,120 --> 00:15:26,680
 أيّ شئ؟

254
00:15:26,760 --> 00:15:28,600
 أيّ شئ.

255
00:15:53,840 --> 00:15:54,880
 رائع!

256
00:15:54,960 --> 00:15:56,160
 أنا لم أدعم الإنتظار 
 لبابا نويل . . .

257
00:15:56,240 --> 00:15:58,920
 لذا سانتهي من الذهاب للتسوّق.

258
00:15:58,960 --> 00:16:01,640
 - هل تريد فتح واحدة ؟ 
- لا، أذهب انت .

259
00:16:01,680 --> 00:16:05,360
 أبي ، بيته. احبني  ,
 لن يتركني ؟ .

260
00:16:05,440 --> 00:16:08,240
  حسنا، موافق. 
 لكن فقط واحدة.

261
00:16:08,280 --> 00:16:10,080
 وليس. . . الأكبر.

262
00:16:13,440 --> 00:16:16,720
 - هل يطير مثل الحقيقي؟ 
- نعم، لكن في الحديقة.

263
00:16:16,800 --> 00:16:19,400
 - لكي لايكسر أيّ شئ. 
- غولي! شكرا لك، ناتالي!

264
00:16:22,960 --> 00:16:26,160
 لماذا  يجب أن تخرج؟ 
 تقريبا هو عيد الميلاد.

265
00:16:26,240 --> 00:16:30,000
 نعم، لكن العائلة الحقيقية ستاتي 
 إلى عمل صدقة ناتالي. . .

266
00:16:30,040 --> 00:16:32,400
 و يقابلني لإطمئناني 
 على التغطية. . .

267
00:16:32,440 --> 00:16:34,360
 الصحافة والمصورين.

268
00:16:35,640 --> 00:16:37,560
 أنا لن اتاخر كثيرا. . .

269
00:16:37,640 --> 00:16:39,720
 و لا يجب أن أعمل 
 بقيّة عطلتك.

270
00:16:39,800 --> 00:16:42,880
 إذا تحتاج شيء، اسأل بريسكوت عنه 
؟ أنا سأعالجك.

271
00:16:43,600 --> 00:16:45,160
 انها طائرة رائعة: اليس كذلك؟

272
00:16:45,240 --> 00:16:47,120
 أعتقد بأنّها تريد شراء مودّتي.

273
00:16:48,400 --> 00:16:51,920
 ماذا؟ 
 أنا لا أقول بأنها سيئة قليلا.

274
00:16:53,040 --> 00:16:54,880
 انا سعيد بأنّك هنا.

275
00:17:20,720 --> 00:17:22,760
 السّيد بريسكوت ,
 هلّ بالإمكان أن اوجه لك سؤالا؟

276
00:17:24,720 --> 00:17:27,680
 - نعم. 
- هلّ بالإمكان أن اضربه؟

277
00:17:33,200 --> 00:17:35,040
 هل عندك شوكولاته؟

278
00:17:35,120 --> 00:17:37,480
 أيّ الزبيب؟ ناتالي قالت 
 باي شئ إحتجت.

279
00:17:37,520 --> 00:17:40,680
 - وهل تحتاج اناء؟ 
- من الشوكولاته.

280
00:17:40,720 --> 00:17:43,640
 - هل تعتقد بأنّه سيكون عيد ميلاد أبيض؟ 
-  محتمل جدا . . .

281
00:17:43,720 --> 00:17:45,800
 حكم بالواحد الأخيرة 
 درجات حرارة حارة.

282
00:17:45,880 --> 00:17:48,560
 ما هذا؟ 
  مصعد صغير؟

283
00:17:49,840 --> 00:17:51,880
 هو يدعى مونتابلوتس.

284
00:17:51,920 --> 00:17:54,920
 - لماذا هو مسمّى بهذه الطريق؟ 
- لأنه ينقل الصحون.

285
00:17:55,000 --> 00:17:57,160
 - وهلّ بالإمكان أن الصحون تصعد؟ 
- الصحون لا تتكلّم. . .

286
00:17:57,200 --> 00:17:59,080
 هم لا يعملون حتى 
 أسئلة غبيّة غير معدودة.

287
00:18:06,560 --> 00:18:08,760
 ممنوع الدخول 

288
00:18:34,120 --> 00:18:35,520
 أليس بالإمكان أن تقرأ؟

289
00:18:35,600 --> 00:18:38,320
 الباب. 
 "ممنوع الدخول ".

290
00:18:38,400 --> 00:18:41,760
 - هل كان بالإشارة لي؟ 
- خصوصا إليك.

291
00:18:48,240 --> 00:18:51,920
 هذا مركز القيادة 
 من حيث أدير البيت بالكامل. . .

292
00:18:52,000 --> 00:18:53,840
 وأيضا هي غرفتي.

293
00:18:53,920 --> 00:18:56,320
 الآنسة ناتالي قالت لك 
 بأنّك في بيتك. . .

294
00:18:56,400 --> 00:18:59,800
 لكن هذه تخصني 
 وهي ممنوعة تماما.

295
00:18:59,880 --> 00:19:01,720
 هل هذا واضح؟

296
00:19:02,680 --> 00:19:04,600
  سؤال آخر؟

297
00:19:04,680 --> 00:19:06,520
 حسنا جدا.

298
00:19:18,320 --> 00:19:19,840
 اسمع، مولي. 
 ماذا تفعلين؟

299
00:19:19,920 --> 00:19:21,800
 انظف البيت.

300
00:19:21,880 --> 00:19:25,320
 - اي شرّ. 
- لا، لا. ليس في هذا البيت.

301
00:19:25,360 --> 00:19:28,640
 لاحظ. شغل المكنسة الكهربائية.

302
00:19:33,600 --> 00:19:37,720
 - إطفئ المكنسة الكهربائية. 
- هذا البيت منظّف لوحده!

303
00:19:37,800 --> 00:19:39,920
 هل تريد رؤية أيّ شئ رائع؟

304
00:19:42,400 --> 00:19:44,240
 اعرّض، سمسم.

305
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
 غولي! هذا المكان رائع.

306
00:19:51,680 --> 00:19:52,960
 نعم، نعم هو كذلك.

307
00:20:54,800 --> 00:20:56,040
 اطفئ الموسيقى؟

308
00:21:00,840 --> 00:21:02,120
 إطفئ الموسيقى.

309
00:21:02,200 --> 00:21:05,440
 سأذهب إلى الدكان. 
 سأعود بعد ساعة تقريبا.

310
00:21:05,520 --> 00:21:07,840
 لا تكن صارما مع الطفل الفقير.

311
00:21:07,920 --> 00:21:10,360
 افتح الباب.

312
00:21:17,520 --> 00:21:18,920
 خرجت من البيت.

313
00:21:22,960 --> 00:21:25,200
 حسنا. ليس هناك أراضي بور على الساحل.

314
00:21:25,280 --> 00:21:28,200
 - لنذهب. 
- انتظر. هل انت متاكد من اننا في امان؟

315
00:21:28,280 --> 00:21:30,760
 حبيبتي .. هل سأخذك 
 لو كان خطر؟

316
00:21:30,800 --> 00:21:33,200
 الأمير لا ياتي 
 سيعود في الغد. . .

317
00:21:33,280 --> 00:21:35,480
 لماذا سندخل الآن؟

318
00:21:35,560 --> 00:21:38,200
 لمعرفة المنطقة. 
 ماذا إعتقدتي، هل ترين؟

319
00:21:38,280 --> 00:21:41,320
 بأنّنا سندخل هذا بدون معرفة الطريق الأكثر 
 للأطفال؟

320
00:21:41,400 --> 00:21:44,920
 "كلّ، يرتفع للشاحنة ". لا.

321
00:21:45,000 --> 00:21:49,120
 نحن يجب أن نخطّط اين 
 وكيف سناخذه.

322
00:21:49,200 --> 00:21:51,600
 تعرفين سرّ 
 النجاح الإجرامي؟

323
00:21:51,680 --> 00:21:53,760
 الذي لا يمسكك.

324
00:21:53,840 --> 00:21:55,920
 للإنزلاق. التجهيز و. 
 التحضير.

325
00:21:56,000 --> 00:21:58,160
 التجهيز . 
 للإرتكاب والتحضير.

326
00:21:58,240 --> 00:22:00,920
 ايه؟ هذا شعاري ,
 ولهذا أنا. . .

327
00:22:01,000 --> 00:22:04,160
 - طفل إستطلاعي. 
- ليس. الرئيس.

328
00:22:04,240 --> 00:22:06,080
 - من الرئيس؟ 
- أنت الرئيس!

329
00:22:06,160 --> 00:22:08,000
 - أين الرئيس؟ 
- هنا.

330
00:22:08,080 --> 00:22:10,840
 - اسمع، رئيس، منضدة لواحد. 
- نفسه هنا.

331
00:22:10,920 --> 00:22:13,200
 حسنا جدا. 
 لنذهب ، حياتي.

332
00:22:25,600 --> 00:22:28,400
 لا. لن تكون قادر على أن تكون!

333
00:22:34,280 --> 00:22:36,360
 نعم هو! هو مارف!

334
00:22:39,160 --> 00:22:41,520
 السّيد بريسكوت؟ 
 السّيد بريسكوت: هل انت هناك؟

335
00:22:46,640 --> 00:22:49,040
 السّيد بريسكوت! المساعدة!

336
00:22:59,080 --> 00:23:01,280
 مارف، جرس الإنذار .

337
00:23:01,360 --> 00:23:04,120
 ، لا. 
 ماذا سنعمل؟

338
00:23:05,080 --> 00:23:07,000
 لاحظي هذا.

339
00:23:12,400 --> 00:23:13,680
 اطفئ جرس الإنذار.

340
00:23:17,240 --> 00:23:18,680
 افتح الباب.

341
00:23:21,720 --> 00:23:25,880
 - تلك أداة مفيدة جدا. 
- نعم: ما شعاري؟

342
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
 هل أنت الرئيس؟

343
00:23:28,560 --> 00:23:31,000
 - التجهيز . نعم. 
- نافذة سقفية.

344
00:23:32,400 --> 00:23:34,160
 تزوّجتي عبقري.

345
00:23:40,400 --> 00:23:41,840
 ما هذا؟ 
  كرة الديك الرومي؟

346
00:23:41,880 --> 00:23:44,760
 - اتركيه. تبدو ؟ 
- جيد.

347
00:23:44,840 --> 00:23:46,400
 الأمير سيكون 
 في أحد هذه الأرباع.

348
00:23:46,480 --> 00:23:47,760
 هذا المصعد.

349
00:23:47,840 --> 00:23:50,760
 - لا. . . يشعرني بالصداع. 
- أنت، لي.

350
00:23:50,840 --> 00:23:52,280
 - أنت، لي. 
- أنت، لي.

351
00:23:52,360 --> 00:23:55,760
 - لا تدفعني. 
- اغلق الباب.

352
00:23:56,800 --> 00:23:58,920
 - أنت تقود مجنون . 
- أنت، لي.

353
00:23:58,960 --> 00:24:01,000
 - أنت، لي. . . 
-  اسكت .

354
00:24:02,960 --> 00:24:04,760
 افتح الباب.

355
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
 - اغلق الباب. 
- أنا مسحور بهذا الشيء.

356
00:24:08,800 --> 00:24:11,200
 واحد كان الباب. . . الإغلاق.

357
00:24:11,280 --> 00:24:13,520
 ماذا حدث لهذا الشيء؟ 
 افتح الباب.

