1
00:00:11,300 --> 00:00:11,300
a

2
00:00:11,301 --> 00:00:12,301
a

3
00:00:12,302 --> 00:00:13,302
y

4
00:00:13,303 --> 00:00:14,303
a

5
00:00:14,304 --> 00:00:15,304
l

6
00:00:15,305 --> 00:00:16,305
a

7
00:00:16,306 --> 00:00:17,306
aa

8
00:00:17,307 --> 00:00:18,307
aay

9
00:00:18,308 --> 00:00:19,308
aaya

10
00:00:19,309 --> 00:00:20,309
aayal

11
00:00:20,310 --> 00:00:21,310
aayala

12
00:00:21,311 --> 00:00:35,911
aayala

13
00:00:36,312 --> 00:00:46,212
aa394@hotmail.com

14
00:00:48,313 --> 00:00:51,313
جاكي شان

15
00:00:52,514 --> 00:00:55,114
ستيف كوجان

16
00:00:56,515 --> 00:01:00,115
حول العالم في (80) يوم

17
00:01:26,116 --> 00:01:27,316
بريطانيا العظمى
لندن

18
00:01:31,917 --> 00:01:36,417
مصرف انجلترا
قبل نهاية القرن

19
00:03:18,301 --> 00:03:22,505
اليوم أنا سَأُنجزُ أخيراً
ما كان يَعتبرُ مستحيلاً

20
00:03:22,505 --> 00:03:26,428
الانسان يُمْكِنُ أَنْ يَكسرَ
حاجز الـ 50 ميلاً بالساعه

21
00:03:26,709 --> 00:03:29,311
وأنت محظوظ بما فيه الكفاية
لِكي تَكُونَ جزء منه

22
00:03:29,511 --> 00:03:30,832
بالتأكيد ... سيدي

23
00:03:30,993 --> 00:03:33,395
..نعم. نحن سَنُسجّلُ التأريخَ

24
00:03:34,115 --> 00:03:35,717
أَو نَمُوتُ أثناء المُحَاوَلَة

25
00:03:36,518 --> 00:03:39,000
نموت...؟  هذا مثيرُ جداً

26
00:03:40,201 --> 00:03:43,804
...أَرْفضُ أَنْ أُقْذَفَ مُكَهرَباً

27
00:03:44,124 --> 00:03:47,007
أو أن تتعرض أعضائي الداخليه
للاختبار أكثر من ذلك

28
00:03:48,528 --> 00:03:50,450
انا أنسحب

29
00:03:53,333 --> 00:03:55,735
انه  رجل مريض جداً

30
00:03:57,737 --> 00:04:00,459
!القتل بالصدمة الكهربائية ما كَانَ عيبَي

31
00:04:00,740 --> 00:04:03,422
رَفضتَ لِبس الملابس
!الداخلية المطاطية

32
00:04:09,027 --> 00:04:11,549
هل هناك رجلَ شجاع بما فيه
الكفاية لِكي يَكُونَ خادمَي؟

33
00:04:17,755 --> 00:04:19,757
أَنا خادمُكَ الجديدُ

34
00:04:21,158 --> 00:04:23,761
أنا يَجِبُ أَنْ أَوصّي بمكتب الخدم

35
00:04:24,081 --> 00:04:25,362
على بصيرتِهم المعصومةِ

36
00:04:25,562 --> 00:04:27,764
لَكنَّهم يَعْرفونَ أنا فقط
أقبلْ الخدمَ الفرنسيينَ

37
00:04:28,645 --> 00:04:31,768
نعم. نعم

38
00:04:31,968 --> 00:04:33,449
أنا أتيت مِنْ خَطّ طويل

39
00:04:33,569 --> 00:04:36,652
من الخدمِ الفرنسيينِ من جهة أبي

40
00:04:37,053 --> 00:04:38,494
جداً، جداً فرنسيون

41
00:04:38,894 --> 00:04:40,175
لكن لهجتَكَ...؟

42
00:04:40,496 --> 00:04:42,778
أبي فرنسي ، أبداً لم يَتكلّمُ

43
00:04:42,978 --> 00:04:45,180
أمّي صينيه، أبداً لا تسْكتُ

44
00:04:45,380 --> 00:04:47,302
... الأطفال التقطوا لهجتها

45
00:04:51,065 --> 00:04:53,468
أنت راغب بالمُخَاطَرَة بحياتِكَ

46
00:04:53,588 --> 00:04:55,469
لتَحدّي قوانينِ الفيزياءِ؟

47
00:04:55,710 --> 00:04:58,272
نعم. وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَغنّي، أيضاً

48
00:04:58,512 --> 00:05:00,114
ممتاز. ضِعْ هذه القبعةِ
الصَغيرةِ على رأسك

49
00:05:08,201 --> 00:05:11,204
والصمام الذي على يمينك
هو للتحكم بالسرعه

50
00:05:17,209 --> 00:05:18,690
كَيفَ أَتوقّفُ؟

51
00:05:19,211 --> 00:05:20,532
... حظاً طيباً

52
00:05:41,832 --> 00:05:44,154
خمسة وعشرون ميل بالسّاعة
... الضغطِ مستقر

53
00:05:45,435 --> 00:05:47,837
!نَحتاجُ سرعةَ أكثرَ

54
00:05:52,161 --> 00:05:55,124
.أربعون ميل بالسّاعة
إعتمدْ عليك في هذا

55
00:06:00,729 --> 00:06:02,050
. . .سبعة وأربعون

56
00:06:03,051 --> 00:06:04,572
. . .ثمانية وأربعون

57
00:06:04,852 --> 00:06:06,454
. . .تسعة وأربعون

58
00:06:06,654 --> 00:06:08,736
!نعم ... عَملنَاه

59
00:06:22,268 --> 00:06:23,389
صباح الخير

60
00:06:23,469 --> 00:06:26,192
أَبْحثُ عن رجل
مَع توربين بخارِ

61
00:06:27,073 --> 00:06:29,555
!هناك هو! ذلك خادمُي

62
00:06:32,077 --> 00:06:34,680
آسف! الخادم الجديد

63
00:06:51,695 --> 00:06:52,616
صباح الخير

64
00:06:53,297 --> 00:06:55,018
صباح الخير

65
00:06:56,499 --> 00:06:57,981
أنت سَتَكُونُ قادر على
التَرْك في أيّ ثانية

66
00:06:58,221 --> 00:06:59,582
...العُلبة سَتَستنفذُ البخارَ

67
00:06:59,903 --> 00:07:05,428
..في بالضبط.. ثلاثة
!إثنان.. واحد.. الآن

68
00:07:12,114 --> 00:07:14,516
!كَسرنَا مانعَ السرعةِ الإنسانيِ

69
00:07:17,118 --> 00:07:17,719
مع السّلامة، سيدي

70
00:07:17,919 --> 00:07:20,401
هي كَانتْ خِدْمَة
لطيفةً جداً لَك

71
00:07:22,003 --> 00:07:25,045
دعنا نَعْملُه ثانية قريباً

72
00:07:25,326 --> 00:07:27,608
!إنتظر
مَعك كخادمي الشجاع

73
00:07:27,928 --> 00:07:30,410
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَختبرَ
كُلّ إختراعاتي

