1
00:00:38,840 --> 00:00:41,950
. منذ الإكتشافِ
وجودِهم،

2
00:00:42,080 --> 00:00:47,020
هم إعتبروا
بالخوفِ، شكّ، في أغلب الأحيان كراهية.

3
00:00:47,160 --> 00:00:49,270
عبر تهيّجِ نِقاشِ الكوكبَ.

4
00:00:49,400 --> 00:00:52,630
 الذي الوصلة القادمة
في السلسلةِ التطوّريةِ؟

5
00:00:52,760 --> 00:00:58,070
أَو ببساطة a نوع جديد مِنْ الإنسانيةِ،
كفاح من أجل سهمهم مِنْ العالمِ؟

6
00:00:58,200 --> 00:01:01,070
بأي من الطّرق، هو حقيقةُ تأريخيةُ

7
00:01:01,200 --> 00:01:06,870
إشتراك العالمِ ما سَبَقَ أَنْ كَانَ
خاصيّة الإنسانيةِ الحاسمةِ.

8
00:01:45,640 --> 00:01:49,910
"نحن لَسنا أعداء، لكن الأصدقاءَ.
نحن لا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ أعداء."

9
00:01:50,040 --> 00:01:55,160
"مع ذلك العاطفة لَرُبَّما لَها متوتّرةُ،
هو لا يَجِبُ أنْ يَكْسرَ روابطَ مودّتِنا."

10
00:01:55,280 --> 00:01:59,990
قالَ لينكولن ذلك في إفتتاحيه الأولِ
خاطبْ كرئيس أمتنا السادس عشْر.

11
00:02:00,120 --> 00:02:02,500
هو أحد أشيائي المفضّلةِ.

12
00:02:02,640 --> 00:02:07,760
إذا أنت سَعِنْدَكَ رجاءً تذاكرِكَ جاهزةِ،
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ الجولةَ.

13
00:02:12,760 --> 00:02:16,270
جاكي، يُوضّحُ جدولَي.
أَتعشّى مَع إبنِي.

14
00:02:16,400 --> 00:02:17,620
 السّيد الرئيس.

15
00:02:44,800 --> 00:02:47,070
أعذرْني، سيد هَلْ أنت مفقود؟

16
00:02:57,440 --> 00:02:59,740
خرق حافةِ في نقطةِ تفتيش الزوّارِ.

17
00:03:04,320 --> 00:03:05,750
المواضيع المتعدّدة.

18
00:03:05,880 --> 00:03:09,500
السّيد الرئيس، إختراق أمني.
جاكي، إجازة. إحصلْ عليه إلى السيارةِ.

19
00:03:11,480 --> 00:03:13,110
المخارج لا تُوضّحَ. المجهول كم من.

20
00:03:13,240 --> 00:03:15,150
كلا الجانبين يَضْمنُ.

21
00:03:24,120 --> 00:03:26,500
- الشيء في الممرِ.
- T o الملجأ.

22
00:03:26,640 --> 00:03:27,700
لا يُوضّحَ.

23
00:03:34,520 --> 00:03:38,630
- هو خارج المكتبِ البيضويِ.
- يَقْفلُ هذا المكانِ أسفل.

24
00:03:53,280 --> 00:03:54,470
لا تَضْربْ!

25
00:04:20,240 --> 00:04:22,110
اللهي.

26
00:06:54,040 --> 00:06:58,550
Neanderthals. نحن عندما إعتقدنَا ذلك
هم أُبيدوا بحلول السَنَوات للنزاعِ

27
00:06:58,680 --> 00:07:02,710
بالفرعِ المتقدّمِ الأكثر بكثيرِ
إنسانيةِ دَعا رجلَ Cro Magnon،

28
00:07:02,840 --> 00:07:08,750
لكن البحثَ الأخيرَ إلى DNAنا يَقترحُ
بِأَنَّ هذا النوعِ لَرُبَّما لَهُما 

29
00:07:08,880 --> 00:07:11,990
ناشئ إلى البشرِ الحديثِ.
بكلمة أخرى، إلى الذي؟

30
00:07:12,120 --> 00:07:14,470
- نا.
- ذلك صحيحُ.

31
00:07:16,160 --> 00:07:17,380
آرتي.

32
00:07:17,520 --> 00:07:18,910
لَيسَ هنا.

33
00:07:25,680 --> 00:07:27,870
تعال. إنتباه دَفْعِ.

34
00:07:41,400 --> 00:07:44,270
. . يَجْعلُني مجنون متى هي هَلْ ذلك. . .

35
00:07:45,280 --> 00:07:48,430
ماذا تَنْظرُ إليه؟ مريض. . .

36
00:07:50,560 --> 00:07:52,670
T o الملجأ.

37
00:07:52,800 --> 00:07:54,910
هم سَيَقْتلونَه.

38
00:08:02,480 --> 00:08:04,430
جين؟ أنت حسناً؟

39
00:08:04,560 --> 00:08:07,270
Y eah، أنا بخير.

40
00:08:07,400 --> 00:08:10,150
هو فقط a صداع.

41
00:08:12,200 --> 00:08:14,500
هو لَيسَ فقط a صداع، أليس كذلك؟

42
00:08:14,640 --> 00:08:18,260
أنا ما كُنْتُ متأكّدَ كَيفَ أَقُولُ هذا،
لكن منذ حريَّةِ lsland أنت كُنْتَ. . .

43
00:08:18,400 --> 00:08:21,070
- سكوت.
- أنت كُنْتَ مختلفُ.

44
00:08:22,200 --> 00:08:25,740
تخاطري مِنْ مؤخراً.
أنا لا أَستطيعُ التَركيز. أَسْمعُ كُلّ شيءَ.

45
00:08:25,880 --> 00:08:31,070
جين، هو لَيسَ فقط تخاطركَ. قَبْلَ شهر
أنت كان لا بُدَّ أنْ تُركّزَ فقط لرَفْع a كتاب.

46
00:08:31,200 --> 00:08:35,510
الآن عندما تَرى a كابوس
كامل غرفةِ النوم تَهتزُّ.

47
00:08:36,880 --> 00:08:38,830
أحلامي تَسُوءُ.

48
00:08:42,960 --> 00:08:46,350
أَستمرُّ بالشُعُور
شيء فظيع أَوْشَكَ أَنْ يَحْدثَ.

49
00:08:51,240 --> 00:08:53,700
أنا لَنْ أَتْركَ أيّ شئَ يَحْدثُ إليك.

50
00:08:53,840 --> 00:08:56,830
هَلْ أنت رجال رَأوا بوبي والغشّاش؟

51
00:08:58,480 --> 00:09:00,550
حدث الشيءِ في محكمةِ الغذاءَ.

52
00:09:00,680 --> 00:09:03,060
- هو a سؤال بسيط.
- لماذا a dick؟

53
00:09:03,200 --> 00:09:05,070
Y eah، لماذا أنت مثل هذا dick؟

54
00:09:05,200 --> 00:09:07,070
لأنني يُمْكِنُ أَنْ.

55
00:09:08,960 --> 00:09:10,830
هَلّ بالإمكان أَنْ عِنْدي a خفيف؟

56
00:09:14,680 --> 00:09:17,550
- آسف. لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتك، مكان
- جون، يُوقعُه.

57
00:09:17,680 --> 00:09:20,350
- لماذا تَتوقّفَ عن التَباهي؟
- لها؟

58
00:09:20,480 --> 00:09:23,430
- أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته إذا إنفِعال بنتِكَ.
- هي لَيستْ.

