1
00:00:55,110 --> 00:00:56,436
مرحباً، كيف أنت؟

2
00:01:36,847 --> 00:01:37,896
هَلْ رَأيتَ ذلك؟

3
00:01:59,900 --> 00:02:03,083
مَنْ أنت ولماذا أنت هنا؟

4
00:02:04,204 --> 00:02:06,175
نحن أعداء كاظم.

5
00:02:08,337 --> 00:02:09,280
أنت أمريكي.

6
00:02:12,987 --> 00:02:14,001
وكالة المخابرات المركزية؟

7
00:02:22,061 --> 00:02:24,134
أَنا a طبيب مِنْ a منظمة مساعدةِ عالميةِ.

8
00:02:25,755 --> 00:02:27,753
أَتحرّى مصدرَ a مرض.

9
00:02:36,357 --> 00:02:37,253
تعال مَعي.

10
00:02:48,309 --> 00:02:49,922
هذا المرضُ الذي أنت تَبْحثُ عنه.

11
00:02:55,246 --> 00:02:56,056
أَعتقدُ بأنّه.

12
00:03:03,501 --> 00:03:05,902
حَسَناً! جاهز للذِهاب!

13
00:03:36,130 --> 00:03:38,541
- هو لَيسَ a طاعون.
- الذي؟

14
00:03:38,576 --> 00:03:40,259
هو لَيسَ a طاعون، هو a سمّ.

15
00:03:40,293 --> 00:03:43,063
هناك سموم في الماءِ، هنا في Assalome.

16
00:03:43,097 --> 00:03:45,130
- سموم.
- ذلك الذي يُمرضُ هؤلاء الناسِ.

17
00:03:47,440 --> 00:03:48,496
هَلّ بالإمكان أَنْ تُعالجُه؟

18
00:03:50,867 --> 00:03:51,857
لا.

19
00:03:53,157 --> 00:03:54,532
لاغوس، نايجيريا

20
00:03:54,567 --> 00:03:57,204
- عميد، ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟
- ماذا تَسْمعُ مِنْ مالي؟

21
00:03:58,237 --> 00:04:00,811
- بلاد معلوماتِ؟
- أوه، يُقبّلُ حمارَي.

22
00:04:02,297 --> 00:04:07,871
في آذانِي ولدين أمريكيينِ في الهوى
الساحة سبّبتْ لالبعض المشاكل على نايجيريا.

23
00:04:08,982 --> 00:04:11,808
- هَلْ الوكالة لَها a حضور هناك؟
- لا، عَرّى هم لا تَلمس.

24
00:04:13,587 --> 00:04:17,996
- أنا gotta لإخْراج أولادي.
- الخاصّون يَقُولونَ بأنّهم إختاروا الخُرُوج هناك

25
00:04:18,032 --> 00:04:20,025
للحُصُول على أنفسهم ضَربوا على البعضِ

26
00:04:20,059 --> 00:04:22,402
tradigy هذه لَيستْ a مشكلة شركةِ.

27
00:04:23,308 --> 00:04:26,833
- لا أَسْألُ الشركةَ.
- نعم. حَصلتَ على بعض الأعصابِ.

28
00:04:27,639 --> 00:04:28,871
تَرْجعُ مُسَاوَمَة غطائِي،

29
00:04:28,905 --> 00:04:32,239
والآن أنت سَتَطْلبُ مِنْني المُخَاطَرَة
carriereي الكامل على هذا الهراءِ؟

30
00:04:32,273 --> 00:04:36,337
حَسناً، منذ وَضعتَه ذلك الطريقِ. نعم، أَنا.

31
00:04:36,373 --> 00:04:38,875
لا، أنت لَسْتَ. السبب لَنْ أعْمَلُ هو.

32
00:04:40,208 --> 00:04:41,382
لَنْ أعْمَلُ هو.

33
00:04:44,250 --> 00:04:47,023
أكتوبر/تشرين الأول 27, 1982.

34
00:04:49,485 --> 00:04:52,038
- نعم، عَرفتُ بأنّك تَجْلبُ ذلك فوق.
- والآن عِنْدي.

35
00:05:00,784 --> 00:05:03,646
- إذا أنا أعْمَلُ هذا، نحن مستوي.
- الجوانب تُنظّفُ.

36
00:05:06,900 --> 00:05:07,954
أنا سَأَرى ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ.

37
00:05:10,608 --> 00:05:11,721
دائماً a سرور صديقي.

38
00:05:14,846 --> 00:05:17,742
البنزين، معادن ثقيلة، يُنترتُ.

39
00:05:17,777 --> 00:05:20,043
أساساً الماء سامُّ.

40
00:05:24,001 --> 00:05:25,483
أَفْهمُ.

41
00:05:27,808 --> 00:05:29,563
لكن يَبْدو رجلَ تَلى صينيتَكَ.

42
00:05:31,512 --> 00:05:33,690
أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ. غداً. بعد الضوءِ الأولِ.

43
00:05:37,614 --> 00:05:42,143
Modibo، وَجدَ إيفا نفس السمِّ
في البئرِ Assalome.

44
00:05:42,177 --> 00:05:46,054
- هو أكثر من 300 ميلِ مِنْ هنا.
- أوه للوقتِ الذي نحن سَنَجِدُ a يُباركُ لنا.

45
00:05:47,433 --> 00:05:52,463
- Modibo، نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ المصدرَ.
- ذلك لَك.

46
00:05:53,648 --> 00:05:55,228
يَبْقى Modibo هنا مَع ناسِي.

47
00:06:00,786 --> 00:06:05,612
- نَتْركُ في الصباحِ.
- سَمعتُ بأنّ سيارتَي تَسرُّ عيونَكِ.

48
00:06:11,268 --> 00:06:13,224
هو 1936.

49
00:06:14,891 --> 00:06:18,331
ستّة cilinders، كُمّ رَفعَ. تَعْرفُ
هناك ستّة وحيد هذه جَعلَ أبداً؟

50
00:06:21,237 --> 00:06:26,525
- كيف الجحيم حَصلتَ عليه؟
- إستعرنَاه. مِنْ كاظم.

51
00:06:33,532 --> 00:06:35,183
مع السلامة. شكراً لكم.

52
00:06:36,449 --> 00:06:37,907
أنا سَأعْمَلُ هو، أنا سَأعْمَلُ هو.

53
00:06:37,942 --> 00:06:39,996
الموافقة، هنا نَذْهبُ. تعال.

54
00:07:13,304 --> 00:07:15,141
- حَصلتُ على الشيءِ أنت gotta تَرى.
- نعم؟

55
00:07:16,396 --> 00:07:17,887
- يَعطيني a دقيقة.
- يَجيءُ!