74
00:07:31,131 --> 00:07:32,812
!لا

75
00:07:34,934 --> 00:07:37,457
نعم. سآخذُ العمل

76
00:07:37,617 --> 00:07:38,818
!رائع

77
00:07:39,138 --> 00:07:41,620
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لتَقديم
!النَتائِج إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

78
00:07:43,142 --> 00:07:46,265
الأكاديمية العلميه الملكيه

79
00:07:46,425 --> 00:07:48,427
وبهذه المنحةِ للتَطوير

80
00:07:48,667 --> 00:07:51,349
...التطبيقات الجديدة للسلكِ النحاسيِ

81
00:07:51,469 --> 00:07:54,832
الدكتور رمزي إخترعَ هذا

82
00:07:57,875 --> 00:08:01,759
لا حاجة للقول
...الأكاديمية الملكية للعِلْمِ

83
00:08:01,959 --> 00:08:05,082
أعلنَت أن هذا المجنونِ
...عقلياً عاجز

84
00:08:05,242 --> 00:08:09,366
وهو بُعِثَ حسب الأصول
إلى مستشفى المجانين

85
00:08:11,488 --> 00:08:13,890
سيدي، عِنْدي خبر
مستعجلُ لَك

86
00:08:13,970 --> 00:08:16,372
لا تقف هناك، إقرأْه

87
00:08:19,975 --> 00:08:24,459
بضِيقِ كبير
...الشرطة البريطانيةِ

88
00:08:24,580 --> 00:08:29,784
تُعلنُ أن مصرفُ
إنجلترا قد سُرِق

89
00:08:30,305 --> 00:08:32,867
!بوذا جايدي مسروق

90
00:08:33,187 --> 00:08:33,908
!أنت ملعون

91
00:08:34,188 --> 00:08:37,511
طَمأنتَني أن مصرفَ
!إنجلترا منيع

92
00:08:37,591 --> 00:08:40,074
سيدي، انا قُلتُ حصينَ

93
00:08:40,314 --> 00:08:42,876
!هو نفس الشيءِ، أنت أبله

94
00:08:44,478 --> 00:08:46,079
!رجاءً، لَيسَ الريشاتَ

95
00:08:47,681 --> 00:08:48,721
... اللّورد ساليزبوري

96
00:08:49,002 --> 00:08:51,204
اتصل مع الجنرالِ فانج

97
00:08:51,404 --> 00:08:53,686
بدون بوذا ... لا صفقةَ

98
00:08:53,926 --> 00:08:57,610
التَخلّي عن إلتزامِكَ
سَيَكُونُ غير شريفَ

99
00:08:58,490 --> 00:09:00,612
إمرأة في الأكاديميةِ الملكيةِ؟

100
00:09:01,133 --> 00:09:04,336
سلّمنَا بنجاح بوذا جايد إلى
مصرف إنجلترا المركزي

101
00:09:04,736 --> 00:09:06,498
الذي يَحْدثُ بينما
هي في الأيدي البريطانيةِ

102
00:09:06,738 --> 00:09:08,339
بالتأكيد يقلقُكَ

103
00:09:08,499 --> 00:09:12,023
العقيد كيتشنر
...رئيس الشرطة البريطانيةِ

104
00:09:12,503 --> 00:09:13,944
أعلمْ الجنرالَ فانج

105
00:09:14,225 --> 00:09:16,627
ما المواد الأخرى التي سُرِقتْ
مِنْ مصرف إنجلترا المركزي

106
00:09:19,550 --> 00:09:20,751
لا شيء ما عدا هذا

107
00:09:20,831 --> 00:09:21,952
بالضبط

108
00:09:22,112 --> 00:09:23,313
يَبْدو أن أرضَكَ الصَغيرةَ

109
00:09:23,553 --> 00:09:26,516
النزاع طَفحَ
في شاطئِنا النبيلِ

110
00:09:27,036 --> 00:09:29,639
حتى يعود بوذا جايد
في حيازتي

111
00:09:29,719 --> 00:09:31,040
...أنت وقضيتك

112
00:09:31,240 --> 00:09:35,164
لَنْ تَستلمَ أي مساعده
من الجيشِ البريطانيِ

113
00:09:39,448 --> 00:09:42,250
وكلائي سَيَسترجعونَ
بوذا جايد مرةً أخرى

114
00:09:42,450 --> 00:09:43,731
اللّورد كيلفن

115
00:09:44,052 --> 00:09:46,774
هذه المره، لا تدعه
يُفلت من يديك

116
00:10:05,591 --> 00:10:10,476
أي رجل مثير للشفقه
يأخذ أوامره من امرأه ؟

117
00:10:16,481 --> 00:10:17,362
عُدْ من هنا

118
00:10:17,602 --> 00:10:19,884
أَبّي، أليس بالإمكان أن نَبْقى؟

119
00:10:28,492 --> 00:10:30,574
نظام البكرات المُشَغَّل بالرياح

120
00:10:30,694 --> 00:10:33,297
يُوزّعُ الهواء النقي في البيت

121
00:10:33,497 --> 00:10:35,699
سنضع مواد المطبخِ

122
00:10:35,779 --> 00:10:38,982
على المركبِ الأبيضِ و
الأزرقَ هو للكوي

123
00:10:39,102 --> 00:10:44,307
هذا يُزود البيتَ
بتيار الكهرباءِ

124
00:10:46,028 --> 00:10:47,910
الكهرباء؟

125
00:10:48,110 --> 00:10:52,514
هذا هو جدولي اليومي
وقائمة القوانين

126
00:10:52,714 --> 00:10:56,598
لا يجب أن تؤجل
شيئاً من مخططاتي

127
00:10:56,718 --> 00:10:59,320
أنا يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياتَي كلها

128
00:10:59,520 --> 00:11:03,724
بكفاءة لتَزْييد قدرة الإختِراع

129
00:11:03,924 --> 00:11:06,046
هكذا يُمكّنُني أن
أعْمَلُ أكثر للبشريةِ

130
00:11:06,206 --> 00:11:10,450
سّيد فوج، أنت رجل
نبيل ومحترم ودقيق

131
00:11:10,610 --> 00:11:12,532
شكراً لكم

132
00:11:13,013 --> 00:11:14,934
أَنا آسفُ، ماذا كَانَ اسمكَ؟

133
00:11:15,135 --> 00:11:17,337
جواز السفر

134
00:11:18,738 --> 00:11:20,740
أيضاً

135
00:11:20,940 --> 00:11:23,022
مرابح جوازِ سفر؟

136
00:11:31,269 --> 00:11:34,953
الضوء المعبّأ بالقناني. أي معجزة

137
00:11:35,433 --> 00:11:36,754
من غير المحتمل

138
00:11:36,954 --> 00:11:41,158
فقط عِلْم غير مكتشف مِنْ
أمريكي يدعى توماس اديسون

