1
00:00:33,360 --> 00:00:33,510
T
a
w

2
00:00:33,510 --> 00:00:33,660
Tr
ah
ww

3
00:00:33,660 --> 00:00:33,810
Tra
ahm
www

4
00:00:33,810 --> 00:00:33,960
Tran
ahma
www.

5
00:00:33,960 --> 00:00:34,110
Trans
ahmad
www.d

6
00:00:34,110 --> 00:00:34,260
Transl
ahmad_
www.di

7
00:00:34,260 --> 00:00:34,410
Transla
ahmad_s
www.div

8
00:00:34,410 --> 00:00:34,560
Translat
ahmad_sa
www.divx

9
00:00:34,560 --> 00:00:34,710
Translati
ahmad_sal
www.divxs

10
00:00:34,710 --> 00:00:34,860
Translatio
ahmad_sale
www.divxst

11
00:00:34,860 --> 00:00:35,010
Translation
ahmad_saleh
www.divxsta

12
00:00:35,010 --> 00:00:35,160
Translation
ahmad_saleh7
www.divxstat

13
00:00:35,160 --> 00:00:35,310
Translation
ahmad_saleh73
www.divxstati

14
00:00:35,310 --> 00:00:35,460
Translation
ahmad_saleh73@
www.divxstatio

15
00:00:35,460 --> 00:00:35,610
Translation
ahmad_saleh73@h
www.divxstation

16
00:00:35,610 --> 00:00:35,760
Translation
ahmad_saleh73@ho
www.divxstation.

17
00:00:35,760 --> 00:00:35,910
Translation
ahmad_saleh73@hot
www.divxstation.c

18
00:00:35,910 --> 00:00:36,060
Translation
ahmad_saleh73@hotm
www.divxstation.co

19
00:00:36,060 --> 00:00:36,210
Translation
ahmad_saleh73@hotma
www.divxstation.com

20
00:00:36,210 --> 00:00:36,360
Translation
ahmad_saleh73@hotmai
www.divxstation.com

21
00:00:36,360 --> 00:00:36,510
Translation
ahmad_saleh73@hotmail
www.divxstation.com

22
00:00:36,510 --> 00:00:36,660
Translation
ahmad_saleh73@hotmail.
www.divxstation.com

23
00:00:36,660 --> 00:00:36,810
Translation
ahmad_saleh73@hotmail.c
www.divxstation.com

24
00:00:36,810 --> 00:00:36,960
Translation
ahmad_saleh73@hotmail.co
www.divxstation.com

25
00:00:36,960 --> 00:00:37,110
Translation
ahmad_saleh73@hotmail.com
www.divxstation.com

26
00:00:37,950 --> 00:00:39,200
Translation

27
00:00:39,200 --> 00:00:40,450
Translation
ahmad_saleh73@hotmail.com

28
00:00:40,450 --> 00:00:41,700
Translation
ahmad_saleh73@hotmail.com
www.divxstation.com
0403280082

29
00:00:44,460 --> 00:00:48,380
{y:i}منذ 150 عاما مضت...

30
00:00:48,540 --> 00:00:51,090
{y:i}...فى مدينة امطار الظلمات...

31
00:00:51,260 --> 00:00:55,930
{y:i}...كانت ماتيلدا ديكسون 
{y:i}محبوبه من جميع الاطفال.

32
00:00:57,300 --> 00:01:01,140
{y:i}عندما يفقد احدهم احد الاسنان,
{y:i}فأنهم يعطونه لها...

33
00:01:01,310 --> 00:01:04,850
{y:i}...فى مقابل أن تهبهم  عمله ذهبيه...

34
00:01:05,520 --> 00:01:09,690
{y:i}...فاستحقت على ذلك اسم 
{y:i}''جنية الاسنان ''

35
00:01:10,400 --> 00:01:14,440
{y:i}و لكن القدر لم يكن بهذه الطيبه مع ماتيلدا.

36
00:01:14,650 --> 00:01:20,330
{y:i}ففى احد الليالى ,اخترقت النيران منزلها
{y:i}على تله الفناره...

37
00:01:20,490 --> 00:01:24,290
{y:i}....تاركة وجهها قبيحا مشوها.

38
00:01:25,410 --> 00:01:31,550
{y:i}و كان لحم ماتيلدا المحترق حساسا
{y:i}للضوء ,فلم تكن تستطيع الخروج الا ليلا...

39
00:01:31,710 --> 00:01:35,380
{y:i}...مرتديه دائما قناعا من الخزف...

40
00:01:35,550 --> 00:01:39,550
{y:i}لذلك لم يستطع احدا...
{y:i}ان يرى وجهها ابدا.

41
00:01:41,010 --> 00:01:44,640
{y:i}و فى احد الايام 
{y:i}لم يعد طفلان الى المنزل.

42
00:01:44,850 --> 00:01:49,900
{y:i}و القى سكان المدينه اللوم على ماتيلدا.
{y:i}و ......شنقوها...

43
00:01:50,060 --> 00:01:55,530
{y:i}و حطموا قناعها...
{y:i}معرضين وجهها القبيح للضوء.

44
00:01:56,740 --> 00:01:59,870
{y:i}و بنفسها المحتضر...

45
00:02:00,030 --> 00:02:04,490
{y:i}القت ماتيلدا بلعنه...
{y:i}على مدينة امطار الظلمات.

46
00:02:05,620 --> 00:02:10,960
{y:i}وفى الصباح التالى وجد الطفلان 
{y:i}سليمان و معافان.

47
00:02:11,670 --> 00:02:15,840
{y:i}و دفنت المدينه سرها
{y:i}مع جسد ماتيلدا.

48
00:02:18,220 --> 00:02:21,930
{y:i}و منذ ذلك الوقت ,فان البعض يعتقدون
{y:i}بان ماتيلدا تزور...

49
00:02:22,100 --> 00:02:27,810
{y:i}الاطفال فى مدينه امطار الظلمات...
{y:i}فى الليله التى يفقدون فيها اخراسنانهم...

50
00:02:27,980 --> 00:02:32,440
{y:iو تبحث عن ثأرها من اللذين...
{y:i}يلقون بالنظر على وجهها القبيح...

51
00:02:32,610 --> 00:02:35,280
{y:i}لتتحقق لعنتها:

52
00:02:35,900 --> 00:02:39,990
{y:i}"ما اخذته من قبل برضاكم ...

53
00:02:40,160 --> 00:02:44,580
{y:i}...سآخذه للأبد انتقاما منكم."

54
00:03:32,790 --> 00:03:36,420
هل ستسأل كاتلين ان تصحبها 
الى الحفل الراقص ,غدا؟

55
00:03:36,590 --> 00:03:41,220
ستكون بخير . احبك.

56
00:03:48,430 --> 00:03:50,390
الآن ,فلتنم قليلا.

57
00:03:51,980 --> 00:03:53,940
تصبح على خير.

58
00:04:52,200 --> 00:04:54,000
بووووو!

59
00:04:57,580 --> 00:04:59,460
- ما فعلته كان احمقا , كات.
- حقا.

60
00:05:00,550 --> 00:05:04,420
هل سمعت آمبر تنادى
أنسه آليسون بالغبيه فى الحصه الثالثة؟

61
00:05:04,590 --> 00:05:07,390
لقد تم فصلها لمدة اسبوع.

62
00:05:09,260 --> 00:05:12,680
- ماذا تفعل ؟
- لا شىء.

63
00:05:13,020 --> 00:05:14,730
حسنا.

64
00:05:15,270 --> 00:05:19,230
سنذهب الآن للسباحه فى البحيرة.
هل تريد المجىء ؟

65
00:05:20,320 --> 00:05:24,570
لا . يجب ان اصحو مبكرا لأذهب للتدريب.

66
00:05:25,200 --> 00:05:28,910
- لا أصدق انك ما زلت محتفظا بتلك.
- بالطبع.

67
00:05:29,070 --> 00:05:31,950
- من الحضانة ..أليس كذلك؟
- صحيح.

68
00:05:37,290 --> 00:05:39,840
هل انت متأكد 
أنك لاتريد المجىء؟

69
00:05:41,130 --> 00:05:43,590
ياه انت تنزف.

70
00:05:43,760 --> 00:05:46,300
انها فقط سنتي.

71
00:05:48,050 --> 00:05:51,260
- هل هى الاخيرة؟
- نعم.

72
00:05:51,470 --> 00:05:53,810
هذه السنه مميزة.

73
00:05:54,430 --> 00:05:56,890
انها اخر اسنانك اللبنية.

74
00:05:57,390 --> 00:06:00,060
تعنى انك لم تعد طفلا.

75
00:06:03,530 --> 00:06:06,700
حسنا ,اعتقد انى يجب ان اذهب.