59
00:09:23,560 --> 00:09:28,350
- نحن نُحاولُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا a وقت طيب.
- أنت الوحيدَ يَقْضي وقتاً جميلاً.

60
00:09:30,320 --> 00:09:32,430
ذلك لطيفُ حقيقيُ، رجل.

61
00:09:32,560 --> 00:09:34,310
ماذا أنت سَتَعمَلُ؟

62
00:09:36,360 --> 00:09:38,510
فجأة أنت لَسْتَ قاسيَ جداً.

63
00:10:20,440 --> 00:10:23,070
بوبي، ماذا عَمِلَ أنت؟

64
00:10:23,200 --> 00:10:24,910
أنا ما عَمِلتُ هذا.

65
00:10:25,040 --> 00:10:27,230
لا. أنا عَمِلتُ.

66
00:10:36,040 --> 00:10:39,470
وفي المرة القادمة
تَوْدُّ تَباهي، لا.

67
00:10:42,920 --> 00:10:46,110
- أخبار عاجلة.
- نحن أحياء مِنْ واشنطن،

68
00:10:46,240 --> 00:10:49,430
حيث أنَّ هناك هجومَ
في المكتبِ البيضويِ للبيت الأبيضِ.

69
00:10:49,560 --> 00:10:54,710
نحن أُعلمنَا الذي الرئيسَ
ونائب رئيس لَمْ يُؤْذَ.

70
00:10:54,840 --> 00:10:57,750
تَقُولُ المصادرُ الهجومَ تَضمّنَ
واحد أَو mutants أكثر. . .

71
00:10:57,880 --> 00:11:02,070
- أعتقد لقد حان الوقت لتَرْك، أستاذ.
- أعتقد أنت صحيح.

72
00:11:12,080 --> 00:11:16,110
- في رأيي، المولد المغناطيسي وراء هذا.
- أنا لا أعتقد لذا، سكوت.

73
00:11:16,240 --> 00:11:19,430
بينما إيريك يُمْكِنُ أَنْ يُنظّمَ
شيء مثل هذا مِنْ السجنِ،

74
00:11:19,560 --> 00:11:23,310
هو سَيَكُونُ لاعقلانيَ
وآذى هدفَه فقط إزدهارِ mutant.

75
00:11:23,440 --> 00:11:26,980
- تَعْني تفوقاً.
- أنت صحيح، إذا إيريك كَانَ عِنْدَهُ طريقُه.

76
00:11:27,120 --> 00:11:31,470
، وبالطبع، الحكومة
سَيُعيدُ تقديم فعلَ التسجيلَ.

77
00:11:31,600 --> 00:11:32,790
أَو أسوأ.

78
00:11:32,920 --> 00:11:38,510
الرئيس يُمْكِنُ أَنْ يُعلنَ a حالة
الطوارئ، يَضِعُ كُلّ mutant موقوف.

79
00:11:38,640 --> 00:11:43,710
- هَلْ تُفكّرُ القاتلَ يَعْملُ لوحده؟
- نحن سَنَعْرفُ فقط بأنّ إذا نَجِدُه أولاً.

80
00:11:43,840 --> 00:11:50,150
أنا أُحاولُ تَعْقيبه يَستعملُ Cerebro،
لكن حركاتَه عصبية بشكل غير قابل للتوضيح.

81
00:11:50,280 --> 00:11:55,550
عندما عِنْدي نظراءُ مضبوطُ، عاصفة، جين،
أنا سَأَحتاجُك لأَخْذ الطائرةِ وأَلتقطُه.

82
00:11:58,080 --> 00:12:00,870
هو كَانَ قَريبَ، أليس كذلك؟

83
00:12:01,000 --> 00:12:03,560
أقرب مِنْ أي واحدِ إعترفَ.

84
00:12:03,680 --> 00:12:09,470
- الذي تَحتاجُ، وليام؟
- تفويضكَ لa عملية خاصّة.

85
00:12:09,600 --> 00:12:12,230
لا، شكراً لكم، السّيد الرئيس.

86
00:12:12,360 --> 00:12:15,030
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ هنا
للتَحَدُّث عن إصلاحِ المدرسةِ.

87
00:12:15,160 --> 00:12:17,350
المضحك أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ ذلك، السّيد الرئيس.

88
00:12:18,320 --> 00:12:21,910
- عضو مجلس الشيوخ.
- السّيد الرئيس. شكراً لإمتِلاكي.

89
00:12:22,040 --> 00:12:26,110
- السّيناتورة كيلي، العقيد وليام ستريكير.
- كَيفَ حَالُكَ؟

90
00:12:26,240 --> 00:12:30,470
قسمه يَتعاملُ مع
ظاهرة mutant منذ قبل وقتِي.

91
00:12:30,600 --> 00:12:33,590
أنت كُنْتَ a مؤيد وفي
فعلِ التسجيلَ،

92
00:12:33,720 --> 00:12:36,990
لَكنَّه يَبْدو أفكارَكَ على
مشكلة mutant تَغيّرتْ.

93
00:12:37,120 --> 00:12:38,830
نحو الأفضل، أَتمنّى.

94
00:12:38,960 --> 00:12:41,710
لذا الذي تَقترحُ، السّيد ستريكير؟

95
00:12:41,840 --> 00:12:44,030
مايو/مايس l، السّيد الرئيس؟

96
00:12:56,520 --> 00:13:00,270
إستطعنَا جَمْع أدلّة
a mutant تدريب وسيلةِ

97
00:13:00,400 --> 00:13:03,790
في المنطقةِ سالم مِنْ الريفِ الجديدِ Y ork.

98
00:13:03,920 --> 00:13:05,910
أين أنت حَصلتَ عَلى هذه المعلوماتِ؟

99
00:13:06,040 --> 00:13:10,070
إستجواب أحد إرهابيي mutant
مِنْ حريَّةِ lsland حادثة.

100
00:13:10,200 --> 00:13:12,390
إيريك Lehnsherr؟

101
00:13:12,520 --> 00:13:15,350
- أنت هَلْ عِنْدَكَ وصول إليه؟
- مولد مغناطيسي، نعم.

102
00:13:15,480 --> 00:13:20,550
طوّرنَا التقنيةَ
الذي بَنى سجنَه البلاستيكيَ.

103
00:13:22,320 --> 00:13:26,020
- هذه الوسيلةِ a مدرسة.
- متأكّد هو.

104
00:13:29,600 --> 00:13:31,710
- بِحقّ الجحيم ما هذا؟
- A طائرة.

105
00:13:31,840 --> 00:13:34,830
- أَيّ نوع الطائرةِ؟
- نحن لا نَعْرفُ.

106
00:13:35,800 --> 00:13:39,310
لَكنَّه يَصْعدُ خارج محكمةِ كرةَ السلة.

107
00:13:45,160 --> 00:13:48,310
إذا نحن كُنّا قَدْ سُمِحنَا لأَنْ نَعمَلُ وظائفُنا
قبل هذه الحادثةِ. . .

108
00:13:48,440 --> 00:13:50,630
حَسَناً، يَستمعُ.

109
00:13:53,720 --> 00:13:56,790
وليام، تَدْخلُ، تَحْجزُ، تَستجوبُ،

110
00:13:56,920 --> 00:14:03,070
لكن الشيءَ الأخيرَ نَحتاجُ لرُؤية الجسمُ
a mutant طفل على السّاعة السّادسة أخبار.

