1
00:00:03,500 --> 00:00:17,933
Translated By:
Solitary Witch

2
00:01:18,933 --> 00:01:24,833
قلعة "هاول" المتحركة

3
00:01:50,467 --> 00:01:54,033
" صوفي"
لقد أقفلت المحل للتوّ

4
00:01:54,567 --> 00:01:56,033
ظننت أنك ستأتي

5
00:01:56,833 --> 00:01:59,333
عليّ انهاء هذا
اتمنى أن تقضي وقتاً ممتعاً

6
00:02:00,000 --> 00:02:01,467
حسناً, أنا ذاهبة

7
00:02:03,000 --> 00:02:05,867
لنذهب يا فتيات -
انتظرن, لا يوجد أي خطب ما في فستاني أليس كذلك؟-

8
00:02:07,033 --> 00:02:07,933
انظرن قلعة "هاول" هناك

9
00:02:08,367 --> 00:02:10,333
نعم؟القلعة؟أين؟-
إنها هناك, يا للعجب إنها قريبة -

10
00:02:11,367 --> 00:02:14,633
يا إلهي
أتسائل ما إذا كان "هاول" في البلدة

11
00:02:23,400 --> 00:02:24,200
لقد ذهب -

12
00:02:24,500 --> 00:02:27,200
إنه مختبىء في الضباب -
ألم تري طائرات الحرب تلك التي مرّت للتو من أمام النافذة؟ّ؟-

13
00:02:28,267 --> 00:02:31,700
هل سمعتي بالفتاة "مارثا" التي تعيش في جنوب المدينة؟
لقد استولى "هاول" على قلبها

14
00:02:32,167 --> 00:02:35,133
أنا خائفة -
لا تقلقي, سوف لن يلحق بك ويستولي على قلبك -

15
00:02:37,767 --> 00:02:40,433
هيا يا فتيات, أسرعن

16
00:02:41,233 --> 00:02:41,967
كيف تعرفين هذا؟

17
00:04:44,333 --> 00:04:46,533
أنتِ أيتها الفأرة الصغيرة
أتبحثين عن شيء ؟

18
00:04:46,967 --> 00:04:48,933
لا سيّدي لا شيء

19
00:04:49,767 --> 00:04:52,800
إذن مارأيك بتناول فنجان من الشاي معنا ؟

20
00:04:53,300 --> 00:04:54,867
لا شكراً, إني في عجلة من أمري

21
00:04:55,433 --> 00:04:56,967
إنها حقاً فأرة صغيرة

22
00:04:57,533 --> 00:05:00,167
أجل, كم عمرك؟
هل تعيشين في هذه المدينة؟

23
00:05:00,600 --> 00:05:01,567
أرجوكما دعوني أذهب

24
00:05:02,333 --> 00:05:04,667
لقد أخفتها بشواربك

25
00:05:05,467 --> 00:05:07,033
تبدو جميلة خصوصاً عندما تغضب

26
00:05:07,467 --> 00:05:09,200
ها قد وجدتك

27
00:05:09,800 --> 00:05:11,167
كنت أبحث عنكِ

28
00:05:11,600 --> 00:05:12,800
ومن تكون أنت ؟

29
00:05:13,100 --> 00:05:13,867
أنا صديقها

30
00:05:14,200 --> 00:05:16,567
بالمناسبة لم لا تذهبا وتقوما بجولة لفترة ؟

31
00:05:19,300 --> 00:05:24,400
ماذا؟ماالذي يجري؟
جسدي يتحرك من تلقاء نفسه

32
00:05:24,800 --> 00:05:25,633
لم يقصدا إيذائك

33
00:05:26,367 --> 00:05:27,400
أرجوك سامحيهما

34
00:05:28,167 --> 00:05:31,900
إلى أين أنت ذاهبة يا آنسة؟
دعيني أساعدك في الهروب

35
00:05:32,433 --> 00:05:34,333
كلا شكراً
أنا ذاهبة إلى المحل لرؤية بعض التصاميم وحسب

36
00:05:34,800 --> 00:05:36,700
صه
كوني على سجيّتك, إنهم يلاحقونني

37
00:05:37,033 --> 00:05:37,933
لنمضي

38
00:05:58,733 --> 00:06:00,367
آسف
لم أقصد أن أقحمك في هذا

39
00:06:05,467 --> 00:06:06,200
من هنا

40
00:06:20,500 --> 00:06:22,200
اهدئي استمري في المشي

41
00:06:27,733 --> 00:06:30,233
استمري في المشي

42
00:06:45,933 --> 00:06:48,433
إنك تحسنين صنعاً

43
00:07:02,367 --> 00:07:06,023
سأقودهم بعيداً
عليك أن تنتظري لبعض الوقت قبل أن تغادري المكان

44
00:07:06,698 --> 00:07:07,897
حسناً

45
00:07:08,475 --> 00:07:09,730
فتاة عاقلة

46
00:07:22,301 --> 00:07:26,382
هنا.. أنت؟شكراً يا سيدي
"أتمنى أن أشتري شوكولاتة حلوة المذاق مثلكِ "بيتي-

47
00:07:27,587 --> 00:07:28,987
اختي؟

48
00:07:30,017 --> 00:07:32,039
"سننتظرك يا "بيتي

49
00:07:36,239 --> 00:07:36,881
أختي

50
00:07:37,167 --> 00:07:41,133
صوفي" هل أنت بخير ؟سمعت بأنك طفت من على الشرفة ؟"
هل أصبحت ملاكاً أم ماذا ؟

51
00:07:41,167 --> 00:07:43,498
أنا... كما لو كنت أحلم

52
00:07:43,533 --> 00:07:46,033
بيتي" لماذا لا تتحدثا في المكتب؟"

53
00:07:46,068 --> 00:07:48,533
لكنني ما زلت أعمل... شكراً

54
00:07:51,533 --> 00:07:54,746
أحقاً ؟
من كان؟هل هو ساحر أم ماذا؟

55
00:07:55,960 --> 00:07:57,237
كان محترماً ومهذباً

56
00:07:58,369 --> 00:08:00,041
و لقد انقذني

57
00:08:00,650 --> 00:08:03,102
إذن لقد سُلب قلبكِ ؟أليس كذلك؟

58
00:08:04,091 --> 00:08:07,637
"لو كان ذلك الساحر هو "هاول
سيستولي على قلبك

59
00:08:08,746 --> 00:08:12,220
لم يكن هو
سمعت أنه يستهدف الفتيات الجميلات

60
00:08:12,600 --> 00:08:13,681
عليكي أن تكوني أكثر حذراً

61
00:08:14,084 --> 00:08:16,656
اسمعي
أن المكان يزداد خطورة بالخارج

62
00:08:17,522 --> 00:08:19,503
حتى أن البعض يقول أن ساحرة الأرض المقفرة بالجوار

63
00:08:21,500 --> 00:08:22,561
أختي

64
00:08:28,127 --> 00:08:30,291
"بيتي"
انه جاهز

65
00:08:31,118 --> 00:08:33,025
حسناً انتظر لحظة, موافق؟

66
00:08:36,021 --> 00:08:39,726
أنني ذاهبة الآن
أحس بسعادة غامرة بعد رؤيتك

67
00:08:42,282 --> 00:08:44,206
مرحباً "بيتي" كيف حالك؟-
أنا بخير؟-

68
00:08:44,796 --> 00:08:48,180
صوفي" هل تفكرين بجديّة
بالعمل في متجر القبعات لبقية حياتك؟

69
00:08:49,505 --> 00:08:53,507
والدي أحب المحل كثيراً
... وأنا ابنته البكر, لهذا

70
00:08:53,956 --> 00:08:57,221
لقد كنت أسأل ما إذا كنت تريدين إدارة المحل
لأنك تحبين عمل القبعات

71
00:08:58,041 --> 00:09:02,067
"أنا... أراكِ لااحقاً "بيتي
تعالي زورني في المحل, موافق؟- حسناً -

72
00:09:02,767 --> 00:09:06,667
أنا ذاهبة -
عليكِ أن تقرري ماذا تريدي أن تصبحي حقاً -

73
00:10:15,588 --> 00:10:16,853
سيدتي, المحل مقفل

74
00:10:17,233 --> 00:10:19,782
آسفة لكنني ظننت أنني أقفلت الباب للتوّ

75
00:10:22,322 --> 00:10:28,211
ياله من محلٍّ صغير بائس
مليء بالقبعات الرخيصة الثمن, ألا تعتقدين ذلك؟

76
00:10:29,173 --> 00:10:31,026
هذا المحل يناسب فتاةً مثلكِ

77
00:10:32,614 --> 00:10:35,154
ما من شيء مميز في محل عادي
للقبعات في وسط المدينة

78
00:10:41,237 --> 00:10:43,106
من فضلك
تعالي غداً يا سيّدتي

79
00:10:44,318 --> 00:10:47,748
أنتِ شجاعة وجريئة هل تعرفينني يا ترى ؟
أنا ساحرة الأرض المقفرة

80
00:10:48,525 --> 00:10:49,272
ساحرة الأرض المقفرة؟

81
00:10:57,423 --> 00:11:01,005
هذا تذكار منّي إليكِ
هذه اللعنة لا يمكنها أت تزول على يد بشري

82
00:11:01,616 --> 00:11:02,926
" بلّغي تحيّاتي لِ" هاول

83
00:11:49,300 --> 00:11:50,786
هذه أنا ؟... ياإلهي

84
00:12:08,267 --> 00:12:10,232
اهدئي

85
00:12:10,267 --> 00:12:23,233
لا داع للقلق... حسناً
صوفي" هدّءي من أعصابك"

86
00:12:34,933 --> 00:12:38,433
لقد عدت -
أهلاً بعودتك يا سيدتي -

87
00:12:40,300 --> 00:12:42,847
ما رأيكن بفستاني؟
"هذه الموضة رائجة في حي "كينجسبيري

88
00:12:43,608 --> 00:12:44,758
! مذهل

89
00:12:47,959 --> 00:12:49,945
"صوفي"
"صوفي"

90
00:12:51,936 --> 00:12:52,924
سيدتي, الآنسة صوفي لم تأتي بعد

91
00:12:53,514 --> 00:12:54,847
أحقاً؟
هذا غريب

92
00:12:57,194 --> 00:13:01,484
"صوفي"

93
00:13:05,600 --> 00:13:08,840
لا تفتحي الباب, أصبت بالرشح

94
00:13:09,664 --> 00:13:11,799
ولا تريدين أن تصيبكِ العدوى, أليس كذلك؟

95
00:13:12,786 --> 00:13:16,152
صوتكِِ أصبح رهيباً
كما لو كانت عجوزاً في التسعين تتحدث

96
00:13:17,067 --> 00:13:18,872
لذلك, قررت البقاء في غرفتي اليوم

97
00:13:19,642 --> 00:13:22,773
حسناً كما تشائين, أراكِ فيما بعد

98
00:13:37,560 --> 00:13:43,368
"ستكونين بخير "صوفي
بالمناسبة, ملابسك أصبحت تلائمكِ أكثر عن ذي قبل

99
00:13:45,761 --> 00:13:48,117
لم أعد أستطيع البقاء هنا

100
00:14:00,600 --> 00:14:02,851
لا أريد آلام الظهر في سنّي بعد

101
00:14:27,506 --> 00:14:29,045
دعيني أساعدك أيتها الجدة

102
00:14:30,418 --> 00:14:33,409
أستطيع تدبّر أمري
شكراً للطفك

103
00:14:34,352 --> 00:14:36,864
لا أمانع في أن أقوم بتوصيلك
لكن إلى أين أنت ذاهبة؟

104
00:14:37,413 --> 00:14:39,671
أنا ذاهبة إلى مكان أبعد من وجهتك بقليل

105
00:14:44,638 --> 00:14:45,827
يا جدّة أعتقد أنكِ ذاهبة إلى المكان الخطأ

106
00:14:46,397 --> 00:14:48,958
وحدهن الساحرات اللاتي يهمن بين الجبال

107
00:14:49,343 --> 00:14:50,516
أقدّر نصيحتك

108
00:14:51,975 --> 00:14:53,730
هل هي ذاهبة إلى وادي" ناكوي" في هذا الوقت ؟

109
00:14:54,437 --> 00:14:56,127
قالت لي إنها تريد زيارة أختها الصغرى

110
00:15:11,165 --> 00:15:14,495
يبدو أن هناك طريقاً طويلاً لعبوره

111
00:15:15,771 --> 00:15:19,099
حمداً لله
عل الأقل ما زالت أسناني قوية كما كانت

112
00:15:26,237 --> 00:15:29,300
تلك ستكون عصاً جيّدة لأرتكز عليها

113
00:15:36,067 --> 00:15:38,567
حسناً إذن
آمل ألاّ تكون ثقيلة للغاية

114
00:15:47,033 --> 00:15:51,033
ظهري يكاد يقتلني من الألم
إنها حقاً عالقة

115
00:15:52,033 --> 00:15:55,212
لن أستسلم أبداً

116
00:15:56,263 --> 00:15:57,810
هيّا

117
00:16:08,628 --> 00:16:12,129
فزّاعة؟
كنت أحسبك واحداً من أتباعها

118
00:16:13,115 --> 00:16:15,995
انتظر لحظة
كيف يمكنك الوقوف بمفردك؟

119
00:16:18,572 --> 00:16:20,360
رأسك مصنوع من اللفت

120
00:16:21,001 --> 00:16:23,856
هذا يفسّر الأمر
إنني أكره اللفت منذ صغري

121
00:16:25,098 --> 00:16:28,203
تبدو أفضل وأنت منتصب ٌ هكذا, أليس كذلك؟
إقم بعملك على أفضل وجه