56
00:07:22,750 --> 00:07:24,416
تلك تكساسكِ، نحن نَنْظرُ إليهم، أليس كذلك؟

57
00:07:25,594 --> 00:07:28,947
- متأكّدة الجحيم تَبْدو مثلها.
- نعم، جلوس في منتصفِ الصحراءِ.

58
00:07:28,982 --> 00:07:32,239
يا، لا أَدْفعُ
tequila على الصورةِ، موافقة؟

59
00:07:32,962 --> 00:07:35,770
السفينة في الصحراءِ، الجِمال
لَيسَ سفينة حربيةَ مؤكّدةَ.

60
00:07:36,342 --> 00:07:38,683
أَعْني بأنه ليس هناك طريق ذلك
يُمْكِنُ أَنْ يَعْبرَ الصحراءَ.

61
00:07:38,719 --> 00:07:43,503
مرةً مُعظم هذه الصحراءِ كَانتْ قطعةً
farmly وكان هناك أنهارَ في كل مكان.

62
00:07:45,505 --> 00:07:49,757
جاءتْ المدرعةُ من الواضح مِنْ هذه
النهر وتَوقّفَ في هذا التركيبِ.

63
00:07:49,791 --> 00:07:51,550
الذي a حصن , a قلعة، أنا لا أَعْرفُ.

64
00:07:52,362 --> 00:07:54,813
لذا المناخ تَغيّرَ،
لذا مستوى الماء سَقطَ،

65
00:07:54,847 --> 00:07:58,442
والمركب أصبحَ محصوراً.
- نعم. أَو بيع بعيداً.

66
00:07:58,478 --> 00:08:01,507
أَو الأرض جفّفتْ.
تَحوّلتْ التربةُ إلى تراب.

67
00:08:01,541 --> 00:08:05,366
الرمل منتفخ الوجه في و
السفينة ما زالَتْ هناك إلى يومنا هذا.

68
00:08:07,529 --> 00:08:11,518
- هنا، بجانب التركيبِ.
- عظيم بخير، لذا كُلّ نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ

69
00:08:11,554 --> 00:08:14,451
يَنتظرُ النهرَ للمَلْئ
ثانيةً ويُبحرُ تكساس على.

70
00:08:16,587 --> 00:08:18,027
- الذي كَمْ يَنْشرُ.
- ماذا؟

71
00:08:18,061 --> 00:08:19,302
- السموم.
- Aha.

72
00:08:19,337 --> 00:08:23,384
- الذي؟ في النهرِ الغير موجودِ المُجَفَّفِ؟
- أنا لا أَعْرفُ، نفس النهرِ الذي كَانَ على السطحِ

73
00:08:23,420 --> 00:08:25,266
قبل 150 سنةً ما زالَ يَجِدُ.

74
00:08:25,300 --> 00:08:29,259
هو فقط تحت أقدامنا الآن، غارقة
في حقِّ الرملِ في طبقاتِ الصخرةَ.

75
00:08:29,295 --> 00:08:33,096
والسموم تُرشّحُ من الواضح مِنْ
مصدرهم في النظامِ النهريِ تحت أرضيِ.

76
00:08:33,929 --> 00:08:36,000
- إنتشار مِنْ جيّدِ جداً.
- بالضبط.

77
00:08:37,741 --> 00:08:41,029
لذا نَجِدُ تكساسكَ،
نَجِدُ النهرَ تحت أرضيَ.

78
00:08:41,730 --> 00:08:44,858
نَجِدُ النهرَ،
نَجِدُ مصدرَ السمومِ.

79
00:08:51,451 --> 00:08:52,474
- قائد.
- لَيسَ الآن.

80
00:09:13,860 --> 00:09:16,360
- Rudi؟
- عميد.

81
00:09:18,833 --> 00:09:21,026
عِنْدي بَعْض الأخبارِ السيئةِ حول مركبِكِ.

82
00:09:41,535 --> 00:09:43,516
طبقاً لcaping هذا المكانُ.

83
00:09:47,981 --> 00:09:49,276
تَعْرفُ ال

84
00:09:50,398 --> 00:09:53,960
إذا نحن كُنّا هنا قَبْلَ 150 سنة،
نحن سَنَسْبحُ الآن.

85
00:10:09,160 --> 00:10:12,651
تَعْرفُ كَمْ هو عندما تَرى
شخص ما تلك المربّى منذ مدرسة عليا.

86
00:10:13,660 --> 00:10:17,004
وهم حَصلوا على بعض شغلِ النهاية المسدودةِ، و
هم متزوّجون مِنْ بَعْض الإمرأةِ يَكْرهونَ،

87
00:10:17,039 --> 00:10:19,901
عِنْدَهُمْ مثل الأطفالِ الثلاثة وهذه a نكتة.

88
00:10:19,937 --> 00:10:22,782
لَيسَ هناك بَعْض النقطةِ نَتراجعُ ونَقُولُ

89
00:10:22,817 --> 00:10:28,289
بوب، لا تَأْخذْ ذلك الشغلِ.
بوب، لا تُتزوّجْ ذلك الطمّاعِ.

90
00:10:29,307 --> 00:10:33,580
- نقطتكَ؟
- نحن في a منتصف a يَهْجرُ،

91
00:10:34,236 --> 00:10:37,776
بَحْث عن مصدرِ a نهر
تَلويث الإستعمال كخريطتنا

92
00:10:38,623 --> 00:10:42,370
a رسم رأسِ a مروحية حرب أهليةِ مسلّحة
التي أيضاً في الصحراءِ.

93
00:10:42,405 --> 00:10:44,906
لذا أنا فقط تَسائلتُ متى
نحن سَيكونُ عِنْدَنا للجُلُوس

94
00:10:44,941 --> 00:10:47,384
وإعادة تُقيّمُ خارج مثال إتّخاذ القراراتِ.

95
00:10:48,277 --> 00:10:51,982
أنا لا أَعْرفُ. العَمَل إلى بَعْض النقطةِ.

96
00:11:10,614 --> 00:11:11,781
- يا ال؟
- Yeap.

97
00:11:11,816 --> 00:11:16,182
- دعني أرى المجال.
- هنا، ماذا تَرى؟

98
00:11:16,218 --> 00:11:17,204
أنا لا أَعْرفُ.

99
00:11:23,474 --> 00:11:26,812
يَبْدو مثل a نبات طاقةِ شمسيةِ. هذا غريبُ.

100
00:11:28,325 --> 00:11:34,029
هو a جمع برجِ. لكن لا
خطوط الإرسالِ الخارجةِ.

101
00:11:38,102 --> 00:11:42,860
- مشاريع Massarde.
- Massarde؟ إيفس Massarde؟

102
00:11:43,547 --> 00:11:45,446
مَنْ هو، حَصلوا على الحراسة الأمنية المشدّدةِ.