358
00:24:21,800 --> 00:24:23,880
 أعتقد بأنّ هناك شخص ما هنا.

359
00:24:23,920 --> 00:24:25,520
 هل هناك أي شخص هنا؟

360
00:24:25,600 --> 00:24:27,760
 -  لا أحد هنا. أسكت! 
- أسكت أنت!

361
00:24:27,840 --> 00:24:30,040
 - أنت أسكت! 
- أنت أسكت!

362
00:24:34,200 --> 00:24:36,320
  من المحتمل ان الأمير جاء في وقت سابق.

363
00:24:58,800 --> 00:25:00,720
 الشياطين. . .

364
00:25:09,720 --> 00:25:12,200
 اهو أنهى. ؟ .

365
00:25:51,240 --> 00:25:53,000
 من القدم!

366
00:25:57,040 --> 00:25:59,880
 لنذهب.

367
00:26:31,720 --> 00:26:34,080
 - أنت! 
- مرحبا، مارف.

368
00:26:34,160 --> 00:26:37,280
 كان عندنا وقت لم نجتمع.

369
00:26:37,360 --> 00:26:39,560
 - لا، طفل؟ 
- هل هذا الأمير؟

370
00:26:39,640 --> 00:26:42,360
 لا، هذا كيفين. كيفين، . 
  كيفين.

371
00:26:42,440 --> 00:26:44,560
 ؟ من هنا 
 قبل أن يروننا.

372
00:26:44,640 --> 00:26:47,240
 نعم. أعتقد بأنّنا عرفنا 
 المنطقة.

373
00:26:47,280 --> 00:26:49,360
 أنا سأعود!

374
00:26:50,400 --> 00:26:52,880
 -  أذهب!

375
00:27:19,920 --> 00:27:22,280
 بيت، نظّف نفسك .

376
00:27:22,360 --> 00:27:24,440
 جيد، على الأقل حاوله.

377
00:27:24,520 --> 00:27:26,960
 جيد، من المحتمل ان لااحصل على غضب أكثر من اللازم .

378
00:27:27,040 --> 00:27:31,200
 حالما اوضّح لهم الذي حدث ,
 من المحتمل ان لا يتضايقوا كثيرا.

379
00:27:36,000 --> 00:27:38,520
 - أو من المحتمل لا. 
- ماذا. . . ما. . .

380
00:27:38,600 --> 00:27:40,680
 ماذا. . .

381
00:27:46,000 --> 00:27:48,600
 أعرف بأنه يبدو سيئ جدا، لكن. . .

382
00:27:48,680 --> 00:27:50,880
 حبّي: ما. . .

383
00:27:52,400 --> 00:27:55,920
 كيفين: ما. . . ما. . . 
 ماذا تعمل؟

384
00:27:58,480 --> 00:28:01,040
 - هو لا يعمل. حاولته. 
- نعم، سيدتي؟

385
00:28:01,120 --> 00:28:04,320
 اراك هنا حالا!

386
00:28:04,400 --> 00:28:08,120
 - لم يكن يعمل. 
- ماذا حدث، كيفين؟

387
00:28:08,200 --> 00:28:10,640
 لم اكن انا. 
  كانوا اللصوص.

388
00:28:10,720 --> 00:28:14,280
 - اللصوص؟ 
- نعم. عرفت الرجل. مارف.

389
00:28:14,320 --> 00:28:16,640
 هل أخبرتهم من؟ 
 هذا تأريخ آخر.

390
00:28:16,720 --> 00:28:19,720
  كانوا سيسرقون بيتك.

391
00:28:19,800 --> 00:28:23,120
 - وهل فضّلت تحطيمه ؟ 
- لا. أردت حمايته.

392
00:28:23,160 --> 00:28:25,720
 - لتحطيمه ؟ 
- ككلّ. . .

393
00:28:25,800 --> 00:28:27,680
 اسمع: لماذا لم تاتي 
 عندما دعوتك؟

394
00:28:30,000 --> 00:28:32,840
 هل أيّ لصّ يقطن قريبا من هنا؟

395
00:28:32,880 --> 00:28:35,520
 لصّ؟

396
00:28:35,600 --> 00:28:38,600
 لا ، ... كلّ أجراس الإنذار 
 هنا .. كانوا يحترقون.

397
00:28:38,640 --> 00:28:41,040
 من المحتمل أطفؤوهم. 
 هم كانوا يجلبون أحد هؤلاء.

398
00:28:42,160 --> 00:28:44,120
 أنا لم أرى الدخلاء، وماعدا. . . 
 اغفري له، سيدتي. . .

399
00:28:44,200 --> 00:28:48,200
  سفرة قصيرة إلى الحمّام ,
 أنا لم أفقد من بصر المراقبين.

400
00:28:48,240 --> 00:28:51,880
 هذا عمل  الطفل يمكن أن يعمل كل ذلك الضرر 
 في هذا الوقت . . .

401
00:28:51,920 --> 00:28:54,200
 - أنا لا أستطيع ان افهمه. 
- لم اكن انا!

402
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
 لم يكن احد اخر هنا

403
00:28:56,200 --> 00:28:57,400
 - كاذب! 
- أنا لا أكذب!

404
00:28:57,480 --> 00:28:58,600
 - نعم كاذب! 
- أنا لا أكذب!

405
00:28:58,640 --> 00:29:01,280
 -   بكلّ الإحترام، رجل محترم. . .

406
00:29:01,360 --> 00:29:03,880
 رأيت الشابّ كيفين 
 يلعب بالأدوات. . .

407
00:29:03,920 --> 00:29:06,120
 كما لو أنّ البيت كان 
 لعبة عظيمة.

408
00:29:06,160 --> 00:29:08,600
 المخرّب واحد هنا 
 انه إبنه.

409
00:29:10,040 --> 00:29:11,720
 اسمح لنا.

410
00:29:26,440 --> 00:29:28,320
 - اجلس، كيفين. 
- بابا. . .

411
00:29:30,720 --> 00:29:33,960
 - ماذا يحدث؟ 
- اللصوص كانوا بالمنزل.

412
00:29:34,040 --> 00:29:37,480
 كيفين، أنا يمكن أن أعذرك 
 لا أكاذيب على الأقل.

413
00:29:37,560 --> 00:29:41,120
 آه، ثمّ، أنت لا تغضب 
 إذا حطّم البيت. . .

414
00:29:41,200 --> 00:29:43,040
 أيّ وقت اكان يجب ان اعترف  
 بأنّني عملته. . .

415
00:29:43,120 --> 00:29:45,000
 مع اني لم اعمله.

416
00:29:46,480 --> 00:29:50,000
 حسنا ، فكّرت فيه جيدا..، و. . .

417
00:29:50,080 --> 00:29:52,880
 أفهم بأنّ هذه تعديل 
 صعب لك.

418
00:29:52,920 --> 00:29:55,760
  طبيعي بأنّك لا تحسن التصرف  
 تحتاج إنتباها.

419
00:29:55,800 --> 00:29:57,560
 - أنا لست بحاجة إلى هذا. 
- كيفين!

420
00:29:58,440 --> 00:30:00,160
 في النهاية. . .

421
00:30:01,520 --> 00:30:04,640
 في النهاية ,
 ماذا كثيرا ضرر؟

422
00:30:04,720 --> 00:30:07,360
 عندي البيت مؤمّن.

423
00:30:08,160 --> 00:30:09,320
 هل عندك أيّ شئ لتقوله؟

424
00:30:10,160 --> 00:30:11,720
 شكرا لك.

425
00:30:13,000 --> 00:30:16,560
 - و؟ 
- عفو للأضرار في بيتك.

426
00:30:55,800 --> 00:30:58,440
 آلات تصوير الأمان يجب  
 يكون كلّ شيء مسجّل.

427
00:31:02,120 --> 00:31:04,160
 ماذا ؟

428
00:31:04,240 --> 00:31:06,560
 أطفأ بريسكوت آلات التصوير.

429
00:31:10,480 --> 00:31:12,880
 انا مندهش.

430
00:31:12,960 --> 00:31:15,280
 لا اصدق هذا !

431
00:31:16,720 --> 00:31:18,880
 أنا لا اصدق هذا!

432
00:31:18,960 --> 00:31:20,840
  هذا الطفل الفظيع ثانية.

433
00:31:20,920 --> 00:31:23,560
 في كلّ الأماكن 
  حيث أبدأ بالسرقة!

434
00:31:23,640 --> 00:31:26,480
  كما لو أنّه 
 يطاردني.

435
00:31:26,520 --> 00:31:28,440
 رجاء، مارف. 
 انه فقط طفل.

436
00:31:28,520 --> 00:31:30,760
 نعم، لكنه عندي كالجبل 
 شكرا إليك صغيرتي . . .

437
00:31:32,240 --> 00:31:33,800
 انسيه.

438
00:31:34,960 --> 00:31:36,840
 لكنّي سأقول شيء إليك:

439
00:31:36,880 --> 00:31:39,160
 هذا الوقت، هو سوف لن يخرّبني.

440
00:31:39,240 --> 00:31:43,760
 هذا كلّ شيء في هذا الوقت سيخرج 
 إلى سؤال الفمّ.

441
00:31:43,840 --> 00:31:46,800
 لأني في هذه المناسبة. . .

442
00:31:46,880 --> 00:31:48,960
 عندي شريك.

443
00:32:02,680 --> 00:32:06,560
 اسمعي، رجاء! 
 انظري إلى الطريق! للأمان.

444
00:32:35,080 --> 00:32:35,960
 ماذا يحدث هنا؟

445
00:32:36,680 --> 00:32:40,280
 - اخبرني . 
- .. . .. .

446
00:32:41,640 --> 00:32:43,480
 لا على الإطلاق. .. أقسم.

447
00:32:43,560 --> 00:32:46,600
 الأدوات تبدو لي  رائعة 
 وأنا أردت رؤيتهم.

448
00:32:46,640 --> 00:32:49,680
 لا ياتي احد بدون دعوة 
 إلى بيت .. لا أحد. . .

449
00:32:49,760 --> 00:32:50,720
 هو حتى لا يمسّ أشيائهم.

450
00:32:51,840 --> 00:32:54,760
 الم احذّرك لو 
  وجدتك هنا؟

451
00:32:54,840 --> 00:32:57,000
 ليس بشكل محدّد.

452
00:32:58,080 --> 00:33:00,360
 ثق بي. 
 هذا لن يكون جيدا.

453
00:33:02,360 --> 00:33:05,720
 - ماذا تريدين؟ 
- لقد كنت اسمع صوت الطفل. آه!

454
00:33:05,800 --> 00:33:07,880
 وأنا لم اخطئ.

455
00:33:07,960 --> 00:33:11,560
 أنا لا أريد بأنّ يضايقك أكثر ,
 أنا سآخذه منك فوق.

456
00:33:11,640 --> 00:33:13,080
 لنذهب، كيفين.

457
00:33:15,920 --> 00:33:18,760
 من الآن فصاعدا ,
 أنا سأصبح الشخص المسؤول عنه.

458
00:33:25,520 --> 00:33:28,360
 شكرا لإنقاذي، مولي.

459
00:33:28,400 --> 00:33:31,520
 أفضل شيء مع بريسكوت 
 هو أن تبتعد عنه.

460
00:33:31,600 --> 00:33:34,160
 أعرف. 
؟ أنه أحد الأوغاد. . .

461
00:33:34,240 --> 00:33:36,240
 بأنّهم وصلوا إلى البيت.