122
00:16:36,203 --> 00:16:40,878
الجو بارد, لم أبتعد بعد
مازالت البلدة قريبة من هنا

123
00:16:45,940 --> 00:16:47,871
لا تتبعني
أنا لا أتوقع منك أن ترد معروفي

124
00:16:48,513 --> 00:16:50,684
دعني وشأني
لقد سئمت من الشعوذة واللعنات

125
00:16:51,188 --> 00:16:55,192
إنك تحت سيطرة سحرٍ ما أليس كذلك؟

126
00:16:57,253 --> 00:16:58,592
ابق هناك
لا تتبعني

127
00:17:20,191 --> 00:17:23,233
من أجلي ؟إنها ممتازة
شكراً لك أيها الفزاعة الطيب

128
00:17:24,266 --> 00:17:28,279
هل يمكنك إحضار بيتٍ صغيرٍ
أيضاً لكي أبيت فيه الليلة؟

129
00:17:36,933 --> 00:17:40,767
يبدو أنني أصبحت أكثر حكمة مع العمر

130
00:17:52,572 --> 00:17:55,961
يا لها من سفينة حربٍ ضخمة

131
00:17:57,388 --> 00:18:00,444
أتسائل ما إذا كانت الرائحة الغريبة
منبعثة منها

132
00:18:17,339 --> 00:18:22,551
سيكون من الرائع لو كان هناك منزلاً
لكي أبيت فيه

133
00:18:41,387 --> 00:18:42,968
مرحباً مرة أخرى يا رأس اللفت

134
00:18:43,321 --> 00:18:44,207
"يا إلهي أليست هذه قلعة "هاول

135
00:18:44,640 --> 00:18:47,746
...طلبت منك أن تجد لي منزلاً, لكن هذا

136
00:18:58,702 --> 00:19:01,444
ما هذا بحق السماء ؟
أهذه قلعة ؟

137
00:19:21,853 --> 00:19:24,444
أهذا هو المدخل؟

138
00:19:26,167 --> 00:19:28,392
لماذا لا تبطء السرعة قليلاً؟

139
00:19:32,859 --> 00:19:36,198
قلعة متململة
أتريدنني أن أدخل أم لا؟قرّري؟.

140
00:19:40,176 --> 00:19:41,659
وشاحي

141
00:19:55,324 --> 00:19:59,711
يبدو أن القلعة دافئة من الداخل
شكراً لك يا رأس اللفت

142
00:20:00,353 --> 00:20:03,906
آمل ألا يرغب "هاول" بالإستيلاء على قلب
سيدة عجوزٍ مثلي

143
00:20:06,730 --> 00:20:08,348
أنت لفت طيب

144
00:20:08,966 --> 00:20:11,504
حظاً موفقاً

145
00:21:00,134 --> 00:21:04,531
مالذي يجري؟
كما لو أنني في منزل قديم

146
00:21:14,258 --> 00:21:17,893
الأمر الجيد في كوني إمرأة عجوز هو أنه
ما من شيء يفاجئني

147
00:21:27,131 --> 00:21:28,982
لعنة معقدة اللتي أصبت بها, أليس كذلك؟

148
00:21:30,457 --> 00:21:32,707
سيكون من الصعب حقاً إزالتها

149
00:21:34,882 --> 00:21:36,287
! النار... تتكلم

150
00:21:36,832 --> 00:21:38,641
ولا يمكنكِ الحديث عن لعنتك أمام الآخرين

151
00:21:39,220 --> 00:21:40,302
" هل أنت... " هاول

152
00:21:40,890 --> 00:21:44,465
"لا أنا شيطان ناري, أنا " كالوسفر

153
00:21:44,891 --> 00:21:49,658
إذن "كالوسفر" هل يمكنك إزالة لعنتي؟

154
00:21:50,613 --> 00:21:51,603
ما من مشكلة, هذا سهلٌ للغاية

155
00:21:52,172 --> 00:21:56,526
سأزيل لعنتكِ في الحال إذا حرّرتني

156
00:21:57,970 --> 00:22:00,539
هذا يعني أنه عليّ عقد اتفاق مع الشيطان
أليس كذلك؟

157
00:22:01,156 --> 00:22:02,886
هل أنت متأكدٌ أنك ستفي بوعدك؟

158
00:22:03,640 --> 00:22:05,566
هراء
أنا عفريت ناري, ولا أفي بوعودي أبداً

159
00:22:07,263 --> 00:22:08,659
جد شخصاً آخر إذن

160
00:22:09,228 --> 00:22:12,336
هل ستتخلين عن عفريت صغير مسكين مثلي؟
أليست عندك رأفة؟

161
00:22:13,009 --> 00:22:14,302
"إنني معلّق بسحر "هاول

162
00:22:14,874 --> 00:22:16,079
لا أملك الحرية على الإطلاق
! انظري إلى هذه القلعة

163
00:22:16,330 --> 00:22:18,264
عليّ تزويد الطاقة للقلعة بأسرها, والقيام بمهام كل شيء
أترين؟

164
00:22:19,133 --> 00:22:21,562
إذا كان الأمر كذلك
! ياللعفريت المسكين

165
00:22:22,310 --> 00:22:24,807
لإزالة اللعنة مني
"عليكى أن تجدي السر بيني وبين "هاول

166
00:22:26,445 --> 00:22:28,532
إذا قمتِ بذلك سأحررك بدوري من لعنتكِ

167
00:22:31,707 --> 00:22:34,744
حسناً أذن
اتفقنا

168
00:22:38,811 --> 00:22:42,283
أنتِ
هل تسمعينني يا جدّة ؟

169
00:22:46,284 --> 00:22:48,357
لا.. هذا لا يعجبني

170
00:23:42,615 --> 00:23:45,751
ياللروعة! ماهذا ؟يبدو أنه مدينة الميناء؟-
إنها كذلك -

171
00:23:46,246 --> 00:23:47,880
! متى دخلت يا ترى

172
00:24:00,984 --> 00:24:02,030
ياللعجب
ها أنت أيها العمدة

173
00:24:02,439 --> 00:24:05,833
الشمس أصبحت في كبد السماء
"أهذا هو منزل السيد "جنكن

174
00:24:06,923 --> 00:24:10,904
السيد بالخارج, سأبلّغه رسالتك
إذا لم تمانع

175
00:24:11,751 --> 00:24:14,479
إنها رسالة دعوة من جلالة الملك
يبدو أن الحرب على وشك أن تبدأ

176
00:24:15,048 --> 00:24:18,719
يأمر صاحب الجلالة كل السحرة والمشعوذين
حتى الساحرات كي يشاركوا جهودهم في الحرب

177
00:24:19,466 --> 00:24:24,545
ولن يقبل الرفض كجواب
أراك إذن فيما بعد

178
00:24:27,834 --> 00:24:29,731
أكره الحرب الغبية

179
00:24:30,536 --> 00:24:32,111
من أنتِ؟

180
00:24:32,889 --> 00:24:34,656
كاليسفر"سمح لي بالدخول"

181
00:24:35,266 --> 00:24:37,777
إنها لم تأتي من البلدة
لقد أتت من الأرض المقفرة

182
00:24:38,549 --> 00:24:39,288
من الأرض المقفرة؟
هذا غريبُ فعلاً

183
00:24:39,650 --> 00:24:41,154
أنتِ ساحرة ؟أليس كذلك ؟

184
00:24:41,597 --> 00:24:43,331
لا يمكن للساحرات الدخول, تعلمين هذا

185
00:24:43,874 --> 00:24:48,062
عدنا لمدينة الميناء, من جديد

186
00:24:49,425 --> 00:24:51,799
هل من أحد بالخارج؟

187
00:24:52,698 --> 00:24:53,913
أنا آتٍ

188
00:24:56,673 --> 00:24:58,007
ماذا يمكنني فعله من أجلك يا آنسة؟

189
00:24:58,514 --> 00:25:00,784
حصلت على رسالة من أمي يا سيدي

190
00:25:01,304 --> 00:25:04,661
نفس التعويذة كما في المرةالماضية -
أجل سيدي -

191
00:25:05,217 --> 00:25:06,813
عليكي أن تكوني هادئة -
حسناً -

192
00:25:24,246 --> 00:25:24,944
يا إلهي
هذه ليست الأرض المقفرة

193
00:25:25,330 --> 00:25:27,211
جدتي
هل أنتِ أيضاً ساحرة؟

194
00:25:28,376 --> 00:25:32,200
ساحرة؟أجل
أنا أكثر الساحرات إخافة في هذه البلاد

195
00:25:32,914 --> 00:25:36,054
إذا رششت هذا المسحوق رياح جيدة ستتبع سفينتك -
حسنا -

196
00:25:39,134 --> 00:25:41,087
إنها تعمل بكدّ من أجل والدتها

197
00:25:42,219 --> 00:25:45,126
ما كان عليك أن تفزعي الفتاة الصغيرة هكذا

198
00:25:45,713 --> 00:25:47,130
عليك أن تتوقف في استخدام تنكر كهذا

199
00:25:47,637 --> 00:25:49,665
تنكر؟
هذا سحر

200
00:25:51,831 --> 00:25:54,054
"باب "كينغسبري

201
00:25:55,862 --> 00:25:57,560
أنا آتٍ

202
00:26:01,730 --> 00:26:04,670
هل هذا هو منزل الساحر "بندراغون"؟

203
00:26:05,278 --> 00:26:06,272
هذا صحيح

204
00:26:06,729 --> 00:26:08,490
لديّ دعوة له من صاحب الجلالة

205
00:26:09,363 --> 00:26:11,708
أرجو أن تخبره بالمجيء إلى القصر

206
00:26:14,218 --> 00:26:15,764
سأخبره بالتأكيد

207
00:26:30,717 --> 00:26:33,375
أشعر وكأنني في مملكة

208
00:26:34,038 --> 00:26:35,904
أدخلي الآن
وإلاّ ستفقدين أنفك

209
00:26:41,806 --> 00:26:44,959
أرجوك كفّي عن مضايقتي

210
00:27:19,577 --> 00:27:21,988
كفي عن العبث, لا تجعليني أغضب

211
00:27:23,390 --> 00:27:25,098
إنه منزلٌ سحري أليس كذلك؟

212
00:27:25,667 --> 00:27:30,170
إلى أين تتجه هذه العلامة السوداء ؟-
وحده السيّد يعرف -

213
00:27:30,962 --> 00:27:33,131
سأعد فطوري

214
00:27:42,514 --> 00:27:44,828
لديك شرائح لحم وبيض

215
00:27:45,605 --> 00:27:49,085
وحده السيد "هاول" يمكنه السيطرة على عفريت النار

216
00:27:52,495 --> 00:27:53,697
يمكنني تدبر أمري

217
00:27:55,020 --> 00:27:58,618
مستحيل
"كالوسيفر" لا يطيع سوى أوامر "هاول"

218
00:28:00,079 --> 00:28:01,768
إنه على حق
أكره الطبخ

219
00:28:02,768 --> 00:28:04,310
يا إلهي
قبعتي هنا

220
00:28:08,212 --> 00:28:11,089
الآن يا "كالوسيفر" أنني أعتمد عليك

221
00:28:11,618 --> 00:28:16,312
! محال
أنا عفريت النار, لن أساعد أحداً

222
00:28:16,865 --> 00:28:19,146
هل أنت متأكد؟يمكنني صب الماء عليك

223
00:28:20,547 --> 00:28:22,922
أو بإمكاني التحدث مع "هاول" عن اتفاقنا

224
00:28:23,720 --> 00:28:25,149
حسناً سأقوم بهذا

225
00:28:25,613 --> 00:28:27,702
ما كان عليّ أن أدع عجوزاً شريرة
مثلك أن تدخل القلعة

226
00:28:28,167 --> 00:28:30,378
ما جوابك أيها العفريت الصغير؟

227
00:28:33,776 --> 00:28:37,354
هذا جيّد
نحن نفهم بعضنا الآن جيّداً

228
00:28:40,335 --> 00:28:41,731
سأعطيك شرائح لحم محروقة

229
00:28:42,267 --> 00:28:44,172
"إنها تسيطر على "كالوسيفر

230
00:28:45,487 --> 00:28:48,122
أريد فنجاناً من الشاي. ألديك إبريق شاي ؟-
أجل -

231
00:28:57,391 --> 00:29:01,078
"أهلاً بعودتك سيد "هاول
وصلتك رسالة من الملك

232
00:29:01,606 --> 00:29:03,822
جنكنس" و "بندراغون" حصلاا على رسالتين أيضا"