76
00:06:06,860 --> 00:06:09,950
- كات ..؟
- نعم ...؟

77
00:06:10,780 --> 00:06:14,790
هل تعلمين بالحفل الراقص
فى ليلة السبت...

78
00:06:15,200 --> 00:06:21,080
...انها نوع من حفلات 
الرقص الثنائى.

79
00:06:22,630 --> 00:06:25,130
لذلك يسأل الاولاد البنات ان ..!؟

80
00:06:25,300 --> 00:06:27,800
لقد اخبرت امى فعلا
انك ستمر على الساعه السابعه .

81
00:06:27,970 --> 00:06:30,090
و ستتولى هى  توصيلنا .

82
00:06:40,150 --> 00:06:45,860
- حسنا الى السبت الساعه السابعه ؟
- حسنا.

83
00:06:51,450 --> 00:06:56,080
المرة الاولى يجب الا تكون بمذاق الدم.
يجب ان تكون عذ بة.

84
00:07:06,300 --> 00:07:09,970
تذكر عندما تأتى جنية الاسنان
...لا تنظر خلسة..

85
00:10:07,190 --> 00:10:08,980
كايل..؟

86
00:10:27,660 --> 00:10:31,210
- لقد رأيتها ...لقد رأيتها .
- كايل ..ماذا تعنى بذلك..؟

87
00:10:31,380 --> 00:10:32,880
لقد اختلست النظر.

88
00:10:33,050 --> 00:10:36,420
كايل ..انظر الىّ.

89
00:10:36,880 --> 00:10:41,510
- لا يوجد  احد بالمنزل سوانا.
- لا انت خاطئة.

90
00:10:43,390 --> 00:10:45,100
- انت خاطئة.

91
00:10:45,310 --> 00:10:50,560
- سأذهب لألقى نظرة ,حسنا .كايل؟
- لا يمكنك الذهاب ,من فضلك , يا أمى.

92
00:10:50,770 --> 00:10:53,400
من فضلك ابقى فى الضوء , يا أمى.

93
00:10:54,190 --> 00:10:57,570
من فضلك ابقى فى الضوء .
من فضلك ابقى فى الضوء .

94
00:10:57,740 --> 00:11:01,200
من فضلك ابقى فى الضوء .
لا , من فضلك ..,يا الهى.

95
00:11:14,210 --> 00:11:17,130
هل ترى ...,كايل؟
لا يوجد شىء مخيف هنا .

96
00:12:19,900 --> 00:12:21,150
.........أمى

97
00:13:04,820 --> 00:13:08,200
لا يوجد أقرباء لكين.
ستعتنى الولايه به.

98
00:13:08,370 --> 00:13:10,700
- !لارى
- كاتلين ! ماذا حدث ..!؟

99
00:13:10,870 --> 00:13:13,460
لقد كانت بالفعل ميتة
عندما وصلنا الى هنا.

100
00:13:13,620 --> 00:13:18,130
لقد سمعت انه كان يعانى من بعض المشكلات
و لكن ..يالهى .

101
00:13:18,290 --> 00:13:21,800
يبدو ان امه 
حاولت ان تقاوم.

102
00:13:21,960 --> 00:13:23,880
حسنا.

103
00:13:24,300 --> 00:13:26,180
كايل ؟

104
00:13:27,180 --> 00:13:30,060
كايل ..هذه هى الدكتورة جنكنز.

105
00:13:30,430 --> 00:13:32,810
انا اريدك ان تذهب معها.

106
00:13:42,820 --> 00:13:43,820
كاتلين..؟

107
00:13:43,820 --> 00:13:44,700
كاتلين..؟

108
00:13:45,530 --> 00:13:46,990
- كاتلين.
- اسف.

109
00:13:48,570 --> 00:13:52,830
و كما كنت اقول خوف ليلى
و هو امر معتاد عليه لمن فى سنه .

110
00:13:53,000 --> 00:13:57,790
 و لقد قمنا بفحص CAT
 و بناءا على توصيتك اختبارين MRIs ..

111
00:13:57,960 --> 00:14:00,630
...و كانت النتيجه 
هى نفسها لكل الاختبارات.

112
00:14:00,790 --> 00:14:03,760
لا يوجد اضطراب فى صحة شقيقك.

113
00:14:04,420 --> 00:14:08,050
لم ينم اخى اكثر من 
عشر دقائق متواصله..

114
00:14:08,220 --> 00:14:12,850
...فى الثلاث اسابيع الماضية..اذهب انت و اخبره
انه بصحه جيدة.

115
00:14:13,060 --> 00:14:18,020
لقد اجرينا كل الفحوصات الممكنة.
و لم يعد مايمكن فعله.

116
00:14:22,520 --> 00:14:24,190
ماذا حدث..؟

117
00:14:24,360 --> 00:14:28,860
لقد كان نائما , لقد اغلقت الستائر فقط.
لم اكن اعتقد انه...

118
00:14:30,200 --> 00:14:35,200
لقد رأيتها ..لقد رأيتها .
لا يمكن ان يكون مظلما .

119
00:14:35,410 --> 00:14:37,620
حسنا , مايكل.

120
00:14:48,880 --> 00:14:52,930
لن اتركهم يطفؤا الانوار.
حسنا ..انا اعدك بذلك.

121
00:14:53,100 --> 00:14:58,020
ستكون بخير.
ستكون بخير , مايكل.

122
00:16:08,710 --> 00:16:10,380
{y:i}الو ؟

123
00:16:10,550 --> 00:16:15,850
اهلا هل هذه نمرة كايل والش؟
معك كاتلين جريين.

124
00:16:16,350 --> 00:16:17,510
هذا ليس مضحكا.

125
00:16:17,720 --> 00:16:21,020
كايل ..اهلا ,انا كات.

126
00:16:21,230 --> 00:16:24,440
{y:i}لقد طلبت اصطحابى للحفل
{y:i}و لكنك لم تأخذنى .

127
00:16:24,610 --> 00:16:28,190
- كاتلين..؟
- "نعم  و لكن انت ..."

128
00:16:28,360 --> 00:16:30,740
{y:i}...من الصعب الوصول اليك.

129
00:16:32,400 --> 00:16:35,240
.....اعلم ..لقد مضى وقت كثير

130
00:16:35,410 --> 00:16:38,540
اسفه ..لم اسألك بعد ...
كيف حالك...؟

131
00:16:39,040 --> 00:16:40,870
بخير.

132
00:16:41,580 --> 00:16:46,040
- ماذا كنت تريدين ؟
- حسنا .حسنا.

133
00:16:47,790 --> 00:16:50,380
انه اخى مايكل.

134
00:16:50,880 --> 00:16:54,590
انه فى المستشفى , و هو...

135
00:16:54,760 --> 00:16:59,470
انه يخيفنى حقا.
فهو لا ينام اكثر من 10دقائق متواصله...

136
00:16:59,680 --> 00:17:03,310
{y:i}...و هو الآن لا يدعنا
{y:i}نطفىء اى من الانوار.

137
00:17:03,480 --> 00:17:06,730
و قال الاطباء انه يعانى 
من خوف مرضى من الظلام ...

138
00:17:07,060 --> 00:17:08,900
رعب من الظلام.

139
00:17:09,940 --> 00:17:12,030
حقا.

140
00:17:12,190 --> 00:17:15,570
لقد تذكرت انه ما كنت 
تعانيه عندما ...

141
00:17:15,780 --> 00:17:17,820
{y:i}عندما قتلت امك.

142
00:17:17,990 --> 00:17:23,120
بأية حال كنت افكر انك تستطيع
ان تخبرنى كيف تغلبت على ذلك.

143
00:17:29,090 --> 00:17:30,420
لم افعل..

144
00:18:28,940 --> 00:18:31,150
يجب ان تكون ..مايكل.

145
00:18:32,690 --> 00:18:35,320
حسنا ..يا فتى.
فأنا لن اؤذيك.

146
00:18:35,530 --> 00:18:39,820
اريد فقط ان اتحدث اليك قليلا.
اسمى كايل.

147
00:18:40,200 --> 00:18:45,120
اخبرتنى اختك انك خائف
من الظلام فتجد النوم صعبا.

148
00:18:45,870 --> 00:18:47,580
هل تنام كثيرا؟

149
00:18:49,830 --> 00:18:51,710
لا و لا انا .

150
00:18:53,000 --> 00:18:55,670
حسنا , لقد كانت فكره سيئة.

151
00:19:04,680 --> 00:19:10,020
كاتلين تقول عندما تكبر
فلن تخاف الظلام اطلاقا.

152
00:19:18,150 --> 00:19:21,450
- هل هذا صحيح..؟
- نعم.