111
00:14:10,160 --> 00:14:12,390
- السّيد ستريكير؟
- السّيناتورة كيلي.

112
00:14:13,800 --> 00:14:16,950
هذا Y uriko، مُساعدي الشخصي.

113
00:14:17,080 --> 00:14:19,380
- تماماً a مصافحة.
- ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

114
00:14:19,520 --> 00:14:22,750
سجن إيريك Lehnsherr.
أنا أوَدُّ أَنْ أُرتّبَ a زيارة.

115
00:14:22,880 --> 00:14:24,910
هو لَيسَ a يُلاعبُ حديقةَ حيوانات، عضو مجلس الشيوخ.

116
00:14:25,040 --> 00:14:29,710
في هذا النزاعِ هو العدو، أنت فقط
a مشاهد، لماذا إذن يَنتظرُ حتى نهاية الأمر؟

117
00:14:29,840 --> 00:14:35,430
النزاع؟ السّيد ستريكير، يَعمَلُ أنت حقاً
أردْ تَحويل هذه إلى نوع من حرب؟

118
00:14:39,000 --> 00:14:41,870
أنا كُنْتُ أَقُودُ مهماتَ ops سوداء
في فيتنام الشمالية

119
00:14:42,000 --> 00:14:45,230
بينما أنت كُنْتَ تَمتصُّ
على ثدي أُمِّكَ في وودستوك.

120
00:14:45,360 --> 00:14:49,060
لا تُحاضرْني حول الحربِ.
هذه a حرب.

121
00:14:59,080 --> 00:15:02,470
- أنت ميت. أنت ميت جداً.
- أنت ميت.

122
00:15:07,680 --> 00:15:09,710
أنا لا wanna يَآْذيك.

123
00:15:11,840 --> 00:15:13,110
لَستُ خائفَ.

124
00:15:31,000 --> 00:15:32,870
لوجان.

125
00:15:34,520 --> 00:15:36,390
تَتغيّبُ عنّي، طفل؟

126
00:15:36,520 --> 00:15:37,830
ليس في الواقع.

127
00:15:37,960 --> 00:15:40,310
- كيف تَعْملُ؟
- أَنا حسناً. كيف أنت؟

128
00:15:40,440 --> 00:15:42,390
- الذي هذا؟
- هذا بوبي. هو ي. . .

129
00:15:42,520 --> 00:15:44,230
أَنا خليلُها.

130
00:15:44,360 --> 00:15:46,630
إدعُني رجلَ lce.

131
00:15:49,800 --> 00:15:51,430
الحقّ.

132
00:15:51,560 --> 00:15:55,180
الخليل؟ لذا هكذا تَعمَلُ أنت رجالُ. . . ؟

133
00:15:55,320 --> 00:15:57,350
نحن ما زِلنا نَعْملُ على ذلك.

134
00:15:57,480 --> 00:16:01,020
إنظرْ مَنْ يَجيءُ ظهراً. في الوقت المناسب.

135
00:16:01,160 --> 00:16:02,990
لأي غرض؟

136
00:16:03,120 --> 00:16:05,990
- نَحتاجُ a راعية أطفال.
- راعية أطفال؟

137
00:16:06,120 --> 00:16:07,670
نيس سَتَراك ثانيةً، لوجان.

138
00:16:08,440 --> 00:16:10,430
مرحباً، لوجان.

139
00:16:11,240 --> 00:16:12,830
مرحباً، جين.

140
00:16:12,960 --> 00:16:15,630
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ وأُصبحَ الجاهز النفّاث.

141
00:16:15,760 --> 00:16:18,140
حَسناً، هو كَانَ جيدَ لمُقَابَلَتك.

142
00:16:18,280 --> 00:16:21,670
- يَجيءُ، دعنا نَذْهبُ.
- مع السلامة، لوجان. أنا سَأراك فيما بعد.

143
00:16:27,640 --> 00:16:30,550
إقتحمْ وأنا أَتوجّهُ إلى بوسطن.
نحن لَنْ نُختَفي لمدة طويلة.

144
00:16:30,680 --> 00:16:34,220
الأستاذ يُريدُنا أَنْ نَجِدَ
a mutant الذي هاجمَ الرئيسَ.

145
00:16:34,360 --> 00:16:36,030
لذا هو كَانَ a mutant.

146
00:16:36,160 --> 00:16:41,910
أنت سَتَكُونُ هنا عندما نَعُودُ،
مالم تُخطّطُ لهُرُوب ثانيةً.

147
00:16:42,040 --> 00:16:46,390
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بمن المحتمل
بضعة أسباب للإنتِظار.

148
00:16:46,520 --> 00:16:48,670
جِدْ ما أنت كُنْتَ تَبْحثُ عنه، لوجان؟

149
00:16:49,560 --> 00:16:51,310
تقريباً.

150
00:16:51,440 --> 00:16:53,310
أنا سَأَراك أولادَ لاحقاً.

151
00:16:54,040 --> 00:16:57,150
- يَكُونُ سلامةً، حسناً؟
- أنت أيضاً. مع السلامة.

152
00:16:57,280 --> 00:16:59,150
شاهدْ ya.

153
00:17:01,400 --> 00:17:04,230
ألَستُ أنت سَتُرحّبُ بعودتني؟

154
00:17:04,840 --> 00:17:07,710
تَحتاجُ دراجتُكِ غازاً.

155
00:17:07,840 --> 00:17:09,310
ثمّ يَمْلأُها.

156
00:17:28,240 --> 00:17:31,630
السّيد Laurio، إلى متى بالإمكان أَنْ نَبقي هذا فوق؟

157
00:17:34,040 --> 00:17:36,950
- ما هو طول جملتَكَ؟
- إلى الأبد.

158
00:17:37,080 --> 00:17:41,990
لَيسَ بالضرورة إلى الأبد، السّيد Lehnsherr.
فقط حتى أنا عِنْدي كُلّ بأنّني أَحتاجُ.

159
00:17:42,120 --> 00:17:45,030
السّيد ستريكير، كم لطيف منكم للزيَاْرَة.

160
00:17:45,160 --> 00:17:51,310
لَهُ تَرْجعُ لضمان دافعي الضرائب
الدولارات هَلْ إبْقائي مرتاح؟

161
00:18:13,080 --> 00:18:15,990
مَعْمُول. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ.

162
00:18:18,520 --> 00:18:20,390
الآن. . .

163
00:18:22,920 --> 00:18:24,790
السّيد Lehnsherr.

164
00:18:27,960 --> 00:18:30,390
أنا أوَدُّ أَنْ آخذَ كلاماً نهائياً واحد

165
00:18:30,520 --> 00:18:35,950
حول البيتِ الذي زفير بَنى
ودَعتْ الماكنةَ Cerebro.

166
00:18:44,240 --> 00:18:47,390
تَحَمّلي لتدخينكَ
في القصرِ على الرغم مِنْ،

167
00:18:47,520 --> 00:18:50,710
دَخّنْ الذي هنا
وأنت سَتَقضّي بقيّة أيامِكَ

168
00:18:50,840 --> 00:18:53,430
تحت الإعتقادِ أنت a بنت بعمر ستّة سنوات.

169
00:18:53,560 --> 00:18:57,550
- هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَعمَلُ ذلك؟
- أنا سَيكونُ عِنْدي جين تَضْفرُ شَعرَكِ.