103
00:11:53,647 --> 00:11:54,453
دعنا نَتأكّدُ منه.

104
00:13:46,694 --> 00:13:47,545
- هَلْ أنت موافقة؟
- نعم.

105
00:13:48,172 --> 00:13:49,902
- شغل نيس , doc.
- شكراً لكم.

106
00:13:49,937 --> 00:13:51,463
- هكذا نَعْملُ، ال؟
- عظيم!

107
00:13:51,498 --> 00:13:52,584
إدخلْ a فتحة.

108
00:14:22,694 --> 00:14:25,215
- عميد!
- لَيسَ الآن روبي، أنا ما عِنْدي وقتُ.

109
00:14:25,913 --> 00:14:28,266
نعم يا سيدي، أنت تَعمَلُ.

110
00:14:34,949 --> 00:14:36,584
ذلك لَيسَ محتملَ.

111
00:14:44,347 --> 00:14:46,816
"صفّرْ خمسة، يَحْضرُ إلى محطةِ ثلاثة."

112
00:14:50,673 --> 00:14:54,460
"تحميل إجراءِ commensed.
نظام Distruction يُكملُ."

113
00:15:03,017 --> 00:15:06,231
"رجاءً إضمنْ كُلّ المواد النشيطة
آمن أعادَ."

114
00:15:07,875 --> 00:15:09,861
- ماذا a جحيم هذا المكانِ؟
- سؤال جيد.

115
00:15:14,219 --> 00:15:19,142
هذه البراميلِ هنا من المحتمل بالكامل
chemicalized ويَدْخلُ تلك الغرفةِ.

116
00:15:22,400 --> 00:15:23,731
ويَصْعدُ الجانبَ الآخرَ يُفرغُ.

117
00:15:26,703 --> 00:15:29,605
هم يَستعملونَ الطاقة الشمسيةَ
لتَسْخين بشدّة سمومِهم.

118
00:15:30,321 --> 00:15:32,866
النظرات تَآْلمُ. تُنظّفُ النظراتُ أيضاً.

119
00:15:34,177 --> 00:15:35,369
ماذا عن تلك البراميلِ؟

120
00:16:20,164 --> 00:16:21,178
مرحباً، كيف أنت؟

121
00:16:27,910 --> 00:16:28,861
يا إلهي.

122
00:16:34,053 --> 00:16:36,406
حَسناً، أعتقد وَجدنَا مصدرَكَ.

123
00:17:01,074 --> 00:17:02,485
سجناء طوارقِ.

124
00:17:03,876 --> 00:17:06,699
هؤلاء يَجِبُ أَنْ يَكُونوا الجنود
أَسرتْ مِنْ قريةِ Modibo.

125
00:17:06,733 --> 00:17:08,062
إعتقدَ بأنّهم كَانوا مَوتى.

126
00:17:08,098 --> 00:17:12,652
- لذا عربون Massarde يَبْدأُ إزْعاجني.
- هذا الوقتِ الذي هم يَدْعونَ سلاحَ الفرسان.

127
00:17:14,740 --> 00:17:15,441
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

128
00:17:18,169 --> 00:17:21,009
الطبيب الجيّد Rojas، أنا أَتمنّى
بَقيتَ في لاغوس.

129
00:17:28,647 --> 00:17:33,418
لذا، قَرأتُ نوعَ تقريرِكَ.

130
00:17:36,498 --> 00:17:42,069
الموافقة، فَهْمي هناك
a مشكلة بالماءِ. هَلْ أنا حقّ؟

131
00:17:43,062 --> 00:17:43,730
Rudi.

132
00:17:43,764 --> 00:17:45,910
الماء في نهرِ النيجر يُسمّمُ.

133
00:17:46,909 --> 00:17:50,352
الآن هو في مالي، لكن
هو يَتوجّهُ إلينا. الصوم.

134
00:17:50,387 --> 00:17:53,965
إذا نحن لا لذا شيءُ ضمن
إسبوع واحد الذي هو سَيَضْربُ الأطلسي.

135
00:17:54,839 --> 00:17:57,125
وعندما ذلك يَتفاعلُ بالماء المالحِ،

136
00:17:57,160 --> 00:17:59,727
ذلك معدل النمو سَيَنفجرُ.

137
00:18:00,623 --> 00:18:04,696
يَستوي الأوكسجينُ في المُصَابينِ
المياه سَتَزِيدُ ب40 إلى 60 بالمائة

138
00:18:04,731 --> 00:18:06,409
قتل كُلّ النبات والحياة الحيوانية.

139
00:18:07,172 --> 00:18:10,825
إذا يَصِلُ إلى المحيطِ، هو نصف الطريقُ
إلى نيويورك خلال ستّة شهورِ.

140
00:18:11,614 --> 00:18:13,096
ثمّ هناك لا شيء الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ.

141
00:18:16,615 --> 00:18:18,027
هَلْ ذلك كُلّ؟

142
00:18:25,646 --> 00:18:27,812
هَلْ أنت لَكَ أيّ موافقة مستقلة؟

143
00:18:29,263 --> 00:18:30,708
- Nope.
- لأن التَدَخُّل

144
00:18:30,742 --> 00:18:33,501
على جنوب البلادِ، مَمْنُوحة
أَنا على الشغلِ الشهرين،

145
00:18:33,536 --> 00:18:35,603
أَنا متأكّدُ جداً هو ذاهِب إلى
يَكُونُ قاسياً سوية.

146
00:18:35,638 --> 00:18:37,982
- أَحتاجُك للمُحَاوَلَة.
- سَأَنْظرُ إلى هذا، أَنا.

147
00:18:38,017 --> 00:18:41,339
سَأَعْبرُ هذا إلى الحالةِ
القسم، يَحْصلُ على واردِهم على هذا،

148
00:18:41,374 --> 00:18:45,382
أعتقد ذلك أفضل طريقِ
للمَضي. شكراً لكم، السادة المحترمون.

149
00:19:16,057 --> 00:19:17,001
أين الجحيم نحن؟

150
00:19:19,418 --> 00:19:22,727
أنا لا أَعْرفُ. حيث إيفا؟

151
00:19:22,762 --> 00:19:25,786
لذا الأمريكيان على طريقِهم، جنرال.

152
00:19:27,473 --> 00:19:32,395
الطبيب، أَنا خائفُ هناك
حادثةَ، جنرال.

153
00:19:33,098 --> 00:19:35,187
تبادل إطلاقِ النار أكثر المؤسفِ. . .

154
00:19:38,280 --> 00:19:43,776
هي ميتةُ. نعم جنرال. أَنا آسفُ آي .. .