153
00:19:21,620 --> 00:19:23,080
لم لا ؟

154
00:19:23,240 --> 00:19:29,210
لأنك كبرت و يجب ان تدرك ذلك
لا يوجد ما يستحق الخوف.

155
00:19:31,080 --> 00:19:34,250
اذا لماذا انت لا زلت خائفا؟

156
00:19:36,000 --> 00:19:38,590
حسنا .احيانا يصعب التخلص من العادات القديمة.

157
00:19:38,760 --> 00:19:43,300
هل تريد ان ترى شيئا ؟
هذا الكشاف , هو سبب اطمئنانى.

158
00:19:54,610 --> 00:19:57,110
فهى لن تأتى فى الضوء.

159
00:19:58,940 --> 00:20:02,280
- من تقصد ..؟
- انت تعرف من اعنى

160
00:20:03,820 --> 00:20:07,580
...لا ...انا لا اعرف من 

161
00:20:07,790 --> 00:20:10,040
بلى ..انت تعرف .

162
00:20:11,620 --> 00:20:14,330
لقد رأيتها انت ايضا .

163
00:20:20,880 --> 00:20:24,090
لماذا تقول
شىء كذلك , مايكل ؟

164
00:20:24,260 --> 00:20:27,060
لأنها الحقيقه.

165
00:20:31,020 --> 00:20:33,980
احيانا افكر فى اطفاء
كل الانوار...

166
00:20:34,150 --> 00:20:36,480
...و ادعها تأتى لتأخذنى.

167
00:20:37,610 --> 00:20:42,610
احيانا اظن ان ذلك سيكون 
ابسط كثيرا من كونى خائفا جدا.

168
00:20:42,910 --> 00:20:45,120
هل فكرت ابدا فى ذلك..؟

169
00:20:55,540 --> 00:20:58,250
فانت تعلم انها ستقتلنى.

170
00:20:58,420 --> 00:21:03,550
لن يقتلك احد يا مايكل.
لن يحدث لك شيئا.

171
00:21:04,590 --> 00:21:06,550
اختك لن تدعها تفعل ذلك.

172
00:21:07,300 --> 00:21:09,220
اختى لا تستطيع ايقافها.

173
00:21:13,190 --> 00:21:15,150
لا احد يستطيع.

174
00:21:15,600 --> 00:21:17,310
كايل..؟

175
00:21:24,030 --> 00:21:28,740
- لا اصدق انك اتيت.
- و انا ايضا .

176
00:21:29,870 --> 00:21:31,790
اذن...

177
00:21:33,660 --> 00:21:38,420
- اذن, ماذا تعتقد.؟ هل هو؟
- ماذا قال الاطباء.؟

178
00:21:39,550 --> 00:21:43,760
قالوا انه مجرد طفل , انه فقط خائف
من الظلام , و انه مشوش فقط.

179
00:21:43,920 --> 00:21:47,680
هذا ما يحدث لك عندما تكبر هنا.

180
00:21:47,850 --> 00:21:49,890
....اسمع

181
00:21:54,230 --> 00:21:57,860
اكره ان اسألك , و لكن...

182
00:21:58,730 --> 00:22:03,360
...عندما ماتت امك؟
ماذا حدث لك حقا..؟

183
00:22:06,070 --> 00:22:07,240
كات , انه...

184
00:22:07,410 --> 00:22:11,030
- لأنها تبدو بالمثل.
- لا.

185
00:22:12,410 --> 00:22:16,210
- و لكن الاشياء التى يقولها ...
- انها فقط اشياء.

186
00:22:19,250 --> 00:22:20,590
و لكن هذه...

187
00:22:32,260 --> 00:22:34,730
- كايل ؟
- هل مايكل فقد لتوه سننا؟

188
00:22:35,270 --> 00:22:37,850
نعم , انها الاخيره.

189
00:22:38,150 --> 00:22:40,270
و لكن...

190
00:22:40,440 --> 00:22:44,400
مهلا , كايل . لا تزال 
تعتقد فى ذلك,اليس كذلك؟

191
00:22:44,570 --> 00:22:49,570
اعنى كلنا كبرنا مع ذلك.
و لكنها كانت فقط قصة لتخيفنا .

192
00:22:56,870 --> 00:22:59,830
انا اسف , كاتلين.

193
00:23:00,000 --> 00:23:01,420
كل ذلك كان غلطة.

194
00:23:05,050 --> 00:23:08,760
تمهل ,هل انت سوف فقط..؟
انتظر دقيقه ,من فضلك.

195
00:23:12,010 --> 00:23:14,600
لا اعتقد انى اعرف كيف
اساعد مايكل.

196
00:23:15,310 --> 00:23:17,270
اهلا , كاتى.

197
00:23:18,270 --> 00:23:19,480
كايل ؟

198
00:23:21,480 --> 00:23:23,320
لارى.

199
00:23:24,190 --> 00:23:27,110
لقد اتيت .هذا رائع.

200
00:23:27,280 --> 00:23:31,280
من الرائع ان اراك يا رفيق.
حسنا.

201
00:23:31,490 --> 00:23:33,950
لقد اتيت مباشرة من العمل.

202
00:23:34,830 --> 00:23:39,040
لذا هل هناك اى سبب يدفعنا 
للخوف ,ام ماذا ؟

203
00:23:39,960 --> 00:23:41,500
لا ,لا.

204
00:23:41,670 --> 00:23:45,800
حسنا ,جيد.
هذا ما ظللت اخبر كاتى به.

205
00:23:45,960 --> 00:23:49,930
عندنا البعض من امهر الاطباء 
فى الولايه فى هذه المستشفى.

206
00:23:50,090 --> 00:23:53,350
ماذا لو اخذتكم يا رفاق 
لتناول الطعام الليله بالخارج ؟

207
00:23:53,510 --> 00:23:57,060
ما رأيكم؟نستطيع الاحتفال
بعودة الاصدقاء المبذرين.

208
00:23:57,680 --> 00:24:00,560
انا اعتقد انى فقط سوف
اظل هنا مع مايكل.

209
00:24:00,730 --> 00:24:03,480
حسنا .
حسنا ,تصبحى على خير ,يا حبيبتى.

210
00:24:04,900 --> 00:24:06,860
كاتلين؟

211
00:24:08,360 --> 00:24:10,360
انا اسف.

212
00:24:14,780 --> 00:24:17,870
حسنا ,كايل ,ماذا سوف تفعل؟

213
00:24:18,040 --> 00:24:20,830
اعتقد انى ظللت هنا 
الكثير الآن.

214
00:24:21,040 --> 00:24:24,420
- انتظر, اعتقد اننا نستطيع الذهاب الى الحانه ؟
- انا لا اشرب.

215
00:24:24,590 --> 00:24:27,800
مهلا , كايل . فانا لم ارك
لمدة 12 عاما يا فتى.

216
00:24:27,960 --> 00:24:30,760
و شراب واحد لن 
يقتل احدا ,اليس كذلك؟

217
00:24:39,310 --> 00:24:41,230
اين كايل..؟

218
00:24:42,480 --> 00:24:44,480
لقد غادر.

219
00:24:45,150 --> 00:24:48,070
هل سيعود ؟

220
00:24:48,230 --> 00:24:49,940
لا اعرف.

221
00:25:08,960 --> 00:25:12,170
والش ,ماذا يحدث يا فتى؟
استرح يا صديقى.

222
00:25:12,340 --> 00:25:16,600
ستتحمل شراب واحد ,اليس كذلك؟
بيره ,حسنا..؟

223
00:25:16,760 --> 00:25:20,680
- لا استطيع.
- اوه ,يالهى.

224
00:25:23,940 --> 00:25:27,770
- مضى وقت منذ ان رأينا والش.
- هاى , داف. اعطنى شرابين.

225
00:25:27,940 --> 00:25:33,530
- فليشمان من هو رفيقك ؟
- هل تتذكر كايل ؟  شكرا.

226
00:25:34,110 --> 00:25:38,280
- كايل .هل هو كايل والش.
- هذا صحيح , راى.

227
00:25:38,450 --> 00:25:41,540
هو بعينه.
شكرا ,  داف.

228
00:25:48,670 --> 00:25:52,090
اين ستذهب يا رجل؟ اجلس .
لقد اتيتك بشراب.

229
00:25:52,260 --> 00:25:55,880
لقد ظننت انك ستحب ذلك.
انه الاخف.

230
00:25:57,800 --> 00:26:00,600
كان يجدر بك ان تخبرنى
انك سوف تعود.

231
00:26:00,810 --> 00:26:05,190
- لم اكن اعرف انك ستظل هنا.
- لقد تركت الكثير من بغض ورائك.

232
00:26:06,560 --> 00:26:11,820
- ماذا حدث..؟
- هذا هو المختل الذى قتل امه.