170
00:18:57,680 --> 00:18:59,550
مرحباً بكم مرة أخرى.

171
00:19:18,160 --> 00:19:22,150
- تُريدُني أَنْ أَتْركَ؟
- لا. فقط لا يَتحرّكُ.

172
00:19:28,440 --> 00:19:33,030
هذه الأضويةِ تُمثّلُ
كُلّ شخص حيّ على الكوكبِ.

173
00:19:35,200 --> 00:19:37,710
إنّ الأضويةَ البيضاءَ بشرَ.

174
00:19:40,120 --> 00:19:42,390
وهذه mutants.

175
00:19:44,720 --> 00:19:47,550
خلال Cerebro أَنا مُرتَبِطُ إليهم،

176
00:19:47,680 --> 00:19:49,550
وهم لي.

177
00:19:52,200 --> 00:19:54,550
تَرى، لوجان؟

178
00:19:54,680 --> 00:19:57,030
نحن لَمْ بينما لوحده كما تَعتقدُ.

179
00:19:59,320 --> 00:20:02,350
وَجدتُ القاعدةَ في البحيرةِ القلويةِ.

180
00:20:02,480 --> 00:20:04,150
كان هناك لا شيءُ هناك.

181
00:20:04,280 --> 00:20:08,950
يُمثّلُ الخط المقطوعُ الطريقَ
mutant الذي هاجمَ الرئيسَ.

182
00:20:09,080 --> 00:20:12,510
أنا أَجِدُ من الصعوبة أَنْ أُصبحَ a قفل عليه.

183
00:20:13,320 --> 00:20:15,830
أليس بالإمكان أن أنت تُركّزَ أصلب؟

184
00:20:15,960 --> 00:20:18,340
إذا أردتُ قَتْله، نعم.

185
00:20:20,600 --> 00:20:22,750
هناك.

186
00:20:22,880 --> 00:20:25,340
يُشاهدُ مثل هو يُتوقّفُ عن الرَكْض أخيراً.

187
00:20:40,240 --> 00:20:43,070
أَحتاجُك لقِراءة رأيي ثانيةً.

188
00:20:52,360 --> 00:20:55,980
- النَتائِج سَتَكُونُ تماماً مثل قبل ذلك.
- كَانَ عِنْدَنا a صفقة.

189
00:20:56,120 --> 00:21:01,510
العقل لَيسَ a صندوق الذي يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ببساطة
مَفْتُوح. هو a خلية نحل مَع a مليون. . .

190
00:21:01,640 --> 00:21:03,350
أنقذْني المحاضرةَ.

191
00:21:03,480 --> 00:21:10,630
أنا لَيْسَ لِي أَشْكُّ في نسيانِكَ، adamantiumكَ
الهيكل العظمي، المخالب جميعاً مُرتَبِطة، لكن. . .

192
00:21:10,760 --> 00:21:16,110
لوجان، أحياناً العقل
الحاجات لإكتِشاف الأشياءِ له.

193
00:21:16,840 --> 00:21:19,110
أَعِدُك نحن سَنَتكلّمُ ثانيةً عندما أَعُودُ.

194
00:21:19,240 --> 00:21:23,710
إذا أنت سَتَكُونُ كافيَ رحيمَ
لحِراسَة الأطفالِ اللّيلة.

195
00:21:23,840 --> 00:21:27,110
سكوت وأنا سَأَزُورُ صديق قديمَ.

196
00:21:39,800 --> 00:21:43,340
أُرسلُ النظراءَ
حيث mutant مستقر.

197
00:21:43,480 --> 00:21:46,270
حالما تَجِدُه،
أعدْه إلى القصرِ.

198
00:21:46,400 --> 00:21:50,630
- دعنا نَتمنّى بأنّه يَتعاونُ.
- Y es، لأجله. الحظّ السعيد.

199
00:22:55,000 --> 00:22:57,350
ستريكير، وليام.

200
00:24:39,640 --> 00:24:41,990
ماذا تَعْملُ هنا؟

201
00:24:45,720 --> 00:24:47,430
القمامة.

202
00:25:33,120 --> 00:25:35,870
هذه النظراءَ.

203
00:25:54,360 --> 00:25:59,190
هو a teleporter. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الذي
الأستاذ كَانَ عِنْدَهُ مشكلةُ التي تُحدّدُ مكانه.

204
00:25:59,320 --> 00:26:02,150
نحن لَمْ هنا أَنْ نَآْذيك.

205
00:26:04,120 --> 00:26:05,910
نحن فقط كلام wanna.

206
00:26:11,520 --> 00:26:13,670
- هَلْ أنت ضجر لحد الآن؟
- أوه، نعم.

207
00:26:14,520 --> 00:26:17,310
المتأكّد أنت هَلْ لا wanna يَنْزلُ؟

208
00:26:38,520 --> 00:26:41,150
- أنت أليس كذلك؟
- هو لا يَذْهبُ إلى أيّ مكان.

209
00:26:41,280 --> 00:26:43,510
أليس كذلك؟

210
00:26:43,640 --> 00:26:46,270
رجاءً لا تَقْتلْني.
أنا لَمْ أَقْصدْ الإيذاء أي واحد.

211
00:26:46,400 --> 00:26:49,550
الذي ناسُ
هَلْ كَسبَ ذلك الإنطباعِ؟

212
00:26:49,680 --> 00:26:53,630
- ما اسمكَ؟
- Wagner. كورت Wagner.

213
00:26:57,680 --> 00:27:01,950
كان هناك كثيراً إطلاق نار، مثل هذا الخوفِ.

214
00:27:02,080 --> 00:27:04,790
وبعد ذلك كان هناك فقط ألمُ.

215
00:27:06,520 --> 00:27:11,030
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراه كُلّ حدث،
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أَتوقّفَ نفسي.

216
00:27:11,160 --> 00:27:13,350
هو كَانَ مثل a حلم سيئ.

217
00:27:14,520 --> 00:27:16,870
ربما هو يَختبرُني.

218
00:27:20,160 --> 00:27:23,830
وأمامك كَانتْ في البيت الأبيضِ،
ماذا تَتذكّرُ؟

219
00:27:23,960 --> 00:27:25,590
لا شيء.

220
00:27:25,720 --> 00:27:28,150
أنا كُنْتُ هنا.

221
00:27:32,760 --> 00:27:36,350
- أنا أُفضّلُ أَنْ أَستعيدَه إلى الأستاذِ.
- الأستاذ؟

222
00:27:41,480 --> 00:27:43,710
هَلْ أنت عَمِلتَ هذه نفسك؟

223
00:27:51,640 --> 00:27:53,510
وماذا عن هذا؟

224
00:28:13,480 --> 00:28:17,260
- أَحتاجُك لقِراءة رأيي ثانيةً.
- النَتائِج سَتَكُونُ تماماً مثل قبل ذلك.

225
00:28:17,400 --> 00:28:20,670
- أنت سَتَكُونُ راسخ.
- لا ذاكرةَ.

226
00:28:20,800 --> 00:28:25,110
أحياناً العقل يَحتاجُ
لإكتِشاف الأشياءِ له.

227
00:28:25,240 --> 00:28:27,110
ولفيرين.

228
00:28:28,760 --> 00:28:32,830
لا ذاكرةَ. أنت سَيكونُ عِنْدَكَ لا ذاكرةَ.