155
00:19:51,071 --> 00:19:53,781
تَعْرفُ طبيبَ Rojas، أنت
محظوظ أَنا مثل هذا الرجل المحترمِ.

156
00:20:00,325 --> 00:20:01,434
مَنْ يَعْرفُ ما عدا ذلك بأنّك هنا؟

157
00:20:07,942 --> 00:20:13,459
هذه الوسيلةِ معجزةُ العِلْمِ الحديثِ.
حالة تقنيةِ الفَنَّ.

158
00:20:13,495 --> 00:20:16,307
لجام الطاقةِ الشمسيِ للتَحْطيم
contaminors العالم.

159
00:20:16,343 --> 00:20:19,566
- لَيسَ مثل هذا الفكرةِ السيئةِ مع ذلك.
- هو a ضرر نفايةِ سامِّ.

160
00:20:19,602 --> 00:20:22,754
لَيسَ بسيطَ جداً، تَرى كُلّ
التقنية الجديدة لَها الأعداء.

161
00:20:22,789 --> 00:20:25,570
عواصف رملية على سبيل المثال، هم
الرخيصة بعيداً المرايا.

162
00:20:25,605 --> 00:20:29,411
معدل الإنتاج يَسْقطُ وحاجات النفايةَ
لكي يُخْزَنَ تحت الأرض.

163
00:20:29,446 --> 00:20:34,342
لذا طوّرنَا جدّدَ نُرقّقُ
الطلاء لحِماية المرايا

164
00:20:34,376 --> 00:20:39,315
وبهذه النظرةِ الجديدةِ نا
المشاكل يَجِبُ الآن أَنْ في الماضي.

165
00:20:39,349 --> 00:20:41,606
أنت تُسمّمُ a نظام نهري تحت الأرض.

166
00:20:42,387 --> 00:20:44,147
هو يَنْشرُ عبر غرب أفريقيا.

167
00:20:47,206 --> 00:20:49,468
أنت على خطأ. ذلك مستحيلُ.

168
00:20:53,847 --> 00:20:58,955
- مَنْ يَعْرفُ ما عدا ذلك بأنّك هنا؟
- الحكومة النايجيرية. الذي.

169
00:21:05,078 --> 00:21:06,451
لا أحد غير يَعْرفُ بأنّك هنا اليوم.

170
00:21:20,013 --> 00:21:20,938
ماذا تَعْملُ؟

171
00:21:24,486 --> 00:21:25,465
حَصلتُ عليه.

172
00:21:27,630 --> 00:21:28,263
ديرك!

173
00:21:38,709 --> 00:21:39,474
حَصلتَ عليه؟

174
00:21:43,409 --> 00:21:46,083
- واضح!
- حَصلَ عليه!

175
00:21:53,415 --> 00:21:55,081
واحد، إثنان، ثلاثة!

176
00:21:56,415 --> 00:21:57,977
واحد، إثنان، ثلاثة!

177
00:22:07,044 --> 00:22:09,768
إنتظرْ! تلك هَلْ خطتكَ؟

178
00:22:40,200 --> 00:22:42,486
- حَسناً، ذلك a واحد جديد.
- نعم.

179
00:22:44,465 --> 00:22:45,495
نحن بيتَ يُحرّرُ الآن.

180
00:23:11,378 --> 00:23:13,454
- على ما يبدو هم فُقِدوا في الصحراءِ.
- كما سَمعتُ.

181
00:23:13,489 --> 00:23:17,222
أخبرْني إذا الطبيبِ. . .
عِدْني هي ميتةُ.

182
00:23:17,257 --> 00:23:20,147
- أوه نعم، نعم.
- أنت خجلان للسُقُوط على الإمرأةِ.

183
00:23:21,289 --> 00:23:23,941
الجنرال، جِئتُ هنا لإخْبارك
الذي أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نُعلّقَ

184
00:23:23,976 --> 00:23:27,306
شحنات النفايات إلى الجبهةِ لسَنَةِ الوقتَ.
- Nonsence. إنّ الحدودَ جميعاً مُغلقة.

185
00:23:27,340 --> 00:23:29,820
مريضكَ أمّا حَجرَ أَو ميت.

186
00:23:29,855 --> 00:23:33,824
أنا لَمْ أُوسّعْ كُلّ هذه المصادرِ
فقط لرُؤية أرباحِي sleak.

187
00:23:33,858 --> 00:23:37,204
نعم لَكنِّي عِنْدي أسبابُ جيدةُ للإعتِقاد
إنّ السمومَ في نهرِ النيجر.

188
00:23:37,239 --> 00:23:38,904
أيّ مشكلة لَمْ تَعُدْ لنا.

189
00:23:38,938 --> 00:23:42,621
- لكن الأنهارَ لا تَجْري.
- هم يَعْرضونَ بحثَ خارج الأمريكان مَوتى.

190
00:23:42,656 --> 00:23:44,331
إيفس بخير، كما أنت رجاءً،

191
00:23:45,041 --> 00:23:49,284
إغلقْ النباتَ. لكن كَ
دُفْعات لي سَتَستمرُّ.

192
00:23:53,102 --> 00:23:57,812
لاتقلق. هي أفريقيا.
لا أحد يَهتمُّ بأفريقيا.

193
00:24:02,079 --> 00:24:03,376
هذه الصورةِ أُخِذتْ 24 ساعةَ مضتَ.

194
00:24:04,672 --> 00:24:07,004
عادة كاظم يَحْبُّ الإبْقاء
دباباته متى هو يُمْكِنُ أَنْ يَراهم.

195
00:24:07,039 --> 00:24:08,570
في حالة ناس يُصبحونَ مرحينَ.

196
00:24:09,545 --> 00:24:15,164
هذه الساعاتِ المَأْخُوذةِ الـ4 مضتِ. يُشوّفُ
الدبابات تُعبّئُ شمالاً إلى الصحراءِ.

197
00:24:15,200 --> 00:24:20,061
على المساندةِ والتخمينِ إستخباراتِي
هذا، هم يَبْحثونَ عن أولادِكَ.

198
00:24:20,096 --> 00:24:23,388
- نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَهم أولاً.
- نحن عَمِلنا.

199
00:24:23,423 --> 00:24:28,467
civilliansكَ ظَهرتُنّ في a طوارق
قرية حوالي 20 ميلَ شمال غربَ الخليجِ.

200
00:24:28,501 --> 00:24:31,401
ذلك في نطاق. أنت
يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ على المروحياتِ في هناك.

201
00:24:31,436 --> 00:24:33,358
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْفخَ في الليل.
- أولادكَ تَركوا.

