21 00:00:07,057 --> 00:00:15,767 ahmad_saleh73@hotmail.com 0125752228-0403280082 22 00:00:16,975 --> 00:00:19,853 بوبي أين أنت؟ 23 00:00:34,243 --> 00:00:36,286 أجبني 24 00:00:36,495 --> 00:00:38,956 أعرف أنك تسمعني 25 00:01:16,702 --> 00:01:18,412 سّيد كين؟ 26 00:01:19,705 --> 00:01:22,416 سّيد كان هل تعرف أين أنت؟ 27 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 هل تذكّر ما حدث؟ 28 00:01:29,548 --> 00:01:32,968 حاول متابعة الضوء بعيونك 29 00:01:36,388 --> 00:01:38,515 لقد تعرضت لحادث 30 00:01:39,808 --> 00:01:42,519 كنت تطيّر بطائرة ثم سقطت 31 00:01:42,728 --> 00:01:45,564 كنت فاقداً للوعي لمدة طويلة 32 00:01:45,731 --> 00:01:48,609 اسمي الدّكتورة فيلوس 33 00:01:48,942 --> 00:01:51,236 وأنا هنا كي اساعدك بإستعادة حياتك 34 00:01:52,988 --> 00:01:55,407 ماذا حدث لعائلتي؟ 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,787 أنا آسفة سّيد كين 36 00:02:10,964 --> 00:02:12,841 كريستينا 37 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 كريستينا 38 00:02:23,101 --> 00:02:26,438 بول كين؟ لورانس اوغينبليك محامي الضرر الشخصي 39 00:02:26,647 --> 00:02:29,441 أتعجب إذا كان بإمكانك إستثنائي قليـ ؟ هل لديك مانع؟ 40 00:02:29,650 --> 00:02:33,111 هذه بطاقتي, أعرف أن ليس هذا وقت استخدام كلمة - س 41 00:02:33,320 --> 00:02:35,697 لكنّك يجب أن تعلم بأن الطائرة التي كنت تطير بها 42 00:02:35,864 --> 00:02:39,034 كان عليها قضايا صيانة كيف دخلت؟ 43 00:02:39,201 --> 00:02:42,454 أعطنا دقيقة هذا مهم يجب أن أطلب منك المغادرة 44 00:02:42,829 --> 00:02:46,250 لا تكن ضحيّة سّيد كين وأجعل التافهين يدفعون 45 00:02:47,584 --> 00:02:51,755 أعتقد بأنّنا قمنا بعمل جيد جداً بالرغم مما قلته لنفسي 46 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 الباب لا يفتح 47 00:03:00,973 --> 00:03:02,641 لا أحد يلومك 48 00:03:03,892 --> 00:03:06,311 أنا لا أذكّر أي شئ آخر 49 00:03:06,979 --> 00:03:08,772 ستتذكر 50 00:03:08,981 --> 00:03:11,483 كله سيعود 51 00:03:18,240 --> 00:03:21,618 لديهم عطر ساحر أليس كذلك؟ 52 00:03:25,247 --> 00:03:30,085 لقد سمعت عن عائلتك. أنا أظن أنك قد تقدّر الصوت الأمريكي 53 00:03:30,752 --> 00:03:34,131 أنا لا أستطيع أن اخبرك كم أنا آسف 54 00:03:34,798 --> 00:03:36,175 شكرا لك 55 00:03:36,341 --> 00:03:41,054 لكن بول أنت تعرف هذا الدّكتورة فيلوس ليست 56 00:03:43,348 --> 00:03:47,853 إنها مقاولة خاصّة مستأجرة من خارج مركز تأهيلك 57 00:03:48,061 --> 00:03:50,189 وهذا يعني أن 58 00:03:50,397 --> 00:03:53,859 تقديرك مطلوب 59 00:03:56,153 --> 00:03:59,198 ربي, إنه لأمر جيد أن أراك ثانية بول 60 00:04:00,115 --> 00:04:02,534 متى كانت آخر مرّة؟ لا أستطيع أن أذكر تماما 61 00:04:05,996 --> 00:04:07,247 لقد تذكرت 62 00:04:12,920 --> 00:04:14,588 لقد كانت في باريس 63 00:04:14,755 --> 00:04:17,674 نعم بالطبع, باريس 64 00:04:24,765 --> 00:04:28,185 كن حذرا مما تقول للدّكتورة فيلوس بول 65 00:04:34,191 --> 00:04:37,819 جيد جدا, عينك اليدوية في تنسيق متحسن 66 00:04:41,406 --> 00:04:44,618 استمر بهذا الشكل وستعود إلى المكتب في وقت قصير 67 00:04:44,785 --> 00:04:47,996 أيّ مكتب؟ إنه يوضح القول 68 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 ملفك يقول بأنّك تعمل في البيت وكنت في البلاد لسنتين تقريباً 69 00:04:52,918 --> 00:04:55,879 أظنه نوع من العمل الإستشاري 70 00:04:56,088 --> 00:04:58,715 لحسن الحظ أنت لا تحتاجين إلى تنسيق عين يدوية لذلك 71 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 تتكلّم الفرنسية بشكل جيد جداً 72 00:05:15,858 --> 00:05:18,735 حسنا, لقد درست في سويسرا لمدّة سنة 73 00:05:18,902 --> 00:05:22,865 وأنت لست سيئ أيضاً أمّي كانت فرنسية 74 00:05:23,031 --> 00:05:26,952 هذا ما كانت تتكلمه في أرجاء المنزل عندما كنت أكبر كطفل 75 00:05:27,119 --> 00:05:28,829 ماذا يقول ملفي أيضاً؟ 76 00:05:29,037 --> 00:05:35,460 أنت بطول 6 أقدام بعمر 44 سنة تزن 200 باوند ولديك ردّود أفعال إستثنائية 77 00:05:36,044 --> 00:05:39,131 وماذا يقول ملفك أنت؟ 78 00:05:40,215 --> 00:05:42,968 أنا طبيبة نفسانية متخصّصة في الصدمات 79 00:05:46,388 --> 00:05:49,349 كيف علمت بأنني أتكلم الفرنسية؟ 80 00:05:51,727 --> 00:05:53,520 تخمين جيد 81 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 هل أنت مستعدّ؟ 82 00:06:09,661 --> 00:06:11,330 نظرة مألوفة؟ 83 00:06:12,581 --> 00:06:13,749 ليس تماماً 84 00:06:14,833 --> 00:06:19,713 لاتقلق, الذاكرة البصرية هي فقط أجزاء من الصورة الافضل 85 00:06:19,880 --> 00:06:23,884 وسائل تحسّنك ستخيّطهم سوية للشّيء الذي يصبح مفهوما 86 00:06:26,595 --> 00:06:28,138 أين يدفنون؟ 87 00:06:32,809 --> 00:06:36,688 متى كانت الجنازة؟ في مارس/آذار 88 00:06:39,107 --> 00:06:43,028 أبّي كان طياراً في الجيش 89 00:06:43,195 --> 00:06:46,114 أظن بأنّه يمكنك القول أنني كنت طفل قوة جوية 90 00:06:46,281 --> 00:06:51,370 ترعرعت على الإقامة في جميع أنحاء العالم ايطاليا, ألمانيا, الكثير من الأماكن المختلفة 91 00:06:52,371 --> 00:06:55,499 لقد قتل في فيتنام الشمالية 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 جسمه لم يكن يعافى أبداً 93 00:07:14,184 --> 00:07:16,186 أي واحد هو؟ 94 00:07:17,896 --> 00:07:20,023 إنه هذا 95 00:07:25,070 --> 00:07:28,699 اللافتة كانت فكرة كريستينا أرادتها أن تكون مثل البيت 96 00:07:30,784 --> 00:07:34,788 أحبّ الدخول لوحدي إذا لم يكن لديك مانع 97 00:07:36,665 --> 00:07:41,420 هذا لن يكون سهلاً هل أنت متأكّد أنك جاهز؟ 