229
00:29:02,840 --> 00:29:05,470
أليس بالإمكان أن يَنَامَ؟

230
00:29:05,600 --> 00:29:07,670
كَيْفَ تُخبرُ؟

231
00:29:07,800 --> 00:29:09,670
Cos أنت مستيقظ.

232
00:29:09,800 --> 00:29:11,830
الحقّ. ماذا عَنْ أنت؟

233
00:29:11,960 --> 00:29:14,030
أنا لا أَنَامُ.

234
00:29:22,040 --> 00:29:26,230
- أليس أي شخص يَنَامُ حول هنا؟
- على ما يبدو لَيسَ.

235
00:29:27,840 --> 00:29:30,430
- حَصلَ على أيّ بيرة؟
- هذه a مدرسة.

236
00:29:30,560 --> 00:29:32,630
- لكي هَلْ a لَيسَ؟
- Y eah، ذلك a لا.

237
00:29:32,760 --> 00:29:37,350
- هَلْ هناك أيّ شئ ما عدا حليبَ شوكولاتيَ؟
- هناك صودا في ذلك الدولابِ.

238
00:29:51,000 --> 00:29:52,710
- شكراً.
- لا مشكلةَ.

239
00:30:01,240 --> 00:30:03,110
أنا سَآخذُه مِنْ هنا.

240
00:30:04,600 --> 00:30:06,870
هو بخير، سكوت.

241
00:30:07,000 --> 00:30:09,350
- ظلال نيس.
- شكراً.

242
00:30:37,960 --> 00:30:41,110
تشارلز زفير.
هَلْ جِئتَ لإنْقاذي؟

243
00:30:41,240 --> 00:30:43,800
آسف، إيريك، لَيسَ اليوم.

244
00:30:43,920 --> 00:30:45,630
T o ماذا أَدِينُ السرورَ؟

245
00:30:48,280 --> 00:30:51,310
محاولة الإغتيالَ.
ماذا تَعْرفُ حوله؟

246
00:30:51,440 --> 00:30:53,270
لا شيء.

247
00:30:53,400 --> 00:30:55,670
فقط الذي قَرأتُ في الصُحُفِ.

248
00:30:55,800 --> 00:30:59,150
أنت حقاً لا يَجِبُ أنْ تَسْألَ.

249
00:30:59,280 --> 00:31:01,110
ماذا يَحْدثَ إليك؟

250
00:31:01,240 --> 00:31:05,310
كَانَ عِنْدي زياراتُ متكرّرةُ مِنْ وليام ستريكير.

251
00:31:05,440 --> 00:31:07,590
تَتذكّرُه، أليس كذلك؟

252
00:31:10,840 --> 00:31:15,030
إبنه، جيسن، كَانَ عندما
طالب لك، أليس كذلك؟

253
00:31:15,160 --> 00:31:17,110
Y es. Y آذان مضت.

254
00:31:18,200 --> 00:31:20,790
لسوء الحظ، أنا ما كُنْتُ قادر على مُسَاعَدَته.

255
00:31:20,920 --> 00:31:23,220
على الأقل، لَيسَ في طريقِ أبّيه أرادَ.

256
00:31:23,360 --> 00:31:28,950
والآن تُفكّرُ الأَخْذ في ولفيرين سَ
عوّضْ عن فشلِكَ مَع إبنِ ستريكير؟

257
00:31:33,640 --> 00:31:36,230
- إلى متى أنت هنا؟
- سنتان.

258
00:31:36,360 --> 00:31:40,550
وأبويك فقط أرسلوك
إلى مدرسةِ mutant؟

259
00:31:40,680 --> 00:31:44,590
في الحقيقة، أبويّ يَعتقدونَ
هذه a مدرسة تمهيدية.

260
00:31:45,600 --> 00:31:50,270
أَرى. حَسناً، أَفترضُ الكثير مِنْ المدارس التمهيديةِ
لَهُ مساكنُهم الخاصةُ، حُرُم جامعية. . .

261
00:31:50,400 --> 00:31:52,270
الطائرات.

262
00:31:54,000 --> 00:31:56,510
لذا أنت وغشّاش.

263
00:31:56,640 --> 00:32:00,710
هو لَيسَ الذي تَعتقدُ.
أنا أوَدُّ هو لِكي يَكُونَ، لَكنَّه فقط. . .

264
00:32:00,840 --> 00:32:07,510
هو فقط بأنّه لَيسَ سهلَ عندما أنت
يَكُونُ wanna أقرب إلى شخص ما، لَكنَّك لا تَستطيعُ.

265
00:32:11,480 --> 00:32:14,590
رَأيتُ كَيفَ تَنْظرُ إلى الدّكتورِ Grey.

266
00:32:14,720 --> 00:32:16,630
أعذرْني؟

267
00:32:16,760 --> 00:32:17,870
Nothin '.

268
00:32:18,280 --> 00:32:18,390
- أنت مَا أخبرتَه ماضيه، أليس كذلك؟
- وَضعتُه على الطريقِ.

269
00:32:22,920 --> 00:32:24,950
عقل لوجان ما زالَ هشُّ.

270
00:32:25,080 --> 00:32:27,270
أليس كذلك؟

271
00:32:27,400 --> 00:32:32,470
أَو أنت خائف من الخسران
أحد ثمينينكَ X رجال، صديق قديم؟

272
00:32:36,280 --> 00:32:38,110
إيريك، ما تَعْملُ؟

273
00:32:40,240 --> 00:32:42,110
أَنا آسفُ، تشارلز.

274
00:32:43,560 --> 00:32:45,510
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُساعدَه.

275
00:32:46,720 --> 00:32:48,510
ما تُخبرُ ستريكير؟

276
00:32:50,960 --> 00:32:52,550
كُلّ شيء.

277
00:32:58,080 --> 00:33:00,380
الحرب بَدأتْ.

278
00:33:04,920 --> 00:33:06,470
سكوت!

279
00:33:06,600 --> 00:33:09,990
أنت يَجِبُ أَنْ تَقْتلَني
عندما كَانَ عِنْدَكَ الفرصةُ.

280
00:33:43,000 --> 00:33:46,390
لكن أحياناً
تَحتاجُ كُلّ أمّ للإفْلات.

281
00:33:46,520 --> 00:33:49,430
بدونها، الأطفال الرُضَّع عاجزون. . .

282
00:34:10,120 --> 00:34:11,830
مرحباً.

283
00:34:27,320 --> 00:34:29,190
ما هو؟

284
00:35:02,760 --> 00:35:04,190
إلتقطتَ البيتَ الخاطئَ.

285
00:35:41,840 --> 00:35:43,430
أنتم جميعاً حقّ؟

286
00:35:53,480 --> 00:35:55,270
إبقَ هنا.

287
00:36:39,960 --> 00:36:41,750
- هذا الطريقِ.
- دعنا نَذْهبُ.

288
00:36:58,960 --> 00:37:01,470
جون! حيث غشّاش؟

289
00:37:01,600 --> 00:37:05,300
- أنا لا أَعْرفُ.
- أنا بحث gottaها.

290
00:37:07,480 --> 00:37:09,940
- يَفْتحُه.
- هنا، يَأْخذُها.

291
00:37:15,000 --> 00:37:18,620
إستمرّْ، يَدْخلُ. دعنا نَذْهبُ. تعال.

292
00:37:21,360 --> 00:37:24,310
T ake ه. هو مُذهَلُ.