202
00:24:33,393 --> 00:24:37,647
- يسار؟ أين؟ ذِهاب حيث؟
- مستند على أين هم يَترأّسونَ حتى الآن،

203
00:24:39,990 --> 00:24:41,191
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ.

204
00:26:01,240 --> 00:26:03,531
- ديرك!
- نعم، نعم، نعم. أَراه.

205
00:26:10,147 --> 00:26:12,688
حَسناً، أنت لا تَرى الذي كُلّ يوم.

206
00:26:26,232 --> 00:26:31,110
- ماذا عَنْ رسالةَ سيطرتكَ.
- أنا لا wanna يُمطرُ عليك.

207
00:26:31,145 --> 00:26:36,356
جسم فرويد المجنون، لَكنِّي لا
فكّرْ نحن يُمْكِنُ أَنْ نُثبّتَ هذا الشيءِ.

208
00:27:13,700 --> 00:27:15,463
- يَسْحبُهم على اليسارِ، ال!
- يسار!

209
00:27:19,190 --> 00:27:21,873
هناك! هناك!
حَصلنَا عليه يُعاملُ باهتمام كبيره!

210
00:27:44,522 --> 00:27:45,978
- مرحباً.
- يا عميد!

211
00:27:46,013 --> 00:27:47,593
- ديرك؟
- كيف أنت تَعْملُ؟

212
00:27:47,628 --> 00:27:50,543
ديرك، يَشْكرُ الله! أين الجحيم أنت؟

213
00:27:50,578 --> 00:27:52,147
ذلك a سؤال جيد جداً.

214
00:27:52,182 --> 00:27:54,034
أصغِ أنا حَصلتُ على الأخبارِ السيئةِ.

215
00:27:54,069 --> 00:27:56,844
جسمكَ إيفس Massarde
كَسبَ مصنعاً صناعياً

216
00:27:56,879 --> 00:27:59,901
وهو يَتخلّصُ من السمومِ القاتلةِ إلى النيجر.
- Massarde؟

217
00:27:59,937 --> 00:28:02,074
الآن أعتقد وَصلَ إلى نباتِه.

218
00:28:02,108 --> 00:28:06,905
- الذي على أمل سَيصْبَحُ محطّتنا القادمةَ.
- حَسناً، أنا عِنْدي شيءُ لَك.

219
00:28:06,940 --> 00:28:10,866
حَصلَ Rudi على كيمياءِ هنا. يَقُولُ
إذا ذلك التسرّبِ لا يَسْدُّ،

220
00:28:10,901 --> 00:28:13,726
أي إف أي بي سَيَصِلُ
المحيط. ومتى هو يَعمَلُ،

221
00:28:13,761 --> 00:28:16,343
تلك سَتَكُونُ نقطة الصفرَ ل
نسخة أطلسي Chornobyl.

222
00:28:16,379 --> 00:28:18,490
- أَحْصلُ عليه.
- حَصلتُ على الشيءِ أكثرِ.

223
00:28:18,525 --> 00:28:22,279
حَصلتُ على الكلمةِ الذي عَبّأتُ كاظم له
القوَّات وهو يَترأّسُ عبر الصحراءِ.

224
00:28:22,313 --> 00:28:25,736
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ بَعْض العضلةِ الجدّيةِ هنا، عميد.
- حَسناً، أنت لَنْ تَحْصلَ عليه.

225
00:28:25,771 --> 00:28:29,477
ليس بالسرعة الكافية. أُصبحُ a خطوة دي سي 2 مرةَ كبيرةَ.

226
00:28:29,512 --> 00:28:31,811
- هذا يَجِبُ أَنْ يُعْمَلَ. . .
- أمس، حَصلتُ عليه.

227
00:28:34,312 --> 00:28:35,673
- ديرك؟
- نعم.

228
00:28:35,708 --> 00:28:41,812
- أنا لا أَستطيعُ طَلَب مِنْأنت أولاد ذِهاب هذا لوحده.
- ذلك a جزء عظيم السّير You يَعْرفُ بأنّك مَا يَجِبُ أَنْ.

229
00:28:56,392 --> 00:28:57,825
ليس هناك مزيد من الوقتِ، Modibo.

230
00:28:58,784 --> 00:29:01,022
الآن واردُكَ العابرُ
كاظم حيث يَآْذي حقَّاً إنَّها.

231
00:29:02,335 --> 00:29:04,065
عِنْدَنا الأسلحة الخفيفةُ فقط.

232
00:29:04,816 --> 00:29:07,472
نحن لا إستعمالَ ضدّ الخرسانةِ
وأسلحة mashine ثقيلة.

233
00:29:07,507 --> 00:29:11,661
لَكنَّك عِنْدَكَ قوَّةُ وأعدادُ.
نُهاجمُ متى هو لا يَتوقّعُه.

234
00:29:11,696 --> 00:29:14,164
- نحن يَجِبُ أَنْ نُحاولَ.
- تَعْرفُ ما حربَ كاظم

235
00:29:14,200 --> 00:29:16,956
هَلْ كلّفَ ناسُي في الحياةِ؟

236
00:29:16,991 --> 00:29:21,589
- وpowerty، ومرض يُسبّبُ.
- You يَجيءُ مَعنا. ودعنا نَنهيه.

237
00:29:24,441 --> 00:29:28,226
أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّل إمتِلاك رجالِي
slaughted في a هجوم أمامي كامل.

238
00:29:29,075 --> 00:29:33,226
- نحن لا نَستطيعُ الذِهاب مَعك.
- أَفْهمُ.

239
00:29:36,294 --> 00:29:37,550
لَكنَّنا عِنْدَنا فكرةُ أخرى.

240
00:29:42,212 --> 00:29:44,186
هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ سيارتَكَ؟

241
00:30:03,169 --> 00:30:03,994
كاظم! كاظم!

242
00:30:15,416 --> 00:30:16,929
هكذا هو ذِهاب؟

243
00:30:19,365 --> 00:30:20,383
مرحباً، كيف أنت؟

244
00:30:23,852 --> 00:30:24,663
الإختراق الأمني

245
00:30:30,816 --> 00:30:32,025
Zakara، يَذْهبُ يَحْصلَ على الطبيبِ.

246
00:30:37,931 --> 00:30:38,962
إنتقلْ للأمام. دعنا نَذْهبُ.

247
00:30:44,645 --> 00:30:47,865
- أين كُلّ شخص؟
- أنا لا أَعْرفُ، يَتعاونُ تراجعاً.

248
00:30:50,625 --> 00:30:54,369
الشيء خاطئ هنا، ال.
هذا المكانِ يُهْجَرُ بالكامل.

249
00:31:04,669 --> 00:31:05,719
Modibo.

250
00:31:14,592 --> 00:31:17,739
- بيت لا أحدِ. ال؟
- نعم.