98 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 شكرا على التوصيلة يا دكتورة 99 00:07:56,101 --> 00:07:58,187 مرحبا بول 100 00:07:59,354 --> 00:08:00,647 مرحبا فرانك 101 00:08:00,814 --> 00:08:03,859 يجب أن تلتقط بريدك إنه على المنضدة في الداخل 102 00:08:04,026 --> 00:08:07,487 جانيت وأنا كنا نريدك أن تعلم 103 00:08:07,696 --> 00:08:11,700 حسنا, إذا كان هناك أيّ شئ يمكننا فعله أخبرنا رجاءً 104 00:08:11,909 --> 00:08:14,578 شكرا لك فرانك اقدر لك هذا 105 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 نعم 106 00:10:54,363 --> 00:10:57,491 من معي؟ كيلتون ريد 107 00:10:57,699 --> 00:11:01,537 إتصلت فقط كي أرى إذا كان كلّ شيء بخير 108 00:11:01,703 --> 00:11:02,955 كلّ شيء جيد 109 00:11:03,121 --> 00:11:06,583 هل حصلت على أشياءك الشخصية التي أرسلتها؟ 110 00:11:06,792 --> 00:11:09,169 نعم لقد فعلت 111 00:11:09,628 --> 00:11:14,716 أنا آسف لكنّنا لم نعرف بالتأكيد إذا كنت قد فعلت 112 00:11:14,925 --> 00:11:17,636 إذا كان هناك أيّ شئ مفقود 113 00:11:18,303 --> 00:11:19,930 كلا 114 00:11:20,681 --> 00:11:22,724 يبدو أن كل شيئ هنا 115 00:11:22,933 --> 00:11:24,852 سنتكلّم قريبا, في وقت لاحق 116 00:11:54,131 --> 00:11:57,593 صباح الخير سّيد كين صباح الخير 117 00:12:15,903 --> 00:12:20,866 أنا أتوقّع عندما وصلت إلى البيت, الكثير من الأشياء التي كنت تنساها عادت إليك 118 00:12:21,700 --> 00:12:23,493 واحد أو إثنان 119 00:12:24,953 --> 00:12:28,916 هذا ليس إستثنائياً البيئة المحيطة مألوفة 120 00:12:32,294 --> 00:12:38,258 أحياناً حتى الأجسام العادية يمكن أن تسبّب ذكريات قويّة جدا 121 00:12:39,384 --> 00:12:45,140 ذكريات يمكن أن تكون واضحة الرائحة, الصوت 122 00:12:53,398 --> 00:12:55,025 بول؟ 123 00:12:58,403 --> 00:13:00,364 ماذا الذي كنت تفكر به؟ 124 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 لا شيء 125 00:13:05,536 --> 00:13:07,079 لقد كان لا شيء 126 00:13:07,287 --> 00:13:11,041 أنا لم أخبر الدّكتورة فيلوس عن السلاح, بالطبع 127 00:13:11,250 --> 00:13:13,418 أنا لم أخبرها عن أيّ من 128 00:13:13,710 --> 00:13:16,380 إستخدامي, تدريبي 129 00:13:16,880 --> 00:13:19,049 ماذا أخبرتها؟ 130 00:13:19,258 --> 00:13:24,388 لقد أخبرتها عن لدغ النحلة وبيوت الشجرة, عن دراجتي الأولى 131 00:13:24,596 --> 00:13:28,183 عن إمساك الضفادع في الخندق وراء البيت, أين ترعرعت 132 00:13:28,392 --> 00:13:30,853 هذا ما أرادت أن تسمعه عن أغلب الوقت 133 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 ما نوع الطفولة التي كانت لدي ما أتذكّر منها 134 00:13:33,856 --> 00:13:36,066 هل سألت عن عملك؟ 135 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 أحيانا كانت تشير إلى العمل وما تريد معرفته؟ 136 00:13:38,986 --> 00:13:41,029 سبب وجودك هنا في لندن؟ 137 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 أسواق ظاهرة 138 00:13:44,783 --> 00:13:47,202 هذا جيد 139 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 السلامة جيدة 140 00:13:49,997 --> 00:13:52,791 أنت الأفضل بول, أفضل ما لدينا 141 00:14:17,524 --> 00:14:18,775 دّكتورة فيلوس 142 00:14:18,984 --> 00:14:22,821 سّيد كين أنا لم أسمع منك اليوم كنت قلقة 143 00:14:22,988 --> 00:14:25,699 المعذرة, أعني الإتصال 144 00:14:27,409 --> 00:14:32,372 آمل بأنني لم اقاطعك عن شيئ كلا, كلا, لقد كنت في المطبخ فقط 145 00:14:32,915 --> 00:14:37,044 أنا آسفة هل كنت تأكل؟ كنت سأطبخ 146 00:14:37,544 --> 00:14:39,922 بعض المعكرونة 147 00:14:40,088 --> 00:14:42,508 أنا أتناول الطعام خارج البيت كلّ ليلة في الحقيقة 148 00:14:42,674 --> 00:14:44,468 لوحدك دائماً؟ في الغالب, نعم 149 00:14:44,676 --> 00:14:47,721 ألا تحبّين الشراكة؟ ليس بالتحديد 150 00:14:47,930 --> 00:14:50,140 كلا مالم يتعلق بالعمل 151 00:14:51,517 --> 00:14:54,353 إنه البيت العائلي, إنه ليس مفاجئاً 152 00:14:54,520 --> 00:14:56,688 عندما افكّر بشأنهم 153 00:14:56,897 --> 00:15:01,985 أثناء أوقات العطلة على سبيل المثال أنا 154 00:15:03,654 --> 00:15:05,572 لا بد أنه مؤلم جدا 155 00:15:05,739 --> 00:15:10,452 حسنا, الشيء الغريب أنني لا افكر بشأنهم في أغلب الأحيان 156 00:15:10,661 --> 00:15:12,371 الناس يعالجون الامور بطرق مختلفة 157 00:15:12,579 --> 00:15:17,251 أعلم, أنا أفترض الشعور بالذنب حول ذلك لكن لسبب ما أنا لا أشعر بهذا 158 00:15:18,502 --> 00:15:23,090 والأشياء التي أذكرها تفتقر لبعض التفاصيل 159 00:15:23,298 --> 00:15:26,301 على سبيل المثال أنا أعرف بأنّني يجب أن أتوقّف عند الضوء الأحمر 160 00:15:26,510 --> 00:15:29,596 لكنني لا أذكر أنني توقفت على إشارة ضوئية قبل ذلك 161 00:15:29,805 --> 00:15:32,683 إنه عدم القابلية للدخول إلى الذاكرة الترابطية 162 00:15:32,850 --> 00:15:35,936 هذا شائع عند المصابين مثلك 163 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 شكرا لك 164 00:15:38,438 --> 00:15:42,109 أتمنّى بأنّك تحبّ الأكلات الفرنسية نعم أنا احبها, أمّي كانت فرنسية 165 00:15:42,317 --> 00:15:43,318 نعم أنا أعلم 166 00:15:45,654 --> 00:15:50,617 هذا صحيح, تعرفين كلّ شيء عنيّ وأنا لا أعرف شيئ عنك على الإطلاق 167 00:15:54,621 --> 00:15:57,583 ماذا تحبّ أن تعرف؟ ما اسمك الأول؟ 168 00:15:57,749 --> 00:16:00,752 إلا هذا, هذا الشيءأنا أكرهه جداً 169 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 لماذا؟ 170 00:16:03,755 --> 00:16:06,300 هاريت هل هذا سيئ؟ 171 00:16:06,466 --> 00:16:09,636 حصلت هاريت على خمسة مستويات متقدمة والاولى مرتين من كامبريدج 172 00:16:09,845 --> 00:16:13,307 لقد كان يشير إلى ولد سيئ أجبرني على ضرب الكتب 173 00:16:13,473 --> 00:16:15,976 هل تفكرين بتغيير ذلك الإسم إلى الأبد؟ 