233
00:26:12,570 --> 00:26:16,410
اذا هيا يا رجل.
ماذا كنت تعمل؟

234
00:26:18,820 --> 00:26:24,910
- اعمل فى المقامره.
- لارى فليشرمان ,  محامى فى القضاء.

235
00:26:25,290 --> 00:26:26,670
هل انت محامى؟

236
00:26:27,580 --> 00:26:31,590
لقد سرقت الكثير من الحلويات اكثر من
اى شخص فى تاريخ السرقات.

237
00:26:31,750 --> 00:26:34,340
لذلك فانا محامى دفاع.

238
00:26:37,760 --> 00:26:42,760
اذا اخبرنى يا فتى.
السبب الذى دعاك للعوده الى هنا؟

239
00:26:45,270 --> 00:26:47,310
يالهى....!

240
00:26:48,190 --> 00:26:50,730
لقد جئت لأحاول مساعدة مايكل.

241
00:26:50,900 --> 00:26:53,190
انت لا تبدو
ان باستطاعتك مساعدة احد.

242
00:26:53,360 --> 00:26:57,700
هل ستخبرنى كيف تجاوزت ذلك؟
الم تفعل ذلك..؟

243
00:26:59,030 --> 00:27:01,240
لها حياه جديده الآن.

244
00:27:02,030 --> 00:27:03,580
انها كاتلين.

245
00:27:03,790 --> 00:27:05,910
و كل الامر مع ميكى...

246
00:27:07,330 --> 00:27:10,330
ماذا بحق الجحيم عدت
لتفعل هنا ,أيها المختل؟

247
00:27:12,290 --> 00:27:15,510
لقد ظننت انهم حبسوك
لقتلك أمك.

248
00:27:18,590 --> 00:27:20,890
لا اريد اى مشاكل , حسنا ؟

249
00:27:21,050 --> 00:27:24,930
اوه .نعم ؟انت تعنى مشاكل.

250
00:27:26,680 --> 00:27:30,230
هل هذا قاسى .هيا ايها الدنىء.

251
00:27:31,900 --> 00:27:34,650
- هيا تعالى..
- اضربه يا راى.

252
00:27:34,860 --> 00:27:36,440
هل تريد قطعه منى؟

253
00:27:36,690 --> 00:27:40,360
- هيا ..فلتحاول.
- ابتعد عنه يا رجل.

254
00:27:40,530 --> 00:27:45,200
حسنا استمر فى الهرب.
هل رأيتم ذلك أيها الرفاق ؟

255
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
انت تستحق ذلك!

256
00:28:38,630 --> 00:28:40,760
لا    !

257
00:29:01,650 --> 00:29:03,410
استمر فى الهرب ,أيها المختل!

258
00:29:05,160 --> 00:29:07,580
فسوف أجدك !

259
00:29:09,540 --> 00:29:15,130
والش , سوف أحطمك!
سوف أجدك.

260
00:29:16,880 --> 00:29:22,130
فهذه هى غابتى.
لا أحد يستطيع اللعب معى..!

261
00:29:30,770 --> 00:29:34,650
لارى !لارى!

262
00:29:43,110 --> 00:29:46,110
لا يوجد اى احتمال
انهم ابتعدوا بهذا القدر ,  ماتى.

263
00:29:50,410 --> 00:29:52,750
ماذا بحق الجحيم كان ذلك ؟

264
00:29:52,910 --> 00:29:57,380
راى ! كايل والش !

265
00:30:01,380 --> 00:30:05,680
ماذا يفعل هؤلاء الناس , باتن ؟
ارجعى لهم و فرقيهم.

266
00:30:05,840 --> 00:30:09,300
و انا سوف أظل هنا 
معك ,حسنا , مات..؟

267
00:30:09,510 --> 00:30:12,180
حسنا ,الآن لقد اتى الصوت من هناك.

268
00:30:12,560 --> 00:30:16,400
- انت ستظل هنا , لارى.
- حسنا .

269
00:30:34,250 --> 00:30:36,040
يا مات.

270
00:30:49,140 --> 00:30:50,220
مات...؟

271
00:30:51,010 --> 00:30:56,350
يا رفيقى , موضوع الانفصال هذا...
كان نوعا من الغباء.

272
00:30:56,560 --> 00:30:58,100
اللعنه .

273
00:30:59,480 --> 00:31:01,520
اوه ..اللعنه.

274
00:31:01,690 --> 00:31:04,150
انت رجل ناضج.
و فى مأمن تماما.

275
00:31:04,320 --> 00:31:07,070
انت رجل ناضج.
و فى مأمن تماما.

276
00:31:10,660 --> 00:31:13,700
ابعدوه عنى !ابعدوه عنى !

277
00:31:24,550 --> 00:31:27,220
"سيسبب الضوء هلاكها و موتها.

278
00:31:29,680 --> 00:31:34,720
و سيلتهمها اللهب الساطع,
و يطلق روحها الشرير."

279
00:31:53,700 --> 00:31:55,120
اهلا يا كات 

280
00:31:57,160 --> 00:31:59,210
ماذا حدث لك  ؟

281
00:32:01,040 --> 00:32:03,130
كانوا يحتفلون بعودتى.

282
00:32:04,500 --> 00:32:07,460
تعال هنا .اجلس.
انت تنزف.

283
00:32:07,800 --> 00:32:10,630
اجلس .هيا .اجلس.

284
00:32:15,350 --> 00:32:19,730
حسنا , اريد ان اخرج الاتربه 
من جرح رأسك.

285
00:32:22,770 --> 00:32:25,730
اذن كيف حدث ذلك ؟

286
00:32:28,320 --> 00:32:29,740
حسنا .

287
00:32:31,450 --> 00:32:37,580
ماذا لز اخبرتنى عن ال12 عاما الماضيه 
فى  حياتك فى 25 كلمه او اقل ؟

288
00:32:39,450 --> 00:32:43,420
لقد ذهبت لملجأ فوستر...

289
00:32:44,540 --> 00:32:48,710
...و انتقلنا للغرب 
الى لاس فيجاس...

290
00:32:48,880 --> 00:32:53,550
...و انا الان اعمل فى كازينو
هل اصبحوا 25 كلمه الآن؟

291
00:32:53,720 --> 00:32:55,350
استمر فى الحديث.

292
00:32:56,510 --> 00:32:59,020
هل انت و لارى تتواعدان ؟

293
00:32:59,220 --> 00:33:01,690
- لماذا تسأل ؟
- لا اعرف , انا فقط..

294
00:33:03,230 --> 00:33:04,730
نلت منها .

295
00:33:09,230 --> 00:33:11,950
لا ادرى ما افعل خطأ.

296
00:33:16,370 --> 00:33:19,830
- لا تجرى له المزيد من الفحوصات.
- ماذا  ؟

297
00:33:20,000 --> 00:33:22,210
لقد اعطونى الكثير من الحقن...

298
00:33:22,410 --> 00:33:27,540
...اجروا على اختبار كشف الكذب
اكثر مما احصى و لم تأتى بنتيجه.

299
00:33:27,710 --> 00:33:30,510
لا تدعى ذلك يحدث لمايكل...

300
00:33:30,670 --> 00:33:32,260
كايل والش.

301
00:33:33,090 --> 00:33:35,340
سوف تضطر ان تأتى معنا.

302
00:33:45,400 --> 00:33:48,270
هل رأيت ابدا شيئا كذلك..
يا أبى.؟

303
00:33:48,520 --> 00:33:52,570
فى هذه البلده ,ستجد ما لا تتوقع.

304
00:33:54,450 --> 00:33:57,070
ما كل هذه الكشافات  ؟

305
00:33:59,280 --> 00:34:03,080
- هل تخاف من الظلام ؟
- نعم ,سيدى .

306
00:34:03,580 --> 00:34:06,290
اذا علمت السبب.
ستظن انى مجنون .

307
00:34:10,960 --> 00:34:12,920
"كلونوبين"

308
00:34:14,340 --> 00:34:16,050
"دارفوسيت"

309
00:34:20,060 --> 00:34:22,930
اللعنه و هذا...
لا استطيع حتى ان انطق باسمه .

310
00:34:23,850 --> 00:34:27,730
الاطباء قالوا ان نصف هؤلاء
ادوية للاضطرابات العقليه.

311
00:34:28,270 --> 00:34:33,400
و الآن , انا لا اعرف كثيرا عن الطب.
و لكن يبدو لى...

312
00:34:33,570 --> 00:34:39,410
...اذا كان الشخص يتعاطى هذه الادويه,
فربما تتملكه الرغبه ان يصبح....

313
00:34:39,580 --> 00:34:42,870
....حسنا ,   مختل عقليا

314
00:34:44,500 --> 00:34:46,210
لقد مات راى.