139
00:11:41,358 --> 00:11:43,040
يَفْتحُ مَع صافرة

140
00:11:46,243 --> 00:11:47,364
رجاءً لا تَعمَلُ ذلك

141
00:11:49,966 --> 00:11:52,368
أَرى عينَكَ تتجه إلى

142
00:11:52,569 --> 00:11:54,771
ما اتمناه أن يكون
تتويجاً لإنجازاتي

143
00:11:55,171 --> 00:11:56,893
أي طائر عملاق؟

144
00:11:58,894 --> 00:12:00,496
انها طائره آليه

145
00:12:00,656 --> 00:12:01,777
هَلّ بالإمكان أَنْ يَطِيرُ؟

146
00:12:02,097 --> 00:12:03,378
نعم

147
00:12:04,500 --> 00:12:07,062
كلا. لَكنَّه سوف يطير يوماً ما

148
00:12:07,302 --> 00:12:10,265
يوم ما سَيَنْقلُ الناس
خلال الهواءِ

149
00:12:10,505 --> 00:12:12,186
ربما على كامل المحيطاتِ

150
00:12:16,510 --> 00:12:19,713
أعتقد انه يجب ان
اجعل هذا قاعده

151
00:12:33,005 --> 00:12:34,607
...الأبّ العزيز

152
00:12:34,807 --> 00:12:37,089
... أنا سَأَجِدُ الطريقَ الأسرعَ

153
00:12:37,329 --> 00:12:41,733
للعوده إلى الصين لتكون
قريتنا آمنه مرةً أخرى

154
00:12:58,228 --> 00:13:03,033
المغادرة للأكاديميةِ الملكيةِ
في دقيقتين

155
00:13:03,753 --> 00:13:07,116
هيّئْ أداةَ نقلِي الحضاريةِ

156
00:13:08,558 --> 00:13:11,440
هي أحذيةُ مَع عجلات
صَغيرة عليهم

157
00:13:14,323 --> 00:13:15,644
!مهّدْ الطريق

158
00:13:15,764 --> 00:13:17,646
!! السيد فوج يعبر

159
00:13:17,766 --> 00:13:19,648
!إنتبهْ

160
00:13:20,168 --> 00:13:21,930
! ابتعد

161
00:13:23,852 --> 00:13:25,373
وصل فوج

162
00:13:27,055 --> 00:13:30,338
ذلك يَجْعلُه بالضبط
عشْرة دقائقِ قبل الظهرِ

163
00:13:30,578 --> 00:13:32,459
ذلك سَيَكُونُ الكُلّ

164
00:13:36,863 --> 00:13:38,865
...السادة المحترمون

165
00:13:38,985 --> 00:13:41,267
اليوم أثبتُّ أن الرجلِ

166
00:13:41,548 --> 00:13:43,950
يُمْكِنُ أَنْ يَكْسرَ حاجز
الـ 50 ميلاً بالسّاعة

167
00:13:44,190 --> 00:13:47,073
بدون التأثير على
أعضائه الداخلية

168
00:13:47,874 --> 00:13:50,756
أين تفويض أكاديميتُكَ الملكيةُ ؟

169
00:13:51,156 --> 00:13:52,278
أوه، ماذا أفكر ؟

170
00:13:52,598 --> 00:13:53,799
يا له من أحمق

171
00:13:53,959 --> 00:13:56,281
هذا يعني انك عالم حقيقي

172
00:13:58,763 --> 00:13:59,884
...بتعريفِكَ، كيلفن

173
00:14:00,085 --> 00:14:01,406
هدف العالمِ الحقيقيِ

174
00:14:01,566 --> 00:14:03,888
سَيَكُونُ مَنْع الانسان
مِنْ التقدّمِ

175
00:14:04,689 --> 00:14:07,011
نحن نعيش في عصر
ذهبي يا فوج

176
00:14:07,171 --> 00:14:10,094
كُلّ شيء يساوي الإكتِشاف
تم إكتشافه

177
00:14:10,374 --> 00:14:12,376
الحالمون المضحكون
... امثالك يصرون

178
00:14:12,696 --> 00:14:14,778
... على ماضي مليء بـ

179
00:14:15,579 --> 00:14:17,420
الديناصورات و التطور

180
00:14:17,821 --> 00:14:20,503
وعلى مستقبل مليء
بالعرباتِ الميكانيكيه

181
00:14:20,904 --> 00:14:25,828
وموجات الراديو والمكائن الطائرة

182
00:14:25,988 --> 00:14:26,909
! فنّد هذا

183
00:14:27,109 --> 00:14:29,111
مصرف انجلترا هو
بيت مجانين

184
00:14:31,033 --> 00:14:33,995
تقول الاشاعه أن من فعلها
هو أجنبي .. آسيوي

185
00:14:41,042 --> 00:14:42,723
لا شيء

186
00:14:45,726 --> 00:14:49,850
سمعت انه صيني
وانه كان لوحده

187
00:14:56,416 --> 00:15:01,060
في الحقيقة، يَقُولونَ
أنه كَانَ نرويجيَ

188
00:15:05,064 --> 00:15:08,427
في الحقيقة، كَانَوا عصابة
من النرويجيين المسنينِ

189
00:15:08,947 --> 00:15:14,753
سَمعتُ مِنْ  مصدرموثوق جداً
... بأنهم كانوا عصابة

190
00:15:14,833 --> 00:15:17,155
النرويجيون المسنون الحمر الرأس
بالأقدامِ الصغيرة جداً جداً

191
00:15:18,276 --> 00:15:20,558
إذا تَسْألُني، كان يجب لأحد
أن يسرق هذا المصرف

192
00:15:22,279 --> 00:15:25,362
انه مؤسسه قديمه جداً وباليه

193
00:15:25,642 --> 00:15:29,086
كالمعتاد، فوج، إحتقاركَ
للتقليدِ مُرَوِّعُ

194
00:15:29,486 --> 00:15:32,168
تَستندُ إلى تقاليدِكَ
إذا تُفضّلُ

195
00:15:32,569 --> 00:15:37,373
لكن، كَمَا هو الحَال مَعَ سارقِ
المصرفِ هذا التقدّم لا يَنتظرُ أحد

196
00:15:37,493 --> 00:15:41,977
! الآن أنت خبير سرقة مصارف

197
00:15:42,298 --> 00:15:44,980
أعطِنا منفعةَ حكمتكَ
الفائقة الوصف، فوج

198
00:15:46,782 --> 00:15:49,784
قبل 26 دقيقة سفينة ابحرت
من دوفر لباريس

199
00:15:50,065 --> 00:15:52,387
مِنْ هناك، اللصّ يَأْخذُ القطار
الشرقي السريعُ

200
00:15:52,867 --> 00:15:54,589
...ثمّ يُحوّلُ إلى باخرة

201
00:15:54,789 --> 00:15:56,190
مِنْ إسطنبول إلى الهند

202
00:15:56,470 --> 00:15:58,873
في أقل من شّهر ذلك الرجلِ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في الصين