174 00:16:16,185 --> 00:16:17,519 نعم 175 00:16:17,853 --> 00:16:22,900 أنا أعطي نفسي عدداً من الأسماء ممن أطلب منهم مناداتي بها 176 00:16:23,650 --> 00:16:27,905 لولو, سيندي, أناستازيا 177 00:16:28,113 --> 00:16:30,616 لا يهم, في القيقة اسم هاريت شائع 178 00:16:33,452 --> 00:16:34,828 هل تشرب شيئ سيدي؟ 179 00:16:34,995 --> 00:16:40,959 وماذا لو نادوك بلولو أو سيندي أو أناستازيا؟ 180 00:16:41,168 --> 00:16:42,628 من يعلم؟ 181 00:16:42,836 --> 00:16:48,050 أنت لا تستطيع العودة وعيش طفولتك ثانية تحت ظروف مختلفة أليس كذلك؟ 182 00:16:48,884 --> 00:16:50,802 لا أعتقد أنني اريد ذلك 183 00:16:51,720 --> 00:16:53,347 كان لدي طفولة سعيدة جدا 184 00:16:54,431 --> 00:16:58,101 لكنّها فكرة مثيرة 185 00:16:59,269 --> 00:17:02,898 إذن, بعد أن تخرّجت من كومبريدج بدأت بالبحث في 186 00:17:03,106 --> 00:17:04,816 هل أنت.....؟ 187 00:17:05,567 --> 00:17:08,028 هل تعرف هذين الرجلين؟ 188 00:17:08,195 --> 00:17:10,614 كلا أنا لا أعتقد ذلك 189 00:17:22,417 --> 00:17:26,964 تماما كما كان متوقعاً مزيج من الرؤساء المقبلين 190 00:17:27,172 --> 00:17:31,677 كما لو أنه يشكّل الحكومة القادمة 191 00:17:31,885 --> 00:17:34,388 سنفقد كلّ الإمتيازات 192 00:17:34,596 --> 00:17:36,974 ماذا سنفعل بهذا الشأن؟ 193 00:17:38,976 --> 00:17:41,854 إرتاح, وخذ حذراً مسبقاً 194 00:17:45,232 --> 00:17:49,403 سيدتي وسيدي, كلّ شيء مريح؟ رائع, شكرا لك 195 00:17:49,820 --> 00:17:52,531 كلا, أنا قد دعوتك, أتذكّر؟ 196 00:17:53,949 --> 00:17:55,951 حسنا 197 00:17:56,451 --> 00:17:58,328 لحظة لو أمكن 198 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 ما اسمك؟ 199 00:19:01,308 --> 00:19:02,392 ماينارد 200 00:19:02,601 --> 00:19:06,355 هل تطاردني يا ماينارد؟ إنها أوامر كيلتون ريد 201 00:19:07,773 --> 00:19:10,692 أخبره بأنني مستعدّ 202 00:19:14,404 --> 00:19:17,866 هل كل شيئ جيد؟ نعم 203 00:19:18,200 --> 00:19:20,244 هل تمانعين أن أقود؟ 204 00:19:31,713 --> 00:19:33,507 كنت سأطلب منك الدخول, لكن 205 00:19:33,715 --> 00:19:37,469 لا لا لا لدي تعيين مبكّر 206 00:19:38,053 --> 00:19:39,638 حسنا, شكرا على العشاء 207 00:20:24,850 --> 00:20:28,353 بول سررت برؤيتك 208 00:20:28,937 --> 00:20:33,609 كيلتون وأنا عندما فقدنا بين, كنت اريد الموت 209 00:20:33,775 --> 00:20:35,611 لكنني لم أحصل عليه 210 00:20:35,777 --> 00:20:39,198 وكما تعلم, أنت مثل ولده الآن 211 00:20:39,364 --> 00:20:41,492 ها أنت يا حبيبتي 212 00:20:41,700 --> 00:20:45,204 الآن ستكوني حذرة جداً هذا حار جداً 213 00:20:46,497 --> 00:20:49,750 بيلي لقد عدت ثانية؟ كم من هذه الأشياء ستأكل؟ 214 00:20:50,292 --> 00:20:52,252 عزيزي انظر ماذا لدي 215 00:21:12,523 --> 00:21:13,649 بول 216 00:21:28,288 --> 00:21:30,541 تعال, دعنا نخرج من هنا 217 00:21:32,960 --> 00:21:36,630 أنت كسرت أنف ماينارد وحصل الرجل الآخر على أضلاع متصدّعة 218 00:21:36,839 --> 00:21:38,590 من أولئك الرجال؟ 219 00:21:38,799 --> 00:21:43,303 من أصول محليّة قوات خاصّة بريطانية سابقة 220 00:21:43,512 --> 00:21:45,848 ليست خاصّة جدا 221 00:21:47,391 --> 00:21:50,060 إذن هل تريد العودة إلى العمل؟ 222 00:21:50,227 --> 00:21:53,939 نعم أعتقد هذا 223 00:23:29,952 --> 00:23:32,579 مرحبا؟ صباح الخير يا دكتورة 224 00:23:32,955 --> 00:23:34,206 سّيد كين 225 00:23:34,623 --> 00:23:36,917 أنا آسف على الاتصال المبكر هل هذا وقت سيئ؟ 226 00:23:37,125 --> 00:23:40,546 لا لابأس هل هناك مشكلة؟ 227 00:23:41,630 --> 00:23:43,257 كلا أردت الإعتذار فقط 228 00:23:43,423 --> 00:23:47,261 لن أكون قادر على حضور جلستنا القادمة لدي سفرة عمل 229 00:23:47,594 --> 00:23:49,930 سفرة عمل؟ 230 00:23:50,305 --> 00:23:51,765 هل ستكون قصيرة؟ 231 00:23:52,182 --> 00:23:56,144 حسنا, لاتقلقي, أنا أشعر بتحسن أين ستذهب؟ 232 00:23:56,311 --> 00:23:58,230 إلى أمستردام 233 00:23:59,356 --> 00:24:02,776 ماذا هناك في أمستردام؟ إجتماعين 234 00:24:03,026 --> 00:24:06,488 ارى أن لديك صعوبة بركوب الطائرة 235 00:24:06,822 --> 00:24:10,075 لا أعتقد بأنّه سيكون مشكلة لا اريدك أن تقلقي 236 00:24:11,076 --> 00:24:13,620 حسنا, سفرة سعيدة 237 00:24:13,829 --> 00:24:18,417 وإذا واجهت أيّ تخوّفات لا تتردّد مطلقاً بالإتصال بي في أي وقت 238 00:24:19,001 --> 00:24:20,586 شكرا لك 239 00:24:20,794 --> 00:24:22,754 سأبقى على إتصال بك 240 00:24:46,486 --> 00:24:47,654 أنا ديفيد 241 00:24:47,863 --> 00:24:49,907 جويل 242 00:24:51,200 --> 00:24:53,535 أعطني يدّك 243 00:25:40,374 --> 00:25:43,418 المعذرة, زوجتي --؟ هذا جيد, من هنا 244 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 شكرا لك 245 00:26:24,877 --> 00:26:26,837 مرحبا 246 00:26:27,004 --> 00:26:29,923 مرحبا سررت بلقاءك وأنا أيضاً 247 00:26:31,925 --> 00:26:34,136 نعم, هذه زوجتي, أنيت 248 00:26:59,161 --> 00:27:04,958 المعذرة سيدي أنا آسف جدا ارجوك دعني أهتمّ بهذا فورا 249 00:27:06,043 --> 00:27:08,670 المعذرة, رجاءً 250 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 ها نحن سيدي 251 00:28:54,693 --> 00:28:58,113 تمنّى امنية بول, وانفخ على الشموع 252 00:29:09,249 --> 00:29:10,709 أطلق عليه 253 00:29:11,710 --> 00:29:12,794 أطلق عليه 254 00:29:30,062 --> 00:29:31,897 تعالي إذهب 255 00:30:03,637 --> 00:30:10,060 إبراهيم؟ يا إلهي إبراهيم؟ يا إلهي 256 00:33:10,240 --> 00:33:12,576 أنا آسف نقود الآن 257 00:33:19,791 --> 00:33:21,418 أعطيني ساعتك 258 00:33:31,094 --> 00:33:34,139 الآن الخاتم 259 00:33:59,998 --> 00:34:02,751 ما الطيران التالي إلى لندن؟ 