462
00:33:36,320 --> 00:33:41,000
 مع ذلك، تقنية، الدخول 
 بجهاز التحكّم عن بعد الخاصة.

463
00:33:41,080 --> 00:33:44,040
 - من تعتقدين اعطاها إليهم؟ 
- بريسكوت؟

464
00:33:45,240 --> 00:33:47,080
 يبدو لي انه مجنون نوعا ما.

465
00:33:47,120 --> 00:33:50,520
 نعم. بالتأكيد اعتقد 
 ذلك ما فكرت.

466
00:33:50,600 --> 00:33:53,640
 أغلبية الناس تصدقه. 
 لكنّك يجب أن تصدقيني.

467
00:33:53,720 --> 00:33:57,560
 كيفين، بريسكوت رجل إنفرادي. 
 هذا العمل هو الشيء الوحيد الذي له.

468
00:33:57,640 --> 00:33:59,720
 اقول لك بيني وبينك 
 انه يمقت عمله.

469
00:33:59,800 --> 00:34:03,080
 - لكن على ما اظن. . . 
- انه منطقيّ جدا.

470
00:34:03,120 --> 00:34:06,840
 يمقت عمله، ولنفس الشيء ,
 يخطّط للسرقة بقوّة السلاح لكي يكون قادرا على الإستقالة.

471
00:34:06,920 --> 00:34:09,040
 - أنا لا أعتقد. 
- استمعي.

472
00:34:09,120 --> 00:34:11,440
 قال لى أبّي بأنّني كذبت 
 ولم يكن حقيقي.

473
00:34:11,520 --> 00:34:15,200
 أطفأت آلات تصوير الأمان. 
 فقط هناك خاتمة.

474
00:34:15,280 --> 00:34:18,200
 - ماذا ؟ 
- مارف وصديقه الجديد. . .

475
00:34:18,280 --> 00:34:20,120
 عندهم شريك . . .

476
00:34:20,200 --> 00:34:22,640
 - بريسكوت. 
- أعتقد بأنّك على حق.

477
00:34:23,680 --> 00:34:25,440
 - متاكدة ؟ 
- نعم.

478
00:34:25,520 --> 00:34:27,840
 نعم اصدق ذلك .

479
00:34:30,080 --> 00:34:32,400
 لكن هذا ما أعشقه 
 في الأطفال.

480
00:34:32,480 --> 00:34:36,680
 إبني كان مثل 
 عمرك. . . شقي جدا.

481
00:34:36,720 --> 00:34:38,640
 بالتأكيد، أنتي كنتي 
 أمّ ممتازة، مولي.

482
00:34:40,920 --> 00:34:45,000
 حاول ان تبقي افكارك 
 في سرية : نعم؟

483
00:34:50,480 --> 00:34:52,760
 لقد كنت ملما جدا 
 بالأحداث.

484
00:34:52,840 --> 00:34:56,360
 كيفين يمر 
 بمرحلة صعبة.

485
00:34:56,440 --> 00:34:58,440
  ليس سهل عندما الآباء 
 يطلّقون.

486
00:34:58,520 --> 00:35:00,400
 اعتقد اني، أعرف ذلك جيدا.

487
00:35:00,440 --> 00:35:02,480
 نحن سنتغلّب عليه.

488
00:35:02,560 --> 00:35:04,960
 أنت ستصبحين زوجة أبّ ممتازة.

489
00:35:08,080 --> 00:35:11,760
  يجب أن نجد الشكل 
 المناسب لنجعله يشعر كما انه في بيته.

490
00:35:11,840 --> 00:35:15,320
 من المحتمل ان نعمل أشياء تبدو 
 بأنّها عادية أن تعمل، لتزيين شجرة عيد الميلاد.

491
00:35:15,400 --> 00:35:19,080
 - هل لديه الرغبة في ان  يزيّنها؟ 
- نعم، نافذة سقفية.

492
00:35:19,120 --> 00:35:22,800
 انه مسلّي. نحن سنعمله. 
 نحن سنضع الشجرة.

493
00:35:22,880 --> 00:35:25,760
 هو سيملأنا بروح العهد ,
 هو سيلتحق بنا كعائلة.

494
00:35:27,760 --> 00:35:33,160
 لا أصدقاء ,
 لا متعة ، لا يوجد ثلج.

495
00:35:33,240 --> 00:35:36,400
 بلا شك، هذا سيصبح 
 أسوأ عيد الميلاد في حياتي.

496
00:35:38,800 --> 00:35:40,720
 مرحبا، كيف. 
 كيف أنت؟

497
00:35:49,640 --> 00:35:52,400
 كيف إذا ننسي هذا اليوم 
 و نبدأ من جديد ؟

498
00:35:52,480 --> 00:35:55,240
 - هل تقوله بجدية؟ 
- نعم.

499
00:35:55,280 --> 00:35:58,200
 ناتالي شخصية ممتازة. 
 أنت يجب أن تعرفها أكثر.

500
00:35:59,600 --> 00:36:02,280
 أعتقد بأنّه بدأ وقت 
 التسلية .

501
00:36:02,360 --> 00:36:05,000
 - أنا أودّ ذلك. 
- نعم؟

502
00:36:05,040 --> 00:36:06,440
 هل نزيّن الشجرة؟

503
00:36:06,520 --> 00:36:08,280
 - الآن؟ 
- حقا ... لم لا؟

504
00:37:17,040 --> 00:37:20,000
 أنا لا أسمعك. 
 هلّ بالإمكان أن تخفض الموسيقى؟

505
00:37:24,520 --> 00:37:26,280
 اطفئ الموسيقى.

506
00:37:26,360 --> 00:37:28,320
 ماذا كنت تقول؟

507
00:37:28,400 --> 00:37:30,600
 نافذة سقفية،... سنكون هناك . 
 نحن لن نتيهه.

508
00:37:30,640 --> 00:37:33,800
 مالآن أدعوك.

509
00:37:33,840 --> 00:37:35,280
 دعوة الى المدينة.

510
00:37:35,360 --> 00:37:37,360
 مارجريت نظّمت عشاء 
 مرتجل. . .

511
00:37:37,440 --> 00:37:39,520
 لكنّنا يجب أن لا نذهب: في الحقيقة؟

512
00:37:39,600 --> 00:37:43,240
 لماذا لاتذهبين بدوني 
 كيفين وأنا سننتهي من هذا.

513
00:37:43,280 --> 00:37:45,200
 حقا ؟ ... ألا يضايقك؟

514
00:37:45,240 --> 00:37:48,040
 لا. باي شكل ,
 انهم أصدقائك.

515
00:37:48,120 --> 00:37:51,120
 أنتي ملاك. 
 أنا سوف لن أعود متأخرة إلى البيت.

516
00:37:56,480 --> 00:37:58,600
 اين كنّا نحن؟

517
00:37:58,680 --> 00:38:02,960
 - أنت ليس من الضروري أن تبقى معي. 
- أريد البقاء. بجدية.

518
00:38:03,000 --> 00:38:05,200
 انظر.. هل ناتالي تخرج كلّ ليلة؟

519
00:38:05,280 --> 00:38:10,040
 تقريبا كلّ. حياتها مثيرة جدا. . . 
  أكثر بكثير مما كنا نعرف.

520
00:38:10,120 --> 00:38:12,200
  هل تقول بأنّك لست راكد 
 في الروتين؟

521
00:38:12,240 --> 00:38:14,360
 لا، لست راكد. لماذا؟

522
00:38:15,400 --> 00:38:17,240
 إعتقدت بأنّ من المحتمل بسببه 
 طلقت.

523
00:38:17,320 --> 00:38:20,160
 كيفين. كيفين، اتعرف. . .

524
00:38:21,520 --> 00:38:25,000
 أنا لم أترك أمّك 
 لكي اكون مع ناتالي: هل هذا واضح؟

525
00:38:25,040 --> 00:38:28,400
 - هذا الحادث لاحقا. 
- هل تريد إخباري؟

526
00:38:30,520 --> 00:38:34,000
 علاقات البالغين 
 معقّدة.

527
00:38:34,080 --> 00:38:37,440
 أحيانا، عندما الشريك يتزوّج 
 صغير جدا، كأمّك وأنا. . .

528
00:38:37,520 --> 00:38:39,240
 واحد ينتهي بالشعور بذلك. . .

529
00:38:39,280 --> 00:38:41,800
 -  كان ضروري إليك أن تعيش خلال بعض الأشياء. 
- نعم.

530
00:38:41,880 --> 00:38:43,720
 فقط لأن تنمو خارجيا. . .

531
00:38:43,800 --> 00:38:45,760
 هذا لا يعني بأنّك تريد التوقّف 
 تسلية نفسك.

532
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
 أعرف كلّ شيء حول الطفل الداخلي، بابا.

533
00:38:47,920 --> 00:38:51,480
 - آه. نعم هل تعرف؟ 
- الرجال العجائز لهم سيارات رياضية.

534
00:38:52,200 --> 00:38:53,480
 بالتأكيد، أنت على حق.

535
00:38:53,560 --> 00:38:57,600
 يستائون من السيارات الرياضية 
 الحقيقة بأنه ليس هناك فضاء لأي شخص .

536
00:38:57,680 --> 00:39:01,440
 من المحتمل لشخص. لكن 
 لو تريد أن تعمل رحلة في الحقيقة. . .

537
00:39:01,520 --> 00:39:04,200
  ليس هناك فضاء لصديق.

538
00:39:05,240 --> 00:39:06,600
 هم رائعون وبسرعة. . .

539
00:39:06,680 --> 00:39:10,080
 لكن: من يريد دخول سيارة لطيفة 
 حيث يذهب وحده ؟

540
00:39:26,040 --> 00:39:29,400
 أعتقد بأنه يبدو مثالي.

541
00:39:29,480 --> 00:39:31,880
 فقط احتاج 
 لوضع النجمة.

542
00:39:31,960 --> 00:39:33,920
 يضع كيفين النجمة دائما.

543
00:39:34,000 --> 00:39:36,040
 أنتي على حق. ؟ يضعها.

544
00:39:36,080 --> 00:39:38,920
 أرفعه دائما 
 وبعد ذلك أسحب البنطلون.

545
00:39:39,880 --> 00:39:42,000
 تعمل فضيحة. 
 كلنا نضحك.

546
00:39:43,600 --> 00:39:46,640
 أفترض بأنّنا يجب أن نستعمل 
 الدرجات هذه السنة.

547
00:39:49,080 --> 00:39:51,720
 جيد، بابا، أنت يمكن أن تنزّلني.

548
00:39:53,040 --> 00:39:55,720
 يذهب. ينير جيد كافي.

549
00:39:55,760 --> 00:39:57,800
 يبدو لي بأنها تبدو رائعة.

550
00:39:57,880 --> 00:40:00,160
 أعتقد بأنّها أفضل شجرة 
 نحن زيّناها.

551
00:40:09,560 --> 00:40:11,800
 عيد ميلاد سعيد، ماما. 
 عيد ميلاد سعيد.

552
00:40:11,880 --> 00:40:15,080
 عيد ميلاد سعيد.

553
00:40:15,160 --> 00:40:18,360
 أوه. ! انظر إليه. !

554
00:40:20,920 --> 00:40:24,280
 أنا علمت بأنّهم كانوا يركّبون إليه 
 رقاقة الحاسوب.

555
00:40:24,360 --> 00:40:26,640
 نحن نعلم بأنّك هيئتي لنا 
 الفطور.

556
00:40:34,760 --> 00:40:36,000
 - صباح الخير. 
- صباح الخير.