203
00:15:59,914 --> 00:16:02,396
... إذا نحن أخذنا حسابات فوج

204
00:16:02,876 --> 00:16:05,519
هو كَانَ التف حول
الكرة الأرضيةَ

205
00:16:05,679 --> 00:16:07,801
وعادَ إلى إنجلترا
في إسبوعين

206
00:16:11,284 --> 00:16:12,485
بحساباتِي

207
00:16:12,885 --> 00:16:16,809
هو سَيَكُونُ أقربَ
إلى 80 يوماً

208
00:16:24,336 --> 00:16:26,338
فكرة بارزة

209
00:16:26,818 --> 00:16:28,500
حَسناً ثمّ ماذا ، فوج

210
00:16:28,740 --> 00:16:34,105
دعنا نراك تُبحرُ حول
العالم في 80 يومِ

211
00:16:34,905 --> 00:16:39,229
ذلك سَيَكُونُ الإستعمال
الغير مثمر مِنْ وقتِي

212
00:16:39,430 --> 00:16:41,832
أَنا على حافة العديدِ

213
00:16:41,952 --> 00:16:44,914
من الإختراقات الغير معدودة العلمية

214
00:16:45,235 --> 00:16:47,237
أنت جبان. إعترفْ

215
00:16:47,437 --> 00:16:48,758
هذا لا يمكن تطبيقه

216
00:16:49,559 --> 00:16:52,441
انه ممكن!أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هذا

217
00:16:52,521 --> 00:16:55,844
رهان. عشرة آلاف باوند

218
00:16:55,965 --> 00:16:59,968
ليس مثلك وزملائكَ

219
00:17:00,048 --> 00:17:01,970
المال لا يُلهمُني

220
00:17:02,130 --> 00:17:05,173
أَعتقدُ أن لكُلّ رجلَ سعرُه

221
00:17:05,854 --> 00:17:09,657
حتى أنت، صديقي
النبيل فوج

222
00:17:10,137 --> 00:17:11,258
لابدّ أن يكون هناك شيء

223
00:17:11,459 --> 00:17:14,261
يُمْكِنُ أَنْ أَعْرضَ عليك
ما يساوي وقتك

224
00:17:17,744 --> 00:17:21,668
هناك. موقعكَ
كرئيس الأكاديميةِ الملكيةِ

225
00:17:25,271 --> 00:17:26,152
بأذنِ الملكةَ

226
00:17:26,392 --> 00:17:30,956
أنا يُمْكِنُ أَنْ أقود العالم الى عصر
جديد مِنْ التقدّمِ والاكتشافِ

227
00:17:34,159 --> 00:17:35,480
حسناً

228
00:17:35,601 --> 00:17:36,882
ماذا ؟

229
00:17:37,763 --> 00:17:41,686
... أنا، اللّورد كيلفن
... بموجب هذا، أتعهد

230
00:17:42,006 --> 00:17:46,571
بتَسليم موقعِي كوزير
... العِلْمِ إلى فوج

231
00:17:48,492 --> 00:17:52,176
إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يُبحرَ
...حول الكرة الأرضيةَ

232
00:17:52,496 --> 00:17:55,218
في 80 يوماً، لا أكثر

233
00:17:56,820 --> 00:17:58,501
...لكن إذا هو لم يَستطيعُ

234
00:17:58,902 --> 00:18:02,825
فانه لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَدْخلَ
...هذه الأكاديميةِ ثانيةً

235
00:18:03,626 --> 00:18:08,030
وهو يَجِبُ أَنْ يدمر
مختبره السيء

236
00:18:08,991 --> 00:18:11,113
...وهو يَجِبُ أَنْ يُقسمَ

237
00:18:11,633 --> 00:18:15,237
بأن لا يَخترعَ ثانيةً

238
00:18:18,319 --> 00:18:20,722
كما شَككتُ دائماً، فوج

239
00:18:20,922 --> 00:18:26,207
تَعِدُ كثيراً ولكنك
لا تعمل شيئاً

240
00:18:29,129 --> 00:18:30,210
أنا سأقبل الرهانَ

241
00:18:30,450 --> 00:18:31,732
ماذا قُلتَ؟

242
00:18:33,133 --> 00:18:34,334
أنا سأقبل رهانَك

243
00:18:36,536 --> 00:18:38,458
هَلْ يَأْخذُه؟

244
00:18:41,140 --> 00:18:42,221
تم الاتفاق

245
00:18:42,942 --> 00:18:46,945
لم يسبق أن خطى رجل خارج
انجلترا من أجل ان يجوب العالم

246
00:18:48,747 --> 00:18:51,550
هذا سيكون مسلياً

247
00:18:53,752 --> 00:18:56,234
التأريخ لَنْ يَتذكّرَ التسالي
لّورد كيلفن

248
00:18:56,474 --> 00:18:58,476
لَكنَّه سَيَكُونُ من الصعب
...نِسيان اللحظةِ

249
00:18:58,556 --> 00:19:02,960
أَقِفُ على الخطوةِ العلياِ جداً
...من الأكاديمية الملكية للعِلْمِ

250
00:19:04,561 --> 00:19:08,485
بضربةِ الظهرِ
بعد أنا، فيليس فوج

251
00:19:08,565 --> 00:19:12,769
سافرَ حول
!العالم في 80 يومِ

252
00:19:19,775 --> 00:19:21,457
أوه، عزيزي

253
00:19:22,097 --> 00:19:25,180
السّيد فوج، كلنا
جاهزون للذهاب

254
00:19:25,581 --> 00:19:28,503
هَلْ أنت هنا؟

255
00:19:32,267 --> 00:19:34,989
اتشعر بخير سيدي ؟

256
00:19:37,792 --> 00:19:39,593
باسبارتو

257
00:19:39,994 --> 00:19:43,197
هَلْ تَجْلسُ مَعي لحظة؟

258
00:19:48,401 --> 00:19:50,003
نعم يا سيدي

259
00:19:55,007 --> 00:19:56,409
خاطرتُ بكُلّ شيءَ

260
00:19:56,609 --> 00:19:58,210
كامل عملِ حياتِي

261
00:19:59,812 --> 00:20:01,333
للشيءِ الذي أؤمن به

262
00:20:03,015 --> 00:20:05,897
لا شيء عقلاني
اكثر من هذا

263
00:20:11,022 --> 00:20:13,224
أنت رجلَ شريفَ باسبارتو

264
00:20:14,425 --> 00:20:17,748
لكن أَنا خائفُ من أن هذا
كان خطأ في  التقدير

265
00:20:22,232 --> 00:20:23,233
سّيد فوج ؟

266
00:20:24,434 --> 00:20:26,556
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ
ندعْ عائلتَكَ