233
00:29:14,835 --> 00:29:19,593
كالوسيفر " هل كنت عاقلاً اليوم " -
ماذا حصل لك؟-

234
00:29:20,597 --> 00:29:22,912
لقد تنمرّت عليّ
لا يمكن لكثير من الناس التنمّر عليّ

235
00:29:23,466 --> 00:29:24,765
من أنتِ ؟

236
00:29:26,188 --> 00:29:31,093
"إسمي "صوفي
مدبّرة التنظيف الجديدة

237
00:29:31,742 --> 00:29:34,050
أعطني إياها

238
00:29:36,895 --> 00:29:41,024
هلاّ ناولتني شريحة أخرى من اللحم
وست بيضات؟

239
00:30:10,592 --> 00:30:12,360
من استخدمك لكي تصبحي مدبرة التنظيف؟

240
00:30:13,004 --> 00:30:17,060
أنا سمحت نفسي بأن أكون مدبرة المنزل
لم أرى في حياتي بيتاً قذراً كهذا

241
00:30:19,069 --> 00:30:21,284
"ماركنر"
أعطني طبقاً

242
00:30:24,664 --> 00:30:26,463
الكل يتنمر عليّ

243
00:30:27,449 --> 00:30:29,513
"تعالي وانضمي إلينا سيدة "صوفي

244
00:30:34,407 --> 00:30:35,369
يمكنك الجلوس هنا

245
00:30:50,961 --> 00:30:54,313
اختاري واحدة منها

246
00:30:57,333 --> 00:30:59,057
لا تقلقي
إنها نظيفة تماماً

247
00:31:01,605 --> 00:31:03,664
"تفضّل "ماركنر
شكراً يا سيدي -

248
00:31:05,258 --> 00:31:08,101
"هذا لك سيدة "صوفي
شكراً لك -

249
00:31:09,497 --> 00:31:11,577
الكل, لنبدأ بتناول الإفطار -
شكراً يا صوفي -

250
00:31:12,028 --> 00:31:12,531
شكراً يا صوفي -

251
00:31:12,982 --> 00:31:15,659
مرّ وقت طويل منذ أن حظيت بفطورٍ رائعٍ كهذا

252
00:31:22,122 --> 00:31:25,574
يبدو أن هناك العديد من الأمور لتعليمها

253
00:31:26,295 --> 00:31:28,704
بالمناسبة, ماذا في جيبك؟

254
00:31:40,310 --> 00:31:42,884
...ما هذه؟لا أذكر أنني
دعيني ألقي نظرة -

255
00:31:49,416 --> 00:31:51,822
"أنها تعويذة سحرية أليس كذلك يا سيد "هاول

256
00:31:52,647 --> 00:31:55,761
إنها حقاً تعويذة قديمة وقوية أيضاً

257
00:31:56,442 --> 00:31:58,340
أهي من عمل ساحرة الأرض المقفرة يا سيدي؟

258
00:31:59,001 --> 00:32:04,841
كل من يلتقط نجم المذنب"
"فهو أحمق, قلبك بحوزتي

259
00:32:05,429 --> 00:32:06,323
لقد وسّخ الطاولة

260
00:32:19,924 --> 00:32:21,295
!أمر لا يصدق لقد ذهبت

261
00:32:21,800 --> 00:32:24,591
لا يمكنك رؤيتها ثانية
لكن أخشى أن اللعنة لم  تزال تماماً

262
00:32:25,168 --> 00:32:27,462
أرجو أن تستمتعوا بفطوركم

263
00:32:28,816 --> 00:32:31,646
"كالوسيفر"
حرّك القلعة لخمسين ميلاً أخرى

264
00:32:37,078 --> 00:32:38,874
! كان الفطور لذيذاً
كالوسيفر" أرسل بعض الماء الساخن للحمّام"

265
00:32:39,348 --> 00:32:41,780
في الوقت نفسه؟
أنك تقتلني بطلباتك

266
00:32:42,756 --> 00:32:45,132
"صوفي"
هل أنت أحد أتباع ساحرة الأرض المقفرة ؟

267
00:32:46,345 --> 00:32:49,514
...هل جننت؟تلك الساحرة وضعت

268
00:32:53,995 --> 00:32:55,515
...أنا التي

269
00:33:02,211 --> 00:33:04,713
تلك الساحرة
لن أغفر لها

270
00:33:05,323 --> 00:33:08,312
هيا لننهي الفطور

271
00:33:11,143 --> 00:33:14,260
دود قذر
ابتعدوا عن طريقي وإلا سأخرجكم من هنا

272
00:33:17,701 --> 00:33:19,301
الجميع يسخر مني

273
00:33:26,582 --> 00:33:28,201
لدي شيء أريد أنت تضع تعويذة عليه -
أنا مشغول الآن ربما فيما بعد -

274
00:33:29,386 --> 00:33:31,472
عِنْدي ساحرة عَنيفة
تحاول تَحْطيم كُلّ شيءِ في البيتِ

275
00:33:38,225 --> 00:33:44,199
"صوفي " هل تسمعينني؟"صوفي"

276
00:33:45,727 --> 00:33:48,724
ساعديني
أعطني الوقود, سأتلاشى

277
00:33:53,040 --> 00:33:54,466
ماذا تفعلين؟
لا مهلاً لا يمكنني الصمود أكثر

278
00:33:54,857 --> 00:33:56,662
دعني أزيل الرماد

279
00:33:57,536 --> 00:33:58,145
سأقوم بذلك بسرعة
لا تقلق

280
00:33:58,481 --> 00:34:00,594
لا لا تفعلي
ستقضين عليّ

281
00:34:08,083 --> 00:34:14,681
ساعديني أرجوكِ إنني أسقط
لا يمكنني الصمود أكثر

282
00:34:17,382 --> 00:34:19,230
"صوفي"
ساعديني أرجوكِ, بسرعة

283
00:34:41,159 --> 00:34:46,419
كدت أن تقتلي صديقي
كوني حذرة في المرة القادمة

284
00:34:49,440 --> 00:34:51,226
"سيد "هاول
إلى أين أنت ذاهب ؟

285
00:34:54,087 --> 00:34:57,896
قل ل "صوفي " ألا تبالغ في التنظيف

286
00:35:04,313 --> 00:35:05,538
"صوفي"
هل قمت بخطأ ما ؟

287
00:35:06,500 --> 00:35:08,334
لقد أوشكتِ أن تقتليني

288
00:35:09,731 --> 00:35:11,109
لو مت سيموت "هاول " أيضاً

289
00:35:11,607 --> 00:35:14,708
أنا مدبرة التنظيف
وعملي يتوجب تنظيف كل شيء

290
00:35:17,341 --> 00:35:19,409
كلا "صوفي" غير مسموح لك بالذهاب
إلى الطابق الثاني

291
00:35:19,938 --> 00:35:22,511
لو كنت مكانك
لخبأت أغراضي المهمة في الحال

292
00:35:24,225 --> 00:35:26,061
يمكنكِ تنظيف غرفتي فيما بعد

293
00:35:29,372 --> 00:35:32,218
منذ أن صرخت استرجعت قوتي

294
00:35:35,407 --> 00:35:38,332
ياله من منزلٍ غريب

295
00:36:14,028 --> 00:36:16,005
"رائع! "كالوسيفر

296
00:36:16,726 --> 00:36:19,651
هل أنت حقاً تحرّك هذه القلعة؟

297
00:36:20,173 --> 00:36:22,349
نعم
و ماذا في ذلك؟

298
00:36:23,130 --> 00:36:27,270
عظيم "كالوسيفر" قواك السحرية رائعة
إنك تقوم بعملٍ رائع

299
00:36:30,363 --> 00:36:34,831
أحقاً؟أحقاً؟

300
00:36:40,483 --> 00:36:42,413
ليس بعد

301
00:37:14,581 --> 00:37:17,544
يا لها من بحيرة جميلة -
تُدعى محيط النجوم -

302
00:37:23,140 --> 00:37:24,863
شيءٌ ما عالق في تلك الفتحة

303
00:37:25,488 --> 00:37:29,246
ياللهول "ماركنر" ساعدني

304
00:37:34,838 --> 00:37:36,245
هيا انتهينا تقريباً

305
00:37:36,688 --> 00:37:37,420
فزّاعة

306
00:37:38,120 --> 00:37:39,278
اسمه رأس اللفت

307
00:37:40,502 --> 00:37:42,450
إنك حقاً تحب أن تكون رأساً على عقب

308
00:37:51,746 --> 00:37:55,521
لقد قابلت العديد من الأمور الغريبة
لقد تبعني

309
00:37:56,277 --> 00:37:58,269
"صوفي"
ألست حقاً ساحرة ؟

310
00:37:58,750 --> 00:38:01,851
نعم،في الحقيقة.
أَنا الساحرةُ الأكثر حباً للترتيب في هذه البلاد

311
00:38:31,465 --> 00:38:33,685
إنك تشدّ بقوة يارأس اللفت

312
00:38:43,619 --> 00:38:45,257
يبدو أنه يحب المساعدة في نشر الغسيل
ألا تعتقدين ذلك؟

313
00:38:45,836 --> 00:38:48,005
شكراً له
ستجفّ أسرع هكذا

314
00:38:50,597 --> 00:38:54,408
ربما كان رأس اللفت عفريتاً أيضاً
لأن "كالوسيفر" لم يتذمر أبداً

315
00:38:54,920 --> 00:38:58,668
قد تكون على حق, ربما كان  الموت نفسه
! أيّاً يكن أنا سعيدة للغاية

316
00:38:59,404 --> 00:39:02,959
لأنني ماكنت لآتيت إلى مكان رائعٍ كهذا من دونه

317
00:39:44,123 --> 00:39:46,442
"صوفي"
أرجعت الغسيل إلى الداخل

318
00:39:47,564 --> 00:39:51,092
شكراً
أعتقد أنه حان الوقت للرجوع إلى القلعة

319
00:39:51,859 --> 00:39:55,379
غريب
لم أشعر بالارتياح هكذا من قبل

320
00:41:14,559 --> 00:41:19,208
رائحتك كريهة
مثل رائحة حيوان وحديد محترق

321
00:41:37,834 --> 00:41:42,134
إذا طرت لمدة طويلة, سوف لن يكون
بوسعك الرجوع إلى حالتك الأصلية

322
00:41:45,471 --> 00:41:48,080
أليس هذا عظيماً؟
صوفي" جلبت لي خشب الوقود هذا"

323
00:41:51,006 --> 00:41:52,673
لقد بدأت الحرب

324
00:41:53,723 --> 00:41:55,861
كان بحراً من النيران من المحيط الجنوبي
حتى الحدود الشمالية

325
00:41:57,445 --> 00:42:01,449
أكره النار المنطلق من البارود

326
00:42:03,140 --> 00:42:04,272
هوجمت من قبل سحرة تضاهي قوتهم قوتي

327
00:42:04,752 --> 00:42:05,630
هل كان  من تدبير  ساحرة الأرض المقفرة؟

328
00:42:06,158 --> 00:42:09,716
... لم لم يكونوا نداً لي
لكنهم قد تحولوا ألى وحوش

329
00:42:10,412 --> 00:42:12,523
عاجلاً أم آجلاً
سيندمون على أفعالهم

330
00:42:13,182 --> 00:42:15,190
لن يكونوا باستطاعتهم العودة إلى الشكل البشري

331
00:42:16,056 --> 00:42:19,039
ألا يوجد أي شيء ليندموا عليه
لقد نسوا كيف يندمون

332
00:42:20,114 --> 00:42:21,920
"هاول"
لقد دُعيت من قبل الملك؟أليس كذلك؟

333
00:42:23,230 --> 00:42:24,898
بالتأكيد
هلاّ أرسلت بعض الماء الساخن إلى الحمّام؟

334
00:42:25,645 --> 00:42:26,671
ماذا؟ثانية؟

335
00:42:56,703 --> 00:43:04,164
هل هذا "هاول"؟-
أعتقد أنه يستخدم الكثير من الماء الساخن -

336
00:43:09,207 --> 00:43:13,305
لاأعتقد أن السيد "هاول" سيأكل هذا -
لنرى ما سيحدث -

337
00:43:13,873 --> 00:43:14,972
صباح الخير -
صباح الخير -

338
00:43:18,004 --> 00:43:21,008
أحب الأسواق في الصباح
لم أرى البحر من قبل

339
00:43:22,272 --> 00:43:23,988
أليس هذا جميلاً؟
كما الماسّات تتلألأ في الماء

340
00:43:24,428 --> 00:43:26,966
انه هكذا دائماً

341
00:43:35,433 --> 00:43:38,118
أكره البطاطا -
أنت تدفع -

342
00:43:38,817 --> 00:43:40,350
شكراً لك -
تعالي مرة أخرى -

343
00:43:43,345 --> 00:43:46,957
أن السمك كله طازج
خرج لتوه من البحر

344
00:43:47,431 --> 00:43:48,701
أكره السمك

345
00:43:51,248 --> 00:43:53,335
لقد عاد الأسطول لقد عادوا -
أحقاً؟-

346
00:43:53,850 --> 00:43:55,089
يبدوا أنهم تعرضوا لأضرار بالغة

347
00:43:55,989 --> 00:43:57,700
أنت تمزح -
سأعود في الحال يا سيدتي -

348
00:44:04,159 --> 00:44:06,239
سوف تغرق

349
00:44:14,333 --> 00:44:16,237
تماسك
لقد أوشكت على الإقتراب

350
00:44:21,595 --> 00:44:22,843
"صوفي"
لنتقترب أكثر

351
00:44:23,552 --> 00:44:24,519
أنا خائفة لن أقترب أكثر

352
00:44:24,919 --> 00:44:27,733
كانت تلك السفينة أحدث سفينة حربية
... أتسائل مالذي ألحق االأضرار ب