557
00:40:41,360 --> 00:40:44,040
 صباح الخير، ايتها الرؤوس الناعسة. 
 حتى النهاية إستيقظوا.

558
00:40:44,080 --> 00:40:46,000
 ماذا عملتي 
 بشجرتنا؟

559
00:40:46,040 --> 00:40:47,800
  لقد كان عيبي.

560
00:40:47,880 --> 00:40:50,120
 النقّاشون يجيئون 
 كلّ سنة.

561
00:40:50,200 --> 00:40:53,320
 بالعديد من العاطفة ,
 نسيت إلغاء الموعد.

562
00:40:53,360 --> 00:40:55,280
 هل ستعذرني في هذا اليوم؟

563
00:40:55,320 --> 00:40:57,600
 هل أزلتي شجرتنا؟

564
00:40:57,680 --> 00:41:01,160
 عاجلا أم آجلا ,
 كنا سنزيلها.

565
00:41:01,200 --> 00:41:03,640
 انظر، كيف. 
 انظر إلى كم الهدايا.

566
00:41:03,720 --> 00:41:06,600
 انتظر.  هناك واحدة كبيرة . 
 أعتقد بأنها لك. . .

567
00:41:06,680 --> 00:41:08,560
 نعم، عليها اسمك.

568
00:41:08,600 --> 00:41:11,280
 تعالى. إفتحها. 
 انها من ناتالي .

569
00:41:11,360 --> 00:41:13,960
 اليس من الأفضل ان نفتحها 
 غدا، في عيد الميلاد؟

570
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
 غدا سيكون عندك الكثير للفتح. 
 تعالى واحدة لن تضر.

571
00:41:17,040 --> 00:41:19,880
 تعالى.

572
00:41:19,920 --> 00:41:22,320
 جاسوس الأداة الممتاز 
 للسمع.

573
00:41:22,400 --> 00:41:26,720
 - اليس هذا رائع؟ 
- نعم. شكرا لك، بابا. شكرا لك، ناتالي.

574
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
 انا سعيدة بانك احببته.

575
00:41:35,640 --> 00:41:38,240
 - اين تذهبين ماما ؟ 
-  أخذت بعض الأشياء إلى كيفين.

576
00:41:38,320 --> 00:41:41,200
 - اين تذهبين ماما ؟ 
- ليس عنده ملابس نظيفة. . .

577
00:41:41,280 --> 00:41:43,680
 بالتأكيد  ليس لديه لعب 
 لا.

578
00:41:45,200 --> 00:41:48,160
 هو سيرى خطيبة بابا. 
 هل تريد الذهاب؟

579
00:41:54,640 --> 00:41:56,080
 هل استطيع المساعدة ؟

580
00:41:56,160 --> 00:41:58,560
 - نعم! 
- اتينا من أجل كيفين مكاليستر.

581
00:41:58,640 --> 00:41:59,920
 - غولي! 
- بوس.

582
00:42:00,000 --> 00:42:02,880
 - هل اتيتي لأخذه إلي البيت؟ 
- لا، احضرت إليه شيء.

583
00:42:04,240 --> 00:42:05,640
 تفضلوا هنا .

584
00:42:05,720 --> 00:42:07,760
 أنت يجب أن تكون قادر على سمعه.

585
00:42:07,840 --> 00:42:10,400
 - كيف تسمعني؟ 
- أطفال، لا يفصل.

586
00:42:11,800 --> 00:42:14,680
 - ماما! 
- مرحبا!

587
00:42:21,200 --> 00:42:22,760
 نعم تذكورين ناتالي ,
 حسنا  ؟

588
00:42:22,840 --> 00:42:24,760
 - بوس، مايجن. 
- مرحبا، ناتالي.

589
00:42:24,840 --> 00:42:27,880
 آه، وكايت، هذه ناتالي.

590
00:42:32,880 --> 00:42:35,560
 هل اتيتم للبقاء ؟

591
00:42:35,640 --> 00:42:39,040
 - لا، جلبت إليك أشيائك. 
- انتم يجب أن ترو هذا البيت.

592
00:42:39,120 --> 00:42:42,040
 - هل يمكن ان نعمل ذلك ناتالي؟ 
- بالتأكيد. للأمام.

593
00:42:44,720 --> 00:42:47,080
 - هذه شجرة أكثر روعة! 
- لقد كانت أفضل.

594
00:42:47,160 --> 00:42:48,720
 ماذا تضع في رأسك؟

595
00:42:48,800 --> 00:42:51,520
 أداة التجسّس التي أعطتنيها 
 ناتالي قبل عيد الميلاد.

596
00:42:51,600 --> 00:42:54,440
 حقا ؟ 
 رائع هذا جزئك.

597
00:42:54,520 --> 00:42:56,680
 عندي ولع عظيم 
 إلى أطفالك.

598
00:42:56,760 --> 00:42:58,760
 أنا يجب أن أريهم الطائرة 
 التي أعطتها لي.

599
00:43:03,680 --> 00:43:05,520
 هل ترغبين ببعض القهوة ؟

600
00:43:05,600 --> 00:43:07,480
 لا، شكرا لك.

601
00:43:07,560 --> 00:43:11,120
  لم اعرف بأنّه لديه العديد من اللعب.

602
00:43:12,200 --> 00:43:14,840
 ، الله. أعطني هذا.

603
00:43:14,920 --> 00:43:17,120
 إعتقدت بأنّه قد لا ينام بدونه.

604
00:43:17,200 --> 00:43:20,280
 أنا لا أستطيع التصديق 
 انه لم يسأل عنه.

605
00:43:20,360 --> 00:43:22,640
 نحن يمكن أن نشتري 
 حيوان آخر من القطيفة.

606
00:43:24,400 --> 00:43:26,200
 هذا يدعى تيدي.

607
00:43:26,280 --> 00:43:28,400
 تيدي لعبته المفضلة.

608
00:43:28,480 --> 00:43:31,440
 نعم. اللعبة المفضلة.

609
00:43:31,520 --> 00:43:35,360
 انه شيء خاصّ جدا للطفل 
 يجب ان يكون بجانبه في كل الاوقات.

610
00:43:35,440 --> 00:43:38,400
  يجب أن يكون عندك واحدا إضافيا ,
 لاي ظروف طارئة.

611
00:43:38,480 --> 00:43:42,120
 - لقد كان عندنا واحدا: هل تتذكّر؟ 
-  كيف انساه؟

612
00:43:42,200 --> 00:43:45,920
  كنّا داخل السيارة بالطريق السريع ,
 كنّا مسرعين.

613
00:43:46,000 --> 00:43:48,960
 حتى اراد كيفين ان يستنشق تيدي 
 هواء نقي.

614
00:43:49,040 --> 00:43:51,560
 لذا فتح النافذة ,
 وتيدي خرج يطير.

615
00:43:51,640 --> 00:43:54,040
 أصبح هستيري. 
 لم يتوقّف عن البكاء.

616
00:43:54,120 --> 00:43:55,520
 لقد كان. . . ، لا. . .

617
00:43:55,600 --> 00:43:59,080
 بيتر أوقف السيارة 
 وذهب لاضار اللعبة.

618
00:43:59,120 --> 00:44:01,520
 ما زلت لا أستطيع التصديق بأنّك عملت ذلك.

619
00:44:01,560 --> 00:44:04,320
 لقد ابطئ السرعة
 وكان هناك بضع سيارات.

620
00:44:04,400 --> 00:44:07,680
 لم اكن أعرف ماذا كان سيفعل الطفل 
 إذا فقده.

621
00:44:12,400 --> 00:44:14,440
 سيسافر كيفين للتسلية كثيرا 
 مع الأمير. . .

622
00:44:14,480 --> 00:44:16,560
 انه ليس ذاهبا لغريب 
  حيوان القطيفة.

623
00:44:16,640 --> 00:44:19,960
 هو سيكون رائع أن يكون عنده بالبيت 
 احب رؤية الكثير من الاطفال.

624
00:44:20,040 --> 00:44:23,280
 الأطفال، تهتمّ بالنحت!

625
00:44:23,360 --> 00:44:26,960
 حسنا، سيكون. . . أفضل ان أذهب.

626
00:44:32,560 --> 00:44:34,000
 قبل أن يكسرون شيءا.

627
00:44:40,400 --> 00:44:42,640
 سنذهب إلى المطار 
 للعائلة الحقيقية.

628
00:44:42,720 --> 00:44:45,120
 تعرفون الشيء المهم لدي.

629
00:44:45,200 --> 00:44:47,600
 أولئك الطباخين 
 لن يرحلوا قبل المجيئ.

630
00:44:47,680 --> 00:44:50,080
 الضيوف سيجيئون بعد ساعة 
 بأنّك. و. . .

631
00:44:50,160 --> 00:44:53,000
 - اجعل دخوله كالمنتصر. 
- لكي لا يقلق.

632
00:44:53,040 --> 00:44:55,400
 كلّ شيء سيكون جاهزا .

633
00:44:55,440 --> 00:44:58,880
 - أريد كلّ شيء ان يخرج بصورة حسنة. 
- سنذهب و سناتي متأخرا.

634
00:44:58,960 --> 00:45:02,640
 أنا لا أريد الاشياء تبدوا بصورة سيئة. 
 افتح الباب.

635
00:45:02,720 --> 00:45:05,240
 ولا شيء سيخرج بشكل سيئ.

636
00:45:42,160 --> 00:45:44,080
 آه، هذا جيد . 
 حتى يجيئون.

637
00:45:58,200 --> 00:46:01,600
 - السّيد بريسكوت! هم هم! 
- في الساعة بالضبط.

638
00:46:01,680 --> 00:46:03,480
 - أنا سأضعه هنا. 
- شكرا لك.

639
00:46:03,560 --> 00:46:07,040
 هم اللصوص! هم اللصوص! 
 السّيد بريسكوت!

640
00:46:08,440 --> 00:46:11,680
 هو مارف! 
 لكن نافذة السقفية، عرفته.

641
00:46:11,760 --> 00:46:16,280
 اسمعني حسنا. 
 أصبحت متضجّر منك وميلودراماك!

642
00:46:16,360 --> 00:46:20,200
 هذه الليلة مهمة جدا. 
 أنا يجب أن أرفقك. . .

643
00:46:20,280 --> 00:46:22,360
 - لا اعتقد بانني سوف افعل ذلك. 
- انظر!

644
00:46:28,840 --> 00:46:32,000
 لا تلعب معي ,
 جنين الشيطان!

645
00:46:34,400 --> 00:46:38,600
 ما المكان السيئ الذي تختفي فيه.

646
00:46:49,200 --> 00:46:52,280
 آخذت واحد، باقي الإثنان.

647
00:46:52,360 --> 00:46:54,560
 اسمح لي بالخروج! 
 اسمح لي بالخروج!

648
00:46:54,640 --> 00:46:56,680
 ساتجمد! 
 اسمح لي بالخروجج!

649
00:47:11,560 --> 00:47:14,600
 كيفين: هل رأيت بريسكوت؟

650
00:47:14,640 --> 00:47:16,560
 - مؤخرا، لا. 
- آه، هو مثالي منه.

651
00:47:16,640 --> 00:47:18,560
 تراه دائما برائحته الكريهة 
 عندما أنت لا تريده. . .

652
00:47:18,640 --> 00:47:21,480
 وعندما تحتاجه ,
  لا يهبط اليك من اي جانب.