251
00:31:17,773 --> 00:31:21,200
ماذا ستعمل ك إذا أنت عَلى وَشَكِ أَنْ كُنْتَ
مكشوف إلى أسوأ المنتفخة الوجهِ للأزمنة الحديثةِ؟

252
00:31:21,858 --> 00:31:25,011
- أنا لا أَعْرفُ. صَوّتْ لصالح رئيساً.
- جلد You الذي الدليل، حقّ؟

253
00:31:25,045 --> 00:31:26,913
- نعم، حقّ.
- هكذا؟

254
00:31:28,093 --> 00:31:31,871
هكذا تَخفي 50 طنَ صناعيِ
نفاية بدون أي شخص تَراها؟

255
00:31:33,721 --> 00:31:34,543
You لا.

256
00:31:37,222 --> 00:31:40,866
- You سَيَنْفخُ المكانَ، ال.
- ذلك لَيسَ بالضبط لذا.

257
00:31:41,572 --> 00:31:44,446
ذلك ما هو سَيَعمَلُ.
لِهذا هو متروكُ.

258
00:31:44,481 --> 00:31:46,852
إجعلْ الأمور تبدو وكأنَّ حادثَ عمل، تَمْشي.

259
00:31:46,888 --> 00:31:48,759
- ذلك a فكرة جيدة.
- لا، ليس في الواقع.

260
00:31:48,794 --> 00:31:49,061
لِماذا؟

261
00:31:50,383 --> 00:31:53,757
السموم سَتَكُونُ مُغلقة تحت الأرض،
لَنْ يكون هناك طريق لإحتِوائهم، ال.

262
00:31:55,065 --> 00:31:58,236
إذا هو يُنزلُ هذا المكانِ هو
حاجات 20 30 أداة عظيمة عسكرية

263
00:31:58,271 --> 00:32:02,222
كُلّ المثير للمتفجرِ الآنيِ.
هو لَنْ يَبْدوَ مثل حادثَ.

264
00:32:02,257 --> 00:32:05,175
مالم واحد مركزي هو
أداة أماكنِ حوّلتْ

265
00:32:05,210 --> 00:32:08,501
خَزنتْ كُلّ النباتات الطاقة
إلى إنفجارِ هائلِ واحد.

266
00:32:08,536 --> 00:32:10,485
- الذي يَبْدو مثل حادثَ.
- نعم.

267
00:32:10,520 --> 00:32:14,494
- حَسناً، نحن gotta يَحْصلُ على تلك القنبلةِ.
- لا. أنا سَأَجِدُ القنبلةَ، تَحْصلُ على البنتِ.

268
00:32:15,244 --> 00:32:16,259
الصفقة.

269
00:32:36,978 --> 00:32:39,267
حَصلَ عليه. القنبلة في a برميل.

270
00:33:14,767 --> 00:33:17,361
إدخلْ! أخرجْ أنفسنا هنا الآن!

271
00:33:17,397 --> 00:33:18,705
تعال!

272
00:33:32,879 --> 00:33:33,569
إيفا!

273
00:33:37,361 --> 00:33:40,652
- يَتراجعُ! تراجعْ! تحرّكْ!
- سهل.

274
00:33:40,687 --> 00:33:44,977
أَعتذرُ، السّيد Pitt. هذا لَيسَ الذي يَظْهرُ.

275
00:33:45,013 --> 00:33:48,121
هَلْ تَغيّبتُ عن الشيءِ؟ رَأيتُ نفايتَكَ السامّةَ.

276
00:33:48,923 --> 00:33:52,038
رَأيتُ نِساءَ الطوارقِ المريضاتِ
وأطفال وأنا رَأيتُ Asselar ميت.

277
00:33:53,053 --> 00:33:54,864
- تَركتُ شيء آخر؟
- ديرك!

278
00:33:57,441 --> 00:33:58,549
أبعدْ هذا الشيءِ عن هنا، سريع!

279
00:33:58,584 --> 00:34:00,040
الإقامة هنا، لا يَتحرّكُ!

280
00:34:27,084 --> 00:34:30,388
- توقّف!
- إيفا!

281
00:34:50,303 --> 00:34:54,972
"نظام بعيد نشّطَ. كُلّ الشخصيون
رجاءً إنتقلْ إلى مناطقِ الأمانِ المعيّنةِ."

282
00:35:29,107 --> 00:35:30,857
"وَضْع مرآةِ مستهلِّ."

283
00:36:30,824 --> 00:36:32,994
"عتبة درجةِ حرارة 10 بالمائة."

284
00:36:52,865 --> 00:36:54,111
تعال، يَجيءُ!

285
00:37:38,703 --> 00:37:40,512
"يَشْرعُ حرقَ scenaration "

286
00:37:41,093 --> 00:37:47,759
"في 5, 4, 3, 2, 1 "

287
00:38:15,922 --> 00:38:17,605
"تحذير , mailfunction إكتشفَ "

288
00:38:17,639 --> 00:38:19,964
"يَبْدأُ إغلاقاً طارئاً"

289
00:38:20,678 --> 00:38:22,598
"شكراً لكم ويَقْضي a يوم لطيف "

290
00:38:23,821 --> 00:38:25,210
أبعدْنا عن هنا، سريع.

291
00:38:29,503 --> 00:38:34,331
إيفا. كَمْ مرّة صباحاً أنا ذاهِب إلى
يَجِبُ أَنْ يُوفّرَ حمارَكَ؟

292
00:38:34,366 --> 00:38:36,994
حَسناً، في حالة أنت لَمْ
لاحظَ أنا وفّرتُ لك في الحقيقة.

293
00:38:37,029 --> 00:38:38,495
أنا هَلْ في الخطرِ الحقيقيِ؟

294
00:38:39,670 --> 00:38:41,761
كَانَ عِنْدي a سقوط على الشيءِ. تعال هنا.

295
00:38:44,361 --> 00:38:45,246
نحن gotta يَذْهبُ.

296
00:38:58,947 --> 00:39:04,624
- يا! ما بالبدلةِ؟
- أزياء رسمية؟ فكرته.

297
00:39:04,659 --> 00:39:08,406
يا بالمناسبة، بهذه الخطةِ
لك نحن هَلْ عِنْدَنا غاز كافي؟

298
00:39:08,441 --> 00:39:10,434
أوه توقّف أنْ يَكُونَ سلبي جداً، ال.

299
00:39:31,218 --> 00:39:32,499
هو يَجيءُ بعدنا!

300
00:39:35,387 --> 00:39:38,182
هو كاظم! يا، لَرُبَّمَا هو يُريدُ إستعادة سيارته.