260 00:34:05,879 --> 00:34:08,882 آسفة سيدي لا شيء الآن حتى صباح الغد 261 00:35:15,574 --> 00:35:17,993 اللعنة 262 00:35:31,381 --> 00:35:33,842 نعم؟ تغيّبت عن القطار 263 00:35:34,593 --> 00:35:36,929 نعرف هذا, أين أنت؟ 264 00:35:37,471 --> 00:35:39,223 أنا في المطار 265 00:35:40,140 --> 00:35:42,100 لا أعرف ما حدث 266 00:35:42,267 --> 00:35:45,687 لابأس, شريكك أمسكه الآن 267 00:35:45,854 --> 00:35:49,816 أظن أنني لم أكن جاهزاً إنسى الموضوع 268 00:35:50,025 --> 00:35:51,902 سيكون هناك قطارات أخرى 269 00:35:54,238 --> 00:35:58,325 متى ستعود بالطائرة؟ في الصباح, سأكون في هيثرو عند 6:40 270 00:35:58,534 --> 00:36:00,077 سأنتظر 271 00:36:15,175 --> 00:36:18,262 مرحبا؟ مرحبا أنا بول أتمنى أن لا أكون قد أيقظتك 272 00:36:18,512 --> 00:36:19,471 لا لا لا 273 00:36:19,680 --> 00:36:21,473 أنا إحتاج للنهوض على أية حال 274 00:36:21,682 --> 00:36:24,268 أين أنت؟ يبدو وكأنك على طائرة 275 00:36:24,852 --> 00:36:28,480 نعم أنا أطير عائداً هذا الصباح تلك كانت سفرة قصيرة 276 00:36:29,273 --> 00:36:34,319 نعم دعيني أسألك سؤالا من هو شيلي ويلي؟ 277 00:36:36,321 --> 00:36:38,657 شيلي ويلي؟ 278 00:36:39,491 --> 00:36:42,870 إنه شخصية كرتونية على ما أعتقد 279 00:36:43,745 --> 00:36:48,834 شخصية كرتونية؟ طائر البطريق البارد دائما 280 00:36:49,751 --> 00:36:54,798 هذا كلّ لا شيء فقط؟ صور متحركة يمكن أن تكون ذات مغزى 281 00:36:55,757 --> 00:36:58,468 كبهجة الطفولة 282 00:37:07,352 --> 00:37:11,440 بول؟ بول هل ما زلت معي؟ نعم نعم أنا هنا 283 00:37:11,899 --> 00:37:13,442 بول هل أنت بخير؟ 284 00:37:15,736 --> 00:37:16,945 لا لا 285 00:37:17,154 --> 00:37:20,240 تعال مباشرة من المطار إلى هنا هل ما زلت تمتلك عنواني؟ 286 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 نعم 287 00:37:22,075 --> 00:37:27,372 اريد رؤيتك مباشرة سيدي أطفئ هاتفك رجاء 288 00:37:30,542 --> 00:37:32,085 يجب أن أذهب الآن بول؟ 289 00:37:34,379 --> 00:37:38,634 المعذرة سيدتي ما هذا الفيديو؟ إنه فيديو عن الأمان 290 00:37:38,842 --> 00:37:44,389 إجلس في مقعدك رجاء سيدي اربط حزام مقعدك وإستعدّ للإقلاع 291 00:38:09,039 --> 00:38:10,874 أنا بحاجة للصعود على متنها 292 00:38:38,944 --> 00:38:42,698 ربّما إذا أخبرتني ما الذي تبحث عنه 293 00:39:42,508 --> 00:39:46,803 ما الأمر؟ بول كين قتل ثلاثة أشخاص في امستردام أمس 294 00:39:48,472 --> 00:39:51,934 يا إلهي ليس لدينا دافع سيئ 295 00:39:52,643 --> 00:39:56,021 ليس لدينا فكرة أين هو, هل لديك؟ 296 00:39:58,148 --> 00:40:01,193 كلا هل أنت متأكّدة؟ 297 00:40:01,401 --> 00:40:04,154 ألم يتّصل بك مطلقا؟ 298 00:40:04,363 --> 00:40:07,991 اتصل بي من الطائرة أراد أن يأتي لرؤيتي 299 00:40:08,200 --> 00:40:09,660 لماذا؟ 300 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 دكتورة؟ 301 00:40:16,917 --> 00:40:19,211 أراد أن يعرف من هو شيلي ويلي 302 00:40:23,549 --> 00:40:24,883 لقد تذكّر 303 00:40:25,050 --> 00:40:27,886 ما حجم السيارة سيدي؟ حجم كامل أو وسط أو مضغوط؟ 304 00:40:29,179 --> 00:40:33,934 لماذا لا تعطيني أيّ سيارة بأربع عجلات و مملوئة بالوقود 305 00:40:37,729 --> 00:40:41,358 هل أنت فوق سن الـ 25 ومع بطاقة إئتمان رئيسية؟ 306 00:40:41,567 --> 00:40:45,487 لقد أخبرني أن لديه سفر عمل لماذا لم أتطلع على هذا؟ 307 00:40:45,654 --> 00:40:49,241 ليس لدي فكرة لم أعرف أيّ شئ حول هذا 308 00:40:49,992 --> 00:40:52,369 لكنني سأخبرك ما نعرفه 309 00:40:52,578 --> 00:40:57,291 غرائزك عنه خاطئة الغريزة ليست القضية وقد أخبرتك بهذا 310 00:40:58,250 --> 00:41:01,420 أنا آسفة يا دكتورة لكنني أعتقد بأنّها القضية بالضبط 311 00:41:01,628 --> 00:41:04,298 أنا مؤمن بالطبيعة 312 00:41:04,464 --> 00:41:08,427 إذا إختارتك الطبيعة لكي تكوني قاتلة بدم بارد فستكوني كذلك 313 00:41:08,594 --> 00:41:13,015 لا يمكنك تغيير ذلك هذه وجهة نظر موحشة جداً للعالم 314 00:41:13,182 --> 00:41:17,603 إذا الناس لا يستطيعون التغيير, أين يبقى الأمل؟ هذا عملك لتثبتي أنني على خطأ 315 00:41:18,520 --> 00:41:19,605 ما زلت أنتظر 316 00:41:19,813 --> 00:41:23,442 هناك شيئ خاطئ شيء نحن لم نتوقّعه 317 00:41:25,736 --> 00:41:28,489 انظري, أنا لا ألومك 318 00:41:29,156 --> 00:41:31,617 كلانا يعرف من كنّا نتعامل معهم 319 00:41:31,825 --> 00:41:36,580 ماذا تريدني أن أفعل الآن؟ إنتظري وتمني إتصاله ثانية 320 00:41:36,788 --> 00:41:39,082 أنت أقرب إليه من أي شخص 321 00:41:40,792 --> 00:41:45,714 لاتقلقي ستكونين تحت المراقبة 24 ساعة سيكون بقربك شخص كل الوقت 322 00:41:45,881 --> 00:41:48,842 لقد أجروه سيارة في المطار 323 00:41:49,009 --> 00:41:50,552 علي أن أذهب 324 00:41:56,475 --> 00:41:59,937 صحيح, علمت بهذا, امسكوه قبل أن يغادر المطار 325 00:43:34,948 --> 00:43:38,744 بول, ماذا يجري؟ فرانك لقد أخفتني, إنزل 326 00:43:38,911 --> 00:43:40,579 شخص ما إقتحم بيتي 327 00:43:40,746 --> 00:43:42,956 يا إلهي أين؟ لا تدعهم يرونك 328 00:43:43,749 --> 00:43:48,795 تعال إلى الداخل لنستدعى الشرطة لا لا تفعل ذلك ليس الآن 329 00:43:48,962 --> 00:43:51,173 لندخل 330 00:43:52,049 --> 00:43:54,635 أبقي عيونك عليهم, سأستدعى الشرطة 331 00:43:59,389 --> 00:44:02,768 مرحبا؟ نعم, أنا فرانك بتلر 93 وينفيلد لين 332 00:44:02,976 --> 00:44:06,980 أنا هنا مع جاري يقول أن شخص ما إقتحم بيته 333 00:44:07,231 --> 00:44:09,775 نعم, إنه هنا معي الآن 334 00:44:09,983 --> 00:44:11,819 هذا ما قلته 335 00:44:12,611 --> 00:44:14,112 لا أعرف 336 00:44:16,532 --> 00:44:18,992 حسنا, متى ستأتــ؟ 