653
00:47:21,520 --> 00:47:25,800
 آه! هل الضيوف جاؤوا؟ 
 ماذا .... سياتون متاخرين؟

654
00:47:29,120 --> 00:47:31,480
 أنا لا أحبّ الإفتراض، لكن. . .

655
00:47:31,560 --> 00:47:34,960
 نعم سيكون هناك فترة للراحة.

656
00:47:35,040 --> 00:47:38,320
 سيدخل في وقت آخر. 
 حسنا، هناك نجتمع.

657
00:47:38,400 --> 00:47:41,800
 مرحبا . 
 كارميلينا: كيف أنت؟

658
00:47:44,080 --> 00:47:46,480
 ماذا ؟ أوه، لا!

659
00:47:46,560 --> 00:47:50,120
 طيرانه ألغى 
 لتساقط الثلوج.

660
00:47:50,200 --> 00:47:52,600
 ، أنا أيضا. محطّمة.

661
00:47:52,680 --> 00:47:55,360
 نعم، حسنا جدا. 
 نحن سنراهم غدا.

662
00:47:55,440 --> 00:47:57,200
 عيد ميلاد سعيد.

663
00:47:59,600 --> 00:48:02,920
 ماذا سنعمل؟ 
  ستكون عطلة مشتركة.

664
00:48:04,240 --> 00:48:06,800
 ليلة عيد الميلاد في بيتك 
  لا يبدو لي كي يكون مشترك مطلقا.

665
00:48:06,880 --> 00:48:09,480
 لكنّه لن يكون 
 عطلة .

666
00:48:14,000 --> 00:48:16,160
 وإذا سنعلن 
 إرتباطنا اليوم؟

667
00:48:16,240 --> 00:48:18,360
 هذه الليلة؟

668
00:48:18,440 --> 00:48:21,360
 أعرف بأنّنا كنّا سننتظر 
 بأنّ يصبح طلاقك رسمي. . .

669
00:48:21,440 --> 00:48:24,120
 لكنها فقط أسابيع ضائعة ,
 أطفالك حسنو الإطلاع. . .

670
00:48:24,200 --> 00:48:26,520
 وستكون هذه الليلة  
 خاصة جدا.

671
00:48:27,320 --> 00:48:28,640
 حسنا لو ان ذلك يسعدك.

672
00:48:36,560 --> 00:48:38,440
 أين هذه الأنواع؟

673
00:48:38,480 --> 00:48:42,720
 - مارف، أنا يجب أن أذهب إلى الحمّام. 
- أنت ستذهبين إلى الحمّام في إسبوع واحد.

674
00:48:42,800 --> 00:48:44,440
 دائما على عجّل.

675
00:48:44,520 --> 00:48:46,760
 افتح الباب.

676
00:48:51,120 --> 00:48:53,040
 حسنا. 
 هل تتذكّرين الخطة؟

677
00:48:53,120 --> 00:48:56,000
 - ماذا تخطّط؟ ماذا هاري؟ 
- ماذا . . . لا! خطة هاري لا!

678
00:48:56,080 --> 00:48:58,760
 - اين الحبل وكيس القماش! 
- لماذا تصيح ؟

679
00:48:58,840 --> 00:49:00,680
 أنا أنت صباحا لا تصيحوا. . .

680
00:49:00,760 --> 00:49:03,040
 - هل تتذكرين الخطة؟ 
- نعم.

681
00:49:03,120 --> 00:49:05,880
 - عندما الأمير يصعد للنوم. . . 
-  كيس القماش!

682
00:49:05,960 --> 00:49:10,600
 - نختطف الطفل النائم. 
- أنت عبقري، مارف.

683
00:49:10,640 --> 00:49:13,960
 هذه هي الطريقة. 
 افتح الباب.

684
00:49:14,040 --> 00:49:16,960
 الأمير سيدخل كيس القماش.

685
00:49:17,040 --> 00:49:20,800
 - كيس القماش سيخرج من النافذة. 
- نعم.

686
00:49:20,880 --> 00:49:23,680
 نهبط بالحبل. 
 اغلق الباب.

687
00:49:23,760 --> 00:49:24,920
 مضبوط.

688
00:49:25,000 --> 00:49:27,840
 كلّ إلى الشاحنة.

689
00:49:30,080 --> 00:49:32,920
 وسنسافر 
 قبل أن يدركون شيء.

690
00:49:33,000 --> 00:49:36,960
  خطة جميلة، مارف. 
 انها رائعة لبساطتها.

691
00:49:37,040 --> 00:49:40,880
 حسنا جدا. فلتدخلي. 
 لكيس القماش.

692
00:49:40,960 --> 00:49:42,880
 أنا؟ لماذا تصيح؟

693
00:49:42,960 --> 00:49:45,000
 لأن أنا الرئيس. 
 ادخلي في كيس القماش، .

694
00:49:45,040 --> 00:49:47,960
 - أنا لا أريد أن ادخل إلى كيس القماش. 
-  هيا! رجاء!

695
00:49:48,040 --> 00:49:50,280
 أنت لم تقل لي بأنّه يجب
 الدخول في كيس القماش.

696
00:49:50,320 --> 00:49:53,200
 - أردت ان اجعلها مفاجأة.  سيكون مسلّي. 
- أنا في كيس القماش!

697
00:49:55,200 --> 00:49:57,800
 حسنا. حسنا جدا.

698
00:49:57,880 --> 00:50:00,680
 افتح النافذة.

699
00:50:09,680 --> 00:50:11,720
 لاتقلقي، حبيبتي. 
 امسككي.

700
00:50:11,800 --> 00:50:14,120
 مارف! إسمح لي للنزول بعناية.

701
00:50:14,200 --> 00:50:17,320
 كدائما، حبّي.

702
00:50:17,400 --> 00:50:19,760
 أنا ما كان يجب أن آكل 
 هذه الشريحة من الكعكة.

703
00:50:26,320 --> 00:50:28,840
 - مثالي. 
- افتح الباب.

704
00:50:35,120 --> 00:50:36,920
 لا تقلقي.

705
00:50:37,000 --> 00:50:38,960
 كلّ شيء تحت السّيطرة.

706
00:50:45,680 --> 00:50:48,680
 لقد كان سهلا، لكن رائع جدا.

707
00:50:56,280 --> 00:50:58,600
 شكرا لتغطية سقوطي ,
 حبيبتي.

708
00:50:58,640 --> 00:51:03,040
 - يحبّ هذا دائما. 
- اخرج من هنا ولا تعود!

709
00:51:09,000 --> 00:51:12,600
 - أعرف ما تخطّطون. 
- آه، نعم، تعرفه كله؟ ما؟

710
00:51:12,680 --> 00:51:14,200
 تريدون إختطاف الأمير.

711
00:51:18,800 --> 00:51:21,800
 اسكت ايها الأبله الصغير!

712
00:51:23,680 --> 00:51:26,240
 - سأقتله. 
- جيد.

713
00:51:37,960 --> 00:51:41,480
 حبيبتي 
  المساعدة ؟

714
00:51:41,520 --> 00:51:44,280
 نعم، حبيبي. سيكون رائع. 
 أنا أودّ المساعدة.

715
00:51:53,120 --> 00:51:55,080
 سجّلت كلّ كلماته.

716
00:52:00,080 --> 00:52:02,000
 مرحبا. 
 أين العائلة ؟

717
00:52:02,080 --> 00:52:04,840
 طيرانه ألغى بسبب الثلج. 
 أين بريسكوت؟

718
00:52:04,920 --> 00:52:07,080
 - أنا لا أجده. 
- شئ غير طبيعي.

719
00:52:07,120 --> 00:52:11,600
 مولي، احضري الينا 
 العديد من الشمبانيا.

720
00:52:11,680 --> 00:52:13,120
  سنعمل مناسبة خاصة.

721
00:52:13,200 --> 00:52:14,440
 نعم، سيدتي.

722
00:52:26,560 --> 00:52:29,720
 - كيف الحياة؟ 
- كيف الحياة؟ أرغب لرؤيتهم.

723
00:52:31,200 --> 00:52:33,120
 - حبيبي؟ 
- هل تسمحون لي بالإنتباهه؟

724
00:52:37,320 --> 00:52:39,480
 سأقتله . . .

725
00:53:00,120 --> 00:53:03,840
 هذه دائما ليلة خاصة ,
 لكن اليوم هام لدرجة أكبر.

726
00:53:04,720 --> 00:53:06,600
 امسكيه!

727
00:53:08,040 --> 00:53:10,640
 بيتر وأنا... !

728
00:53:30,800 --> 00:53:32,360
 هذا قد لا يخرج أسوأ.

729
00:53:32,400 --> 00:53:35,040
 مارف، نيران تخرج منك.

730
00:53:35,120 --> 00:53:37,440
 شكرا لك، طفلتي . 
 أنتي أيضا لطيفة.

731
00:53:37,520 --> 00:53:40,160
 لا، حياتي. 
 انها نيران في الحقيقة.

732
00:53:40,240 --> 00:53:43,200
 اتعرفين، أنا أمارس. 
 اتعرفين. . .

733
00:53:54,320 --> 00:53:57,360
 لا أكذب. 
 الأوغاد عادوا.

734
00:53:58,120 --> 00:54:00,840
 نحن لا نتقدّم.

735
00:54:00,920 --> 00:54:05,200
 كيفين، تكلّمت عنهم مع الطباخين 
 ومع مولي.

736
00:54:05,280 --> 00:54:09,000
 لا احد منهم راي شئ . 
 كيف توضّح ذلك ؟

737
00:54:09,080 --> 00:54:12,000
 أنا لا أعرف. لكنّي سمعت بأنّهم سيختطفون 
  الأمير.

738
00:54:12,080 --> 00:54:16,040
 - تقول سمعته  ؟ 
- نعم، بأداتي للتجسّس.

739
00:54:16,080 --> 00:54:17,960
 وبريسكوت أيضا مشترك.

740
00:54:18,000 --> 00:54:21,320
 هذا سخيف. 
 سأتّصل لأسئل. . .

741
00:54:21,360 --> 00:54:23,600
 هل طيران العائلة  
 سيصل في الغد.

742
00:54:26,640 --> 00:54:29,200
 - كيفين، أعرف ما يجري هنا. 
- نعم؟

743
00:54:29,280 --> 00:54:32,480
 نعم. أنت تصمّم على تحطيمي. . .

744
00:54:32,520 --> 00:54:34,240
 - علاقتي مع ناتالي. 
- ماذا ؟

745
00:54:34,320 --> 00:54:35,880
 عرفت الشيء المهم 
 الذي كان سيحدث اليوم لها. . .

746
00:54:35,960 --> 00:54:37,800
 ففكرت لتعمل هذا الجنون.

747
00:54:37,880 --> 00:54:40,120
 - هذا ليس حقيقي. 
- أعطيتك الحرية. . .

748
00:54:40,200 --> 00:54:43,520
 لأن أعرف الشيء الصعب 
 في رايك في الطلاق.

749
00:54:43,600 --> 00:54:46,440
 لكن هذه الليلة كانت 
 وجهة نظرك بعيدة جدا.

750
00:54:46,480 --> 00:54:48,960
 اذهب إلى غرفتك 
 وفكر ماذا تعمل.

751
00:54:51,760 --> 00:54:54,800
 ومتى تكون مستعدّ للإعتذار 
 لناتالي، نحن سنتكلّم.

752
00:54:59,760 --> 00:55:01,920
 اغلق الباب.

753
00:55:14,240 --> 00:55:16,440
 هنا  جورج. ! 
 عيد ميلاد سعيد. !