353
00:44:35,787 --> 00:44:37,196
"ماركنر"
أرى بشرياً قاتم اللون

354
00:44:37,981 --> 00:44:38,834
!ماذا؟-
لا تنظر إليه -

355
00:44:39,237 --> 00:44:41,221
إنه واحدٌ من أتباع ساحرة الأرض المقفرة

356
00:44:46,838 --> 00:44:50,494
أعتقد أنه لا يمكن للناس العاديين رؤويته

357
00:44:54,867 --> 00:44:56,833
هناك
انظر أليها, لقد ألقت بقنبلة

358
00:45:01,028 --> 00:45:02,433
"صوفي"
انظري إنها سفينة الحرب الجوية التابعة للعدو

359
00:45:07,891 --> 00:45:09,837
"صوفي "
توقفي أنه ليس هو

360
00:45:10,515 --> 00:45:13,027
لا تلتقطوا أكاذيب العدو

361
00:45:17,904 --> 00:45:19,401
صوفي
هل أنت بخير ؟

362
00:45:26,128 --> 00:45:27,793
أريد كأساً من الماء

363
00:45:44,292 --> 00:45:47,456
"صوفي"
لقد لمست شيئاً في الحمام, أليس كذلك؟

364
00:45:48,905 --> 00:45:50,701
انظري إلى هذا
إنها غلطتك, لا أريد هذا اللون لشعري

365
00:45:51,286 --> 00:45:52,520
لديك شعر جميل

366
00:45:53,011 --> 00:45:56,149
انظري مرة أخرى "صوفي" لأنك أعدت ترتيب الأشياء فوق
عبثتِ بتعويذتي

367
00:45:58,446 --> 00:46:00,702
لم أفعل شيئاً
نظفت الحمام فحسب

368
00:46:01,511 --> 00:46:05,768
!صوفي صوفي
لهذا السبب قلت لك ألاّ تبالغي في التنظيف؟

369
00:46:08,628 --> 00:46:09,141
لقد انتهيت

370
00:46:09,695 --> 00:46:12,906
وأصبحت ذليلاً مهاناً

371
00:46:13,574 --> 00:46:16,260
لا يبدو شعرك سيئاً لهذه الدرجة

372
00:46:22,797 --> 00:46:25,432
واللون ليس سيئاً أيضاً

373
00:46:26,368 --> 00:46:31,219
لا أمل في ذلك, لم أعد وسيماً بعد الآن
أريد أن أموت

374
00:46:42,799 --> 00:46:44,969
"هاول"
اهدأ, كف عن هذا

375
00:46:46,549 --> 00:46:47,275
انتبهوا
لقد استدعى الروح الظلام

376
00:46:47,749 --> 00:46:50,418
لقد استدعاها من قبل عندما رفضته فتاة

377
00:46:54,124 --> 00:46:56,046
"هاول"
ما من شيء سينصلح بقيامك بهذا

378
00:46:56,489 --> 00:46:59,775
يمكنك تغيير لون شعرك ثانية, أليس كذلك؟

379
00:47:09,514 --> 00:47:15,274
هذا يكفي, افعل ما تشاء
فلم أكن جميلة من قبل

380
00:47:17,235 --> 00:47:19,004
لا أريدالبقاء هنا بعد اليوم

381
00:47:58,633 --> 00:48:01,661
شكراً يا رأس اللفت
أنت فزاعة طيب القلب

382
00:48:02,303 --> 00:48:04,941
أرجوك عودي يا صوفي
السيد "هاول" في مأزق

383
00:48:05,352 --> 00:48:08,986
"هاول"
توقف وإلاّ سأتلاشى

384
00:48:09,848 --> 00:48:12,535
صوفي" أسرعي"

385
00:48:15,268 --> 00:48:17,407
عليّ تنظيف كل هذا مع ذلك -
هل مات؟-

386
00:48:17,817 --> 00:48:22,520
سيكون بخير, لا أحد يموت شفقة على نفسه
ماركنر" أحتاج لمساعدتك"

387
00:48:27,358 --> 00:48:29,582
أحتاج لكثير من الماء الساخن

388
00:48:30,893 --> 00:48:32,157
هيا ستكون بخير

389
00:48:44,239 --> 00:48:46,259
شكراً "ماركنر" أراك فيما بعد

390
00:48:48,534 --> 00:48:50,552
الآن عليّ التنظيف المكان مجدداً

391
00:48:59,132 --> 00:49:02,717
"الساحر العظيم جنكن "

392
00:49:13,468 --> 00:49:15,371
انهض "هاول" سأدخل

393
00:49:22,857 --> 00:49:26,310
أعددت لك حليباً ساخناً
سيدفئك

394
00:49:29,345 --> 00:49:33,657
سأضعها هنا, عليك تناوله فبل أن يبرد

395
00:49:36,396 --> 00:49:39,513
"أرجوك ابقي هنا "صوفي

396
00:49:46,265 --> 00:49:47,606
أتريد أن تشرب الحليب؟

397
00:49:57,963 --> 00:50:00,402
ساحرة الأرض المقفرة تبحث عن هذه القلعة

398
00:50:03,674 --> 00:50:05,774
! يا إلهي
رأيت أحد أتباعها في الميناء

399
00:50:06,312 --> 00:50:08,147
"صوفي"
أنا في الواقع جبان

400
00:50:08,831 --> 00:50:14,489
كل هذه الزينة هي تعويذات لتمنع السحر عني
لطالما كت خائفاً في كل لحظة

401
00:50:16,338 --> 00:50:19,417
لماذا استهدفتك   ساحرة الأرض المقفرة
بحق السماء؟

402
00:50:20,547 --> 00:50:21,690
أنها شريرة

403
00:50:22,278 --> 00:50:25,235
أنا من كنت أبحث عنها منذ زمن طويل
لآنني وجدتها مثيرة للإهتمام

404
00:50:26,152 --> 00:50:27,832
وعندها هربت

405
00:50:31,233 --> 00:50:33,162
والآن استدعيت من قبل الملك

406
00:50:34,038 --> 00:50:36,596
"واستدعوا أيضاً "جنكن" بندراغون

407
00:50:37,327 --> 00:50:38,862
"كم اسماً لك يا "هاول

408
00:50:39,746 --> 00:50:42,769
لدي من الأسماء ما يكفي كي أحيا حياة الحرية -
فهمت -

409
00:50:43,677 --> 00:50:45,604
ما من خيار أمامك سوى أن تطيع أوامر الملك؟

410
00:50:46,472 --> 00:50:46,883
انظري

411
00:50:47,294 --> 00:50:51,106
لدي عقد مع الملك عندما دخلت
مدرسة تعليم السحر

412
00:50:53,407 --> 00:50:55,892
إذن لماذا لا تذهب وترى الملك ؟

413
00:50:59,802 --> 00:51:03,257
: اذهب وقل له
"لا أريد أن أساعدك في هذه الحرب التي لا معنى لها "

414
00:51:06,063 --> 00:51:09,340
يمكنك قول هذا ببساطة  يا صوفي
لأنك لا تعلمين أي نوع من الناس هم

415
00:51:09,944 --> 00:51:13,798
أليس هو الملك؟
أليس من المفروض أن يهتم  برعيّته؟

416
00:51:15,998 --> 00:51:19,932
هذا صحيح! يمكنكِ الذهاب يا صوفي لرؤية الملك -
ماذا تعني ؟-

417
00:51:20,550 --> 00:51:22,183
"يمكنكِ الذهاب كوالدة "بندراغون

418
00:51:22,843 --> 00:51:26,280
:وتقولين له
"ولدي عديم الفائدة وجبانٌ أيضاً"

419
00:51:26,923 --> 00:51:29,618
اذا قلت ذلك
ربما تغير السيدة "ساليمان" رأيها

420
00:51:30,340 --> 00:51:32,035
سيدة "ساليمان"؟

421
00:51:35,106 --> 00:51:37,261
في النهاية عملك هو ان تغسلي ثيابي

422
00:51:37,776 --> 00:51:39,240
ومازلت تعتمرين هذه القبعة

423
00:51:39,779 --> 00:51:41,923
أنا ذاهبة, سأراكم فيما بعد يا رفاق

424
00:51:42,549 --> 00:51:43,685
نراكِ لاحقاً

425
00:51:51,737 --> 00:51:52,757
حظا موفقاً "صوفي " خذي هذه

426
00:51:53,660 --> 00:51:55,187
ستحميكِ من ساحرة الأرض المقفرة

427
00:51:56,143 --> 00:51:59,509
ستكونين بخير
سأتبعك وأراقبكِ بالتحوّل إلى شيء ما

428
00:52:00,257 --> 00:52:01,271
جظاً موفقاً

429
00:52:09,067 --> 00:52:11,413
أشك في أن هذه الخطة ستنجح

430
00:52:20,687 --> 00:52:24,110
من المفترض أنه يتبعني
آمل ألآ يكون ذلك الغراب هو

431
00:52:30,604 --> 00:52:33,194
أرجو ألاّ يتحول "هاول" إلى
شيء مبهم

432
00:52:39,278 --> 00:52:40,867
آمل ألا يكون ذاك

433
00:52:52,248 --> 00:52:55,834
مازال الطريق طويلاً أمامي
للوصول إلى القصر

434
00:53:36,195 --> 00:53:39,611
" هاول"
هل أنت " هاول " ؟

435
00:53:43,725 --> 00:53:47,487
! يا لوضاعتك
لم يكن هناك داعٍ للتحول إلى كلب عجوز

436
00:53:50,105 --> 00:53:51,780
أنت تجهل كم هو متعب ومزعج
أن تكون عجوزاً

437
00:53:53,629 --> 00:53:56,736
مرحباً مرة أخرى
ألست صاحبة محل القبعات الصغير ؟

438
00:53:57,401 --> 00:53:58,932
أنتِ ثانيةً
ساحرة الأرض المقفرة

439
00:53:59,477 --> 00:54:01,071
"شكراً لتسليمكِ رسالتي ل"هاول

440
00:54:04,256 --> 00:54:05,523
كيف هي أحواله؟

441
00:54:06,660 --> 00:54:11,092
كان يرتعش من الخوف
بالمناسبة أعمل كمدبرة التنظيف لديه

442
00:54:12,741 --> 00:54:15,011
!كم هذا مذهل
يناسبك

443
00:54:15,724 --> 00:54:18,365
لكن لماذا تريدين الذهاب للقصر؟

444
00:54:19,134 --> 00:54:22,068
أطلب منهم عملاً
"لقد سئمت من عملي كمدبرة التنظيف لدى "هاول

445
00:54:22,447 --> 00:54:23,773
ماذا عنكِ؟
ماذا تفعلين هنا؟

446
00:54:24,529 --> 00:54:26,088
سأذهب لرؤية الملك

447
00:54:26,805 --> 00:54:31,436
يبدو أن السيدة "ساليمان" تلك الغبية
لا يمكنها تدبر الحرب من دون مساعدتي

448
00:54:32,054 --> 00:54:34,927
لست مهتمة بحربك
لماذا لا تزيلين لعنتي مني؟

449
00:54:35,635 --> 00:54:39,560
لسوء الحظ, لا
ألقيت عليك اللعنة ولكنني لا أستطيع إزالتها للأسف

450
00:54:41,726 --> 00:54:43,454
إلى اللقاء

451
00:54:44,188 --> 00:54:47,191
مهلاً, لا يمكنك الذهاب, مهلاً

452
00:54:48,574 --> 00:54:51,577
كان بودّي الذهاب إليها وأبرحها ضرباً
لو لم تكن تتبعني هكذا

453
00:55:09,310 --> 00:55:10,753
مالذي يجري؟
ماذا حصل لكم يا أعزأئي؟

454
00:55:11,923 --> 00:55:13,922
سيدتي
السحر ممنوع من هنا

455
00:55:14,780 --> 00:55:15,660
يمكنك فقط المشي

456
00:55:16,633 --> 00:55:21,077
أهذا من تدبيركِ  "ساليمان" ؟
تريدينني أن أصعد الدرج مشياً على الأقدام؟