293
00:37:24,440 --> 00:37:26,190
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.
- يُساعدُهم.

294
00:37:48,440 --> 00:37:50,310
- غشّاش!
- بوبي!

295
00:37:50,440 --> 00:37:52,310
هذا الطريقِ.

296
00:38:03,320 --> 00:38:06,230
تعال. كُلّ شخص، يَتْليني فوق هنا.

297
00:38:11,680 --> 00:38:13,190
التحرّك.

298
00:38:21,880 --> 00:38:23,670
تعال.

299
00:38:36,920 --> 00:38:38,790
دعنا نَذْهبُ.

300
00:38:41,240 --> 00:38:43,070
تعال، هذا الطريقِ.

301
00:38:47,280 --> 00:38:49,270
هذا هو.

302
00:38:51,120 --> 00:38:52,630
لوجان.

303
00:38:52,760 --> 00:38:56,380
- أنت wanna يَضْربُني، يَضْربُني.
- لا يَضْربُه.

304
00:38:57,240 --> 00:38:59,110
ليس بعد.

305
00:39:00,240 --> 00:39:02,070
ولفيرين؟

306
00:39:02,200 --> 00:39:06,750
أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ هذا بالتأكيد
المكان الأخير الذي أنا أَتوقّعُ إيجادك.

307
00:39:06,880 --> 00:39:09,550
مُنْذُ مَتَى وهو؟ 1 5 سَنَواتِ؟

308
00:39:10,560 --> 00:39:12,710
أنت مَا غيّرتَ قطعةَ واحدة.

309
00:39:13,600 --> 00:39:15,900
ني، من الناحية الأخرى. . .

310
00:39:18,680 --> 00:39:20,150
الطبيعة.

311
00:39:24,760 --> 00:39:27,350
الإنتظار. عِنْدَنا gotta نَعمَلُ شيءُ.
هم سَيَقْتلونَه.

312
00:39:27,480 --> 00:39:31,100
- هو يُمْكِنُ أَنْ يُعالجَ نفسه. دعنا نَذْهبُ.
- بوبي.

313
00:39:31,240 --> 00:39:33,190
رجاءً.

314
00:39:33,320 --> 00:39:38,550
أنا لَمْ أُدركْ زفير كَانَ يَأْخذُ في الحيواناتِ،
الحيوانات المستوية فريدة مِثْلك.

315
00:39:38,680 --> 00:39:40,550
مَنْ أنت؟

316
00:39:42,240 --> 00:39:44,590
هَلْ لا تَتذكّرُ؟

317
00:39:59,480 --> 00:40:01,070
لا!

318
00:40:04,120 --> 00:40:05,830
لوجان، يَجيءُ. دعنا نَذْهبُ.

319
00:40:20,800 --> 00:40:24,070
- يَذْهبُ. أنا سَأكُونُ لَطِيفَ.
- لَكنَّنا لَنْ.

320
00:40:32,600 --> 00:40:34,190
إذهبْ. إستمرّْ.

321
00:40:59,080 --> 00:41:01,270
- حقّ، يَدْخلُ.
- أَقُودُ.

322
00:41:01,400 --> 00:41:03,780
لَرُبَّمَا في المرة القادمة.

323
00:41:06,880 --> 00:41:09,150
هذه سيارةُ Cyclops.

324
00:41:09,280 --> 00:41:10,830
أوه، نعم؟

325
00:41:28,720 --> 00:41:31,870
بِحقّ الجحيم ما ذلك يَدْعمُ هناك؟

326
00:41:32,000 --> 00:41:33,590
ستريكير.

327
00:41:33,720 --> 00:41:35,550
اسمه ستريكير.

328
00:41:35,680 --> 00:41:39,070
- مَنْ هو؟
- أنا لا أَستطيعُ التَذْكير.

329
00:41:47,920 --> 00:41:49,470
هنا.

330
00:41:49,600 --> 00:41:50,990
هذا لك.

331
00:42:00,960 --> 00:42:04,740
- أَكْرهُ صمتَ مُزعجَ.
- ماذا تَعْملُ؟

332
00:42:10,720 --> 00:42:13,830
أنا لا أعتقد ذلك مشغل أقراصه المدمجةُ.

333
00:42:20,200 --> 00:42:23,190
- يَستريحُ.
- أين نَذْهبُ؟

334
00:42:23,320 --> 00:42:26,710
إقتحمْ وجين في بوسطن.
نحن سَنَترأّسُ ذلك الطريقِ.

335
00:42:26,840 --> 00:42:29,140
- أبويّ يَعِيشونَ في بوسطن.
- جيد.

336
00:42:44,640 --> 00:42:46,070
العريف؟

337
00:42:46,200 --> 00:42:49,550
أغلب mutants
هَربتْ من السلسلةِ th roug h a مِنْ tu n nels.

338
00:42:49,680 --> 00:42:51,470
- عِنْدَنا بَعْض i n رعاية.
- كم من؟

339
00:42:51,600 --> 00:42:53,030
ستّة , si r.

340
00:43:17,560 --> 00:43:20,350
مرحبا، أستاذ.

341
00:43:41,000 --> 00:43:42,710
T ake الذي نَحتاجُ، السادة المحترمون.

342
00:43:45,640 --> 00:43:51,980
هذا الإحتجاجِ يُؤكّدُ a يَنْمو قلقاً
بين أكثر الأمريكان. تسجيل Mutant. . .

343
00:43:52,120 --> 00:43:56,070
لماذا يَتوقّفُ هناك؟ هو سَيَكُونُ أسهلَ
لجَمْع mutants بحمولة سيارة الشحنِ.

344
00:43:56,200 --> 00:43:59,470
- أَو لَرُبَّمَا أنت توَدُّ حرباً شاملةً؟
- أوه، رجاءً.

345
00:43:59,600 --> 00:44:03,710
- دور ذلك التغوّطِ مِنْ، لو.
- الكثير على بالكَ؟

346
00:44:06,600 --> 00:44:09,030
السّيد Laurio؟

347
00:44:11,280 --> 00:44:13,630
أَنا غرايس.

348
00:44:23,640 --> 00:44:25,310
أنت هَلْ تريد بيرة أخرى؟

349
00:44:26,840 --> 00:44:28,710
بالطبع أنت تَعمَلُ.

350
00:44:36,520 --> 00:44:39,510
- أنت عدواني جداً.
- Y es، أَنا.

351
00:44:42,440 --> 00:44:45,150
أنا أبداً مَا إلتحمتُ به
a بنت مثلك قبل ذلك.

352
00:44:45,280 --> 00:44:46,750
أَعْرفُ.

353
00:44:48,880 --> 00:44:52,950
- هو نوعُ دي rty هنا، هَلْ لا تَعتقدُ؟
- تلك الفكرةُ.

354
00:44:53,080 --> 00:44:54,430
Velcro؟

355
00:44:54,560 --> 00:44:55,780
نيس.

356
00:44:55,920 --> 00:44:58,750
- أعجاز فوق.
- أَتمنّى بالتأكيد لذا.

357
00:45:15,000 --> 00:45:16,310
أعجاز فوق.

358
00:45:35,880 --> 00:45:39,270
- وليام. . .
- رجاءً، زفير، لا يَحصَلُ عَلى فوق.

359
00:45:40,480 --> 00:45:45,390
أَدْعوه المانعَ العصبيَ.
يَبقيك outta هنا.