754
00:55:28,040 --> 00:55:29,680
 ماما؟

755
00:55:31,080 --> 00:55:33,440
 آه، كيفين. 
 انا سعيدة لانك اتصلت.

756
00:55:33,520 --> 00:55:35,880
 هل أنتي بخير؟

757
00:55:35,920 --> 00:55:39,360
 نعم، نعم. أشاهد 
 فيلم جميلا ان تعيش. !

758
00:55:39,440 --> 00:55:42,720
 - نعم؟ 
- تعرف كم يؤثّر فينا.

759
00:55:42,760 --> 00:55:44,720
 - في اي القناة هو؟ 
- في الثامنة.

760
00:55:53,520 --> 00:55:55,760
 الحقيقة بأنّي مسحورة بتلك 
 النهاية السعيدة.

761
00:55:58,000 --> 00:56:00,520
 كيف فعلت في العطلة ؟ 
 هل تسلّي نفسك؟

762
00:56:00,600 --> 00:56:04,720
 بخير. وأنت؟ 
 هل تصرفتي حسنا ليلة عيد الميلاد؟

763
00:56:09,080 --> 00:56:12,000
 نعم. حسنا جدا.

764
00:56:15,360 --> 00:56:17,880
 - أحبّك كثيرا، كيفين. 
- أنا أيضا، أمي.

765
00:56:19,400 --> 00:56:22,080
 - عيد ميلاد سعيد. 
- عيد ميلاد سعيد.

766
00:56:22,120 --> 00:56:23,880
 حسنا ..باي.

767
00:56:40,800 --> 00:56:43,600
 - كيفين: هل أنت مستيقظ؟ 
- نعم.

768
00:56:47,880 --> 00:56:50,440
 لقد قسونا انا وابوك عليك. 
 هل أنت بخير؟

769
00:56:50,480 --> 00:56:53,560
 - نعم. 
- بخير لماذا ؟.

770
00:56:53,640 --> 00:56:55,320
 لأنه إذا فعلت ذلك ثانية . . .

771
00:56:55,400 --> 00:56:57,280
  سأضعك من قدميك في الشارع.

772
00:56:57,360 --> 00:57:01,760
 سيسافرابوك للتطلّق؟ 
 كلّ الأباء يطلّقون.

773
00:57:01,840 --> 00:57:03,240
 هذا طريق الحياة. انه سيتحدث إليك.

774
00:57:03,320 --> 00:57:05,640
 لكن لا تتدخّل 
 بيني وبين أبّيك .

775
00:57:05,720 --> 00:57:09,560
 أريده جزء من حياتي ,
 وهو يبدو لي جدير بالإعجاب.

776
00:57:09,640 --> 00:57:13,760
 لكن لو اردته جزء من
 حياتك، لا تحصل معي عليه

777
00:57:13,800 --> 00:57:18,320
 اتفهم؟ ذلك جيد.

778
00:57:21,600 --> 00:57:25,440
 أنا أعمل على ان يرتّبون هذه النافذة 
 في الساعة الأولى غدا. حبيبتي.

779
00:57:29,880 --> 00:57:32,880
 أخّي الأكبر جورج ,
 أغنى رجل بالمدينة.

780
00:57:37,320 --> 00:57:39,280
 لقد كان عندي محادثة لطيفة 
 مع كيفين.

781
00:57:40,320 --> 00:57:44,080
 أعتقد بأنّنا نبدأ بفهم أحدنا الآخر. 
 ماذا ترى؟

782
00:57:44,160 --> 00:57:46,920
 جميل أن يعيش. ! 
 غير الليلة بالكامل.

783
00:57:47,000 --> 00:57:49,280
 -  إنظري إليه معي. 
- رأيته.

784
00:57:49,320 --> 00:57:52,160
 - وماذا ؟ 
- لذا. . .

785
00:57:52,200 --> 00:57:56,040
 أنا لا أفهم الأشخاص الذين يرون 
 الأفلام مرارا وتكرارا.

786
00:57:56,120 --> 00:57:58,560
 رأيته. بكيت. 
 معه بما فيه الكفاية لي.

787
00:57:58,640 --> 00:58:01,280
 أنت تنكّت. كايت وأنا نراه 
 مع الأطفال كلّ سنة.

788
00:58:01,360 --> 00:58:03,760
 انه تقليد مألوف.

789
00:58:03,840 --> 00:58:07,680
 لكن. . . الآن متى سيكون عندك 
عائلة جديدة. . .

790
00:58:07,760 --> 00:58:10,720
 من المحتمل في هذه اللحظة 
 إمتلك تقاليد جديدة.

791
00:58:19,480 --> 00:58:22,600
  سيعودون. 
 ولا أحد يفكر في . . .

792
00:58:22,680 --> 00:58:25,400
  يجب أن أمسكهم وحدي.

793
00:58:40,440 --> 00:58:42,880
 أزرار ووظائف

794
00:58:45,440 --> 00:58:48,120
 اسكت ايها الأبله الصغير.

795
00:58:52,000 --> 00:58:53,760
 اسكت ايها الأبله.

796
00:58:57,640 --> 00:59:00,000
 إيزت نستروكتيفو من أوبيراكل؟ هكذا 
 لبرمجة جهاز التحكّم عن بعد

797
00:59:00,080 --> 00:59:01,040
 حسنا، .

798
00:59:01,120 --> 00:59:03,520
 يدور أكثر سرعة.

799
00:59:06,880 --> 00:59:10,400
 وصلت لكيس القماش. 
 اسكت . !

800
00:59:22,840 --> 00:59:26,080
 -  عيد الميلاد. 
- عيد ميلاد سعيد، كيفين.

801
00:59:26,160 --> 00:59:28,560
 - عيد ميلاد سعيد، بابا! 
- انظر هنا!

802
00:59:28,640 --> 00:59:32,640
 - هل أنتم على استعداد للخروج، بيتر؟ 
- للخروج؟ الإعلان؟ 

803
00:59:33,680 --> 00:59:37,200
 كيفين، ناتالي وأنا سنذهب 
 للعائلة .

804
00:59:37,280 --> 00:59:40,640
 الآن؟ 
 ألن نذهب لفتح الهدايا؟

805
00:59:40,720 --> 00:59:43,080
  يجب أن ينتظروا 
 إلى عودتنا.

806
00:59:43,120 --> 00:59:46,400
 لكنّه عيد الميلاد. 
 لماذا انتما الإثنان يجب أن تذهبا؟

807
00:59:46,440 --> 00:59:49,720
 في المناسبات، أنت يجب أن تعمل 
 الأشياء التي لا تريد أن تعملها.

808
00:59:49,800 --> 00:59:53,320
 هذه إحدى هذه المناسبات. 
 نحن سنعود قريبا جدا ؟

809
00:59:53,360 --> 00:59:55,720
 ولا شيء سيحدث في غيابنا. 
 حقا ؟

810
00:59:55,800 --> 00:59:57,920
 - نعم. 
- حسنا.

811
00:59:59,040 --> 01:00:02,480
 . نحن لسنا راحلين.

812
01:00:02,560 --> 01:00:05,200
 افتح الباب.

813
01:00:07,880 --> 01:00:09,840
 عيد ميلاد سعيد، كيفين.

814
01:00:14,840 --> 01:00:16,760
 عيد ميلاد سعيد.

815
01:00:35,120 --> 01:00:38,000
 - لا ، نحن مستيقظون. 
- أنا ما كنت!

816
01:00:39,280 --> 01:00:40,800
 موافق. 
 نلتقي هناك.

817
01:00:41,840 --> 01:00:43,920
 يجعلني عصبي.

818
01:00:44,000 --> 01:00:46,120
 ؟ ، حياتي.

819
01:00:51,280 --> 01:00:53,760
 اعرف.  سيجيئون.

820
01:01:03,200 --> 01:01:08,000
 الخطوة الأولى. . . يجب إزالة المتواطئ. 
 أوه: السّيد بريسكوت؟

821
01:01:08,040 --> 01:01:10,560
 السّيد بريسكوت: هل انت هناك؟

822
01:01:14,000 --> 01:01:16,560
 - هلّ بالإمكان أن تساعدني؟ 
- في ماذا ؟

823
01:01:16,640 --> 01:01:19,280
 - اخفقت مرة آخر؟ 
- ليس. قنينة النبيذ.

824
01:01:19,360 --> 01:01:21,040
 - هكذا؟ 
- ناتالي قالت بأنهّا كانت عندنا. . .

825
01:01:21,120 --> 01:01:23,600
 سأجلبها من القبو ,
 للعائلة .

826
01:01:25,840 --> 01:01:28,000
 إذا هو إلزامي.

827
01:01:29,560 --> 01:01:31,080
 أفترض بأنّك على حق.

828
01:01:31,160 --> 01:01:33,000
 نحن لن يكون عندنا ثلج 
 لعيد الميلاد هذا العام.

829
01:01:33,040 --> 01:01:36,840
 من الأفضل دائما أن لا تنتظر أيّ شئ.

830
01:01:36,880 --> 01:01:40,000
 السّيد بريسكوت، هذا رائع 
 لكي يكون معك. هذه الأيام.

831
01:01:40,040 --> 01:01:43,360
 الوقت يطير 
 عندما تسلّي نفسك.

832
01:01:43,440 --> 01:01:48,520
 أعرف بأنّنا نبدأ بشكل سيئ ,
 لكن الأشياء يمكن أن تتحسّن. . . كثيرا.

833
01:01:50,600 --> 01:01:53,240
 لأنك هناك تحت ,
 وأنا هنا، فوق.

834
01:01:54,280 --> 01:01:56,440
 جوفينسيتو، افتح الباب! 
 اسمح لي بالخروج!

835
01:01:56,520 --> 01:01:59,360
 - أوه! 
- أنت لا تعرفين ما حضرته لهم !

836
01:01:59,400 --> 01:02:02,400
 سيحضر المختطفين. 
 في هذا الوقت، .

837
01:02:02,480 --> 01:02:05,680
 حبست المتواطئ في القبو. 
 انها الخطة المثالية:اليس كذلك ؟

838
01:02:05,760 --> 01:02:07,880
  سيكون، ما أريد ,
 بالتفصيل. . .

839
01:02:07,920 --> 01:02:10,520
 بريسكوت ليس متواطئ.

840
01:02:14,760 --> 01:02:16,520
 أنا.

841
01:02:18,480 --> 01:02:20,280
 أنتي. . . هل أنتي المتواطئة ؟

842
01:02:20,360 --> 01:02:23,520
 - أخشى أن نعم. 
- مرحبا، ماما.

843
01:02:25,480 --> 01:02:29,400
 اتينا. 
 آه، نعم، أفهم.

844
01:02:30,920 --> 01:02:35,040
 - ماما؟ هل؟ اهو إبنك؟ 
- قلت إليك بأنّك كنت شقي جدا.

845
01:02:36,080 --> 01:02:38,080
 - اسمعني! سولتام! 
- امشي!

846
01:02:41,000 --> 01:02:43,280
 اليس هناك باب مسحور 
 أو اي شئ؟

847
01:02:43,360 --> 01:02:48,120
 لا. هو ليس عادي لكي يكون 
 في الأقبية حيث يوضع النبيذ.

848
01:02:49,480 --> 01:02:52,080
 هذا صحيح.

849
01:02:52,160 --> 01:02:54,440
 هل لديك اي فكرة ؟

850
01:02:55,640 --> 01:02:57,680
 لا شيئ.

851
01:03:05,320 --> 01:03:07,000
 لكنّي معي هاتفي الخلوي.