315
00:34:46,710 --> 00:34:48,380
هل مات ..!؟

316
00:34:48,630 --> 00:34:51,460
انا اعتقد ان لك 
بعض الشأن فيما حدث.

317
00:34:51,630 --> 00:34:56,590
انا لم اقتله . انا لم افعل ذلك.

318
00:34:56,760 --> 00:34:58,720
.لا ,.فربما يكون ..

319
00:35:01,510 --> 00:35:02,810
انا لا اعرف.

320
00:35:02,970 --> 00:35:05,060
لم يكن ابدا كما كان 
منذ مقتل والدته.

321
00:35:05,230 --> 00:35:07,020
انه ليس قاتلاً.

322
00:35:07,190 --> 00:35:10,400
كيف تعلمين ذلك ؟
فانت لم تريه خلال 12 عاما 

323
00:35:10,560 --> 00:35:14,650
لأنى اعرف ,انه رجل طيب.

324
00:35:14,860 --> 00:35:18,700
- لقد كان تحت وصايه الولايه.
- لكنه عاد ليساعد مايكل .

325
00:35:18,860 --> 00:35:21,870
لقد كان فى مصحه عقليه 
لمدة 9 أعوام.

326
00:35:22,530 --> 00:35:25,540
كاتلين , انه رجل خطير.

327
00:35:26,370 --> 00:35:31,840
لدى ملف ارسلته مستشفى 
الولايه عنك .طوله 9 أقدام.

328
00:35:32,000 --> 00:35:38,050
لقد امضيت الكثير من الوقت هناك.
مضاعفات انعزاليه مزمنه , اضطرابات ليليه ...

329
00:35:39,840 --> 00:35:43,850
...نزعات سيكوباتيه شريره,
ثلاث محاولات انتحار..

330
00:35:44,060 --> 00:35:46,100
لم افعل ذلك .

331
00:35:46,350 --> 00:35:49,480
لقد فعلتها , كايل . فلا تحاول اخفاء الامر.

332
00:35:49,650 --> 00:35:53,820
لقد قتلت امك ..
و قتلت راى , أليس ذلك صحيحا ؟

333
00:36:02,870 --> 00:36:04,950
احتاج للأتصال بمحامى الخاص.

334
00:36:05,830 --> 00:36:09,750
- لآ اصدق ذلك  , سوف اذهب .
- كاتلين , سأظل على اتصال.

335
00:36:13,750 --> 00:36:15,380
كاتلين.

336
00:36:15,590 --> 00:36:18,470
يجب ان اعود الى مايكل 
فى المستشفى.

337
00:36:20,090 --> 00:36:21,680
مات .

338
00:36:22,430 --> 00:36:25,140
فلتظل مصرا على هذا الهراء.

339
00:36:27,600 --> 00:36:30,060
و لتتمنى ان تحصل على محامى جيد .

340
00:36:58,840 --> 00:37:01,430
استطيع معالجة الأمر.

341
00:37:02,130 --> 00:37:04,640
استطيع معالجة الأمر.

342
00:37:06,010 --> 00:37:08,220
استطيع معالجة الأمر.

343
00:37:17,980 --> 00:37:19,740
قطة سوداء ..

344
00:37:20,360 --> 00:37:22,070
لم لا ؟

345
00:38:26,300 --> 00:38:27,850
مايكل !

346
00:38:30,470 --> 00:38:32,270
مايكل !

347
00:38:32,430 --> 00:38:36,190
مايكل !افتح الباب ! مايكل !

348
00:38:37,940 --> 00:38:40,980
- سأنادى الأمن.
- مايكل ؟ هل تسمعنى ؟

349
00:39:02,960 --> 00:39:04,420
ستكون بخير.

350
00:39:08,340 --> 00:39:11,600
- ستنال منى.
- ستكون بخير.

351
00:39:17,850 --> 00:39:23,860
شقيقك يعانى من نوع من 
الاضطرابات و المخاوف الليلية.

352
00:39:24,030 --> 00:39:28,030
و بسبب نقص النوم 
فهو يعانى من انهيار عصبى.

353
00:39:28,240 --> 00:39:34,200
و متى يحدث ذلك فان المرء
لا يستطيع التمييز بين ماهو حقيقى و ماهو خيالى .

354
00:39:34,410 --> 00:39:38,750
- و يبدء فى اظهار استجابه .
- ماذا تعنى ؟

355
00:39:38,920 --> 00:39:44,760
قد يؤذى المريض نفسه بسبب
انه يؤمن بان ما يحلم به حقيقه.

356
00:39:44,920 --> 00:39:50,760
و مايكل يحس بان شىء
يسعى وراءه محاولا قتله.

357
00:39:50,970 --> 00:39:56,350
و جروحه تلك المصطنعه 
تتفق مع خيالاته .

358
00:39:56,520 --> 00:40:00,150
و الأخبار الجيده هى 
وجود اجراء يمكن ان نقوم به...

359
00:40:00,310 --> 00:40:03,770
...هنا و الذى له
نسبة نجاح ساحق.

360
00:40:03,940 --> 00:40:06,820
- هل هو جراحى ؟
- لا , اطلاقا .

361
00:40:07,570 --> 00:40:10,950
سيوضع مايكل فى غرفة
العزل الحسى.

362
00:40:11,110 --> 00:40:14,790
ليواجه كل مخاوفه و ليدرك 
انه ليس هناك ما يدعو للخوف.

363
00:40:14,950 --> 00:40:16,370
اختبارات اخرى.

364
00:40:17,830 --> 00:40:20,620
- مايكل يكره الظلام.
- نعم .

365
00:40:20,790 --> 00:40:22,750
و هذا هو القصد.

366
00:40:27,460 --> 00:40:30,260
هل هناك اى بديل آخر ؟

367
00:40:30,510 --> 00:40:33,430
العلاج القاسى 
مصحوبا بمتابعة الاطباء.

368
00:40:33,760 --> 00:40:39,890
لا يوجد اى ضمانات , و فى نفس الوقت
قد يؤذى مايكل نفسه مرة اخرى.

369
00:40:48,240 --> 00:40:51,280
لقد كنت جالس انا و راى هناك 
نتناول الشراب ...

370
00:40:51,490 --> 00:40:53,950
.... و بدأ والش العراك
مع راى ...

371
00:40:54,120 --> 00:40:57,370
- اين كشافاتى ؟
- لم ينتهى المعمل من فحصهم بعد .

372
00:40:58,790 --> 00:41:00,870
هل هذا هو كل ما تتذكر ؟

373
00:41:01,040 --> 00:41:04,080
الكلمات التى تبحث عنها 
هى "شكرا لك "

374
00:41:06,040 --> 00:41:09,090
هاى ,كايل ! كايل , انتظر !

375
00:41:10,550 --> 00:41:15,140
لقد حظيت بيوم سىء , يا كايل .
لقد سقط شخص ميت علىّ .

376
00:41:16,140 --> 00:41:20,390
هل تريد ان تخبرنى  اين 
انت ذاهب , هه ؟ كايل ؟

377
00:41:41,410 --> 00:41:45,330
- هل تريد مسدس ؟ هه ؟
- لا .

378
00:41:49,760 --> 00:41:51,760
انتظر هنا لحظه .

379
00:42:03,230 --> 00:42:05,400
- حسنا , و ماذا الآن .
- اين سيارتك ؟

380
00:42:05,560 --> 00:42:07,900
- لماذا ؟
- احتاج توصيله . الآن !

381
00:42:08,110 --> 00:42:13,240
نعم . السياره هنا .يا فتى .
لقد تم اطلاق سراحك تحت و صايتى .

382
00:42:13,450 --> 00:42:15,910
- كايل !
- الساعه 5:35 , يا لارى .

383
00:42:16,070 --> 00:42:21,870
ستغرب الشمس خلال 20 دقيقه . عندك 
20 دقيقة لتوصلنى الى المستشفى .

384
00:42:25,120 --> 00:42:29,000
انتهينا من التحضير تقريبا .
يتبقى 15 دقيقه فقط .

385
00:42:29,170 --> 00:42:33,090
- اين الطبيب الآخر ؟
- اضطر للذهاب الى الجانب الاخر من المدينة .

386
00:42:33,260 --> 00:42:35,010
اذن ستفعل انت ذلك ؟

387
00:42:36,090 --> 00:42:37,760
لماذا عدت ؟

388
00:42:37,930 --> 00:42:41,310
هل تدرك كم من الوقت حاولت ..
لأصل اليها ؟

389
00:42:41,470 --> 00:42:45,350
كان اخوها  دائما هناك 
و بعد ذلك الشبح .

390
00:42:45,810 --> 00:42:47,060
أى شبح ؟

391
00:42:48,150 --> 00:42:49,690
انت  , يا فتى .

392
00:42:50,230 --> 00:42:53,280
لا أحد فى المدينه 
كان له فرصه معها .