267
00:20:26,636 --> 00:20:28,718
إعرفْ حول هناك
لا أحد تَركَ للإخْبار

268
00:20:29,038 --> 00:20:31,521
هذا البيتِ و الإختراعات
كُلّ ما عِنْدي

269
00:20:36,645 --> 00:20:39,768
وخادم فرنسي شجاع سوف

270
00:20:40,048 --> 00:20:43,051
يساعدْك لتلف
العالم في 80 يومِ

271
00:20:46,574 --> 00:20:48,576
تَعتقدُ حقاً بأنّ بالإمكان أَنْ يَنْجحُ؟

272
00:20:53,260 --> 00:20:53,941
أنت مجنون

273
00:20:54,061 --> 00:20:55,863
نحن سَنُقطّعُ إلى قِطَعِ
قَبْلَ أَنْ نَصِلُ الهند

274
00:21:10,596 --> 00:21:11,677
! توقف

275
00:21:15,080 --> 00:21:16,882
تماماً لديك بدعة هنا، سّيد فوج

276
00:21:17,562 --> 00:21:18,603
شكراً لك ايها المفتش

277
00:21:18,884 --> 00:21:22,607
لكن أظن أنني سوف
...أحَجْزك انت وخادمِكَ

278
00:21:22,687 --> 00:21:24,289
حتّى إشعار آخر

279
00:21:24,489 --> 00:21:28,773
ان هذا ينتهك رمزِ
عربةِ المدينةَ الجديدَ

280
00:21:29,573 --> 00:21:31,295
رمز عربةِ؟

281
00:21:31,495 --> 00:21:33,097
الرمز 431

282
00:21:33,417 --> 00:21:36,900
كُلّ العربات يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
... مجروره بالخيول

283
00:21:37,180 --> 00:21:41,184
أو أي مخلوقات رباعية الأرجل

284
00:21:41,304 --> 00:21:43,106
... ماعدا الزرافات و

285
00:21:43,186 --> 00:21:44,627
أنت ساذج

286
00:21:44,707 --> 00:21:45,428
تنحّ جانباً

287
00:21:45,588 --> 00:21:47,590
انا على وشك السفر
حول العالم

288
00:21:47,830 --> 00:21:50,312
لَيسَ في هذا المسخِ
... أنت لَسْتَ

289
00:21:51,513 --> 00:21:52,794
ذلك حارُ

290
00:21:53,115 --> 00:21:54,236
لَيسَ كذلك

291
00:22:06,327 --> 00:22:07,047
وَقّتْ الذِهاب

292
00:22:07,128 --> 00:22:08,649
عِنْدَنا مركب لنلحق به

293
00:22:08,929 --> 00:22:12,252
سَرِقَة عربة شرطةِ لَيستْ
الطريق المقبول لبَدْء رحلتِنا

294
00:22:12,412 --> 00:22:14,534
ليست َسْرقه..انها اقتراض

295
00:22:14,734 --> 00:22:15,215
أعذرْنا

296
00:22:15,335 --> 00:22:17,617
نحن فقط نَستعيرُ هذه العربةِ
لحاق بسفينتِنا إلى باريس

297
00:22:17,857 --> 00:22:20,139
إذا شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يُعلمَ
السلطات الملائمة

298
00:22:30,148 --> 00:22:31,149
يا الهي

299
00:22:31,350 --> 00:22:33,151
!! دماغي يتسرّب

300
00:22:36,955 --> 00:22:38,356
اللعنه على ذلك
الشرطي فيكس

301
00:22:38,556 --> 00:22:40,037
... ما الفائده من استئجار

302
00:22:40,278 --> 00:22:42,680
شرطي فاسد اذا كان لا
يعلم كيف يخترق القوانين ؟

303
00:22:42,960 --> 00:22:46,363
أخبرْ المفتشِ فيكس لحَزْم حقائبِه

304
00:22:46,443 --> 00:22:47,885
هو سيذهب في
رحله صغيره

305
00:22:48,165 --> 00:22:49,366
في الحال ... سيد ي

306
00:22:49,566 --> 00:22:52,689
إسترجعْ بوذا جايد في باريس

307
00:22:52,969 --> 00:22:55,091
.. أما بالنسبة إلى لو اكسنج

308
00:22:55,491 --> 00:22:57,173
!إقتلْه

309
00:23:19,974 --> 00:23:24,074
يوم.  2
باريس

310
00:23:39,411 --> 00:23:40,412
رجل ذكي

311
00:23:40,733 --> 00:23:43,135
باسبارتو، أخبرُ هذا الزميل
الصفيق بإِنَّنا يَجِبُ أَنْ نَتحرك

312
00:23:43,295 --> 00:23:47,219
خلال 6 ساعات أَو نحن سَنَتغيّبُ
عن نقطة الإتّصال في كونستانتينوبل