457
00:55:32,539 --> 00:55:35,615
أخيراً لحقت بها
لا تحدق بها هكذا

458
00:56:00,159 --> 00:56:03,908
! ياإلهي
أكره هذا. لماذا أنت ثقيل جداً؟

459
00:56:14,322 --> 00:56:16,783
أنتِ هناك
لماذا لا تنتظرينني؟

460
00:56:17,544 --> 00:56:22,511
ماذا تريدين؟
هل تذكّرت كيف تزيلين لعنتي؟

461
00:56:24,489 --> 00:56:27,994
قلت لكِ أن هذا مستحيل
لا أستطيع إزالة لعنتك

462
00:56:29,066 --> 00:56:30,454
من الأفضل إذن أن تدرسي
السحر بجهد أكبر

463
00:56:34,963 --> 00:56:39,528
لا أفهم كيف مازالت بهذه الحيوية؟

464
00:56:48,606 --> 00:56:52,153
دعيني آخذ إستراحة قصيرة

465
00:56:56,448 --> 00:57:00,866
من الأفضل أن تستسلمي اليوم
من المستحيل بالنسبة لك صعود كل هذا المسافة حتى النهاية

466
00:57:01,602 --> 00:57:06,067
منذ أن... طُردت... من القصر
منذ... خمسين عاماً

467
00:57:07,115 --> 00:57:10,574
كنت... أنتظر... هذه الفرصة

468
00:57:11,268 --> 00:57:15,418
افعلي ما تشائين
لكن حينها سوف لن أمدّ لكِ يد المساعدة

469
00:57:18,193 --> 00:57:18,905
"هيا يا "هاول

470
00:57:19,530 --> 00:57:23,684
يا لقساوة قلبك
سأحوّلك إلى عجوزٍ أطعن سناً في المرة القادمة

471
00:57:44,850 --> 00:57:47,569
! هيّا استمري
أسرعي

472
00:57:48,513 --> 00:57:50,295
أهلاً يا سيدتي
من هنا من فضلك

473
00:57:50,975 --> 00:57:52,858
لكن
أعتقد أنه عليك مساعدة السيدة بالأسفل أوّلاً

474
00:57:53,620 --> 00:57:56,353
من المؤسف يا سيدتي
ليس من المسموح لنا أن نساعد أحداً

475
00:57:57,170 --> 00:57:59,274
! ياللقسوة
ألم يستدعنا الملك للمجيء إلى القصر؟

476
00:58:00,091 --> 00:58:03,453
واصلي تقدمك
يمكنك الوصول

477
00:58:04,588 --> 00:58:05,188
أنت على وشك الوصول

478
00:58:05,685 --> 00:58:07,250
هل خارت قواكِ؟

479
00:58:08,908 --> 00:58:10,079
! أصمتي

480
00:58:13,376 --> 00:58:16,145
تبدين في حالة يرثى لها وأكبر بكثير
في وقتٍ قصير

481
00:58:17,600 --> 00:58:19,601
السيدة "بيندارغون" وساحرة الأرض المقفرة

482
00:58:21,000 --> 00:58:24,349
هل أنتِ بخير ؟
أردتِ المجيء إلى هنا, أليس كذلك؟

483
00:58:28,127 --> 00:58:31,514
السيدة "بيندراغون" وساحرة الأرض المقفرة

484
00:58:32,145 --> 00:58:35,457
"بيندراغون"
لقد سمعت بهذا الإسم من قبل

485
00:58:36,153 --> 00:58:39,200
طبعاً سمعت به
كان هذا اسم المحل الذي كنت أعمل فيه

486
00:58:40,311 --> 00:58:41,240
أشكّ في ذلك

487
00:58:50,668 --> 00:58:54,354
انتظري هنا أرجوكِ
... عليّ الجلوس هنا

488
00:59:03,884 --> 00:59:06,862
"هاول"
تعال إلى هنا

489
00:59:13,878 --> 00:59:16,164
تعالي من هنا من فضلك يا سيدتي

490
01:00:15,567 --> 01:00:17,646
هل أنتِ والدة "هاول"؟

491
01:00:18,534 --> 01:00:20,647
اسمي هو "بندراغون", يا صاحبة السعادة

492
01:00:21,638 --> 01:00:23,838
أنت متعبة,أليس كذلك؟
يمكنكِ الجلوس هنا

493
01:00:24,447 --> 01:00:25,296
شكراً

494
01:00:34,968 --> 01:00:38,761
"كيف حالك؟اسمي "ساليمان
أنا الساحرة الملكية

495
01:00:44,274 --> 01:00:46,368
صاحبة السعادة
... ذاك الكلب هو

496
01:00:47,016 --> 01:00:50,059
هذا الكلب؟
اسمه "هين" كلبي المدلل

497
01:00:51,306 --> 01:00:52,276
أرسلته لكي يقودك طول الطريق إلى هنا

498
01:00:56,252 --> 01:00:58,587
إذن
تريدين القول أن "هاول" لن يأتي,أليس هذا صحيحاً؟

499
01:00:59,741 --> 01:01:02,148
ابني "هاول" جبان وساحر قليل الحيلة

500
01:01:02,908 --> 01:01:05,510
لا أعتقد أنه بمقدوره مساعدة الملك يا صاحبة السعادة

501
01:01:07,101 --> 01:01:08,984
أشعر بخيبة الأمل

502
01:01:09,816 --> 01:01:11,856
هاول" كان خادمي الأخير"

503
01:01:13,473 --> 01:01:15,629
كان موهوباً للغاية

504
01:01:16,856 --> 01:01:19,102
كنت بصدد تعيينه كخلفٍ لي من بعدي

505
01:01:19,622 --> 01:01:21,615
كنت مسرورة للغاية بتقدمه

506
01:01:23,096 --> 01:01:27,518
لكن الشر استحوذ على قلبه
وغادرنا بعد ذلك بفترة قصيرة

507
01:01:28,558 --> 01:01:32,145
فقد بدأ يستخدم سحره
لأغراضه الشريرة

508
01:01:35,128 --> 01:01:36,360
"أم "هاول
نعم -

509
01:01:36,993 --> 01:01:42,822
إنه شديد الخطورة
لكن قلبه لا يملك القوة الكافية للتحكم بما يملكه من قوة جبارة

510
01:01:44,327 --> 01:01:48,908
أخشى أن ينتهي أمره كما حصل مع ساحرة الأرض المقفرة
إذا لم تفعلي شيئاً من أجله

511
01:01:49,959 --> 01:01:50,616
أحضروها هتا

512
01:01:56,293 --> 01:01:57,351
هل أنت بخير؟

513
01:01:59,582 --> 01:02:02,037
إنها على مايرام
لقد أعدت إليها عمرها الحقيقي فحسب

514
01:02:03,327 --> 01:02:04,264
انها لا تملك أي قوة سحرية بعد الآن

515
01:02:05,018 --> 01:02:06,865
كانت هي أيضاً ساحرة موهوبة

516
01:02:07,490 --> 01:02:08,965
لكنها عقدت اتفاقاً مع الشر
مما جعله يستحوذ على قلبها وعقلها

517
01:02:09,597 --> 01:02:14,649
في أي حال من الأحوال, سوف لن تسمح المملكة بعد الآن
بترك السحرة  من دون مراقبة

518
01:02:15,811 --> 01:02:19,500
سأخبره كيف ينهي اتفاقه مع الشر

519
01:02:20,797 --> 01:02:24,173
إذا احضرته إلى هنا وأقسم بولائه للملك
سأتركه وشأنه

520
01:02:28,144 --> 01:02:30,281
إذا لم يأتي
سأسلب قواه السحرية

521
01:02:30,745 --> 01:02:32,659
كما فعلت لهذه المرأة المسكينة

522
01:02:33,371 --> 01:02:34,734
صاحبة السعادة

523
01:02:36,060 --> 01:02:37,849
الآن أفهم لماذا لم يرغب "هاول" بالمجيء

524
01:02:38,430 --> 01:02:39,387
هناك خطب ما هنا

525
01:02:40,302 --> 01:02:45,033
جعلت عجائز مثلنا يصعدن الدرج الطويل من دون مساعدة
بالرغم من أنك استدعيتنا

526
01:02:45,657 --> 01:02:46,979
وقدتينا إلى غرفة غريبة
أعددتيها كفخ

527
01:02:48,060 --> 01:02:49,302
وتقولين أن "هاول" من دون قلب؟

528
01:02:49,995 --> 01:02:52,871
انت على حق عندما قلتِ انه جبان واناني
وأحياناً لا أرى بما يدور في ذهنه

529
01:02:53,665 --> 01:02:56,427
لكنه شريف ويريد فقط أن يعيش بحرية
ولن يأت

530
01:02:57,084 --> 01:03:01,450
وسوف لن يتمكن الشر منه

531
01:03:01,946 --> 01:03:04,304
ويستطيع تدبر علاقاته بنفسه

532
01:03:05,362 --> 01:03:08,474
أم "هاول"؟
يبدو أنك واقعة في حبه ؟

533
01:03:10,418 --> 01:03:11,756
هاول" ؟هل "هاول" آتٍ؟"

534
01:03:12,471 --> 01:03:17,527
أريد أن ألتهم قلبه
أريده

535
01:03:17,991 --> 01:03:19,828
"ساليمان"
لماذا لا تستسلمين وحسب ؟"هاول" لن يأت

536
01:03:20,336 --> 01:03:21,938
بل سيأتي

537
01:03:23,235 --> 01:03:25,807
فلقد وجدت نقطة ضعفه

538
01:03:32,823 --> 01:03:36,143
صاحب الجلالة -
"يجب أن تبقي في سريرك سيدة "ساليمان -

539
01:03:36,689 --> 01:03:37,386
هل تشعرين بتحسن؟

540
01:03:37,905 --> 01:03:41,800
أشعر بتحسن اليوم يا صاحب الجلالة -
سئمت من الإجتماعات لذا قمت بجولة في السماء لفترة -

541
01:03:42,902 --> 01:03:45,046
هذ جيد لك يا صاحب الجلالة -
من هاتين السيديتين؟

542
01:03:45,825 --> 01:03:48,127
"انها والدة الساحر "هاول

543
01:03:53,349 --> 01:03:57,649
"سعدت بلقائك, أقدّر جهود السيدة "ساليمان
لكنني لا أعتقد أنني سألجأ  لالسحر في هذه الحرب

544
01:03:58,857 --> 01:04:02,631
في الواقع, قنابل العدو لن تصل أبداً للقصر
بسبب وجود قوى السيدة "ساليمان" السحرية

545
01:04:03,356 --> 01:04:05,567
لكنهم يلقون بالقنابل للأسف
في المدن المجاورة عوضاً عن ذلك

546
01:04:06,315 --> 01:04:08,324
هكذا هي الأمور
ألا تعتقدين ذلك "ساليمان؟

547
01:04:08,878 --> 01:04:10,886
بكل تأكيد
تبدو في غاية الحكمة اليوم يا صاحب الجلالة

548
01:04:11,386 --> 01:04:13,146
"ها قد وجدتك "ساليمان

549
01:04:15,498 --> 01:04:16,432
أخيراً
إننا نستعد للمعركة الأخيرة

550
01:04:16,898 --> 01:04:18,667
علينا أن نهزمهم شر هزيمة

551
01:04:22,155 --> 01:04:23,306
"تهانيّ لك سيدة "ساليمان

552
01:04:24,233 --> 01:04:26,218
هذه المرة قمت بشبيه لي ببراعة
سأعود بالأخبار الطيبة

553
01:04:26,638 --> 01:04:27,942
إنني أتطلع لذلك يا صاحب الجلالة

554
01:04:28,748 --> 01:04:30,012
هل جميع الجنرالات على أهب الآستعداد؟

555
01:04:34,957 --> 01:04:36,575
"مرّ وقت طويل يا "هاول

556
01:04:36,690 --> 01:04:39,740
سررت برؤيتك مجدداَ سيدتي

557
01:04:40,303 --> 01:04:41,800
كنت أعلم أنه أنت

558
01:04:42,178 --> 01:04:42,847
لم أخلف بوعدي

559
01:04:43,661 --> 01:04:44,617
...ذلك لأنه

560
01:04:45,052 --> 01:04:45,849
لا أريد القتال ضدك يا سيدتي

561
01:04:46,509 --> 01:04:47,908
سأعود للديار مع أمي

562
01:04:48,593 --> 01:04:50,226
لن أدعك تذهب

563
01:05:11,459 --> 01:05:14,012
لا تنظري للأسفل انها تملك قوة سحرية جبارة

564
01:05:14,616 --> 01:05:17,424
أر ِ والدتك ماذا أصبحت

565
01:06:11,757 --> 01:06:13,501
"هاول"
لا

566
01:06:26,559 --> 01:06:28,095
تمسّكي جيّداً

567
01:06:35,268 --> 01:06:36,735
"صوفي"
تحركي للأمام

568
01:06:40,419 --> 01:06:42,784
يبدو أنك أحضرت الجميع برفقتك, أليس كذلك؟

569
01:06:44,161 --> 01:06:44,756
كلبي

570
01:06:46,518 --> 01:06:48,142
أنت من صف السيدة "ساليمان " أليس كذلك؟

571
01:06:48,846 --> 01:06:51,674
أريدك أن تذهبي لمكان ما
لا يمكنك الطيران, صحيح؟

572
01:06:52,116 --> 01:06:53,123
"صوفي"
تولّي القيادة

573
01:06:53,709 --> 01:06:55,414
هل تمزح؟
هذا جنون

574
01:06:56,083 --> 01:06:58,018
هناك من يتبعنا
انهم يلحقون بنا

575
01:06:58,053 --> 01:06:59,933
سأتولّى أمرهم

576
01:07:02,420 --> 01:07:05,641
صوفي" واصلي الطيران الى قلعة الأرض المقفرة"
اتفقنا؟