393
00:42:53,490 --> 00:42:55,900
كل ما كانت تفكر فيه هو انت .

394
00:42:56,070 --> 00:42:59,870
- أحتاج منك انت توقعى تلك  .
- و ما هذه ؟

395
00:43:00,030 --> 00:43:04,040
وثيقة موافقه اساسية و اعفاء
من المسؤلية القانونية . سيكون بخير .

396
00:43:04,200 --> 00:43:07,250
اين ستأخذنى ؟
هذا ليس هو الطريق.

397
00:43:07,420 --> 00:43:09,880
انا لن آخذك للمستشفى .

398
00:43:10,040 --> 00:43:11,880
طبقا للحكم .

399
00:43:12,050 --> 00:43:15,920
- انا اريد فقط مساعدة مايكل .
- مايكل سيكون بخير.

400
00:43:16,090 --> 00:43:21,310
سيضعونه فى غرفة العزل الحسى .
و سيطفؤن النور .

401
00:43:21,470 --> 00:43:24,930
- هل سيضعونه فى الظلام ؟
- سوف يعالجونه ...

402
00:43:25,100 --> 00:43:27,900
... ليمنعوه من ان يكون
 كايل والش الثانى .

403
00:43:34,570 --> 00:43:39,200
ستكون بخير و سأشاهدك
من الغرفه الاخرى.

404
00:43:40,660 --> 00:43:45,620
اذا وضعتنى فى الظلام 
سوف تنال منى.

405
00:43:45,790 --> 00:43:48,290
سينتهى الامر قريبا , حسناَ ؟

406
00:43:58,720 --> 00:44:01,350
ادر هذه لسيارة الآن .

407
00:44:08,810 --> 00:44:10,310
خذنى الى مايكل .

408
00:44:10,900 --> 00:44:12,480
و ماذا لو لم افعل ؟

409
00:44:54,310 --> 00:44:56,570
لارى ,لا تنظر اليها !

410
00:45:02,030 --> 00:45:05,660
- النجده ! النجده ! كايل !
- لارى!

411
00:45:06,830 --> 00:45:09,870
النجده ! ساعدنى !

412
00:45:11,870 --> 00:45:15,630
اوه , يالهى ! النجده !

413
00:45:59,670 --> 00:46:02,930
هيا يا لارى . اعلم انه هنا .

414
00:46:06,680 --> 00:46:09,970
- مستشفى سانت فرانسيس.
- " اريد كاتلين جريين. "

415
00:46:10,180 --> 00:46:12,600
لحظه , من فضلك .

416
00:46:13,980 --> 00:46:17,060
- آنسه جريين غير موجوده .
- " انا كايل والش "

417
00:46:17,230 --> 00:46:22,690
- اريد التكلم معها الآن .
- "آسفه , آنسه جريين غير موجوده. "

418
00:46:22,860 --> 00:46:27,490
لا تدعيها تضع مايكل فى الظلام .
لقد وصلت تقريباً.

419
00:46:30,950 --> 00:46:32,960
الو , الشرطة ؟

420
00:46:44,970 --> 00:46:48,550
الآن ,مايكل , سأحتاج منك ان 
تظل ساكنا , حسنا ؟

421
00:46:50,350 --> 00:46:52,680
ربما سيكون هناك الم قليل .

422
00:46:58,980 --> 00:47:00,690
- ماذا يفعل ؟
- امسكيه .

423
00:47:00,860 --> 00:47:03,900
- ربما يكون هناك شعور محرق .
- امسكى به .

424
00:47:07,070 --> 00:47:08,450
لقد دخلت كلها .

425
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
حسنا . لقد انتهينا تقريبا .

426
00:47:26,720 --> 00:47:28,390
اغلقى الانوار.

427
00:47:44,150 --> 00:47:45,690
توقف !

428
00:47:47,450 --> 00:47:49,820
اخرجه من هناك !

429
00:47:50,490 --> 00:47:52,660
من فضلك .فقط افعل ذلك .

430
00:47:55,290 --> 00:47:57,960
حسنا . سوف يغادر ثلاثتنا الآن.

431
00:47:59,040 --> 00:48:01,920
- مايكل , ستكون بخير .
- لدى سيارة تنتظر .

432
00:48:02,090 --> 00:48:03,420
كايل !

433
00:48:05,960 --> 00:48:07,970
توقف عن المقاومه, والش.

434
00:48:09,470 --> 00:48:11,010
توقف عن المقاومة .

435
00:48:11,970 --> 00:48:13,850
لا تضعيه فى الظلام .

436
00:48:14,010 --> 00:48:16,390
- هيا .
- مايكل كان على حق 

437
00:48:16,560 --> 00:48:18,600
يجب ان تصدقينى .

438
00:48:28,820 --> 00:48:32,030
- لنرى كيف سيخرجك محاميك من هنا.
- سيكون ذلك صعبا ..

439
00:48:32,200 --> 00:48:35,290
...خاصة و محامىّ ممزق
على طريق "بونس".

440
00:48:35,490 --> 00:48:37,540
هل هذا اعتراف ؟

441
00:48:41,670 --> 00:48:44,670
حسنا , سوف احاول ذلك .

442
00:48:44,840 --> 00:48:49,880
لقد رأيت شيئأ و انا عمرى 10 سنين . لقد 
سمعت القصة و انت طفل .كلنا فعلنا .

443
00:48:50,050 --> 00:48:55,810
لقد رأيتها تقتل أمى . و متى
تراها  , فهى لا تتوقف .

444
00:48:55,970 --> 00:48:59,600
و لقد ظللت فى النور منذ ذلك .
انها الطريقة الوحيدة لتكون فى مأمن .

445
00:48:59,770 --> 00:49:02,520
مايكل لقد رأها ايضا .
و هى الآن قادمه لتنال منا .

446
00:49:04,020 --> 00:49:06,440
لقد ظننت انك ستقول 
شيئا كذلك .

447
00:49:06,610 --> 00:49:09,320
كم عدد جرائم القتل المفتوحة 
و التى حظيت بها ؟

448
00:49:09,530 --> 00:49:12,360
ليس هذا العام فقط 
و لكن فى المئة عام الماضية ؟

449
00:49:12,870 --> 00:49:15,200
كم منهم تورط فيهم أطفال ؟

450
00:49:23,210 --> 00:49:25,380
انت مجنون , والش .

451
00:49:28,380 --> 00:49:31,050
مجنون ليس ما أعتدت ان اكون .

452
00:49:35,220 --> 00:49:37,760
نعم , أبى ؟ لقد قبضنا عليه .

453
00:49:44,860 --> 00:49:48,320
- ماذا يحدث بحق الجحيم ؟
- لا , لا .

454
00:50:00,870 --> 00:50:03,210
سنموت كلنا .

455
00:50:03,370 --> 00:50:06,840
روى ,ستحرس الزنازين , حسنا ؟
حسنا 

456
00:50:07,460 --> 00:50:11,220
- ماذا يحدث بحق الجحيم الليلة ؟
- انا لا اعرف يا ابى .

457
00:50:14,680 --> 00:50:19,680
مات , اهتم بذلك 
نعم ,حسنا .

458
00:50:20,520 --> 00:50:23,350
- باتن , لترى ما كان ذلك
- لا .فلتذهب انت لترى.

459
00:50:23,520 --> 00:50:26,730
- انا اعلوك رتبة .
- اذن كما تقول اذهب انت اولا.

460
00:50:26,900 --> 00:50:30,230
- خذ كشاف.
- والش , فلتصمت .

461
00:50:30,400 --> 00:50:32,860
اندى , اعطنى كشافا .

462
00:50:33,280 --> 00:50:35,160
ابقى فى الضوء.

463
00:51:20,530 --> 00:51:21,830
اللعنه .

464
00:51:27,830 --> 00:51:29,250
اللعنة !

465
00:51:31,710 --> 00:51:33,420
هيا.

466
00:52:11,460 --> 00:52:14,510
- ماذا يحدث هنا ؟
- هيا !

467
00:52:15,300 --> 00:52:18,970
- جيمى , ابقى معى !
- انا معك !

468
00:52:19,130 --> 00:52:21,930
- مات !
- مات ؟

469
00:52:24,220 --> 00:52:27,140
- اذهب و قل لباتين انى اطلقت النار على كلبه .
- هل اطلقت النار على روكى ؟

470
00:52:27,310 --> 00:52:29,100
لا ,فيل . لقد اطلقت ناحيته .

471
00:52:29,980 --> 00:52:31,440
لقد كان الامر سريعا .

472
00:52:41,370 --> 00:52:43,660
هل ستنال منى ؟

473
00:52:46,450 --> 00:52:47,790
نعم .