301
00:40:06,642 --> 00:40:09,261
ال! جَلبتَ هذه
متفجرات مِنْ Massarde؟

302
00:40:09,295 --> 00:40:10,383
- لَمْ يَجدْهم.
- ال؟

303
00:40:11,535 --> 00:40:16,097
- بالطبع جَلبتُ المتفجراتَ!
- إيفا، أَتمنّى بأنّك لا تَصْرخُ مثل a بنت.

304
00:40:29,843 --> 00:40:30,776
هو يَجيءُ!

305
00:40:41,339 --> 00:40:43,249
ال! أَحتاجُك لعَمَله بشكل صحيح الآن!

306
00:40:56,773 --> 00:40:57,923
أبهرْ! قبعتي!

307
00:40:59,438 --> 00:41:00,329
إلعنْه!

308
00:41:09,495 --> 00:41:10,871
الموافقة، هنا الخطةُ.

309
00:41:10,906 --> 00:41:13,958
إيفا، يَدْخلُ المقعدَ الخلفيَ خلفي. إذهبْ!

310
00:41:13,992 --> 00:41:16,633
ال! أعطِني تلك الحقيبةِ مِنْ المتفجراتِ.

311
00:41:16,668 --> 00:41:18,267
- حَصلَ عليك!
- ويَصْمدُ!

312
00:41:24,694 --> 00:41:30,328
إيفا، أَحتاجُك لرَمي a قنبلة الديناميتِ
في ذلك الجانبِ كُلَّ مَرَّةٍ أَقُولُ! إفهمْ؟

313
00:41:30,362 --> 00:41:31,383
- نعم!
- حَسَناً.

314
00:41:38,406 --> 00:41:39,128
الآن!

315
00:41:46,129 --> 00:41:47,281
أخرجْنا. تحرّكْ! تحرّكْ!

316
00:41:51,946 --> 00:41:53,695
- ديرك! نَحتاجُ غطاءاً!
- أَعْملُ عليه!

317
00:42:11,516 --> 00:42:12,843
يا إلهي.

318
00:42:24,231 --> 00:42:25,558
تعال إيفا، دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!

319
00:42:33,414 --> 00:42:34,423
تحرّكْ! تحرّكْ!

320
00:42:41,066 --> 00:42:42,851
إيفا، يُساعدُني أَحْفرُه.
تعال، دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!

321
00:42:47,145 --> 00:42:48,660
- كَيفَ نحن نَنْظرُ، ال؟
- عظيم!

322
00:42:49,933 --> 00:42:51,223
إحفرْ أسرعَ!

323
00:42:52,297 --> 00:42:53,451
نَحتاجُ إلى a مساعدة صَغيرة، ال.

324
00:43:07,401 --> 00:43:08,507
- ال؟
- نعم!

325
00:43:08,541 --> 00:43:10,749
You لَمْ يَراني أشياءَ وقودِ إضافيةِ صَعدتْ.

326
00:43:10,785 --> 00:43:13,896
- لا، أنا لَمْ أَرى أيّ.
- ذلك يَعْني نحن عِنْدَنا 20 فقط إلى 30 دقيقةِ تَركنَا.

327
00:43:13,931 --> 00:43:17,334
هذه الحيطانِ لَها a قدمان تَنْظرانِ

328
00:43:17,369 --> 00:43:20,231
مَع a ختم مضاعف يَحْملُ، هناك
لا طريقَ رصاصِه يُمْكِنُ أَنْ يَصلَ إلينا.

329
00:43:20,266 --> 00:43:22,356
نحن يَجِبُ أَنْ نَثْبتَ، يَنتظرُه خارج.

330
00:43:30,914 --> 00:43:32,557
- يا ديرك.
- ال.

331
00:43:33,983 --> 00:43:35,838
You هَلْ لا يَتكلّمُ wanna معني أعْمَلُ ذلك ثانيةً؟

332
00:43:35,873 --> 00:43:38,465
- درع الذي يَثْقبُ الدوراتَ.
- نعم.

333
00:43:39,647 --> 00:43:42,481
- هَلْ أنت موافقة؟
- نعم، أنا بخير.

334
00:43:57,576 --> 00:43:59,803
- يا، ال.
- لا، ديرك.

335
00:43:59,838 --> 00:44:01,949
- أوه، نعم.
- لا، هو لَنْ يَعْملَ!

336
00:44:01,983 --> 00:44:04,224
- لم لا؟
- هو a بعمر 150 سنةً!

337
00:44:04,259 --> 00:44:07,651
- هو إستعملَ.
- هو سَمن المحتمل يَنْسفُنا نسفاً كاملاً!

338
00:44:07,687 --> 00:44:10,022
- على الأقل نَمُوتُ غرامةً.
- نعم، الذي يُريّحُ.

339
00:44:10,057 --> 00:44:12,879
- يَذْهبُ you إلى تلك فتّاحةِ البندقيةِ.
- يا! بِحقّ الجحيم ما نَعْملُ، رجال؟

340
00:44:17,209 --> 00:44:18,592
- أنا gotta يَذْهبُ خارج!
- حَسَناً، يَذْهبُ!

341
00:44:30,974 --> 00:44:31,942
قطعة حرب أهليةِ. . .

342
00:44:52,985 --> 00:44:53,901
- هَلْ أنت موافقة؟
- نعم.

343
00:44:54,705 --> 00:44:57,909
- في المرة القادمة تَذْهبُ!
- ماذا أَخذَك طويل جداً؟

344
00:44:57,944 --> 00:44:58,763
- الذي؟
- يا رجال!

345
00:44:58,798 --> 00:45:00,606
- تَوقّفتُ للقهوةِ.
- You أصبحَ a receit؟

346
00:45:00,642 --> 00:45:02,539
نعم، أصبحتُ a receit وأنا حَصلتُ عليك على أيضاً.

347
00:45:02,575 --> 00:45:03,442
- You أفضل.
- رجال!

348
00:45:03,477 --> 00:45:05,862
يَعْرفُ You الذي، أَتْركُ و
إحصلْ عليك المالَ مِنْ Sandecker.

349
00:45:05,897 --> 00:45:07,120
- رجال!
- الذي؟

350
00:45:10,843 --> 00:45:11,781
أوه، عظيم!

351
00:45:12,913 --> 00:45:14,271
الآن نحن حقاً في المشكلةِ.

352
00:45:14,306 --> 00:45:16,049
هم يَجيئونَ!

353
00:45:25,986 --> 00:45:27,858
نُخرّبُ كاظم، الجيش سَيَستسلمُ.

354
00:45:27,893 --> 00:45:29,559
- قَطعَ الرئيس الأفعى. . .
- جسم يَمُوتُ.

355
00:45:29,594 --> 00:45:32,249
بالضبط. يُقابلُ مسحوقَ قذيفةِ مدفع الذي يَبقيه خارجاً. . .