852
01:03:07,080 --> 01:03:08,960
 - رائع! هل تسمح لي به؟ 
- بالتاكيد.

853
01:03:09,040 --> 01:03:10,480
 شكرا لك.

854
01:03:15,880 --> 01:03:17,760
 - مرحبا: بوس؟ 
- أنا، كيفين؟

855
01:03:17,800 --> 01:03:20,280
 - نعم. أنا احدثك من الهاتف الخلوي. 
- آه، هاتف خلوي.

856
01:03:20,360 --> 01:03:25,120
 تهاني، ايها الأبله. 
 هل أعطته لك؟ ايها المتبجّح.

857
01:03:26,720 --> 01:03:29,000
 أنا سأحاول ثانية.

858
01:03:32,760 --> 01:03:36,680
 بوس،  إحتاج 
 لقول شيء لك. أحتاج للكلام مع ماما.

859
01:03:36,760 --> 01:03:38,600
 حسنا. قلته لي.

860
01:03:40,720 --> 01:03:41,960
 أنا سأحاول ثانية لاحقا.

861
01:03:47,400 --> 01:03:49,520
 لماذا إعتقدت بأنّني كنت 
 المتواطئ؟

862
01:03:49,600 --> 01:03:53,640
 اذا فكرت قليلا كنت اعتقدت ,
 بانك المتواطئ. . .

863
01:03:53,720 --> 01:03:55,000
 قليلا جدا.

864
01:03:56,440 --> 01:03:58,880
 أين كنت في المرة الأولى 
 عندما اتوا ؟

865
01:03:58,920 --> 01:04:02,600
 لماذا لم تجب على النداء الداخلي؟ 
 لماذا أطفئت آلات التصوير؟

866
01:04:02,640 --> 01:04:05,840
 لم اكن انا. لقد إستعمل هؤلاء المشاغبين 
 جهاز التحكّم عن بعد .. من مولي. . .

867
01:04:05,920 --> 01:04:07,640
 أطفؤوا 
 نظام الأمان.

868
01:04:07,720 --> 01:04:11,640
 - لماذا تتّهمني بالكذب؟ 
- لأني إعتقدت بأنّك كنت تكذب.

869
01:04:11,720 --> 01:04:14,960
 إضافة إلى، ما حدثتني به الآنسة ناتالي 
عنك. . .

870
01:04:15,040 --> 01:04:17,200
 لقد كنت هناك. . . أخذت قيلولة 
 في تلك الساعات .

871
01:04:17,280 --> 01:04:20,480
 هذه المرأة. لو استطيع ان اجعلها 
تعمل 24 ساعة يوميا، لفعلت.

872
01:04:20,520 --> 01:04:24,520
 هذا ليس إنساني ابدا

873
01:04:24,600 --> 01:04:27,720
 - خذ الفائدة. 
- اخذت إستراحة.

874
01:04:27,800 --> 01:04:30,240
  الإستراحة جميلة ومستحقّة بشكل جيد.

875
01:04:30,280 --> 01:04:33,160
 عندها آلات التصوير أطفأت ,
 أنا لم أدرك أيّ شئ.

876
01:04:33,200 --> 01:04:36,360
 - لذا. . . 
- كنت تغوص في القاع.

877
01:04:38,160 --> 01:04:40,240
 بالضبط.

878
01:04:41,120 --> 01:04:43,320
 - اتصل بأمّك ثانية. 
- نعم.

879
01:04:50,760 --> 01:04:53,960
 - انتظر. كيفين، أنا لا أسمعك. 
- أنا محبوس في  قبو.

880
01:04:54,040 --> 01:04:56,680
 لا. . . حبّي، أنا لا أسمعك. 
 هناك الكثير من التدخل.

881
01:04:56,760 --> 01:04:59,080
 أنا محبوس في القبو 
 ناتالي!

882
01:04:59,120 --> 01:05:01,440
 - هل تتّصل لكي تمنّيي عيد ميلاد سعيد؟ 
- هل أنت هناك؟

883
01:05:01,480 --> 01:05:03,320
 - حبيبي ؟ 
- أنتي هناك، ماما؟

884
01:05:03,400 --> 01:05:05,480
 ماما ؟ ماما ؟

885
01:05:07,480 --> 01:05:08,960
  يالا العجب!

886
01:05:10,080 --> 01:05:12,360
 البطارية تعطلت.

887
01:05:25,800 --> 01:05:27,080
 قصر البان.

888
01:05:27,120 --> 01:05:30,480
 مرحبا، أنا كايت مكاليستر ,
 أمّ كيفين. هلّ بالإمكان أن أتكلّم معه؟

889
01:05:31,400 --> 01:05:35,680
 - كيفين ليس هنا في الوقت الحاضر. 
- لقد اتصل بي.

890
01:05:35,720 --> 01:05:41,000
 آه، نعم؟ خرج مع أبّيه 
 والآنسة ناتالي.

891
01:05:41,080 --> 01:05:43,680
 آه. بالتأكيد اتصل 
 من الهاتف الخلوي الخاص بأبيه.

892
01:05:43,720 --> 01:05:47,040
 لقد قطع الاتصال . 
 حسنا. شكرا لك.

893
01:05:56,560 --> 01:05:59,320
 الشيطان الصغير 
 اتصل بأمّه.

894
01:06:00,320 --> 01:06:02,480
 - هل سيثبت حتى يحطم الرئيس؟ 
- اجلس، مارف.

895
01:06:02,560 --> 01:06:06,160
 - أنت لست الرئيس. الرئيس أنا. 
- جيد.

896
01:06:10,480 --> 01:06:14,280
 لكن الهاتف الخلوي لديه معطل. 
 لن يكون هناك مشاكل.

897
01:06:25,280 --> 01:06:27,320
  كوكي.

898
01:06:33,440 --> 01:06:35,360
 بيتر، انه أنا. 
 قطع الاتصال مع كيفين.

899
01:06:35,440 --> 01:06:38,120
 كيفين ليس معي. 
 هو في البيت مع ناتالي.

900
01:06:38,200 --> 01:06:41,040
 متاكد ؟ لقد قالوا لي حالا 
 بانه كان معك.

901
01:06:41,120 --> 01:06:44,480
 . . . لاتقلقي ، كايت. 
 بالتأكيد، كلّ شيء بخير.

902
01:06:48,200 --> 01:06:52,080
 . قال شخص ما لكايت 
 ان كيفين معنا.

903
01:06:54,520 --> 01:06:57,120
 -  يجب أن نذهب أنا أتمنّى بأنّ يكون بخير. 
- لا.

904
01:06:57,160 --> 01:07:00,680
 هذا بالضبط ما يريد. 
 بيتر، هو يضايقك.

905
01:07:00,720 --> 01:07:03,720
 ألم تلاحظ منظره؟ 
 حينما كنا سنخرج، هو الي فعل هذا الشيءا.

906
01:07:03,800 --> 01:07:07,800
 انه يريد جذب إنتباهك 
 وتحطيمي .

907
01:07:11,440 --> 01:07:14,480
 مرحبا! 
 هل هناك أي شخص هنا؟ مرحبا!

908
01:07:20,920 --> 01:07:24,200
 يجب ان نفعل شئ  
 للخروج هنا.

909
01:07:28,200 --> 01:07:29,600
 نعم .. هناك.

910
01:07:31,320 --> 01:07:36,520
 - ساعدني لتحريك الصناديق. 
- بالتاكيد. لكن: ما الذ وراءه؟

911
01:07:37,320 --> 01:07:39,320
 أنت لا يجب أن تصعد .

912
01:07:39,400 --> 01:07:41,520
 - montaplatos! 
- يانصيب.

913
01:07:41,600 --> 01:07:45,160
 - أتمنّى ان يكون مازال يعمل. 
- انا حزين اني أسئت التقدير لرجل محترم.

914
01:07:48,320 --> 01:07:49,880
 على حد سواء.

915
01:07:51,240 --> 01:07:53,040
 أنا لن أنسي ردّ فعل 
 الآنسة ناتالي. . .

916
01:07:53,120 --> 01:07:55,520
 عندما جاءت ورأى 
 للعمل بالبيت .

917
01:07:58,800 --> 01:08:01,760
 أنا مسحور برؤيتها 
 عندما تاتيها نوبة الدوخة!

918
01:08:01,800 --> 01:08:04,680
 هو أحد المتع في 
 هذا العمل.

919
01:08:04,760 --> 01:08:06,880
 إذا كان الأمر كذلك وانت تكره العمل ,
 لماذا لم تستقيل؟

920
01:08:07,720 --> 01:08:09,600
 ليس من السّهل الحصول على وظيفة.

921
01:08:09,680 --> 01:08:12,200
 إضافة إلى، انه قد ينتهي بي العمل 
 مع شخص ما أسوأ.

922
01:08:13,520 --> 01:08:16,200
  يجب البقاء 
 فقط لأنه الخوف.

923
01:08:16,280 --> 01:08:17,720
 الحياة قصيرة جدا.

924
01:08:23,040 --> 01:08:24,200
 انظر هناك.

925
01:08:25,040 --> 01:08:28,640
 اترى انها تلائمك. ارتفع.

926
01:08:28,680 --> 01:08:33,000
 - اعتني بالرئيس. 
- حالما ارتفع، أنا سأفتح لك الباب.

927
01:08:33,080 --> 01:08:35,520
 اعتني بنفسك جيدا ؟

928
01:08:44,200 --> 01:08:46,360
 أقول لك بأني سمعت شيءا.

929
01:08:49,240 --> 01:08:52,840
 حسنا. 
 من الضروري ان تكون يقظة  جدا .

930
01:08:52,920 --> 01:08:55,560
 انظر لماذا تهبط 
 لكي افتش القبو؟

931
01:08:55,640 --> 01:08:57,680
 نعم. هيا، لنرى.

932
01:09:00,080 --> 01:09:02,000
 هنا تحت!

933
01:09:04,680 --> 01:09:06,600
  سيكون أفضل من. . .

934
01:09:10,720 --> 01:09:12,800
 - ماذا ؟  
- اضغطي الزرّ!

935
01:09:12,840 --> 01:09:15,560
 - أخيرا، حبّي! 
- لا، لا! إضغطي الزرّ!

936
01:09:15,640 --> 01:09:18,760
 - الذي؟ أنا لا أسمعك. 
- يضغط الزرّ!

937
01:09:21,240 --> 01:09:24,160
 لا، لا! ليس هذا ! 
 الآخر!

938
01:09:24,240 --> 01:09:25,640
 الاخر!

939
01:09:33,960 --> 01:09:36,000
 هنا !

940
01:09:44,240 --> 01:09:46,360
 مرحبا، ماما.

941
01:10:04,320 --> 01:10:07,040
 سنجتمع. افتح الباب.

942
01:10:16,120 --> 01:10:20,160
 ناتالي، انتظري العائلة . 
 سأذهب أتمنّى ان يكون كيفين بخير.

943
01:10:20,200 --> 01:10:22,280
 - الآن؟ 
- . .

944
01:10:23,520 --> 01:10:28,120
 - هذا لانك لست أمّه. 
- هو ليس فقط. أحبّ الأطفال.

945
01:10:28,200 --> 01:10:30,920
 ما مقدار ما تريد إلى طفلي؟

946
01:10:33,640 --> 01:10:35,400
 تاكسي !