474
00:52:54,630 --> 00:52:56,960
يا فتى , ما ال ....؟

475
00:52:57,260 --> 00:52:58,970
- ابقى فى الضوء .
- اصمت.

476
00:52:59,130 --> 00:53:02,760
- ادخل فى الضوء باتين .
- اصمت !

477
00:53:21,410 --> 00:53:23,870
- احضر كشافك !
- هنا .

478
00:53:24,030 --> 00:53:26,160
- والش.
لا تطلق النار

479
00:53:27,740 --> 00:53:30,870
انها فى المبنى .
يجب ان تصدقونى.

480
00:53:32,710 --> 00:53:36,090
مارنى ,المكاتب .روى , افحص آندى.

481
00:53:36,670 --> 00:53:38,920
فيل و مارك , غرفة الفريق .

482
00:53:39,090 --> 00:53:40,590
انت تعالى معى.

483
00:53:42,550 --> 00:53:44,390
اوه , يالهى .

484
00:53:44,550 --> 00:53:46,310
- اندى .
- غرفة الاستجواب.

485
00:53:46,470 --> 00:53:48,810
- احضر الكشاف.
- انه فى حالة سيئة.

486
00:53:48,970 --> 00:53:51,060
من فضلك , احضر لى كشافا !

487
00:53:56,060 --> 00:53:59,820
ابقوا فى الضوء !
لا تطلقوا على المصايبح !

488
00:53:59,990 --> 00:54:02,070
لا تستطيع ايذائكم فى الضوء !

489
00:54:06,990 --> 00:54:09,290
انها تجعلكم تطلقون على المصابيح .

490
00:54:14,080 --> 00:54:15,880
هيا ! هيا !

491
00:54:17,130 --> 00:54:18,960
لا تنظروا اليها !

492
00:54:20,960 --> 00:54:22,720
- لا تنظروا اليها !
- المفتاح 34 !

493
00:54:26,010 --> 00:54:27,930
ابقوا فى الضوء !

494
00:54:29,430 --> 00:54:31,310
اعطنى الكشافات .

495
00:54:45,530 --> 00:54:46,780
ابى !

496
00:54:47,160 --> 00:54:48,450
ابى !

497
00:55:00,380 --> 00:55:01,630
ابى !

498
00:55:08,510 --> 00:55:11,310
ستذهب لتنال من مايكل .
خذ ذلك .

499
00:55:17,400 --> 00:55:22,280
- الامر بخير , مايكل . الامر بخير .
- كاتلين تعالى هنا ,هنا آمن .

500
00:55:22,440 --> 00:55:26,660
اخرج من تحت الفراش
هيا . هذا سخيف.

501
00:55:26,820 --> 00:55:29,700
- لا . تعالى انت هنا .
- هيا , مايكل .

502
00:55:29,910 --> 00:55:32,120
لا يوجد ما تقلق بشأنه .

503
00:55:32,290 --> 00:55:33,950
كاتلين . لا !

504
00:55:46,630 --> 00:55:49,510
حسنا . لنظل تحت الفراش .

505
00:55:54,770 --> 00:55:56,890
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

506
00:56:15,250 --> 00:56:17,000
اجرى !

507
00:56:40,480 --> 00:56:42,020
من هناك ؟

508
00:57:09,680 --> 00:57:11,550
اذهب ! اجرى !

509
00:57:13,220 --> 00:57:15,350
- كاتلين .كاتلين .
- حسنا .

510
00:57:15,510 --> 00:57:17,980
- تعالى ورائى , مايكل .
- كاتلين .

511
00:57:42,040 --> 00:57:44,130
كنت اعلم انك ستعود.

512
00:57:49,210 --> 00:57:50,470
كيف نوقفها ؟

513
00:58:12,360 --> 00:58:14,780
الامر بخير . تعالى .

514
00:58:16,330 --> 00:58:19,580
- المستشفى تفقد الطاقه .
- عظيم .

515
00:58:23,170 --> 00:58:25,460
نحتاج لأن نخرج من هنا .

516
00:58:31,220 --> 00:58:33,130
ما هذا بحق الجحيم ؟

517
00:58:33,380 --> 00:58:36,470
هيا ! هيا ! هيا ! هيا !

518
00:58:37,100 --> 00:58:38,680
هيا ! هيا ! هيا !

519
00:58:39,430 --> 00:58:41,430
اخرج الآن !

520
00:58:49,860 --> 00:58:50,860
ساعدونى !

521
00:58:57,870 --> 00:58:59,620
الحقيبة .

522
00:59:00,540 --> 00:59:02,410
- ماذا ؟
- حقيبة الكشافات .

523
00:59:02,580 --> 00:59:04,410
- هل جلبها أحد ؟
- لا.

524
00:59:04,580 --> 00:59:06,830
اللعنه , يجب ان نذهب الى الردهه.

525
00:59:07,000 --> 00:59:09,750
كم من الوقت لدينا 
لأضواء الطوارىء ؟

526
00:59:09,960 --> 00:59:13,130
- دقيقتان .
- هذا هو كل ما نحتاجه لنخرج من هنا .

527
00:59:14,800 --> 00:59:17,850
ماذا بكم ؟
و ماذا يفعل هنا ؟

528
00:59:18,010 --> 00:59:20,060
سأتصل بالشرطه .
لقد ماتوا .

529
00:59:20,220 --> 00:59:21,720
- كلهم ؟
- تقريبا .

530
00:59:21,930 --> 00:59:24,890
- اين السلالم ؟
- ماذا يحدث ؟

531
00:59:25,440 --> 00:59:29,150
عندما تظلم المستشفى ...
سنموت كلنا .

532
00:59:29,480 --> 00:59:32,780
- مباشرة للجناح القديم.
- يجب ان اخلى المرضى .

533
00:59:32,940 --> 00:59:36,660
انها ليست ورائهم . انها ورائنا .
نحن رأيناهما . اما هم فلا .

534
00:59:36,820 --> 00:59:38,660
و ماذا عنا ؟

535
00:59:39,280 --> 00:59:41,790
اذا ظللنا فى الضوء .
سنظل احياء.

536
00:59:46,750 --> 00:59:49,210
الأمر يتحسن !
و يتحسن !

537
01:00:00,100 --> 01:00:02,720
- اسرع .
- هيا ! هيا ! هيا !

538
01:00:05,600 --> 01:00:10,560
حسنا . ابقى فى الضوء .
ابقى قريبا من الحائط . طابور واحد .

539
01:00:14,030 --> 01:00:15,240
ابقى فى الضوء !

540
01:00:18,660 --> 01:00:20,660
- يا الهى .
- هل هى بخير ؟

541
01:00:20,820 --> 01:00:22,160
اليكس !

542
01:00:23,370 --> 01:00:25,750
استمر .مايكل .

543
01:00:28,080 --> 01:00:29,830
فقط فلتظل فى الضوء .

544
01:00:34,380 --> 01:00:35,840
لا !

545
01:00:38,550 --> 01:00:40,430
اجرى !

546
01:00:50,150 --> 01:00:51,520
انتظر , انتظر ,كاتلين ؟

547
01:00:55,690 --> 01:00:56,900
كايل .

548
01:00:59,990 --> 01:01:02,030
- يجب ان نقفزها .
- هل انت مجنون ؟

549
01:01:02,240 --> 01:01:04,910
- نعم  ,قليلا .
- هل هناك طريقة لتنال منا ؟

550
01:01:05,080 --> 01:01:07,160
سنقفز كلنا معا .

551
01:01:07,370 --> 01:01:10,960
سنعطيها أهداف متعددة .
حسنا ؟

552
01:01:11,120 --> 01:01:12,540
- كايل .
- سنذهب عند ثلاثه 

553
01:01:12,710 --> 01:01:14,880
واحد , اثنين ,ثلاثه !

554
01:01:18,550 --> 01:01:20,050
كايل !

555
01:01:21,050 --> 01:01:22,800
آليكس.

556
01:01:25,760 --> 01:01:28,770
- لدينا اخرى لنفعلها . هل انت مستعد ؟
- لا ,لست مستعد .

557
01:01:28,930 --> 01:01:31,400
- كايل ,اسرع .
- سنقفز عند ثلاثه .

558
01:01:31,560 --> 01:01:33,730
واحد , اثنين .

559
01:01:33,900 --> 01:01:36,610
- حسنا .
- ثلاثه !

560
01:01:36,980 --> 01:01:38,990
كايل !

561
01:01:41,950 --> 01:01:43,660
- لقد أخطئتنى .
- هل انت بخير ؟

562
01:01:43,820 --> 01:01:46,160
- اجرى !
- سأخرج بحق الجحيم من هنا !

563
01:01:46,740 --> 01:01:49,370
- كاتلين ! لا!
- انهضى !

564
01:01:51,210 --> 01:01:52,290
لا!