360
00:45:47,480 --> 00:45:49,910
- ما تَعْملُ مَع سكوت؟
- لاتقلق.

361
00:45:50,040 --> 00:45:52,550
أَنا فَقَطْ أَعطيه a قليلاً إعادة تعليمِ.

362
00:45:52,680 --> 00:45:55,190
بالطبع، تَعْرفُ
كلّ شيء عن ذلك، أليس كذلك؟

363
00:45:55,320 --> 00:45:59,190
أردتَني أَنْ أُعالجَ إبنَكَ،
لكن التغيرَ لَيسَ a مرض.

364
00:45:59,320 --> 00:46:01,780
أنت تَكْذبُ.

365
00:46:02,720 --> 00:46:05,750
أنت كُنْتَ أكثر خوفاً منه مِنْ أَنِّي كُنْتُ.

366
00:46:05,880 --> 00:46:10,820
بعد سَنَة واحدة فقط جيسن عادَ
مِنْ مدرستِكَ، زوجتي. . .

367
00:46:10,960 --> 00:46:13,950
تَرى، إستاءَ مننا.

368
00:46:14,080 --> 00:46:18,710
هو لامَنا على شرطِه،
لذا هو لعبةُ بعقولِنا،

369
00:46:18,840 --> 00:46:22,590
تَسْليط الرُؤى والسيناريوهات
إلى أدمغتِنا.

370
00:46:22,720 --> 00:46:25,910
زوجتي، في النهاية،

371
00:46:26,040 --> 00:46:32,950
أَخذتْ a مثقب آلي إلى معبدِها اليسارِ
في محاولةِ لتَجْويف الصورِ خارج.

372
00:46:33,080 --> 00:46:36,230
ولدي - المشعبد العظيم.

373
00:46:42,720 --> 00:46:48,150
لشخص ما الذي يَكْرهُ mutants،
أنت بالتأكيد تُرافقُ بَعْض الغريبِ.

374
00:46:48,280 --> 00:46:53,430
يُؤدّونَ غرضَهم،
طالما هم يُمْكِنُ أَنْ يُسيطروا عليهم.

375
00:46:58,520 --> 00:47:01,710
رتّبتَ الهجومَ على الرئيسِ.

376
00:47:03,640 --> 00:47:06,830
أنت لَمْ حتى يَجِبُ أَنْ تَقْرأَ رأيي.

377
00:47:08,440 --> 00:47:11,710
أنا أَعْملُ مَع mutants
طالما عِنْدَكَ، زفير،

378
00:47:11,840 --> 00:47:16,630
لكن أكثر إحْباط الشيءِ تَعلّمتُ
لا أحدُ يَعْرفُ حقاً كم من يَجِدُ حتى

379
00:47:16,760 --> 00:47:18,790
أَو كَيفَ يَجِدُهم.

380
00:47:20,600 --> 00:47:22,790
ماعداك.

381
00:47:22,920 --> 00:47:26,350
لسوء الحظ، هذه الجرعةِ الصَغيرةِ
لَنْ يَعْملَ عليك، أليس كذلك؟

382
00:47:26,480 --> 00:47:28,510
أنت قوي جداً كثير لذلك.

383
00:47:28,640 --> 00:47:31,550
بدلاً مِن ذلك، نحن سَنَتّجهُ يميناً إلى المصدرِ.

384
00:47:33,400 --> 00:47:37,310
إسمحْ لي لتَقديم mutant 143.

385
00:47:38,600 --> 00:47:43,030
السائل أخفىَ بدماغِه
أَفْعال بينما a عقل يُسيطرُ على وكيلِ.

386
00:47:43,840 --> 00:47:46,400
لكن ذلك فقط حيث يَبْدأُ.

387
00:47:46,520 --> 00:47:48,670
جيسن؟

388
00:47:48,800 --> 00:47:51,590
اللهي، وليام. هذا إبنُكَ.

389
00:47:51,720 --> 00:47:54,870
- ما تَعْملُ إليه؟
- لا، تشارلز.

390
00:47:55,000 --> 00:47:57,190
إبني ميتُ.

391
00:47:58,400 --> 00:48:00,590
مثل أنتم الباقون.

392
00:48:22,600 --> 00:48:24,350
الأمّ؟ الأَبّ؟

393
00:48:24,480 --> 00:48:26,350
روني؟ هَلْ أي شخص بيت؟

394
00:48:29,080 --> 00:48:32,350
أنا سَأُحاولُ وأَجِدُك بَعْض الملابسِ.

395
00:48:32,480 --> 00:48:33,870
لا تُحرقْ أيّ شئَ.

396
00:48:46,520 --> 00:48:48,790
وَجدتُ البعض مِنْ ملابسِ أمِّي القديمةِ.

397
00:48:48,920 --> 00:48:51,830
أعتقد هم مِنْ قبل أنا كُنْتُ ولدَ.

398
00:48:54,000 --> 00:48:54,950
رائع.

399
00:49:01,280 --> 00:49:03,150
مرحباً؟

400
00:49:07,200 --> 00:49:09,270
جين. أين أنت؟

401
00:49:39,000 --> 00:49:41,910
هذه جدتَي.

402
00:49:42,040 --> 00:49:44,230
شكراً.

403
00:49:46,320 --> 00:49:48,190
أنت لَنْ تَآْذيني.

404
00:49:57,440 --> 00:49:58,990
النجاح الباهر.

405
00:50:09,200 --> 00:50:11,070
أَنا آسفُ.

406
00:50:13,880 --> 00:50:14,830
هو حسناً.

407
00:50:41,160 --> 00:50:43,590
روني، في المرة القادمة أنت. . .

408
00:50:45,320 --> 00:50:47,510
مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟

409
00:50:49,760 --> 00:50:54,510
- ألَمْ تُفتَرضَ لِكي تَكُونَ في المدرسة؟
- بوبي، مَنْ هذا الرجلِ؟

410
00:50:56,320 --> 00:50:58,590
هذا الأستاذُ لوجان.

411
00:51:04,240 --> 00:51:06,030
هناك شيء أَحتاجُ لإخْبارك.

412
00:51:25,920 --> 00:51:28,110
أنت واضح.

413
00:51:43,800 --> 00:51:46,310
لَهُ a نوم لطيف، Lehnsherr؟

414
00:51:49,160 --> 00:51:55,030
- هناك شيء مختلف عنك.
- Y eah. أنا كُنْتُ سَيكونُ عِنْدي a يوم جيد.

415
00:51:56,760 --> 00:51:58,790
هو لَيسَ ذلك.

416
00:51:59,960 --> 00:52:01,990
إجلسْ.

417
00:52:03,200 --> 00:52:05,470
- يَقْعدُ حمارَكَ أسفل.
- ماذا يمكن أَنْ يَكُونُ؟

418
00:52:07,720 --> 00:52:10,280
ما أنت doin '؟

419
00:52:12,560 --> 00:52:14,270
هناك هو.

420
00:52:16,280 --> 00:52:18,470
T oo حديد كثير في دمِّكَ.

421
00:52:37,320 --> 00:52:42,550
السّيد Laurio، أبداً لا يَأتمنُ a إمرأة جميلة،
خصوصاً واحد الذي مهتمّ بك.

422
00:53:30,800 --> 00:53:34,150
عندما عَرفتَ أولاً بأنّك كُنْتَ a. . .