577
01:07:06,192 --> 01:07:08,607
هل أنت جاد؟
لم أقد سيارة على الأرض حتى

578
01:07:09,210 --> 01:07:10,251
هل نسيتِ أنك ترتدين خاتمي الذي اعطيتك اياه؟
سوف يقودك الخاتم إلى القصر

579
01:07:10,765 --> 01:07:12,893
نادي "كالوسيفر" في يدك

580
01:07:13,512 --> 01:07:15,471
أنادي "كالوسيفر"؟

581
01:07:18,057 --> 01:07:19,386
انها تعمل

582
01:07:20,624 --> 01:07:23,505
توجهي نحو الإتجاه الذي يصوب إليه الضوء
هذا جيد, ستصلين إلى هناك بحلول الظلام

583
01:07:24,802 --> 01:07:26,777
أعتقد أنه ماكان عليّ الذهاب إلى القصر
لأنك أتيت بالنهاية

584
01:07:27,622 --> 01:07:29,509
"لقد أتيت لأنك كنت هنا يا "صوفي

585
01:07:30,305 --> 01:07:32,138
لم يكن بمقدوري القيام بذلك لولاكِ

586
01:07:33,198 --> 01:07:34,173
لقد انقذتيني

587
01:07:35,291 --> 01:07:37,147
كان قريباً للغاية
يمكنني قول هذا

588
01:07:39,803 --> 01:07:42,182
لا تفلت المقود فجأة هكذا

589
01:07:47,060 --> 01:07:49,406
أنت تقودين ببراعة -
مستحيل -

590
01:07:50,843 --> 01:07:51,937
لقد ضللناهم قليلاً

591
01:07:53,409 --> 01:07:55,889
سأضللهم لخمس ثوان
عندها يمكنك الهرب

592
01:07:58,241 --> 01:08:00,644
"هاول"

593
01:08:13,525 --> 01:08:14,362
لا شكراً

594
01:08:17,112 --> 01:08:18,592
كان ذلك شيّقاً

595
01:08:19,138 --> 01:08:21,307
يعتقد "هاول" أنه هرب بنجاح
لكنه لم ينجح في ذلك

596
01:08:22,441 --> 01:08:25,129
بالمناسبة, لديه أمّ ٌ شابة
أليس كذلك؟

597
01:09:15,928 --> 01:09:18,168
لا تتوقعي منّي
أن أكون ودودةً معك

598
01:09:22,163 --> 01:09:24,810
إلى جانب ذلك, أنا لا أثق بكِ

599
01:09:49,907 --> 01:09:51,249
القلعة أمامنا
إنها تنتظرنا

600
01:09:55,161 --> 01:09:57,055
"صوفي"
هنا

601
01:09:57,796 --> 01:10:01,340
ماركنر" لدي مشكلة كبيرة"
أين المكابح؟

602
01:10:13,632 --> 01:10:14,662
"صوفي"

603
01:10:16,031 --> 01:10:17,568
كلبي

604
01:10:19,921 --> 01:10:23,207
"لقد وصلت إلى البيت "ماركنر

605
01:10:24,937 --> 01:10:26,461
هل أنت بخير "صوفي"؟

606
01:10:26,864 --> 01:10:27,693
كنت قلقاً جداً عليكِ

607
01:10:28,314 --> 01:10:29,389
شكراً لالتقاطك لنا

608
01:11:00,753 --> 01:11:04,228
هذا لا يبشر بخير
لقد أنهكت نفسك

609
01:11:21,409 --> 01:11:24,544
هل كان هذا "هاول"؟
هل رجع؟

610
01:12:18,189 --> 01:12:19,276
"هاول"

611
01:13:20,861 --> 01:13:23,023
هاول" هل أنت بخير؟"

612
01:13:25,746 --> 01:13:27,826
أنت مصاب
هل تؤلمك؟

613
01:13:29,271 --> 01:13:30,890
لا... تقتربي

614
01:13:31,950 --> 01:13:35,186
أتيت لمساعدتك
أريد أن أحررك من لعنتك

615
01:13:36,698 --> 01:13:39,672
عليك أن تهتمي باللعنة التي ألقيت عليك
لماذا تكترثين  لوحش مثلي؟

616
01:13:40,261 --> 01:13:42,242
لأنني أحبك

617
01:13:42,732 --> 01:13:44,859
فات الأوان

618
01:13:48,235 --> 01:13:49,570
" هاول"

619
01:14:02,541 --> 01:14:03,894
لقد رجع "هاول" أليس كذلك؟

620
01:14:05,054 --> 01:14:07,289
"صوفي"
"أريد إزالة اللعنة التي تربط بيني وبين "هاول

621
01:14:09,277 --> 01:14:09,982
أستعيدي لي حريتي
ألا تعرفين السر الذي يربطنا بعض

622
01:14:10,461 --> 01:14:11,282
الوقت يمر

623
01:14:12,410 --> 01:14:13,578
إن"هاول" سيتحول إلى شيطان
أليس كذلك؟

624
01:14:14,021 --> 01:14:14,754
هل هذا صحيح؟

625
01:14:15,157 --> 01:14:17,677
لا أستطيع إخبارك الحقيقة
لأنني عفريت. أنت تعرفين ذلك

626
01:14:19,595 --> 01:14:24,551
"اسمعني جيداً "كالوسيفر
أخبرتني السيدة "ساليمان  أن "هاول"  أعطاك شيئاً هامُّ جداً بالنسبة له

627
01:14:25,405 --> 01:14:26,957
ما هو؟وأين هو؟

628
01:14:28,211 --> 01:14:29,902
لا يمكنني التحدث عن سر العَقد

629
01:14:30,624 --> 01:14:33,187
تكلم
وإلاّ صببت عليك الماء

630
01:14:34,307 --> 01:14:36,029
ألا تفهمين؟
لو مت سيموت "هاول" أيضاً

631
01:14:55,093 --> 01:14:59,099
صباح الخير يا رأس اللفت
هل أنت بخير؟

632
01:15:02,203 --> 01:15:03,963
حسناً
صوفي" نحن مستعدان"

633
01:15:05,299 --> 01:15:11,590
حسناً "كالوسيفر" افتح الفم
أكبر.. ثلاثة, اثنين, واحد... هيا

634
01:15:12,128 --> 01:15:14,051
تمسّكوا جيّداً
لنطلقها

635
01:15:22,189 --> 01:15:26,765
لماذا... لا... تتحرك

636
01:15:49,563 --> 01:15:53,330
مجموعة من القطع والخردة داخل القلعة
لا يمكنني تخيلها من الخارج

637
01:15:55,779 --> 01:15:58,027
الجميع
إنه وقت الغداء

638
01:16:04,702 --> 01:16:06,559
تفضلي العصيدة يا جدة

639
01:16:07,217 --> 01:16:09,049
صوفي" انها ساحرة الأرض المقفرة"
لماذا تعتنين بها ؟

640
01:16:09,870 --> 01:16:11,263
إنها عجوزٌ قليلة الحيلة الآن

641
01:16:12,246 --> 01:16:13,203
إنها تحدّق بي طوال الوقت

642
01:16:14,114 --> 01:16:15,507
يا لها من نار جميلة

643
01:16:19,466 --> 01:16:20,110
"هاول"
مرحباً جميعكم -

644
01:16:21,476 --> 01:16:24,121
"أهلاً بعودتك سيد "هاول -
هل يمكنني الإحتفاظ بالكلب -

645
01:16:24,925 --> 01:16:27,601
"ساحرة الأرض المقفرة وكلب السيدة "ساليمان
أنا مندهش بأنك أحضرتهم كلهم إلى القلعة

646
01:16:28,623 --> 01:16:30,766
"كالوسيفر"
كم اصبحت متسامحاً

647
01:16:31,948 --> 01:16:34,271
لم أكن أرغب بهم
اجبرتني "صوفي" بالسماح لهم بالدخول"

648
01:16:37,788 --> 01:16:39,691
ياإلهي
يا لكبر الفتحة التي أحدثتها

649
01:16:40,672 --> 01:16:42,073
ولا بد أن تكون رأس اللفت
صحيح؟

650
01:16:44,898 --> 01:16:46,848
وأنت أيضاً أصبت بلعنة يصعب إزالتها

651
01:16:47,821 --> 01:16:50,526
هناك كل أنواع أفراد العائلة
ذوي خلفيات مختلفة في عائلتنا الصغيرة

652
01:16:51,177 --> 01:16:52,305
يالوسامتك أيها الفتى

653
01:16:53,117 --> 01:16:56,443
سيكون يوماً حافلاً اليوم
سنودع الأرض المقفرة وسنرحل إلى مكان آخر

654
01:16:57,396 --> 01:16:57,991
لكن إلى أين؟

655
01:16:58,738 --> 01:17:00,163
هذا عظيم لأن الطعام بدأ ينفد
نريد منزلاً في البلدة لكي نستطيع التسوق

656
01:17:00,952 --> 01:17:03,708
هذا صحيح,علينا نقل القلعة
إلى حيث لا تستطيع السيدة سالمان العثور علينا

657
01:17:04,440 --> 01:17:06,554
لكنه يؤسفني القول يا رأس اللفت
أنه عليك كالبقاء هنا

658
01:17:07,181 --> 01:17:08,543
قواك السحرية جبارة للغاية

659
01:17:14,365 --> 01:17:15,837
هذا ممتاز

660
01:17:16,762 --> 01:17:18,404
حسناً
"تعال "كالوسيفر

661
01:17:33,594 --> 01:17:37,021
أجل تماماً
ابقوا أنتم على الطاولة ريثما انتهي من وضع التعويذة

662
01:17:40,741 --> 01:17:42,726
أنا هش كما تعلم

663
01:17:46,499 --> 01:17:48,809
لنبدأ

664
01:18:30,932 --> 01:18:31,665
لقد وصلنا

665
01:18:32,099 --> 01:18:35,434
يمكنكم التجول في أنحاء المنزل الآن

666
01:18:36,197 --> 01:18:38,373
يا للروعة يا سيد "هاول", يا له من منزل كبير

667
01:18:40,993 --> 01:18:41,976
...يالها من نار جميلة

668
01:18:55,797 --> 01:19:00,863
أنظري إلى دورة المياه, جميل أليس كذلك؟
والآن أصبح لدينا عائلة كبيرة

669
01:19:02,244 --> 01:19:04,462
" صوفي"
"انزلي إلى هنا يا "صوفي

670
01:19:06,822 --> 01:19:08,245
قمت بأضافة غرفةٍ أخرى

671
01:19:20,185 --> 01:19:22,312
...تبدو هذه الغرفة مألوفة
لكن لماذا؟

672
01:19:22,909 --> 01:19:24,762
"اعددت هذه الغرفة لك "صوفي
آمل أن تعجبكِ

673
01:19:27,972 --> 01:19:29,628
"انها غرفة رائعة بالنسبة لمدبرة تنظيف يا "هاول

674
01:19:30,408 --> 01:19:32,448
اشتريت أيضاً ملابس جديدة لك
اتبعيني للمفاجأة التالية

675
01:19:36,638 --> 01:19:37,235
"صوفي"
هيا أسرعي

676
01:19:38,177 --> 01:19:39,018
ياللروعة أصبح لدينا فناء
وهناك ألعديد من المحلات في البلدة أيضاً

677
01:19:41,484 --> 01:19:42,564
"لنذهب "هين -
"صوفي" -

678
01:19:44,115 --> 01:19:45,313
بما أننا غيرنا لون الباب

679
01:19:46,642 --> 01:19:47,511
هذا هو المدخل الجديد للقلعة

680
01:19:50,818 --> 01:19:53,316
"وهذه هدية لك "صوفي
تفضلي

681
01:20:18,277 --> 01:20:22,531
هذه حديقتي السرية -
رائع -

682
01:20:24,734 --> 01:20:26,045
اهي أيضاً من سحرك؟

683
01:20:27,187 --> 01:20:30,880
لا
أستخدمت سحري فقط لمساعدة الزهور الضعيفة

684
01:20:38,866 --> 01:20:44,339
مدهش
هذا رائع يا "هاول" إنه كالحلم

685
01:21:05,987 --> 01:21:07,169
"صوفي"

686
01:21:08,570 --> 01:21:12,788
هذا غريب! أشعر بأن هذه المكان مألوف ٌ لدي
كما لو كنت هنا من قبل

687
01:21:13,658 --> 01:21:15,511
لا أعرف السبب
لكنني  بدأت بالبكاء

688
01:21:17,153 --> 01:21:17,770
تعالي معي

689
01:21:24,814 --> 01:21:26,102
انظري

690
01:21:31,265 --> 01:21:34,283
ياله من منزل ظريف -
إنه مخبأي -

691
01:21:35,327 --> 01:21:38,410
اعتدت البقاء هنا وحدي طيلة الصيف
عندما كنت صغيراً