337 00:44:32,381 --> 00:44:33,757 هل تعرف من أنا؟ 338 00:44:34,716 --> 00:44:36,635 أنت السّيد كين 339 00:44:37,094 --> 00:44:38,470 كيف علمت هذا؟ 340 00:44:38,846 --> 00:44:41,640 لأن اللافتة أمام بيتك تقول هذا 341 00:44:45,227 --> 00:44:47,271 هذا صحيح 342 00:44:53,694 --> 00:44:55,362 مرحبا؟ 343 00:44:56,947 --> 00:44:58,615 مرحبا؟ 344 00:45:00,033 --> 00:45:02,578 بول أهذا أنت؟ 345 00:45:05,080 --> 00:45:07,875 بول, نريد مساعدتك 346 00:45:10,919 --> 00:45:12,546 هل تسمعني بول؟ 347 00:45:22,097 --> 00:45:24,892 إنه مثل المحاصر 348 00:45:25,100 --> 00:45:27,477 نحن لا نتعقّب حيوان 349 00:46:02,262 --> 00:46:04,389 محامو لورانس اوغينبليك 350 00:46:04,598 --> 00:46:08,435 مرحبا, سونيا, نعم أعلم هذا تماماً 351 00:46:09,019 --> 00:46:11,772 هل تمانعين لو بقيت لحظة؟ حسناً 352 00:46:13,148 --> 00:46:14,858 مرحبا هل لديك تعيين؟ 353 00:46:15,567 --> 00:46:18,821 كلا هل يمكن أن تخبري السّيد اوغينبليك بأنّ بول كان هنا لــ ؟ 354 00:46:19,029 --> 00:46:23,951 شكرا لحضورك علينا فعل شيئ الاسبوع القادم 355 00:46:24,117 --> 00:46:25,452 شكرا جزيلاً مع السلامة 356 00:46:25,661 --> 00:46:28,872 لاري هذا السّيد لا لا تخبريني 357 00:46:29,498 --> 00:46:33,418 تحطّم طائرة, صدمة رئسية حادّة سّيد 358 00:46:35,462 --> 00:46:37,965 كين بول كين سّيد كين 359 00:46:38,131 --> 00:46:41,927 أنا عسير بالأسماء لكنني لا أنسي الظلم أبداً 360 00:46:42,427 --> 00:46:44,471 هذا ما قالته الصحيفة 361 00:46:46,390 --> 00:46:51,395 طبقا للتقرير الرسمي, هذا النوع من الطائرات كان لديه ستّ مراحل مماثلة مؤخرا 362 00:46:51,562 --> 00:46:54,940 الآن, أنا لا أريد عدد الدجاجات اريد أن اريك شيئ 363 00:47:02,990 --> 00:47:07,619 - 364 00:47:07,828 --> 00:47:12,541 - 365 00:47:12,708 --> 00:47:15,836 لسّيد كين؟ 366 00:47:16,044 --> 00:47:18,964 أقنعة أوكسجين وستر نجاة 367 00:47:19,131 --> 00:47:20,883 - 368 00:47:21,758 --> 00:47:23,427 هذه زوجتي 369 00:47:24,970 --> 00:47:28,015 حسناً, أنا آسف لقد كانت إمرأة جميلة 370 00:47:28,223 --> 00:47:31,351 زوجتي لم تكن مضيّفة أبداً لقد كانت مصممة فوتوغرافية 371 00:47:31,560 --> 00:47:33,854 - 372 00:47:34,229 --> 00:47:36,231 شيء آخر اريدك أن تراه 373 00:47:39,985 --> 00:47:42,696 هلّ بالإمكان أن تقرأ ماذا يقول؟ 374 00:47:43,197 --> 00:47:46,116 يبدو مثل شيلي ويلي نعم 375 00:47:46,283 --> 00:47:48,911 شيلي ويلي كان شخصية صور متحركة طائر البطريق 376 00:47:49,119 --> 00:47:52,706 الآن أخبرني ماذا يفعل هذا في فمي؟ 377 00:47:54,124 --> 00:47:57,211 لقد عانيت من بعض الإصابات الحادّة سّيد كين 378 00:47:57,419 --> 00:48:01,173 أنا أعني, جروح رأسية, كنت في اللاشعور لوقت طويل 379 00:48:02,007 --> 00:48:04,176 تلك الإمرأة زوجتي 380 00:48:04,384 --> 00:48:07,888 أنا أخبرك بشكل حرفي هناك شيء خاطئ بهذه الصورة 381 00:48:08,555 --> 00:48:13,018 لماذا أنا؟ لما لم تقل لمخبر خاصّ أو شرطي إذا لم يكن مباحاً؟ 382 00:48:13,227 --> 00:48:15,979 لأنني لا أعرف بمن سأثق 383 00:48:17,689 --> 00:48:21,985 سأخرج لإحضار طعام القطة وسأعود بعد الدقيقة 384 00:49:22,504 --> 00:49:24,047 المعذرة 385 00:49:43,775 --> 00:49:45,611 ماذا أخبروك؟ 386 00:49:47,154 --> 00:49:50,616 ماذا أخبروك؟ بأنّك قتلت ثلاثة أشخاص 387 00:49:55,245 --> 00:49:58,540 وماذا أيضاً؟ يريدون مني المساعدة في القبض عليك 388 00:49:58,749 --> 00:50:00,459 من يريد الإمساك بي؟ كيلتون ريد؟ 389 00:50:02,252 --> 00:50:06,131 لا تكذبي علي خاطرت كثيراً لأتبعك إلى هنا 390 00:50:06,340 --> 00:50:09,343 هل تستمعين له؟ لا لا أنا لست معه 391 00:50:09,551 --> 00:50:11,512 إنه سيتّصل بك كوني حذرة لماذا؟ 392 00:50:11,678 --> 00:50:17,226 راقبيه, أنا أعرف بأنّه من المضحك أن أطلب منك الوثوق بي لكنك الوحيدة التي 393 00:50:17,851 --> 00:50:21,188 تعرفين كلّ شيء أنا خلاله 394 00:50:21,355 --> 00:50:23,190 بول ماذا حدث في أمستردام؟ 395 00:50:24,733 --> 00:50:27,236 لا أستطيع إخبارك بذلك 396 00:50:49,842 --> 00:50:53,136 بحق الجحيم أخفتني حتى الموت 397 00:50:55,639 --> 00:50:58,851 كيف دخلت إلى هنا؟ لديك أقفال رخيصة على بابك 398 00:51:00,394 --> 00:51:03,564 اتصلت بشركة الطيران لتعقب الإمرأة في الفيديو 399 00:51:03,772 --> 00:51:07,317 إنها ليست مضيّفة ماذا أخبروك؟ 400 00:51:07,484 --> 00:51:13,574 إنها ممثلة اسمها أيمي اوبرين تكلّمت مع وكيلها وأرسلوا لي هذا 401 00:51:13,907 --> 00:51:17,077 وجدت في المطار أنك طرت أيضاً يوم تحطّمك 402 00:51:17,286 --> 00:51:20,497 أظن أن علي الذهاب للتعمق في الموضوع اريد رؤيتها 403 00:51:20,706 --> 00:51:22,791 لا أنصحك بهذا إنها زوجتي 404 00:51:23,000 --> 00:51:24,668 سّيد كين بول 405 00:51:27,171 --> 00:51:29,631 أصدقك عندما تقول بأنّها زوجتك 406 00:51:29,840 --> 00:51:32,301 أنا أعني اصدق ما تصدقه 407 00:51:32,467 --> 00:51:35,554 لكنّنا في حالة تطور جيدة لا تدعنا نضيعها 408 00:51:35,762 --> 00:51:38,765 إنها زوجتي تعتقد بأنّها زوجتك 409 00:51:38,932 --> 00:51:42,394 لهذا أنا يجب أن أذهب وأكتشف هذا 410 00:52:10,339 --> 00:52:13,759 ماذا تفعل؟ ماذا يجري هنا بحقّ الجحيم؟ 411 00:52:13,967 --> 00:52:16,678 لا تنظري بدهشة يا دكتورة 412 00:52:16,887 --> 00:52:20,057 ماذا تفعل بملاحظاتي؟ 413 00:52:25,270 --> 00:52:28,732 لقد قتل أحد رجالي تقريبا ليلة أمس وكنت هناك 414 00:52:28,941 --> 00:52:33,237 لست بحاجة لاخبرك ماذا يحدث إذا خرجت تلك المادّة من أيدينا 415 00:52:34,238 --> 00:52:37,366 أخبرني كيف يعرفك بول كين؟ 