423
00:53:34,280 --> 00:53:36,070
A mutant؟

424
00:53:38,200 --> 00:53:40,230
هَلْ تَقْطعُ الذي خارج؟

425
00:53:40,360 --> 00:53:44,110
أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ. إعتقدنَا
بوبي كَانَ ذاهِباً إلى a مدرسة لموهوبينِ.

426
00:53:44,240 --> 00:53:46,910
- بوبي موهوبُ.
- نَعْرفُ. نحن فقط لَمْ نُدركْ. . .

427
00:53:47,040 --> 00:53:51,510
نحن ما زِلنا نَحبُّك، بوبي.
هي فقط هذا مشكلةِ mutant قليلاً. . .

428
00:53:51,640 --> 00:53:53,470
أَيّ مشكلة mutant؟

429
00:53:55,000 --> 00:53:57,110
. . معقّد.

430
00:53:57,240 --> 00:54:00,670
- ماذا بالضبط أنت أستاذ؟
- فَنّ.

431
00:54:01,880 --> 00:54:04,260
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى ما بوبي يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ.

432
00:54:16,800 --> 00:54:19,710
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ أكثر بكثيرُ مِنْ ذلك.

433
00:54:30,160 --> 00:54:31,550
هذا كُلّ عيبي.

434
00:54:31,680 --> 00:54:37,230
في الحقيقة، هو الذكورُ الذي يَحْملونَ جينَ mutant
ويَنْقلُه، لذا هو عيبُه.

435
00:54:42,200 --> 00:54:44,070
91 1. رجاءً إذكرْ طوارئَكَ.

436
00:54:44,200 --> 00:54:48,630
أَحتاجُ الشرطةَ. هناك ناس
في بيتِنا. هم لَنْ دعنا نَتْركُ.

437
00:54:48,760 --> 00:54:53,270
هو مُعتَقَدُ a مطاردة لعِدّة هاربون
مِنْ الوسيلةِ جاريةُ الآن.

438
00:54:57,080 --> 00:54:59,510
رَدّ لا أحدِ. أنا لا أَستطيعُ إستِلام a إشارة.

439
00:54:59,640 --> 00:55:03,550
لماذا تَستريحَ؟ أنا سَأَستمرُّ بالمُحَاوَلَة.

440
00:55:32,760 --> 00:55:34,910
ما هم؟

441
00:55:35,320 --> 00:55:41,580
هم رموزَ ملائكيةَ نَقلتْ
إلى البشريةِ بأحد كبار الملائكةِ غابريل.

442
00:55:42,680 --> 00:55:44,750
هم جميلون.

443
00:55:44,880 --> 00:55:47,110
كم عدد لَكَ؟

444
00:55:47,240 --> 00:55:49,110
واحد لكُلّ ذنب.

445
00:55:50,200 --> 00:55:52,230
لذا عدد كبير نسبياً.

446
00:55:55,280 --> 00:55:57,910
أنت والآنسة Grey هَلْ المعلّمون؟

447
00:55:58,040 --> 00:56:02,390
Y es. في a مدرسة للناسِ مثلنا،
حيث نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ آمنينَ.

448
00:56:03,400 --> 00:56:05,430
آمن من الذي؟

449
00:56:05,560 --> 00:56:07,430
الآخرون.

450
00:56:08,920 --> 00:56:13,350
خارج السيركِ
أكثر الناسِ كَانوا خائفون منني.

451
00:56:13,480 --> 00:56:16,830
لَكنِّي لَمْ أَكْرهْهم. إستخطيتُهم.

452
00:56:17,920 --> 00:56:20,630
هَلْ تَعْرفُ لِماذا؟

453
00:56:20,760 --> 00:56:26,710
أكثر الناسِ لَنْ يَعْرفوا أيّ شئَ
ما بعد الذي يَرونَ بعيونِهم الخاصةِ.

454
00:56:28,120 --> 00:56:31,110
تَخلّيتُ عن الشفقةِ منذ زمن طويل.

455
00:56:35,160 --> 00:56:39,590
شخص ما جميل جداً
لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ غاضب جداً.

456
00:56:42,560 --> 00:56:46,310
أحياناً غضب يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَك تَبْقى.

457
00:56:48,120 --> 00:56:50,190
لذا يُمْكِنُ أَنْ إيمانَ.

458
00:56:50,320 --> 00:56:53,990
- عاصفة، وَجدتُ أداةَ com نشيطة.
- حيث؟

459
00:57:03,000 --> 00:57:05,790
أوه، الله. هو لي.

460
00:57:11,520 --> 00:57:15,140
هَلْ حاولتَ لَمْ أنْ تَكُونَ a mutant؟

461
00:57:15,280 --> 00:57:18,350
لا يسارَه، جين. الجنود جاؤوا.

462
00:57:18,480 --> 00:57:22,590
- ماذا عن الأطفال؟
- رَأيتُ بأنّ يَهْربونَ. لَيسَ متأكّدَ حول البقيةِ.

463
00:57:22,720 --> 00:57:25,070
نحن لا نَستطيعُ وُصُول الأستاذِ أَو سكوت أمّا.

464
00:57:25,200 --> 00:57:28,350
- أين أنت؟
- بوسطن، مَع fam i ly بوبي درايك.

465
00:57:28,480 --> 00:57:33,390
- حسناً. نحن على طريقِ ou r.
-، وعاصفة، يَجْعلُه سريعة.

466
00:57:39,360 --> 00:57:43,230
- نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن.
- الذي؟ لوجان، ماذا خاطئ؟

467
00:57:46,720 --> 00:57:49,870
أسقطْ kn ives ووَضعَك r يُسلّمُ i n ai r.

468
00:57:50,640 --> 00:57:52,390
ما goi ng على هنا؟

469
00:57:52,520 --> 00:57:55,590
- رون ny.
- قُلتُ d rop kn ives.

470
00:57:56,320 --> 00:57:58,830
- يَفْتحُ البابَ.
- يَكْسرُه.

471
00:58:00,600 --> 00:58:02,510
إستدرْ. ضدّ الحائطِ.

472
00:58:03,480 --> 00:58:07,510
- هذا فقط a سوء فهم.
- أنزلَ السكاكين.

473
00:58:07,640 --> 00:58:09,910
أنا لا أَستطيعُ.

474
00:58:10,600 --> 00:58:12,390
النظرة.

475
00:58:16,680 --> 00:58:20,070
أنتم الباقون، على الأرضِ الآن.

476
00:58:20,800 --> 00:58:22,830
الطفل، قُلتُ على الأرضِ.

477
00:58:29,560 --> 00:58:32,230
نحن لا wanna يَآْذيك، طفل.

478
00:58:36,920 --> 00:58:41,710
تَعْرفُ كُلّ أولئك mutants الخطر
تَسْمعُ عنه على الأخبارِ؟

479
00:58:42,600 --> 00:58:45,190
أَنا أسوأ الواحد.

480
00:59:07,640 --> 00:59:09,510
إنزلْ.

481
01:00:48,680 --> 01:00:50,870
- مَنْ بحقّ الجحيم هذا؟
- كورت Wagner.

482
01:00:51,000 --> 01:00:53,910
في السيركِ أنا كُنْتُ المعروف ب
"lncredible Nightcrawler ".

483
01:00:54,040 --> 01:00:57,310
- يُوفّرُه. العاصفة.
- نحن outta هنا.

484
01:01:17,320 --> 01:01:19,700
جيسن، يَتوقّفُه.