313
00:23:47,299 --> 00:23:50,221
رجاءً، نحن في عجلة عظيمة

314
00:23:50,341 --> 00:23:51,943
نعم يا سيدي

315
00:23:52,103 --> 00:23:54,505
بالفرنسي

316
00:24:06,916 --> 00:24:08,438
أنت أبله

317
00:24:12,241 --> 00:24:13,442
ماذا قالَ؟

318
00:24:14,643 --> 00:24:16,365
...قالَ

319
00:24:23,251 --> 00:24:24,532
ماذا ؟

320
00:24:24,773 --> 00:24:25,734
يَقُولُ أَنْ لا تَقْلقَ

321
00:24:26,054 --> 00:24:28,136
القطار القادم سَيغادر
خلال خمس ساعاتِ

322
00:24:28,376 --> 00:24:29,857
!وقت طيب لمشاهدة معالم المدينةِ

323
00:24:30,057 --> 00:24:32,940
هذه بعثه علميه وليست عطله

324
00:24:33,581 --> 00:24:35,462
أنا سوف لَنْ أَتأخّرَ عن هذا القطارِ

325
00:24:39,346 --> 00:24:40,867
مُدهِش جداً

326
00:24:41,067 --> 00:24:42,269
ماذا يَقُولُ؟

327
00:24:42,469 --> 00:24:43,189
... هذا الإسبوعِ فقط

328
00:24:43,269 --> 00:24:45,471
إدي ثومبسون سيعرض
إختراعاته الجديدةُ

329
00:24:45,672 --> 00:24:47,473
توماس اديسون؟
هنا في باريس؟

330
00:24:47,874 --> 00:24:50,396
فرصة لَك لكي تقابلْ
مخترعَ عظيمَ آخرَ

331
00:24:50,876 --> 00:24:53,199
أنا أَحْبُّ تماماً إخْباره عن

332
00:24:53,479 --> 00:24:54,560
تعديل الصافرةِ

333
00:24:54,800 --> 00:24:56,281
فكرة جيدة

334
00:25:00,805 --> 00:25:01,366
أترى ؟

335
00:25:01,486 --> 00:25:03,488
!معرض العِلْم

336
00:25:16,900 --> 00:25:18,902
أُطمأنُك، هذه لَيستْ
أعمال توماس أديسون

337
00:25:19,222 --> 00:25:22,025
أعتقد انه في مكان ما هنا

338
00:25:23,306 --> 00:25:24,907
إنتظر لحظة

339
00:25:25,388 --> 00:25:26,909
!هذا لَيسَ عِلْماً

340
00:25:27,710 --> 00:25:29,111
!هذا فَنُّ

341
00:25:29,391 --> 00:25:30,713
نعم

342
00:25:30,833 --> 00:25:33,115
تلك الصورةِ خاطئةُ جداً

343
00:25:33,235 --> 00:25:36,198
لَمْ يُفتَرضْ أن تَكُونَ دقيقه

344
00:25:37,239 --> 00:25:40,321
الفنانُ يرى الحقيقةً
...من خلال الخيالِ

345
00:25:41,002 --> 00:25:43,244
بدلاً مِنْ تَسجيله ببساطة

346
00:25:44,205 --> 00:25:47,007
هذا يُدْعَى إنطباعيةَ

347
00:25:48,329 --> 00:25:51,331
حَسناً، لَستُ معجباً بهذا

348
00:25:51,652 --> 00:25:52,853
أشجار لَيستْ بنفسجيةَ

349
00:25:53,133 --> 00:25:57,017
العشب لَيسَ فحماً
.. و رجل لا يَستطيعُ

350
00:26:07,946 --> 00:26:09,428
الطيران

351
00:26:09,668 --> 00:26:11,830
تَحسُّ شيئاً

352
00:26:12,070 --> 00:26:14,352
تَحْلمُ بالطَيَرَاْن

353
00:26:14,472 --> 00:26:16,634
أَو بالرجالِ العراةِ؟

354
00:26:17,035 --> 00:26:18,756
أحياناً

355
00:26:19,437 --> 00:26:21,959
الطَيَرَاْن ولَيسَ الرجالَ

356
00:26:22,640 --> 00:26:24,482
أَنا مسرورُ لأنك تَحْبُّ صورتَي

357
00:26:24,562 --> 00:26:25,763
مونيك لاروش

358
00:26:25,963 --> 00:26:27,444
فيليس فوج

359
00:26:27,684 --> 00:26:30,487
حَسناً، أفضل بكثير
مِنْ هؤلاء الهواة

360
00:26:31,048 --> 00:26:32,889
ماذا قالَ؟

361
00:26:34,491 --> 00:26:35,772
...أوه لا

362
00:26:36,092 --> 00:26:37,974
أوه، لا، لَيسَ ثانيةً

363
00:26:41,457 --> 00:26:43,859
من المسؤولُ
عن هذا التخريبِ؟

364
00:26:44,260 --> 00:26:46,261
.. هو لي سيدي
هَلْ هذا يسعدك ؟

365
00:26:46,381 --> 00:26:48,263
يسعدني ؟

366
00:26:49,064 --> 00:26:52,787
تُريدُ تَعليق شيءِ ؟

367
00:26:53,068 --> 00:26:56,511
إذهبْ وعلّقْ معاطفَ الناسِ
!أنت إستأجرتَ لتَعمَل هذا

368
00:26:56,671 --> 00:26:57,592
لكن السيدَ

369
00:26:57,792 --> 00:26:59,193
!في الحقيقة، لا

370
00:26:59,393 --> 00:27:00,995
!أنت مطرود

371
00:27:01,395 --> 00:27:03,477
إتركْ الفَنَّ إلى الفنانين

372
00:27:06,520 --> 00:27:08,401
ما كُلّ هذا ؟

373
00:27:09,082 --> 00:27:13,326
رجل محترم وغني إشترى
صورتي بالكثير مِنْ المالِ

374
00:27:13,806 --> 00:27:15,808
!شمبانيا لكُلّ شخصِ

375
00:27:29,020 --> 00:27:30,542
ما زِلتُ أَبْحثُ عن السّيدِ إدي

376
00:27:36,147 --> 00:27:38,629
هل تفكر بالعمل في
الرسم التخطيطيِ؟

377
00:27:39,109 --> 00:27:41,512
لا.. سَيَكُونُ مقيداً
إلى حدٍ بعيد

378
00:27:42,152 --> 00:27:44,314
على الأقل عملكَ
يعرض قدراتك الجيده

379
00:27:45,836 --> 00:27:47,237
شكراً لكم

380
00:27:47,917 --> 00:27:51,841
لقد رسمتها منذ شهزر عندما
كنت افتقر الى الالهام

381
00:27:51,921 --> 00:27:55,044
وَجدتُ بَعْض الرجالِ كي يساعدوْني
على العثور على السّيدِ إدي