416 00:52:40,077 --> 00:52:42,162 ماذا أخبرك؟ 417 00:52:43,038 --> 00:52:46,583 أنت لا تعمل في وزارة العدل أليس كذلك؟ 418 00:52:47,251 --> 00:52:50,629 كلا لكنني أعمل لوزارة العدل 419 00:52:52,464 --> 00:52:55,592 ستقتله أليس كذلك؟ 420 00:52:56,093 --> 00:52:58,804 ماذا كان يفعل بول حقيقةً في أمستردام؟ 421 00:53:00,264 --> 00:53:01,515 عمل 422 00:53:02,224 --> 00:53:06,353 هل كان عمله هو قتل ماليزي سياسي وإثنين من حرّاسه؟ 423 00:53:06,728 --> 00:53:09,273 انظري لقد إنتهى الأمر 424 00:53:09,731 --> 00:53:12,568 أنا دائماً معجب بك وبعملك 425 00:53:12,734 --> 00:53:17,823 سنأخذ هذا بعين الإعتبار عندما نقيّم حالتك لاحقا 426 00:53:42,306 --> 00:53:44,516 بليمي ماذا حدث؟ 427 00:53:44,725 --> 00:53:48,145 لقد نزل قرب بعض الأشجار حوالي ثلاثة أميال هناك 428 00:53:48,312 --> 00:53:51,398 المحقّق يقول بأنّه كان بسبب الطقس 429 00:53:51,607 --> 00:53:54,151 وأنت ماذا تقول؟ نفس الشيئ 430 00:53:54,359 --> 00:53:56,236 هل تقول دائما ما يقولون؟ 431 00:53:56,445 --> 00:53:59,281 لقد تفحصناها من الأعلى إلى الأسفل 432 00:53:59,490 --> 00:54:04,036 لا عيوب, لا شيء كلّه في التقرير الرسمي 433 00:54:05,621 --> 00:54:09,374 الطقس؟ أليس كذلك نعم 434 00:55:25,200 --> 00:55:28,620 المعذرة, المعذرة سيدتي 435 00:55:32,374 --> 00:55:35,627 هل أنت أيمي؟ أنا آسفة لست 436 00:55:36,128 --> 00:55:39,798 أنت ممثلة, صحيح؟ من أنت؟ 437 00:55:40,966 --> 00:55:45,137 اسمي بول, رأيت البعض من أعمالك 438 00:55:46,138 --> 00:55:48,682 أنا لم أفعل الكثير حقا ماذا رأيت؟ 439 00:55:50,517 --> 00:55:54,104 لقد كان هذا الشيء عندما كنت زوجة أمّ, كان لديك 440 00:55:54,313 --> 00:55:57,024 أطفال وبنتان صغيرتان يا إلهي رأيت ذلك؟ 441 00:55:57,232 --> 00:56:01,236 شيء على الفيديو التفاعلي؟ كان ذلك عجيب جدا, رأيته, حقاً؟ 442 00:56:01,445 --> 00:56:04,698 أين رأيته في الولايات المتّحدة؟ نعم هذا صحيح 443 00:56:05,199 --> 00:56:10,787 إنهم لم يرسلوا لي نسخة حتى يومين في الإستوديو وبعد ذلك لا يتصلون بنا 444 00:56:10,996 --> 00:56:14,791 منذ ذلك الحين وأنا قليل هنا وقليل هناك 445 00:56:15,000 --> 00:56:17,878 لكن أنا ما زلت أنتظر فرصتي الكبيرة 446 00:56:19,046 --> 00:56:20,547 هلّ بالإمكان أن أسألك شيء؟ 447 00:56:22,549 --> 00:56:28,263 هل كنت جيدة؟ أعني اللهجة وكلّ شيئ كان, أنا أعرف, مقبول؟ 448 00:56:31,350 --> 00:56:32,976 نعم 449 00:56:33,727 --> 00:56:35,354 جدا 450 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 حسنا, كان من اللّطيف جدا مقابلتك 451 00:57:24,486 --> 00:57:26,196 قالوا بأنّه كان متعلّق بالطقس 452 00:57:26,363 --> 00:57:31,201 السماء كانت صافية ذلك اليوم لقد دقّقت بالتوقّعات, وتقارير الصحف, لا شيء 453 00:57:32,161 --> 00:57:35,664 كلا أنا أذكّر الطقس كان سيئاً, ممطراً وعاصف جدا 454 00:57:35,831 --> 00:57:39,918 هذا لن يعيق المحكمة أنت لا تستطيع تذكّر شيء أنت مصاب برأسك أتذكر هذا 455 00:57:40,127 --> 00:57:42,296 آسف 456 00:57:42,504 --> 00:57:46,300 لا أعرف الحقيقة, كل شيئ أصبح ذكريات غير موجودة 457 00:57:46,508 --> 00:57:50,804 كتحطّم الطائرة كلا الطائرة حقيقية لقد رأيت الطائرة 458 00:57:51,388 --> 00:57:55,142 وأنا رأيت الفتاة ومسكت يدّها 459 00:57:55,309 --> 00:57:58,645 نظرت في عيونها, وهي لم تكن حقيقية 460 00:58:00,981 --> 00:58:04,151 كلّ ما علينا فعله هو فهم الشيء الذي لا نستطيع فهمه 461 00:58:05,527 --> 00:58:08,322 شيلي ويلي ماذا؟ 462 00:58:10,157 --> 00:58:13,994 هال سمعت عن شخص ما يوشم داخل الشفاه؟ 463 00:58:14,203 --> 00:58:17,080 ماذا عنه؟ هل العديد من الناس يذهبون إليه؟ 464 00:58:17,247 --> 00:58:20,709 الكثير من الناس في مدرسة الإصلاح أو السجن 465 00:58:20,918 --> 00:58:23,962 إنه شيء أمريكي تابع لنا 466 00:58:24,129 --> 00:58:26,965 هل تقول سجن؟ نعم 467 00:58:27,174 --> 00:58:30,802 هذا تشخيص وهو ضدّ القواعد يدعونه التشويه الذاتي 468 00:58:31,345 --> 00:58:33,013 لهذا وضعتهم هناك 469 00:58:34,139 --> 00:58:36,433 لكي لا يعرف أحد 470 00:58:37,726 --> 00:58:40,729 أنا لم أكن في السجن أبداً هذا ما أعرفه 471 00:58:40,938 --> 00:58:43,941 ماذا لوعرفت بأنّ الممثلة تلك كانت حقا زوجتك؟ 472 00:58:44,107 --> 00:58:46,819 ماذا تقول؟ لا أعرف 473 00:58:47,027 --> 00:58:49,363 ربّما التحطّم مسحه من رأسك 474 00:58:52,574 --> 00:58:58,038 بول لقد أخبرتني كلّ شيء, أليس كذلك؟ أعني كلّ شيء ؟ 475 00:58:58,247 --> 00:58:59,581 نعم 476 00:58:59,915 --> 00:59:01,333 نعم 477 00:59:03,210 --> 00:59:04,711 ماعدا 478 00:59:06,004 --> 00:59:07,923 شخص ما يحاول قتلي 479 00:59:09,925 --> 00:59:12,678 في الحقيقة, فريق من الرجال يحاولون قتلي 480 00:59:14,721 --> 00:59:18,058 صحيح, وكنت سأدعوك للبقاء في منزلي 481 00:59:23,438 --> 00:59:27,192 ليس فقيراً بالضبط زوجتي السابقة نظّفتني 482 00:59:27,693 --> 00:59:29,278 إمرأة رائعة 483 00:59:35,909 --> 00:59:38,871 هذه المرجوحة هناك لمن تعود؟ 484 00:59:39,580 --> 00:59:41,665 لإبني 485 00:59:42,166 --> 00:59:44,543 شكرا اريد استخدام أحدها كطفل 486 00:59:44,751 --> 00:59:47,296 كنت احب التأرجح عالياً والهبوط مثل قائد الطائرة المقاتلة 487 00:59:47,504 --> 00:59:50,257 طفلي يفعل نفس الشيء هل هو مع أمّه؟ 488 00:59:50,465 --> 00:59:54,052 نعم, أنا أراه مرتين في الشّهر كم عمره؟ 489 00:59:54,261 --> 00:59:56,263 ستّة سنوات 490 00:59:56,471 --> 01:00:00,434 لا شيء في العالم يعطيك رؤية أكثر من إمتلاك الطفل 491 01:00:01,977 --> 01:00:05,272 أنا آسف لم أقصد كلا لاعليك 492 01:00:06,356 --> 01:00:10,110 لقد ثرثرت طويلاً بما فيه الكفاية ستنام بعض الشيء, حسناً؟ 