692
01:21:40,639 --> 01:21:41,774
كنت تبقى وحيداً؟

693
01:21:42,667 --> 01:21:46,155
ترك عمّي هذه البيت الصغير لي
كان ساحراً أيضاً

694
01:21:46,774 --> 01:21:48,480
"والآن هو لكِ يا "صوفي

695
01:21:52,883 --> 01:21:54,050
هل من خطب؟-

696
01:21:54,999 --> 01:21:58,859
إذا ذهبت انا إلى هناك
ستذهب إلى مكانٍ بعيد وتتركني, أليس كذلك؟

697
01:22:01,331 --> 01:22:06,809
هاول" اخبرني الحقيقة"
لا أهتم بشخصيتك الحقيقية

698
01:22:12,875 --> 01:22:15,137
اسمعنيي
أريد فقط أن تعيشي بسلام

699
01:22:16,504 --> 01:22:19,932
ما رأيك بان تفتحي محلاً لبيع الزهور؟
يمكننا مشاركة الناس الزهور الجميلة التي هنا

700
01:22:20,623 --> 01:22:22,904
اظن انه يمكنك تدبر امر إدارته

701
01:22:23,475 --> 01:22:24,889
هل ستغادر بعد ذلك؟

702
01:22:27,046 --> 01:22:27,673
أريد مساعدتك

703
01:22:28,310 --> 01:22:30,374
من الواضح أني لست بالفتاة الجميلة
لدي قدر كبير من عدم الثقة بالنفس

704
01:22:32,078 --> 01:22:33,902
وكل ما أقوم به هو تنظيف المنزل

705
01:22:34,907 --> 01:22:39,465
"صوفي"
أنت جميلة, أنت حقاً كذلك

706
01:22:41,444 --> 01:22:45,347
من الأشياء الجيدة في كوني إمرأة عجوز
هو أنني لدي أشياء قليلة لأخسرها

707
01:22:58,499 --> 01:23:00,172
كيف يمكن لأي شخص ان يمر فوق مكانٍ جميلٍ كهذا
بسفينة حرب جوية غبية ؟

708
01:23:00,905 --> 01:23:02,796
إلى أين تتجه؟-
إلى المدينة, لقتل الناس -

709
01:23:03,486 --> 01:23:05,206
هل هذا العدو أم... ؟-
كلاهما نفس الشيءو انهم يقتلون بعضهم البعض -

710
01:23:05,763 --> 01:23:07,450
كلاهما مدمنين على القتل

711
01:23:27,839 --> 01:23:30,095
انظري إلى كمية القنابل التي يحملونها

712
01:23:46,884 --> 01:23:49,078
لقد توقفت... هل لجأت إلى سحرك؟

713
01:23:49,916 --> 01:23:52,694
قليلاً
سوف لن تقع على أية حال

714
01:23:56,045 --> 01:24:01,033
...هاول"... انت"
هل وجدونا يا ترى ؟-

715
01:24:08,802 --> 01:24:10,775
انهم أضعف  وحوش السيدة ساليمان

716
01:24:12,160 --> 01:24:17,538
علينا أن نهرب
حركي ساقيكِ

717
01:24:28,148 --> 01:24:30,372
. سأقودهم بعيداً
اقفلي الباب بعد أن تدخلي

718
01:24:31,449 --> 01:24:32,159
كيف أصل إلى؟

719
01:24:40,700 --> 01:24:41,875
"صوفي"
ما الأمر؟

720
01:24:43,237 --> 01:24:45,808
طفح الكيل
سأغادر دار المجانين هذا

721
01:24:55,044 --> 01:24:57,991
"تصبحين على خير يا "صوفي
تصبح على خير -

722
01:25:00,049 --> 01:25:04,581
صوفي" لا داع لأن تقلقي على السيد "هاول" فهو"
أحياناً يغيب عن المنزل لعدة أيام

723
01:25:05,700 --> 01:25:07,045
"شكراً "ماركنر

724
01:25:08,800 --> 01:25:12,366
هل تريدين الذهاب إلى الحمام قبل النوم ؟-
أنا على ما يرام -

725
01:25:12,873 --> 01:25:15,124
انت مغرمة ب "هاول" أليس كذلك؟

726
01:25:16,218 --> 01:25:19,477
ولا يمكنكِ التركيز على ما تقومين به
صحيح؟

727
01:25:31,144 --> 01:25:32,471
كنت أعرف ذلك

728
01:25:33,292 --> 01:25:38,366
جدتي, هل سبق لك أن كنت مغرمة بشخص ما من قبل؟
طبعاً كنت -

729
01:25:39,854 --> 01:25:45,338
أحب قلوب الشباب
لآنها لذيذة

730
01:25:45,933 --> 01:25:47,310
ألم تكفّي عن هذا بعد؟

731
01:25:48,170 --> 01:25:49,667
وهم جذابين

732
01:25:53,940 --> 01:25:57,221
ماهذا الصوت؟-
تلك صفاَّرةُ إنذار غارة جوية -

733
01:25:58,274 --> 01:25:58,838
غارةٍ جوية ؟

734
01:26:00,424 --> 01:26:04,055
مع ذلك هذا الإنذار ليس لهذ المدينة
يجدر بك ألا تخرجي الليلة

735
01:26:06,371 --> 01:26:09,957
وحوش السيدة "ساليمان" يبحثون
عن هذا المنزل

736
01:26:15,076 --> 01:26:17,011
انك بارعٌ
بإمكانك تخبئ البيت  عن أنظارهم  بمهارة

737
01:26:52,578 --> 01:26:54,880
"صوفي"
تلك المرأة دخلت البيت من دون إذن

738
01:27:01,970 --> 01:27:04,970
أمي -
"صوفي" -

739
01:27:08,031 --> 01:27:10,480
أين كنتِ ؟
كنت أبحث عنكِ؟

740
01:27:12,231 --> 01:27:15,601
تبدين كجدتي

741
01:27:16,987 --> 01:27:17,639
كانت غلطتي

742
01:27:18,784 --> 01:27:20,528
"صوفي"
أنا آسفة

743
01:27:21,627 --> 01:27:22,368
أمي

744
01:27:25,642 --> 01:27:27,804
لقد أعدت ترتيب كل شيء من الداخل

745
01:27:29,057 --> 01:27:31,148
من تلك المرأة العجوز هناك؟
لابد انها صاحبة المنزل

746
01:27:32,089 --> 01:27:33,982
صوفي" لقد تزوجت مرة أخرى" -
ماذا؟-

747
01:27:35,245 --> 01:27:39,281
انه رجلٌ محترم ولطيف جداً
وغني أايضاً يمكننا العيش معاً من جديد

748
01:27:40,756 --> 01:27:42,769
عليك ان تقلعي عن العمل كمدبرة تنظيف

749
01:27:43,898 --> 01:27:45,949
شكراً لاهتمامك بي
لكنني احب  الحياة هنا

750
01:27:46,933 --> 01:27:48,116
هل انت متأكدة؟
لا

751
01:27:49,490 --> 01:27:52,897
لقد نسيت
سيارتي تنتظر بالخارج و علي ان اذهب

752
01:28:09,841 --> 01:28:14,865
ماهذا؟ثعبان سحري سام؟
"خدعة قديمة استخدمتها يا سيدة "ساليمان

753
01:28:15,412 --> 01:28:16,701
"كالوسيفر"
أحرقه

754
01:28:24,940 --> 01:28:29,517
أنني أصلّي دائماً من أجل سعادتك يا أمي -
شكراً... وأتمنى لك السعادة أيضاً -

755
01:28:34,437 --> 01:28:37,012
قمت بما طُلب مني بالضبط
أريد العودة لزوجي

756
01:28:38,414 --> 01:28:40,664
يالتأكيد
ستسرّ السيدة "ساليمان" بما قمت به

757
01:28:42,190 --> 01:28:43,912
"أنا آسفة جداً يا "صوفي

758
01:28:48,152 --> 01:28:49,004
الكثير من الناس يرحلون

759
01:28:49,653 --> 01:28:52,639
بعد أن يهرب الجميع, ستخلو المدينة من السكان

760
01:28:53,472 --> 01:28:54,604
هل تريدين الهروب أنتِ أيضاً؟

761
01:28:57,003 --> 01:28:59,374
هذا ما قالته تلك السيدة -
أنت على حق -

762
01:29:01,445 --> 01:29:02,787
كَانَ لدينا  الوقتُ لمُصَالَحَة بعضنا البعض.

763
01:29:03,828 --> 01:29:05,678
"لا أريدك أن تذهبي يا "صوفي

764
01:29:06,643 --> 01:29:08,324
"أحبك كثيراً يا "صوفي
أرجوكِ ابقي معنا

765
01:29:10,147 --> 01:29:13,397
وأنا احبك كثيراً أيضاً يا "ماركنر" ولن أذهب إلى أي مكان -
أحقاً -

766
01:29:15,772 --> 01:29:17,542
نحن عائلة ؟-
طبعاً -

767
01:29:19,376 --> 01:29:20,931
كنت قلقاً جداً

768
01:29:29,528 --> 01:29:31,689
"لن أعطيكِ "هاول" يا "ساليمان

769
01:29:48,722 --> 01:29:53,378
تقول الصحيفة أن الدولة ربحت الحرب -
الصغار وحدهم يصدقون ذلك -

770
01:29:54,080 --> 01:29:57,776
هذا غريب
"لا أرى "كالوسيفر

771
01:29:59,222 --> 01:30:02,021
جدتي, أكره دخان السيجار
الرائحة تملأ كل مكان

772
01:30:02,834 --> 01:30:06,542
هل تريدين أن تأخذي من متعتي الوحيدة ؟

773
01:30:07,551 --> 01:30:08,828
هلاّ فتحت الباب "ماركنر"؟

774
01:30:11,913 --> 01:30:13,563
اعتقد أن يجب الأّ تفتح الباب

775
01:30:15,631 --> 01:30:20,447
كالوسيفر" ضعيف الآن"
الوحوش تدخل

776
01:30:22,169 --> 01:30:23,529
"ماركنر"

777
01:30:34,718 --> 01:30:36,855
أقفل النافذة بسر عة

778
01:30:42,360 --> 01:30:44,377
"ماركنر"
اعتني بالجدة

779
01:30:45,452 --> 01:30:46,475
سأراقب المحل

780
01:31:03,289 --> 01:31:07,352
لا أصدق انكم اتيتم في حالة طوارئ
لما لا تقومون بإطفاء النار

781
01:31:31,502 --> 01:31:35,293
"هاول"

782
01:31:46,081 --> 01:31:48,850
ليست لديهم رأفة

783
01:32:00,935 --> 01:32:02,950
"هاول"

784
01:32:04,410 --> 01:32:06,732
آسف لتأخري
كان عدد الأعداء كبيراً

785
01:32:08,390 --> 01:32:09,678
"هاول"... "هاول"

786
01:32:31,092 --> 01:32:34,890
"كالوسيفر"
! انهض

787
01:32:39,296 --> 01:32:42,589
سيدتي
هل تلقينا هديّة من السيدة "ساليمان"؟

788
01:32:43,965 --> 01:32:46,736
تلك العجوز الشريرة أعطتني شيئاً غريباً
لآكله

789
01:32:48,752 --> 01:32:49,789
"ها قد أتيت "هاول

790
01:32:50,603 --> 01:32:53,421
"أتمنى أن نحظى بأحاديث أطول "هاول

791
01:32:54,540 --> 01:32:55,374
هذا من دواعي سروري يا سيدتي

792
01:32:55,857 --> 01:32:58,273
مع ذلك ليس لدينا الوقت للأسف

793
01:32:58,884 --> 01:33:02,735
أنا مندهشة من
إنك لا تهرب مني هذه المرة

794
01:33:03,227 --> 01:33:04,507
سأتحدث أليك  في وقت آخر يا سيدتي

795
01:33:05,825 --> 01:33:08,317
"يجب أن تبقي هنا "صوفي
كالوسيفر" سوف يحميك"

796
01:33:09,073 --> 01:33:10,355
وسأحميك من الخارج

797
01:33:13,036 --> 01:33:16,199
"مهلاً "هاول
لا يمكنك الذهاب, ابق معي أرجوك

798
01:33:16,860 --> 01:33:19,974
هجوم آخر بالقنابل قادم إلى هنا
ولا يمكن ل "كالوسيفر "تصديه

799
01:33:20,807 --> 01:33:22,656
عليك الهروب من هنا
أرجوك لا تقاتل

800
01:33:23,373 --> 01:33:25,093
أهرب؟
لا أريد الهروب بعد الآن

801
01:33:25,935 --> 01:33:30,276
لقدت وجدت أخيراً من أحميه مهما كلف الثمن
! أنتِ

802
01:33:35,119 --> 01:33:36,382
"هاول"

803
01:34:59,998 --> 01:35:01,697
مدينتنا تحترق

804
01:35:05,857 --> 01:35:07,477
إن "هاول" هناك

805
01:35:16,603 --> 01:35:17,457
"هاول"

806
01:35:27,770 --> 01:35:29,756
"صوفي"
إنه رأس اللفت

807
01:35:33,159 --> 01:35:34,543
"ماركنر"
تعال معي

808
01:35:35,893 --> 01:35:38,854
ننتقل مجدداً؟
! هذا مستحيل, ان المكان خالٍ هناك