382
00:27:56,565 --> 00:27:58,047
!هذا الطريقِ

383
00:27:58,247 --> 00:28:00,329
شكراً لكم! شكراً لكم

384
00:28:01,450 --> 00:28:03,452
هو متلهّفُ جداً

385
00:28:14,341 --> 00:28:17,464
هذا فظيعُ...أليس كذلك؟

386
00:28:17,945 --> 00:28:20,667
لا، انه...ذكي

387
00:28:21,868 --> 00:28:28,194
هو مهرّج. ورغم ذلك
هو غاضبُ جداً

388
00:28:28,354 --> 00:28:31,277
إفْزاع السخريةِ

389
00:28:32,278 --> 00:28:33,479
هَلْ ذلك جيدِ؟

390
00:28:33,559 --> 00:28:35,000
أليس كذلك؟

391
00:29:04,387 --> 00:29:06,109
هذا مثيرُ

392
00:29:06,629 --> 00:29:08,110
لكن أنت تُدركُ انه
بدون أصبعِ إبهام

393
00:29:08,391 --> 00:29:09,912
الكلب لا يَستطيعُ
أَنْ يَلْعبَ بوكرَ

394
00:29:10,232 --> 00:29:11,593
نعم، هذا ممكن

395
00:29:11,994 --> 00:29:14,396
الآن، أين رأيت
كلباً يلعب البوكر ؟

396
00:29:15,037 --> 00:29:16,238
هناك

397
00:29:50,949 --> 00:29:52,351
ربما انا لَستُ أفضل قاضي

398
00:29:54,432 --> 00:29:58,156
قُطاع الطرق!جاؤوا للأَخْذ
!بعيداً كُلّ الصور

399
00:29:59,077 --> 00:30:00,438
!احذّرْ، صوري

400
00:30:07,885 --> 00:30:09,566
!بسرعة! تعال هذا الطريقِ

401
00:30:14,451 --> 00:30:15,652
!إذهبْ

402
00:30:38,312 --> 00:30:40,875
شكراً لكم، الآنسة لارونش
أنت قد انقذت رحلتنا

403
00:30:41,115 --> 00:30:41,916
ها أنت

404
00:30:42,076 --> 00:30:44,478
أنا أوَدُّ أَنْ أُكافئَك

405
00:30:44,718 --> 00:30:46,079
اذن خذُني مَعك

406
00:30:46,320 --> 00:30:47,120
ماذا ؟

407
00:30:47,281 --> 00:30:49,002
أَنا مَخْنُوقُ هنا

408
00:30:49,122 --> 00:30:50,203
مُهمَل

409
00:30:50,403 --> 00:30:52,886
يُفكّرونَ بي فقط
!كبنت مراقبةِ للمعاطفِ

410
00:30:53,927 --> 00:30:55,408
لِماذا؟

411
00:30:55,608 --> 00:30:57,129
لأنني بنتُ مراقبةِ للمعاطفَ

412
00:30:57,690 --> 00:31:04,496
انظر الى ما كتبه أحد نقاد
باريس عن رسوماتي

413
00:31:05,537 --> 00:31:07,139
أنا لا أَستطيعُ قِراءة هذا
أعتقد انه فرنسيُ

414
00:31:07,299 --> 00:31:08,620
أَتمنّى بأنّني لا أَستطيعُ

415
00:31:08,740 --> 00:31:10,502
لماذا تَحْملُه مَعك؟

416
00:31:10,742 --> 00:31:13,224
متى نجحت سوف
أَرْميه في وجهِه

417
00:31:13,304 --> 00:31:18,028
ولكن الآن، أَحتاجُ رحلة
عالمية لإلْهامي

418
00:31:22,352 --> 00:31:24,755
يجب أن نَعُودُ إلى الجدولِ

419
00:31:26,917 --> 00:31:28,118
دعنا نرى

420
00:31:28,358 --> 00:31:31,040
سرعة الريحِ تقريباً
إثنتا عشْرة عقدة

421
00:31:31,321 --> 00:31:34,924
. . .عامل الكثافةِ الجويةِ
... عالي جداً

422
00:31:35,164 --> 00:31:37,846
!باسبارتو! الى الأمام

423
00:31:45,453 --> 00:31:48,056
... هناك نَذْهبُ
أخبرْه للإحتِفاظ بالباقي

424
00:31:48,656 --> 00:31:54,862
نحن سنجوب
!العالم في أيامِ

425
00:31:55,342 --> 00:31:56,664
! يا الهي

426
00:32:00,067 --> 00:32:01,588
!انهم مجانين

427
00:32:01,748 --> 00:32:03,069
المنطاد لا يَستطيعُ
دعمْ كُلّ هذا الوزنِ

428
00:32:03,190 --> 00:32:05,872
هوائكَ الحار يَجِبُ أَنْ يُعوّضَ، لا؟

429
00:32:06,152 --> 00:32:09,876
!إنزلْ! إتركْ

430
00:32:15,080 --> 00:32:16,562
ماذا يَعْملونَ؟

431
00:32:16,802 --> 00:32:18,163
انه غير مرتبين

432
00:32:18,403 --> 00:32:19,685
!هيا إتركْ

433
00:32:19,765 --> 00:32:23,208
!باسبارتو، حقيبتي

434
00:32:23,368 --> 00:32:25,210
!كُلّ مالي فيها

435
00:32:37,220 --> 00:32:39,382
!! يا سيدة! هذه حقيبتُي

436
00:32:39,503 --> 00:32:40,984
!لا، تلك حقيبتُي

437
00:32:41,304 --> 00:32:42,505
تلك لَيستْ حقيبتَكِ

438
00:32:42,585 --> 00:32:44,988
!هي حقيبتُي. أنت مجنون

439
00:32:53,635 --> 00:32:54,997
هذا يدغدغ

440
00:32:57,319 --> 00:32:58,320
لقد أَخذَ حقيبتَي

441
00:32:58,520 --> 00:32:59,721
! السّيد فوج

442
00:33:02,203 --> 00:33:03,404
!امساك جيد .. شكراً لكم

443
00:33:21,741 --> 00:33:23,663
!أولئك قُطاعَ طرق المعرضَ

444
00:33:41,359 --> 00:33:44,562
!سَرقَ الوغدُ محفظتُي

445
00:34:07,983 --> 00:34:09,785
!حقيبتي

446
00:34:11,867 --> 00:34:13,988
سَرقنَا محفظةِ  تلك
السيدة الكبيرة السنِّ

447
00:34:18,993 --> 00:34:20,274
!نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدَ باسبارتو

448
00:34:20,594 --> 00:34:21,796
كَيفَ أَجْعلُ هذا ينزل ؟

449
00:34:23,197 --> 00:34:24,118
ماذا تَعْملُ؟

450
00:34:24,198 --> 00:34:27,321
انقاص الوزن لن يفيد

451
00:34:27,481 --> 00:34:29,002
!نعم، سيفيد

452
00:34:33,006 --> 00:34:34,207
الفيزياء، اليس كذلك؟

453
00:34:35,208 --> 00:34:36,409
نعم

454
00:35:08,718 --> 00:35:10,440
صباح الخير

455
00:35:11,841 --> 00:35:13,763
!مع السلامة

456
00:35:19,768 --> 00:35:22,731
!إستيقظْي، سيدة

457
00:35:26,574 --> 00:35:29,537
!إستيقظْي، سيدة

458
00:35:38,265 --> 00:35:39,787
مع السلامة، أُمّي، آنستي

459
00:35:39,947 --> 00:35:42,189
!مع السلامة، طفل رضيع

460
00:35:52,598 --> 00:35:53,799
!رائع جداً

461
00:35:54,079 --> 00:35:56,081
أنا كُنْتُ سَأَتْركُ حتى الآن

462
00:36:00,205 --> 00:36:01,887
!أمَسْك تمثالَ بنطاله

463
00:36:02,888 --> 00:36:04,889
أنا لا أعتقد انه
يَعْملُه عن قصد

464
00:36:18,702 --> 00:36:20,784
أوه، عزيزي

465
00:36:41,843 --> 00:36:43,124
جيد

466
00:36:43,444 --> 00:36:45,847
نحن ما زِلنا في الموعد المحدّد
على الرغم مِنْ أولئك اللصوصِ العنيدينِ

467
00:36:46,527 --> 00:36:48,249
شكراً لكم

468
00:36:52,132 --> 00:36:55,535
أولئك لصوصِ الفَنِّ
بَدا كأنهم يعرفونك

469
00:36:56,136 --> 00:36:57,737
أَبْدو مثل شخص يعرفونه

470
00:36:58,658 --> 00:37:00,740
فرنسي آخر، ربما؟

471
00:37:03,142 --> 00:37:06,345
هل من مكان معين
ننزلك فيه ؟

472
00:37:07,746 --> 00:37:08,747
نحن لا نَتوقّفُ

473
00:37:09,068 --> 00:37:10,829
عندما نَهْبطُ في ميونخ
سنستقل قطار الشرق السريع