947
01:10:38,720 --> 01:10:40,640
 هل أنت بخير ؟

948
01:10:41,200 --> 01:10:59,600
تمنى ان تستمتعوا بالمشاهدة والترجمة  المترجم أحمد صالح

949
01:11:02,120 --> 01:11:05,920
 ماما: اعتقد بأنّك يمكن أن تقلّلي 
 السرعة؟ كيفين بخير.

950
01:11:05,960 --> 01:11:07,640
 حذّرني لو رايت الشرطة ,
 نعم؟

951
01:11:07,720 --> 01:11:12,080
 جيد، حبيبتي. إذهبي للبحث في الغرفة. 
 أتمنّى بأنّه هناك ؟

952
01:11:12,160 --> 01:11:14,240
 لأجل الله! أنا لا أستطيع التفكير.

953
01:11:14,280 --> 01:11:18,400
 ادرس بعض المهن  
 ماهر، كمساعد طبيب الأسنان.

954
01:11:18,440 --> 01:11:20,840
 مارف! انه في الغرفة!

955
01:11:20,920 --> 01:11:23,560
 - ماما ؟ 
- امسكه!

956
01:11:26,360 --> 01:11:28,200
 افتح الباب.

957
01:11:38,640 --> 01:11:40,000
 مسكتك.

958
01:11:57,760 --> 01:11:59,840
 اغلق الباب.

959
01:12:04,360 --> 01:12:06,480
 - مرحبا، مولي! 
- ادخلي هناك!

960
01:12:10,600 --> 01:12:12,800
 مارف، حبيبي. هل أنت هناك؟

961
01:12:14,160 --> 01:12:17,640
 - اسكتي ايتها البلهاء انه سيرى. ! 
- انا بخير. أردت فقط. . .

962
01:12:17,720 --> 01:12:21,400
 - اسكتي ايتها البلهاء. 
- لست بلهاء، غبي.

963
01:12:21,480 --> 01:12:24,280
 - اسكتي، كيس القماش. ! 
- افتح الباب!

964
01:12:29,920 --> 01:12:31,920
 - ماذا يحدث لك؟ 
- ماذا يحدث لي؟

965
01:12:32,000 --> 01:12:34,440
 لست كيس قماش . وهل تعرف ما؟ 
 أنت لست  عبقري!

966
01:12:34,520 --> 01:12:36,560
 - حبيبي. . . 
- لا! لا تقل لي "حبيبي"!

967
01:12:36,640 --> 01:12:38,160
 - حبيبي . . . 
- الطفل أكثر ذكاء منك. . .

968
01:12:38,240 --> 01:12:40,880
 ولو لم تدركه ,
 سيهزمنا.

969
01:12:40,960 --> 01:12:43,720
 من الآن فصاعدا ,
 أنا سأكون رئيسك الخاص!

970
01:12:43,760 --> 01:12:46,720
 - حبيبتي . . 
- قلت لك لا تقل لي حبيبتي"!

971
01:12:46,800 --> 01:12:48,320
 حلوى. الحلوى.

972
01:12:49,280 --> 01:12:53,480
 مارف، انساها، ابحث عن الطفل! 
 أنا سأخرج في بضعة دقائق.

973
01:13:27,000 --> 01:13:29,080
 اعرّض، سمسم.

974
01:13:29,160 --> 01:13:32,360
 - ذهب، انظري لا شيء أكثر. 
- ايها القدّيس !

975
01:13:34,320 --> 01:13:36,120
 لنذهب، لنرى!

976
01:13:36,960 --> 01:13:39,160
 حسنا جدا! إخرج ايها الطفل!

977
01:13:39,240 --> 01:13:41,400
 حسنا.

978
01:13:41,480 --> 01:13:44,320
 افتح الحانة. افتح الرفّ.

979
01:13:44,360 --> 01:13:47,160
 افتح. . . افتح الحانة - رفّ. 
 افتح الرفّ - حانة.

980
01:13:47,240 --> 01:13:50,480
 - افتح. . . افتح الرفّ بالحانة. 
- اعرّض، سمسم.

981
01:13:50,560 --> 01:13:52,480
 هذا غباء. 
 كريكي!

982
01:13:52,560 --> 01:13:55,280
 - ايها الأبله، أبله؟ 
- اتركني بدون تدخّل: نعم؟

983
01:13:55,360 --> 01:13:57,640
 أنا سأترأّس كلّ شيء.

984
01:13:57,680 --> 01:13:59,600
 حانة، دور سمسما.

985
01:13:59,680 --> 01:14:01,840
 انظر. فتحه لكلا الجانبين.

986
01:14:01,920 --> 01:14:04,280
 - حانة توقّفي. 
- اذهب بأكثر سرعة!

987
01:14:04,360 --> 01:14:07,560
 أعرف، حبيبتي. 
 أعرف بأنّه سيذهب بأكثر سرعة.

988
01:14:07,600 --> 01:14:10,760
 - دور بأكثر سرعة، سمسم. 
- زوجتي لا تشعر. . .

989
01:14:12,600 --> 01:14:15,440
 بأكثر سرعة، سمسم!

990
01:14:17,960 --> 01:14:22,160
 بالسرعة القصوى، سمسم.

991
01:14:29,720 --> 01:14:31,680
 ، سمسم.

992
01:14:48,360 --> 01:14:50,240
 قفزة جيدة، مارف.

993
01:15:20,840 --> 01:15:24,160
  عيد ميلاد سعيد للجميع ,
 وليلة سعيدة للجميع.

994
01:15:24,240 --> 01:15:25,560
 ليلة سعيدة.

995
01:15:28,920 --> 01:15:32,200
 - السّيد بريسكوت! 
- طلباتك.

996
01:15:32,240 --> 01:15:33,960
 ما الذي اخرك.

997
01:15:34,920 --> 01:15:38,560
 - من المحتمل انه يجب أن نستدعى الشرطة. 
- فكرة جيدة، السّيد بريسكوت.

998
01:15:38,600 --> 01:15:41,320
  فكرت جيدة لك  .

999
01:15:55,040 --> 01:15:59,480
 - قلت بأنّك لم تقلق. 
- أنا لا أعرف، توقّعت شيءا.

1000
01:16:08,360 --> 01:16:10,720
 - من؟ 
-لا!

1001
01:16:10,760 --> 01:16:12,880
 -  هنا! 
- للوراء!

1002
01:16:12,960 --> 01:16:15,160
 - امشي! 
- كيفين!

1003
01:16:32,000 --> 01:16:35,080
 - شجاع! هذا الطريق يعمل،ايها الأولاد! 
- كيفين!

1004
01:16:38,880 --> 01:16:41,320
 حبيبتي! أنت لا تعرف كم تجعلني سعيد 
 بأنّك بخير.

1005
01:16:42,080 --> 01:16:44,960
 - أنا جيّد! 
- اعذرني لعدم تصديقك .

1006
01:16:47,720 --> 01:16:50,120
  أخطرت الشرطة.

1007
01:16:50,160 --> 01:16:52,440
  لدينا العديد من النشاطات المسلّية.

1008
01:16:52,520 --> 01:16:56,320
 هلّ بالإمكان أن نذهب إلى ملعب ريجلي ؟ 
 حوض سمك ؟ هل أنتي لك أطفال؟

1009
01:16:58,400 --> 01:17:01,560
 لكنّي أعدك بأنّنا سنتصرف 
 حسنا جدا.

1010
01:17:03,680 --> 01:17:05,160
 رائع!

1011
01:17:09,960 --> 01:17:12,480
 - رجاء. السجن ليس سيئ جدا. 
- آه، لا؟

1012
01:17:12,560 --> 01:17:15,440
 - كلّ يوم خميس يخدمون جيّد في الأكل. 
- نعم أعرف السجن.

1013
01:17:15,520 --> 01:17:17,440
 - هناك قابلتك. 
- اهدئي. اهدئي.

1014
01:17:17,520 --> 01:17:19,640
 - اهدأ. 
- تبدين مثل النساء: لا 

1015
01:17:19,720 --> 01:17:21,680
 اسمع، لاتمسني .

1016
01:17:25,040 --> 01:17:28,680
 - بيتر! ماذا عن هذا الوقت؟ 
- هذا الوقت، وفّر الحالة.

1017
01:17:29,640 --> 01:17:31,760
 أنت يجب ان تشكريه.

1018
01:17:31,840 --> 01:17:34,880
 مولي؟ ما الذي يحدث ,
 لأجل الله؟

1019
01:17:34,920 --> 01:17:38,720
  كانوا سيختطفون الأمير. 
 يبدو بأنّها كانت الرئيسة.

1020
01:17:38,800 --> 01:17:41,880
 هي خادمتي. 
 أنا الرئيسه!

1021
01:17:41,960 --> 01:17:44,320
 يبدو بأنّك يجب أن تبحثي لنفسك 
 عن خادمة آخر.

1022
01:17:45,120 --> 01:17:47,880
 وإلى كبير الخدم الآخر ,
 أيضا.

1023
01:17:48,760 --> 01:17:51,240
 - أستقيل. 
- هل تستقيل؟

1024
01:17:51,760 --> 01:17:53,160
 لكن. . . لماذا؟

1025
01:17:53,240 --> 01:17:57,800
 لأن، كما قال شابّ حكيم : 
 "الحياة قصيرة جدا".

1026
01:17:59,840 --> 01:18:02,240
 اعمل شيء، بيتر.

1027
01:18:04,600 --> 01:18:07,960
 حسنا جدا. أنا سأتكلّم.

1028
01:18:08,040 --> 01:18:12,640
 ناتالي. . . 
 أعتقد بأنّني شوّشت. . .

1029
01:18:12,680 --> 01:18:15,680
 الهيام والعاطفة 
 والحبّ.

1030
01:18:15,760 --> 01:18:19,680
 انظري، هذا. . . هذا عالمك ,
 لا ينقّب.

1031
01:18:19,760 --> 01:18:22,880
 الوقت الذي قضيته هنا 
 وتغيّبت فيه عن عائلتي.

1032
01:18:22,920 --> 01:18:25,080
 أنا عاشق لزوجتي 
 وأطفالي. . .

1033
01:18:25,160 --> 01:18:27,960
 ومكاني معهم.

1034
01:18:28,040 --> 01:18:32,200
 أريد العودة إلى البيت. أنا سأكون قادر على فهم 
ما تحتاجه.

1035
01:18:41,400 --> 01:18:43,280
 - أحبّك. 
- أحبّك.

1036
01:18:44,920 --> 01:18:48,720
 جوفينسيتو: كيف سنذهب إلى 
 عرض امانينا؟

1037
01:18:48,800 --> 01:18:51,680
 اتريدون قضاء عيد الميلاد 
 مع عائلتي؟

1038
01:18:51,760 --> 01:18:54,080
 انه شئ مبدع.

1039
01:18:54,120 --> 01:18:56,120
 - هل يمكن أن؟ 
- نعم.

1040
01:18:56,200 --> 01:18:58,640
 هل أنت ستتحدث اليوم معهم؟

1041
01:18:58,720 --> 01:19:02,160
 اليوم؟ في عيد الميلاد؟

1042
01:19:09,320 --> 01:19:11,840
 شكرا لك.

1043
01:19:13,320 --> 01:19:16,360
 شغل الموسيقى.

1044
01:19:17,920 --> 01:19:20,560
 اسقط الثلج.

1045
01:19:23,160 --> 01:19:25,680
 اعرف بأنّ هذا سيكون 
 أفضل عيد الميلاد للكلّ!

1046
01:19:25,960 --> 01:19:30,800
الى اللقاء في فيلم جديد وترجمة  اخرى 
سعيد عبد الجليل