565
01:01:55,500 --> 01:01:57,380
كايل .

566
01:02:01,090 --> 01:02:02,970
كايل !

567
01:02:04,390 --> 01:02:06,010
- كايل .
- النجده .

568
01:02:10,980 --> 01:02:12,940
احترس !

569
01:02:15,690 --> 01:02:17,690
انه "مات" !

570
01:02:18,980 --> 01:02:20,780
- كل شىء فى السياره .
- اسرع !

571
01:02:20,940 --> 01:02:23,280
- هيا ! هيا !
- اسرعوا .الى السياره .

572
01:02:23,450 --> 01:02:25,120
هيا !

573
01:02:34,420 --> 01:02:36,460
ماذا بحق الجحيم كان هذا الشىء ؟

574
01:02:37,340 --> 01:02:39,000
- هل احضرتهم ؟
- نعم .

575
01:02:39,170 --> 01:02:41,380
- ما الذى تتكلمون عنه ؟
- صفائح بنزين .

576
01:02:41,550 --> 01:02:46,050
سنذهب الى المناره . فلديها نظام احتياطى 
يعمل بالجاز.

577
01:02:46,680 --> 01:02:48,060
انها ليست بعيده .

578
01:03:02,650 --> 01:03:04,450
لماذا لا نستمر فى القيادة ؟

579
01:03:05,990 --> 01:03:07,370
نحن بأمان فى السيارة .

580
01:03:10,410 --> 01:03:11,830
يا الهى !

581
01:03:15,670 --> 01:03:17,630
اللعنه !

582
01:03:28,180 --> 01:03:30,850
- لقد اقتلعت السارينه !
- استمر !

583
01:03:32,680 --> 01:03:35,480
- فليخفض الجميع رؤوسهم .
- مايكل !

584
01:03:45,700 --> 01:03:47,030
لا !

585
01:03:51,240 --> 01:03:55,370
لقد ذهبت . لقد ذهبت . لقد ذهبت .
لقد ذهبت .

586
01:03:57,960 --> 01:03:59,460
هل عندك اى مصدر اضاءه هنا ؟

587
01:03:59,630 --> 01:04:02,380
هناك فانوسين جاز .
فى الخلف .

588
01:04:28,200 --> 01:04:30,240
لابد انها تلك .

589
01:04:30,620 --> 01:04:32,830
- اتمنى ان تعمل .
- يجب عليها ذلك .

590
01:04:53,260 --> 01:04:56,350
كايل و ها هو الخزان .

591
01:04:57,480 --> 01:04:59,060
هيا .

592
01:05:06,570 --> 01:05:08,490
فلتضع كل الجاز بداخله .

593
01:05:10,610 --> 01:05:13,780
هناك ما يكفى ليبقينا 
اسبوع . فلنذهب .

594
01:05:15,580 --> 01:05:17,450
هيا نذهب .اسرع .

595
01:05:24,130 --> 01:05:25,710
حسنا .

596
01:05:29,550 --> 01:05:31,090
هيا اسرع .

597
01:05:31,970 --> 01:05:33,800
فلنذهب ,مايكل .

598
01:05:35,970 --> 01:05:37,890
اصعد هنالك , مايكل .

599
01:05:38,730 --> 01:05:42,270
اذا كان هذا الشىء يكره الضوء الساطع 
فلن تأتى الى هنا .

600
01:05:49,990 --> 01:05:51,740
اللعنه . اسرع .

601
01:05:51,910 --> 01:05:53,660
- ماذا حدث ؟
- انا لا اعرف .

602
01:05:53,820 --> 01:05:58,250
يجب ان يكون هناك انسداد فى مسار الوقود.
فهو لا يصل الى المولد .

603
01:05:58,410 --> 01:06:03,170
- هذا مشجع .
- فالفوانيس لن تظل كل ذلك الوقت.

604
01:06:05,000 --> 01:06:08,710
نحن- يجب علينا اصلاحه .
- ماذا تعنى ب"نحن" ؟

605
01:06:08,880 --> 01:06:11,840
- انت و انا .
- لا .

606
01:06:12,510 --> 01:06:15,890
انها الطريقه الوحيدة لنفعلها .
سنعود حالا , حسنا ؟

607
01:06:16,180 --> 01:06:19,520
- انا اعدكم .
- كايل .

608
01:06:25,610 --> 01:06:28,780
اذا حدث شىء لى 
فلتبعد ذلك الشىء عنهم .

609
01:06:28,940 --> 01:06:31,700
حسنا . و بالمثل بالنسبه لى .

610
01:06:31,860 --> 01:06:34,360
هذا الشىء سيقتلنا , اليس كذلك ؟

611
01:06:35,530 --> 01:06:37,120
من المحتمل .

612
01:06:37,740 --> 01:06:40,040
كل هذا الأمر حول سنّة بغيضة.

613
01:06:42,790 --> 01:06:46,130
- هل تشم ذلك ؟
- نعم ,الجاز فى كل مكان .

614
01:06:47,670 --> 01:06:50,010
لا تسقط الفانوس .

615
01:06:57,260 --> 01:06:59,520
ستأتى لك بسرعه , لذا كن مستعدا .

616
01:06:59,680 --> 01:07:02,180
"هى" ؟
تبدو كما لو كنت تعرفها .

617
01:07:02,350 --> 01:07:04,650
لقد ظلت فى حياتى لمدة طويلة.

618
01:07:04,810 --> 01:07:06,560
- تشبث.
- هل رأيت ذلك ؟

619
01:07:06,770 --> 01:07:08,940
انتظرنى . فلتظل فى الضوء .

620
01:07:13,570 --> 01:07:16,910
ياه يا فتى , لا يبدو جيدا .

621
01:07:19,580 --> 01:07:23,120
- الجاز يغطى المكان .
- نعم .

622
01:07:26,120 --> 01:07:29,460
يجب ان اشد ربطة الخرقة
حول الثقب.

623
01:07:31,130 --> 01:07:34,340
أسرع .
المصباح لن يظل للأبد .

624
01:07:36,220 --> 01:07:41,680
- كاتلين .بسرعه .أسرعى .
- ماهذا ؟ حسنا  .

625
01:07:43,480 --> 01:07:45,230
احتاج المزيد من الضوء.

626
01:07:54,740 --> 01:07:57,660
ارجع .فلتعد للضوء .

627
01:08:12,000 --> 01:08:14,090
لقد نفذ الكيروسين تقريبا .

628
01:08:14,260 --> 01:08:19,680
هيا .حسنا .اوه .يالهى .حسنا .

629
01:08:57,930 --> 01:08:59,470
اقفز ! اقفز !

630
01:09:12,940 --> 01:09:15,190
مايكل , اخرج من الظلام !

631
01:09:15,860 --> 01:09:17,530
هيا .

632
01:09:34,630 --> 01:09:36,510
نحن نفقد الضوء بسرعه .

633
01:09:39,970 --> 01:09:44,510
يجب ان انقلك . يجب ان اشغل
المفتاح قبل ان يخمد اللهب .

634
01:09:47,180 --> 01:09:50,560
هيا . هيا .

635
01:10:16,000 --> 01:10:17,500
شغل المفتاح , مايكل .

636
01:10:18,340 --> 01:10:20,260
هيا , مايكل .

637
01:10:24,720 --> 01:10:27,850
- شغله , مايكل .
- لا استطيع . انا عالق.

638
01:10:28,020 --> 01:10:29,310
حاول , مايكل !

639
01:10:31,770 --> 01:10:34,230
لقد نفذ الضوء تقريبا !

640
01:10:43,660 --> 01:10:45,490
هيا , مايكل !

641
01:11:01,170 --> 01:11:03,720
مايكل . مايكل .

642
01:11:20,150 --> 01:11:22,900
حسنا .انتظر هنا .

643
01:11:32,370 --> 01:11:34,210
لقد انتهى الامر .

644
01:11:36,170 --> 01:11:37,630
هيا .

645
01:11:37,790 --> 01:11:41,460
- ستكون بخير . حسنا .
- تعالوا .

646
01:12:28,680 --> 01:12:30,390
لقد رأيتك أيتها الغانية !

647
01:13:09,470 --> 01:13:12,680
الأمر بخير . الأمر بخير , مايكل . الأمر بخير .

648
01:13:55,810 --> 01:13:58,350
فلتترك تلك هنا , بيلى .

649
01:13:59,480 --> 01:14:01,810
هل ستنام الآن ؟

650
01:14:02,190 --> 01:14:06,150
فقط تذكر . لا تختلس النظر .

651
01:14:30,590 --> 01:14:32,630
جنية الأسنان ؟

652
01:14:34,510 --> 01:14:38,020
انا فقط امك , يا حبيبى .
فلتعد الى النوم .