809
01:35:39,675 --> 01:35:41,612
إنه يقاتل لأننا هنا
أفضّله أن يكون جباناً

810
01:35:43,011 --> 01:35:44,726
جدتي
قفي

811
01:35:45,844 --> 01:35:46,931
هل سنقوم بجولة؟

812
01:35:48,074 --> 01:35:49,524
ستجدنا السيد "ساليمان " في الحال

813
01:35:50,538 --> 01:35:53,632
لقد وجدتنا أخيراً
وعلي أن أوقفه قبل فوات الأوان

814
01:35:55,997 --> 01:35:57,074
"صوفي"
إن القلعة تبدو في حال مزرية من الخارج

815
01:35:57,786 --> 01:36:00,072
هذا حاله دائماً
ماركنر" اعتني بالجدة"

816
01:36:01,137 --> 01:36:03,045
ستأتي معنا, اقفز إلى المعول

817
01:36:04,245 --> 01:36:06,705
لا, لا أستطبع ليس مسموحاً لي بترك المدفأة
انها من شروط العقد

818
01:36:07,655 --> 01:36:09,312
إذا لم تستطع
سأقوم بهذا عنك

819
01:36:12,161 --> 01:36:13,987
كلا
أنا سهل التأذي

820
01:36:15,171 --> 01:36:16,435
توقفي, ستقضين عليّ

821
01:36:17,047 --> 01:36:18,485
إذا تركت المنزل سينهار تماماً -
أنا لا آبه -

822
01:36:21,876 --> 01:36:22,431
لنذهب

823
01:36:23,575 --> 01:36:24,930
ابتعدي عني, يجب أن أكون آخر من يغادر

824
01:36:26,097 --> 01:36:29,275
حتى أنني لا أعرف ماذا سيحصل عندما أغادر القلعة

825
01:36:58,463 --> 01:37:01,010
لهذا قلت لك إنه سينهار

826
01:37:02,428 --> 01:37:03,283
والآن بدأت تمطر

827
01:37:05,963 --> 01:37:06,964
هل سيذهب إلى المدينة ؟-
ماركنر" اعتني بالجدة" -

828
01:37:07,423 --> 01:37:10,017
يا رأس اللفت
هل يمكنك ايجاد المدخل في مكان ما ؟

829
01:37:11,097 --> 01:37:13,442
ستكونين بخير يا جدتي
سأكون معكِ

830
01:37:16,400 --> 01:37:18,193
"ماركنر"
يمكننا الدخول من هنا

831
01:37:28,373 --> 01:37:31,744
...السقف يتسرب
أنني أموت

832
01:37:32,752 --> 01:37:33,276
سأعود حالاً

833
01:37:34,079 --> 01:37:34,709
أن المكان مبللٌ هنا

834
01:37:44,500 --> 01:37:47,254
!إن المكان مبللٌ هنا تماماً, سأموت

835
01:37:49,446 --> 01:37:51,520
"ماركنر"
أحضر الجدة هنا

836
01:37:52,634 --> 01:37:54,386
! القلعة خالية من الداخل

837
01:37:55,600 --> 01:37:58,867
حتى لو لم ننتقل إلى هنا
كان بمقدوري أنا و"هاول" وقف الهجوم

838
01:37:59,671 --> 01:38:02,081
"كاوسيفر"
أرجوك, وحدك بقدوره فعلها

839
01:38:03,079 --> 01:38:05,851
أريد الذهاب إلى حيث هو الآن
هلا نقلت القلعة ؟

840
01:38:06,695 --> 01:38:09,777
انا أعرف انك تقدر
أعرف أنك تملك قوة هائلة

841
01:38:10,533 --> 01:38:13,543
لكن لا يوجد مدخنة
و لا يوجد خشب وقو جاف ايضاً

842
01:38:16,180 --> 01:38:20,191
:ألا تعرف المثل القائل
إن المحترف يبذل قصارى جهده مهما سائت الظروف؟

843
01:38:21,107 --> 01:38:24,452
أعرف ما تقصدين... لكن
هل تعتقدين حقاً أنه يمكنني القيام بذلك؟

844
01:38:25,715 --> 01:38:27,991
"انت اجمل نارٍ رايتها في حياتي "كالوسيفر
جدتي يمكنك الجلوس هنا

845
01:38:28,956 --> 01:38:30,527
هل يمكنك اعطائي جزءاً منك؟

846
01:38:31,634 --> 01:38:32,086
جزءاً مني؟

847
01:38:32,626 --> 01:38:35,198
أريد مساعدة شخص, عيناكِ ستفيان بالغرض

848
01:38:36,149 --> 01:38:37,813
ماذا عن شعري؟

849
01:39:42,269 --> 01:39:45,101
"أنت رائع "كالوسيفر
أنت أفضل روح نارٍ في العالم كله

850
01:39:46,146 --> 01:39:48,421
أعطني عينيكِ أو قلبك لأكون أكثر قوة

851
01:39:49,386 --> 01:39:52,635
قلب؟
أعطني قلبك؟

852
01:39:54,766 --> 01:39:56,248
ياإلهي

853
01:40:09,918 --> 01:40:12,988
إن "هاول" هناك
انه محاصر من قبل الوحوش

854
01:40:16,146 --> 01:40:18,262
"كالوسيفر"
أنت أفضل روح نار, أليس كذلك؟

855
01:40:19,283 --> 01:40:19,879
يا إلهي

856
01:40:20,999 --> 01:40:22,465
جدتي
! لا

857
01:40:24,643 --> 01:40:26,549
أعطني قلبك في الحال

858
01:40:38,126 --> 01:40:39,165
جدتي

859
01:40:43,504 --> 01:40:47,854
إنني احترق, إنني أحترق -
دعي "كالوسيفر" وشأنه -

860
01:40:50,402 --> 01:40:53,025
دعيه, وإلا ستموتين -
لا إنه لي, أنا احترق -

861
01:41:07,476 --> 01:41:08,957
"صوفي"

862
01:41:12,372 --> 01:41:13,853
"!صوفي"

863
01:42:00,889 --> 01:42:04,431
"هين"
"قمت بعملٍ فظيع سكبت الماء على "كالوسيفر

864
01:42:07,275 --> 01:42:09,435
ماذا عليّ أن أفعل لو مات "هاول" بسببي؟

865
01:42:37,087 --> 01:42:40,345
الخاتم يتلألأ
هل مازال على قيد الحياة؟

866
01:42:42,232 --> 01:42:43,359
! قل لي أين "هاول"الآن

867
01:43:02,552 --> 01:43:04,106
باب القلعة؟

868
01:44:57,944 --> 01:44:59,449
"هاول"

869
01:45:17,728 --> 01:45:20,306
أعتقد أنني في طفولته الآن

870
01:46:38,818 --> 01:46:41,339
"هاول"
"كالوسيفر"

871
01:46:42,610 --> 01:46:47,475
اسمي "صوفي" تذكرني
سأراك في المستقبل

872
01:46:49,021 --> 01:46:51,207
انتظرني في المستقبل

873
01:47:22,237 --> 01:47:23,007
إنني أمشي
هين" أنني أمشي"

874
01:47:23,474 --> 01:47:26,925
لا استطيع التوقف عن البكاء

875
01:47:51,518 --> 01:47:52,163
"هاول"

876
01:47:59,404 --> 01:48:02,126
لم يسبق لي أن كنت حاسمة في اتخاذ قرار ما

877
01:48:02,707 --> 01:48:04,933
"هاول"
كنت باتتظاري

878
01:48:10,473 --> 01:48:12,505
"أرجوك خذني إلى "كالوسيفر

879
01:49:15,264 --> 01:49:17,313
هل مات؟-
سيكون عل ما يرام -

880
01:49:22,176 --> 01:49:26,376
جدتي ؟ -
هذا ليس من شأني و ليس عندي شيء -

881
01:49:27,625 --> 01:49:28,702
أرجوك جدتي

882
01:49:35,187 --> 01:49:37,545
هل حقاً تريدينه؟

883
01:49:41,335 --> 01:49:45,867
فقدت فرصتي في الحصول على قلبه, ابقه بأمان عندك. موافقة؟-
خذيه -

884
01:49:47,167 --> 01:49:48,311
شكراً لك يا جدتي

885
01:50:04,914 --> 01:50:05,597
"كالوسيفر"

886
01:50:07,834 --> 01:50:10,503
"صوفي"
أنا منهك للغاية

887
01:50:11,535 --> 01:50:14,970
أذا استعاد "هاول" قلبه
هل ستختفي؟

888
01:50:15,479 --> 01:50:17,144
سأكون بخير "صوفي"... ربما

889
01:50:17,813 --> 01:50:23,708
لقد سكبت الماء علي, لكن "هاول"وانا لم نمت
سأعيد قلبه إلى جسده

890
01:50:26,085 --> 01:50:27,478
...أنه دافئ... كما لو أنني

891
01:50:28,034 --> 01:50:29,758
أحمل طيراً صغيراً

892
01:50:31,056 --> 01:50:32,240
لم أتغير منذ طفولتي

893
01:50:33,456 --> 01:50:35,493
أتمنى لويعيش "كالوسيفر" لأف سنة قادمة.

894
01:50:36,274 --> 01:50:39,993
وأن يستعيد "هاول" قلبه وروحه

895
01:50:50,882 --> 01:50:54,554
مازلت على قيد الحياة
! أنا حر

896
01:50:59,855 --> 01:51:01,617
لقد تحرك
! أنه حي

897
01:51:06,341 --> 01:51:08,785
لقد ذهبت قوى "كالوسيفر " السحرية

898
01:51:22,859 --> 01:51:24,139
رأس اللفت

899
01:51:36,882 --> 01:51:39,950
رأس اللفت, هل أنت بخير؟
سأجد لك عصاً أخرى

900
01:51:43,976 --> 01:51:45,466
رأس اللفت
لقد أنقذت حياتنا

901
01:51:53,088 --> 01:51:54,330
"شكراً "صوفي
لقد انقذتني

902
01:51:55,387 --> 01:51:57,007
أنا أمير البلاد المجاورة

903
01:51:57,827 --> 01:51:59,553
ولقد تحولت إلى رأس لفت

904
01:52:01,841 --> 01:52:03,274
والطريقة الوحيدة لإزالة السحر
هي أن أتلقّى قبلة من شحص أحبه

905
01:52:04,015 --> 01:52:07,837
هذا صحيح
"كدت أموت لو لم تنقذني "صوفي

906
01:52:08,554 --> 01:52:10,263
! يالك من فتى وسيم

907
01:52:11,319 --> 01:52:13,699
مالذي يجري هنا؟

908
01:52:14,330 --> 01:52:16,453
ياإلهي
جسمي ثقيلٌ للغاية

909
01:52:17,324 --> 01:52:19,474
أجل بالطبع
لأنك أستعدت قلبك , أترى؟

910
01:52:20,478 --> 01:52:22,919
شعركِ
لونه كلون النجوم

911
01:52:25,858 --> 01:52:28,302
I... انت جميلة -
"احبك يا "هاول -

912
01:52:29,620 --> 01:52:35,715
إنك ترى مع من قررت "صوفي " أن تكون
أولاً عليك أن تعود لبلادك وان توقف هذه الحرب

913
01:52:36,795 --> 01:52:37,753
سأفعل

914
01:52:38,937 --> 01:52:40,995
بعد انتهاء الحرب
سأزورها من جديد حتماً

915
01:52:42,195 --> 01:52:44,310
:يقال
لا أحد يمكنه أن يقرر في أي أتجاه يتجه حبه

916
01:52:45,463 --> 01:52:46,422
أعتقد أنك على حق

917
01:52:47,333 --> 01:52:48,905
سأكون بانتظارك إذن

918
01:52:56,554 --> 01:52:57,500
لقد كنت على وشك ان انسى
ما عذرك؟

919
01:52:58,128 --> 01:53:01,020
ماذا تظن  انك فاعل؟

920
01:53:05,156 --> 01:53:10,211
نهاية سعيدة؟أهذا ما كنت تود قوله؟
لم أكن أعلم أنك عاطفي لهذه الدرجة

921
01:53:15,846 --> 01:53:17,273
حسناً
نهاية سعيدة إذن

922
01:53:18,680 --> 01:53:20,666
اعقد اجتماعاً مع رئيس الوزراء
ورئيس الأعضاء

923
01:53:22,060 --> 01:53:25,240
علينا العمل جاهداً في
إنهاء هذه الحرب التي لا جدوى منها

924
01:53:27,023 --> 01:53:30,275
"كالوسيفر"
انت حر الآن

925
01:53:33,574 --> 01:53:37,484
أريد أن أكون معكم يا رفاق
سوف لن أقلق بسبب المطر إذا بقيت معكم

926
01:53:38,176 --> 01:53:39,851
"أهلاً بعودتك "كالوسيفر

927
01:54:08,412 --> 01:54:12,003
النهاية

928
01:54:12,939 --> 01:54:24,301
Translated by:
Solitary Witch 1: 40 AM 20 June 2005