493 01:00:11,987 --> 01:00:17,367 حصلت على الكثير من المتاعب, بول لكن أنا سأساعدك, أعدك بهذا 494 01:00:19,828 --> 01:00:21,246 شكرا 495 01:00:44,561 --> 01:00:46,063 ها أنت 496 01:00:47,231 --> 01:00:50,692 هل أنت بخير؟ لقد كنت تتكلّم في نومك 497 01:00:51,527 --> 01:00:55,906 نعم أنا بخير, كنت افكر بما قلته عن التحطّم 498 01:00:56,114 --> 01:00:58,742 عن كيف فقدت تلك الذكريات نعم؟ 499 01:00:59,910 --> 01:01:02,496 حسنا, لاري هذا مازال لا يبرر كريستينا 500 01:01:02,704 --> 01:01:08,460 أعني راقبتها تموت وأخذوني إلى قبرها 501 01:01:11,129 --> 01:01:12,840 من فعل هذا؟ 502 01:01:22,683 --> 01:01:25,018 مقالة للدّكتورة فيلوس 503 01:02:45,557 --> 01:02:47,434 هبوط إنتهى 504 01:03:23,387 --> 01:03:26,974 ورجاءً لا بطاريق 505 01:03:34,273 --> 01:03:38,068 بول ماذا حدث في أمستردام؟ تعنين بأنك لا تعرفين حقاً؟ 506 01:03:38,277 --> 01:03:41,405 مالذي يقلق ريد بشأنه أعرف أقل مما تعتقد 507 01:03:43,115 --> 01:03:45,284 اريد أن اخبرك شيء 508 01:03:45,701 --> 01:03:47,494 لقد قتلت أشخاصاً 509 01:03:49,955 --> 01:03:52,624 أنا قاتل لحساب الحكومة الأمريكية 510 01:03:57,796 --> 01:04:00,132 وأنا اريد أن اخبرك شيء 511 01:04:02,593 --> 01:04:04,428 كلا أنت لست كذلك 512 01:04:06,972 --> 01:04:11,101 كنت باحثة في كومبريدج عندما إقتربوا مني أول مرة 513 01:04:11,768 --> 01:04:12,769 من؟ 514 01:04:12,936 --> 01:04:16,440 قالوا وزارة العدل الأمريكية 515 01:04:18,317 --> 01:04:22,154 أرادوا رؤية إذا كان المجرم الصلب يمكن أن يؤهل 516 01:04:22,362 --> 01:04:26,116 إستعملوا تقنية طوّرتها تدعى استبدال الذاكرة السريرية 517 01:04:26,575 --> 01:04:30,787 الدراسة الأولية إحتاجت موضوع نوع معين 518 01:04:32,122 --> 01:04:37,211 لقد كان مثالي, السوسيوباث مع التقنية العالية وحالات القتل المتعدّدة لإئتمانه 519 01:04:37,586 --> 01:04:39,880 كان اسمه روبرت ويلارد 520 01:04:41,089 --> 01:04:42,508 شيلي ويلي 521 01:04:46,470 --> 01:04:52,518 دعيني أرتّب هذا, تقولين بأنّني لن يكون لدي ذاكرة في حياتي الآن؟ 522 01:04:52,893 --> 01:04:54,853 هذا صحيح 523 01:04:56,438 --> 01:05:00,943 هذا وحشي, هذا وحشي كيف ستفعلين ذلك؟ 524 01:05:01,151 --> 01:05:04,863 خلال إجراء ما يسمى بطباعة الإستبدال 525 01:05:05,072 --> 01:05:10,869 طباعة الإستبدال؟ هذا جيد 526 01:05:13,455 --> 01:05:15,123 - 527 01:05:17,543 --> 01:05:21,839 أين كنت خلال العشرة سنوات الماضية عندما قتلت كل هؤلاء الناس؟ 528 01:05:25,884 --> 01:05:28,428 حسناً, ربّما هو الأفضل 529 01:05:29,680 --> 01:05:32,099 إفعلي ما تريدين 530 01:05:32,349 --> 01:05:35,435 اقتليني, أحييني 531 01:05:36,228 --> 01:05:38,522 أنا لا أعير إهتمام 532 01:05:40,983 --> 01:05:46,363 أول شيء فعلناه كان تنظيم إعدامك التغطية الجماهيرية الوطنية 533 01:05:47,281 --> 01:05:48,866 حتى المراقب لم يعرف 534 01:05:58,250 --> 01:06:01,712 ثمّ زرعنا قصّة التحطّم الجوي في كلّ الصحف 535 01:06:06,049 --> 01:06:10,846 نقلناك إلى المختبر كنا نريد الإعداد هنا في هذه البلاد 536 01:06:25,360 --> 01:06:29,406 ريد كان يمثّل الحكومة الأمريكية هناك 537 01:06:30,574 --> 01:06:32,576 نحن مستعدّون يا دكتورة 538 01:06:33,076 --> 01:06:34,745 لنحتفل 539 01:06:58,769 --> 01:07:03,649 إعتقادي كان إذا تمكنا من محي كلّ ذكرياتك السيئة من 0 إلى 6 540 01:07:03,857 --> 01:07:07,528 وإستبدالهم بذكريات من الحبّ والدعم 541 01:07:07,736 --> 01:07:10,948 هكذا يمكننا أن نزيل ميول "ويلارد" القاتلة 542 01:07:37,558 --> 01:07:40,310 حسناً, حسناً 543 01:07:57,327 --> 01:08:00,330 تمنى امنية بول وانفخ شموعك 544 01:08:17,973 --> 01:08:21,101 قارنا هويتك الجديدة بأعضاء ويلارد 545 01:08:21,310 --> 01:08:24,480 آباء القوة الجوية أساس في كافة أنحاء العالم 546 01:08:24,688 --> 01:08:28,192 لكن هذه اللحظة السعيدة, ستزداد سعادة 547 01:08:34,615 --> 01:08:36,867 عندما نثبّت شخصيتك الجديدة 548 01:08:37,034 --> 01:08:40,787 لقد غيّرنا هيئتك, ما وراء الإدراك 549 01:08:55,511 --> 01:08:58,347 كم استغرق كل هذا؟ 550 01:08:59,348 --> 01:09:01,433 سبعة شهور 551 01:09:01,892 --> 01:09:07,105 بقينا مسيطرين على غيبوبتك لسبعة شهور 552 01:09:25,958 --> 01:09:27,668 المعذرة رجاءً سيدي 553 01:10:38,280 --> 01:10:40,032 بول؟ 554 01:10:45,579 --> 01:10:48,707 اريد أن أعرف أولئك الأشخاص في أمستردام 555 01:10:50,000 --> 01:10:52,669 هل تريد؟ كلا 556 01:10:57,007 --> 01:10:58,926 لاأستطيع فعل ذلك 557 01:11:01,929 --> 01:11:04,765 لكن أمستردام لم تكن مهمّتي الأولى 558 01:11:06,975 --> 01:11:09,728 كانت أول مهمة حقيقة 559 01:11:16,360 --> 01:11:20,989 هل تعنين ريد بهذا؟ تجربة الإختطاف, نعم 560 01:11:21,323 --> 01:11:25,661 وزرع مجموعة أخرى من الذكريات 561 01:11:25,869 --> 01:11:29,122 ذكريات الوجود إستأجرت قاتلا 562 01:13:03,091 --> 01:13:05,844 سيارات ألمانية 563 01:13:24,863 --> 01:13:28,742 لم أرى أحداً يموت بهذا الشكل 564 01:13:28,909 --> 01:13:32,412 إذا عثرعلينا, ريد لا يمكن أن يكون بعيداً 565 01:13:35,040 --> 01:13:38,335 نحتاج لإخبار شخص ما انظري إنا متقدم عنه 566 01:13:38,502 --> 01:13:41,797 سأخرج في محطة القطار القادمة لا لا تفعل هذا 567 01:13:42,005 --> 01:13:44,508 لماذا؟ لأنني أثق بك 568 01:13:44,967 --> 01:13:46,969 أكثر من ثقتي بريد 569 01:13:54,309 --> 01:13:56,186 إلى أين نذهب؟ 570 01:13:57,020 --> 01:13:59,231 إلى مكان ما, مكان لن يجدونا فيه 571 01:14:05,237 --> 01:14:07,030 ما الأمر؟ 572 01:14:07,948 --> 01:14:11,743 الاثنين كين وويلارد ترعرعوا على القواعد هنا صحيح؟ 