356
00:45:32,285 --> 00:45:34,548
- حَصلتُ على قذيفةِ المدفع.
- إيفا، أَحتاجُك لإيجاد المصاهرِ.

357
00:45:34,583 --> 00:45:37,782
هم سَيصْبَحونَ في الصندوقِ حول
هذا الحجمِ يَبْدو مثل caresticks. إذهبْ.

358
00:46:04,539 --> 00:46:05,779
- نار 50 yeards!
- أَعْملُه، ال!

359
00:46:05,813 --> 00:46:07,654
- حَصلتُ عليه!
- جيد جيد نعم.

360
00:46:07,688 --> 00:46:09,261
هو يَجيءُ!

361
00:46:30,473 --> 00:46:32,853
جيفيرسن ديفيس هَلْ عدد العينات تَجْعلُ؟

362
00:46:36,902 --> 00:46:38,405
- دعنا نَحْصلُ على ذلك المدفعِ على السحبِ.
- نعم.

363
00:46:40,007 --> 00:46:41,476
على إحصاءِ ثلاثة نحن سَنَسْحبُ. أنت مستعدّ، ال؟

364
00:46:41,511 --> 00:46:43,462
- جاهز!
- واحد، إثنان، ثلاثة!

365
00:46:55,800 --> 00:46:57,124
نعم! بإِنَّهُ!

366
00:47:02,647 --> 00:47:03,874
سلّمْني 30 درجةَ، ال.

367
00:47:31,251 --> 00:47:33,605
أَنا مُتعِبُ جداً وجود ضَربتُ!

368
00:47:33,639 --> 00:47:36,848
إحملْ مواقعَكَ، منطقة أمنِ. أنا سَأَنهي هذا.

369
00:48:23,791 --> 00:48:24,688
إنزلْ!

370
00:48:36,069 --> 00:48:37,675
- نعم!
- نعم!

371
00:49:01,606 --> 00:49:02,505
النظرة، نظرة، نظرة.

372
00:49:07,166 --> 00:49:09,464
يُشاهدُ مثل أنت قَتلتَ الأفعى.

373
00:49:11,648 --> 00:49:13,834
- هناك طريق قديم الذي يَجِبُ أَنْ يَعْملَ.
- هناك طريق قديم الذي يَجِبُ أَنْ يَعْملَ.

374
00:50:12,496 --> 00:50:15,369
- نعم!
- نعم!

375
00:50:30,391 --> 00:50:32,913
يَعْرفُ You مِنْ وجهةِ نظري، الشيء العظيم،

376
00:50:33,624 --> 00:50:38,684
أبقينَا النباتاتَ، نهر آمنُ،
وأنا أَفْهمُ أيضاً الذي

377
00:50:38,719 --> 00:50:41,539
أدارَ يَحْلُّ السمومَ على القرويّين.

378
00:50:41,574 --> 00:50:43,786
معدّ مِنْ طبيبِ Rojas مهمة.

379
00:50:43,821 --> 00:50:45,684
- التأخير أفضل من لاشيء.
- بالتأكيد.

380
00:50:46,583 --> 00:50:51,240
لذا أَئتمنُ عملَكَ على تكساس تَنْجحُ.

381
00:50:51,276 --> 00:50:54,879
Giordino على تَأْكيد الشغلِ
يُصبحُ كُلّ شيءُ نحوه مُفتَرَضُ للذِهاب.

382
00:50:56,164 --> 00:50:59,936
الرأي، من المحتمل لَيسَ حقيقيَ لكن سَمعتُ

383
00:50:59,971 --> 00:51:03,803
a إشاعة كان هناك بَعْض الأمريكي
ذهب في الداخل على تكساس؟

384
00:51:03,839 --> 00:51:06,727
حقاً؟ سيكون لطيفاً إذا هو كَانتْ حقيقي.

385
00:51:06,763 --> 00:51:10,061
لا، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك ليس هناك
الذهب الذي يَعُودُ إلى الولايات المتّحدةِ هناك.

386
00:51:12,313 --> 00:51:15,178
العميد، admininstration كَانَ
إلى حدٍ كبير معجب بالطريقِ أنت

387
00:51:15,214 --> 00:51:17,964
عَملَ expertited كُلّ الشريط الأحمر هنا.

388
00:51:17,999 --> 00:51:21,887
- هم يوَدّونَ أَنْ يَطْووا جنديَ بحرية جديدَ. . .
- لا شكراً. أنا لَنْ أَعْملَ في الحكومةِ ثانيةً.

389
00:51:22,598 --> 00:51:24,523
هو بالضبط الذي قالوا بأنّك تَقُولُ.

390
00:51:26,117 --> 00:51:28,645
النظرة، هم يَعْرضونَ تأسيس كاملَ كبديل ل

391
00:51:29,218 --> 00:51:32,538
الشغل الجانبي العرضي للرجالِ الجيدينِ.
- مَنْ يُقرّرُ مَنْ الرجالُ الجيدونُ؟

392
00:51:32,572 --> 00:51:33,883
You يَعمَلُ الوظائفَ تُريدُ.

393
00:51:38,567 --> 00:51:39,902
- أَحتاجُ a يخت جديد.
- حَصلَ عليه.

394
00:51:41,392 --> 00:51:43,941
- وRudi يَحتاجُ حاسباتَ جديدةَ.
- لا، لا، لا.

395
00:51:43,976 --> 00:51:44,962
مَعْمُول.

396
00:51:49,258 --> 00:51:50,753
هناك شيء أكثر واحد.

397
00:52:32,655 --> 00:52:36,035
مقبول، ها؟ You وأنا إِسْتِحْمام في Monterrey.

398
00:52:39,463 --> 00:52:40,663
الآن أنا كُنْتُ أَعتقدُ.

399
00:52:42,004 --> 00:52:43,102
تذكّرْ بأنّ اليومِ في الصحراءِ؟

400
00:52:44,365 --> 00:52:48,664
السيارة، ديناميت. chasings كاظم في المروحيةِ.

401
00:52:51,803 --> 00:52:54,522
هناك شيء أردتُ القَول
إليك لَكنِّي ما كُنْتُ a فرصة إلى.

402
00:52:55,441 --> 00:52:56,910
ماذا ذلك؟

403
00:53:00,861 --> 00:53:02,456
You يَصْرخُ مثل البنتِ.

404
00:53:02,457 --> 00:56:03,457
Hope you enjoyed the movie

405
00:57:03,458 --> 00:58:23,458
Mohamed Hussein Atiea
-=HaMaDa=-

406
00:58:23,459 --> 00:59:45,459
mohamedhussein85@hotmail.com