573 01:14:11,952 --> 01:14:14,788 لقد قارنا أجزاء سيرهم الذاتية, نعم 574 01:14:15,581 --> 01:14:18,876 هل كين الصغير قضي أيّ وقت على قاعدة جوية هنا؟ 575 01:14:19,209 --> 01:14:21,044 في الولايات المتّحدة؟ 576 01:14:21,295 --> 01:14:24,840 كلا, نحن لم نخلق أيّ شئ مثل ذلك هل أنت متأكدة تماماً؟ 577 01:14:25,007 --> 01:14:28,177 نعم, لماذا؟ 578 01:14:30,220 --> 01:14:32,723 لأنني أظن أن بوبي ويلارد فعل هذا 579 01:14:50,866 --> 01:14:52,659 هناك المزيد 580 01:15:26,360 --> 01:15:28,737 لقد لعبنا هنا عندما كنت طفل 581 01:15:29,655 --> 01:15:34,451 لقد تركت علامتي على شجرة في مكان ما هنا 582 01:15:49,883 --> 01:15:53,011 انظري إلى هذا إنه مستحيل 583 01:15:54,388 --> 01:15:59,601 مستحيل؟ لماذا لأنك لم تضعيه هناك؟ لأنه شيء ملكي؟ 584 01:16:01,145 --> 01:16:04,690 لقد كان هناك كوخ من الصّفيح هنا في مكان ما 585 01:16:26,920 --> 01:16:28,881 راقبي خطوتك هنا 586 01:16:31,466 --> 01:16:33,010 رائع 587 01:16:34,052 --> 01:16:37,139 الرجل الكبير السن الذي عاش هنا يستعمله ليتركنا نلعب فيه 588 01:16:37,347 --> 01:16:40,100 أراهن بأنّه يختفي لمدة طويلة الآن 589 01:16:40,559 --> 01:16:42,352 ماذا تفعل؟ 590 01:16:42,519 --> 01:16:45,189 إنها 3:30 صباحاً أين سنبقى ما عدا هنا؟ 591 01:17:07,920 --> 01:17:10,297 أظن بأنني مدين لك بإعتذار 592 01:17:10,839 --> 01:17:12,591 لأي غرض؟ 593 01:17:13,050 --> 01:17:18,806 لكلّ هذا, ولهم, إذا لم يحدث ووافقت على القيام بما قمت بـ 594 01:17:18,972 --> 01:17:21,308 لكنت ميتاً الآن 595 01:17:23,435 --> 01:17:25,562 أنا أدرك بأنّه قادنا إلى هنا 596 01:17:25,729 --> 01:17:29,817 بالرغم من كلّ شيء فعلته لأجلي 597 01:17:29,983 --> 01:17:32,152 إذا لم أفعل هذا لك لكنت ميت 598 01:17:35,572 --> 01:17:41,995 علينا إظهار الأخبار للناس علانية هذا هو الطريق الوحيد 599 01:17:42,955 --> 01:17:47,459 ماذا سيحدث عندما يكتشف الناس بأنّ بوبي ويلارد ما زال حيّاً؟ 600 01:17:49,044 --> 01:17:51,797 هل هو كذلك؟ حقاً؟ 601 01:17:53,882 --> 01:17:57,469 حسنا, ماذا لو كان هذا صحيحاً؟ 602 01:17:58,971 --> 01:18:02,015 ماذا يحدث لو أنّ الطبيعة تفوز كلّ مرّة؟ 603 01:18:04,768 --> 01:18:07,020 أنا لا أعتقد ذلك 604 01:18:07,229 --> 01:18:11,900 بوبي ويلارد لايهتم بشيئ أو بأحد 605 01:18:13,193 --> 01:18:15,237 لقد كان قاتل 606 01:18:17,781 --> 01:18:20,367 ثمّ, من هو بول كين؟ 607 01:18:23,620 --> 01:18:25,873 إنه كلّ شيء أنا صنعته 608 01:18:27,541 --> 01:18:30,335 إنه كلّ شيء أنا أريده أن يكون 609 01:18:59,531 --> 01:19:04,161 أين كنت منذ عشرة سنوات مضت عندما كنت أقتل كل هؤولاء الأشخاص 610 01:19:19,968 --> 01:19:21,845 مثل الحمام الزاجل 611 01:19:23,096 --> 01:19:29,144 لنترك الراديو متصل بالنقرات ولأجل الله وإكراماً له لا تطلق علي 612 01:20:29,037 --> 01:20:31,498 بول أنت بخير؟ 613 01:20:34,585 --> 01:20:37,588 هذا المكان كما أذكّره 614 01:20:39,339 --> 01:20:42,968 حسنا, هذا يجب أن يكون مطمأن 615 01:20:43,135 --> 01:20:49,349 أعني بأنّها بالضبط نفس الأربعة والثلاثين سنة الماضية, ولا شيء متغيّر 616 01:20:49,516 --> 01:20:53,729 ذلك الطلاء بنفس اللون, تلك النافذة كسّرت في نفس المكان 617 01:20:53,896 --> 01:20:58,317 تلك الشجرة, شكل تلك الغابات الذي لا يبدو صحيحاً 618 01:21:02,321 --> 01:21:03,614 مالم 619 01:21:08,494 --> 01:21:10,496 ريد 620 01:21:13,916 --> 01:21:17,961 حسناً, إبقي هنا وحاولي الإبتعاد عن الرؤية 621 01:21:59,878 --> 01:22:01,922 سأدخل 622 01:22:03,131 --> 01:22:05,092 ماينارد غطّي الجبهة 623 01:22:06,009 --> 01:22:08,303 فورد خذ اليمين 624 01:22:09,179 --> 01:22:10,556 ماينارد سمعت هذا؟ 625 01:22:12,266 --> 01:22:13,559 فورد؟ 626 01:22:15,394 --> 01:22:17,312 سمعت هذا؟ 627 01:23:02,774 --> 01:23:05,277 راقبوا أنفسكم لا أحد في المنزل 628 01:23:14,578 --> 01:23:16,288 ماينارد؟ 629 01:23:17,289 --> 01:23:19,416 فورد أتسمعني؟ 630 01:23:31,345 --> 01:23:33,055 بول؟ 631 01:23:34,765 --> 01:23:37,434 أعرف بأنّها هنا, بول 632 01:23:38,393 --> 01:23:41,730 أريدك أن تعرف فقط عندما سأجدها ستكون ميتة 633 01:23:41,897 --> 01:23:45,776 بعد ما فعلته بي فلا بأس 634 01:23:46,401 --> 01:23:49,238 طالما سأنال منك 635 01:23:52,699 --> 01:23:54,493 تسمعين هذا يا دكتورة؟ 636 01:23:55,869 --> 01:23:58,121 يجب أن تكوني فخورة جدا 637 01:25:12,446 --> 01:25:14,323 بول؟ 638 01:25:42,601 --> 01:25:46,814 أتعرف بول أبّوك كان يقود السيارة لمجرد ذلك 639 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 تعال يا بني 640 01:26:28,438 --> 01:26:29,940 لنرى ماذا لديك 641 01:26:31,775 --> 01:26:33,610 تعال 642 01:26:45,581 --> 01:26:48,125 لا تنسي أنا أعرف كلّ حركاتك 643 01:27:26,955 --> 01:27:30,167 سيئ جدا, أعطتك الضمير يا بول 644 01:27:32,044 --> 01:27:34,671 أنت قاتل لا يستطيع القتل 645 01:27:35,130 --> 01:27:39,301 الآن كيف سنستعمل هذا؟ 646 01:27:49,102 --> 01:27:50,896 هناك 647 01:27:53,732 --> 01:27:57,194 هل ترى كم هو سهل؟ 648 01:28:10,040 --> 01:28:11,834 بول 649 01:28:16,755 --> 01:28:18,173 هل هو سيئ؟ 650 01:28:21,135 --> 01:28:24,680 حاول أن لا تتحرّك إبقى ممدداً فقط 651 01:28:31,019 --> 01:28:32,604 هل أفرغت المسدس؟ 652 01:28:34,481 --> 01:28:37,276 أنا آسفة جدا 653 01:28:37,776 --> 01:28:42,156 ليلة أمس أنا فقط ... لم أكن متأكدة 654 01:28:45,659 --> 01:28:47,870 ماذا عن الآن؟ 655 01:29:03,635 --> 01:29:05,220 إذن, هو كان يساويه 656 01:29:16,815 --> 01:29:17,900 بول؟ 657 01:29:20,402 --> 01:29:22,154 بول