474
00:37:11,150 --> 00:37:12,271
أنت حرّ للذِهاب

475
00:37:12,351 --> 00:37:14,272
شكراً جزيلاً

476
00:37:14,553 --> 00:37:15,634
لأي غرض؟

477
00:37:15,754 --> 00:37:17,355
لقول أَنا حرُّ بالذِهاب مَعك

478
00:37:17,555 --> 00:37:19,757
أنا لَمْ أَقُلْ أنك حر بالمجيء

479
00:37:19,958 --> 00:37:20,959
قُلتُ بأنّك حرّ للذِهاب

480
00:37:21,159 --> 00:37:22,360
أين؟

481
00:37:22,680 --> 00:37:23,881
أي مكان. شكراً لكم

482
00:37:23,961 --> 00:37:25,763
أنا سَأَذْهبُ مَعك

483
00:37:26,844 --> 00:37:29,646
كلا لن تفعلي
آنسه لارونش مونيك

484
00:37:29,967 --> 00:37:30,847
آنسه مونيك

485
00:37:32,169 --> 00:37:34,171
هناك. الآن نحن نَتقدّمُ

486
00:37:43,499 --> 00:37:45,781
إنظرْ إلى شروقِ الشمس

487
00:37:46,181 --> 00:37:49,264
هناك كلمة واحدة
فقط له ..سحري

488
00:37:49,665 --> 00:37:51,266
الآنسة لارونش

489
00:37:51,586 --> 00:37:54,189
أَرْفضُ السَماح لك أن
تستمري بالسَفَر مَعنا

490
00:37:54,389 --> 00:37:55,910
لا أُسافرُ مَعك

491
00:37:56,191 --> 00:37:57,592
انه طريقَي الخاصَ

492
00:37:57,992 --> 00:37:59,674
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ
أَنْ لا تُسافرَ مَعي

493
00:38:00,194 --> 00:38:02,316
هذا الذي يَحْدثُ
عندما تَتْركُ بيتَكَ

494
00:38:02,596 --> 00:38:04,398
!تَجتمعُ...بالناس

495
00:38:14,007 --> 00:38:18,010
لماذا تُواصلُ هذه الحيلةِ؟

496
00:38:20,733 --> 00:38:22,414
ربما أنا سَأُعلمُ السّيدَ فوج

497
00:38:22,615 --> 00:38:25,537
هو وأنا يُمْكِنُ أَنْ
نخَمّنْ سوية

498
00:38:35,626 --> 00:38:38,629
جسم مقدّس جداً كَانَ
مسروق مِنْ قريتِي

499
00:38:39,830 --> 00:38:41,432
لقد أعدتُه

500
00:38:52,362 --> 00:38:53,963
هذا جيد

501
00:38:54,043 --> 00:38:55,324
لقرونِ

502
00:38:55,444 --> 00:38:57,566
بوذا جايد قد
حَمى قبيلتي

503
00:38:57,967 --> 00:39:01,970
هو مَا سَبَقَ أَنْ تَركَ
قريتنا...حتى الآن

504
00:39:04,052 --> 00:39:07,255
أولئك لصوصِ الفَنِّ
مَنْ هم ؟

505
00:39:07,455 --> 00:39:08,656
العقارب السوداء

506
00:39:09,057 --> 00:39:11,979
يَعْملونَ لأحد أسياد
الحربِ، الشريّر فانج

507
00:39:12,060 --> 00:39:14,782
هي تُريدُ البوذا لكي
تُسيطرَ على قريتِي

508
00:39:14,862 --> 00:39:18,946
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُيدَ بوذا
جايد لحِماية لانزهو

509
00:39:19,586 --> 00:39:21,868
السّيد فوج هو
الطريقُ الأسرعُ

510
00:39:24,271 --> 00:39:27,594
ربما، ثمّ نحن يُمْكِنُ أَنْ
نُساعدَ بعضنا البعض

511
00:39:28,394 --> 00:39:29,996
أنا سَأَكْتمُ سِرَّكَ

512
00:39:30,476 --> 00:39:34,400
وأنت تُقنعُ السّيدَ فوج أن
يسمحْ لي لإجْتياَز العالمِ مَعك

513
00:39:41,887 --> 00:39:44,569
أبقه جالساً في مكانه
! والا رميناه

514
00:39:48,012 --> 00:39:52,016
مجرد اشاره بأنهم
لو نسّقوا عملية

515
00:39:52,176 --> 00:39:54,818
احتراق الفحم هم يُمْكِنُ
أَنْ يُزيّدوا سرعتَنا

516
00:39:57,381 --> 00:39:59,503
عندما نَصِلُ Constantinople

517
00:39:59,783 --> 00:40:01,705
أَقترحُ بأنّك تَستقلُّ a
درّبْ نحن لَسنا على

518
00:40:03,226 --> 00:40:05,788
السّيد فوج، هي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ مَعنا

519
00:40:06,029 --> 00:40:07,230
ولماذا ذلك؟

520
00:40:07,630 --> 00:40:12,835
نحن فقط إكتشفنَا بأنّنا
ذو علاقة مِنْ نفس العائلةِ

521
00:40:15,317 --> 00:40:19,801
أَنا أخت إبنُ العم الثاني
لأبيها من جانبِ أمِّي

522
00:40:20,041 --> 00:40:21,923
الفرنسيون

523
00:40:22,444 --> 00:40:23,645
السيد فوج

524
00:40:23,805 --> 00:40:26,447
إذا جعلت القطارَ يَزدادُ سرعةً
هَلّ بالإمكان أَنْ أَجيءُ مَعك؟

525
00:40:28,609 --> 00:40:30,331
نعم

526
00:40:32,613 --> 00:40:35,255
أنا أُودّعُك
آنسة لارونش

527
00:40:49,949 --> 00:40:53,352
إذا هناك أي شئ آخر
تريدينهُ، فقط أعلمينا

528
00:40:53,672 --> 00:41:00,358
شمبانيا ومقاعد من الدرجة
الأولى، آنسة لارونش

529
00:41:01,039 --> 00:41:02,880
شكراً

530
00:41:03,761 --> 00:41:05,363
لا، شكراً لكم

531
00:41:07,845 --> 00:41:08,966
شكراً

532
00:41:16,773 --> 00:41:18,575
أتريد الشاي؟

533
00:41:41,475 --> 00:41:43,077
!حسناً

534
00:41:45,319 --> 00:41:47,481
كَيفَ تصنع الشاي الإنجليزيَ

535
00:41:48,522 --> 00:41:52,205
...بالضبط درجات

536
00:41:59,091 --> 00:42:01,093
أعذرْني، سيدي

537
00:42:02,014 --> 00:42:03,896
!خادم فوج

538
00:42:04,216 --> 00:42:05,898
!بوذا جايد

539
00:42:06,018 --> 00:42:08,220
.هو لَيسَ بوذا جايد
!نعم، انه هو

540
00:42:08,700 --> 00:42:11,343
أنت محق. لكني لَستُ خادماً

541
00:42:11,743 --> 00:42:13,625
أوه، حقاً؟

542
00:42:17,348 --> 00:42:19,630
!اتركني لأدخل

543
00:42:19,910 --> 00:42:23,113
!أنت سَتَدْفعُ ثمن حَرْق ويلي

544
00:42:38,968 --> 00:42:40,649
!الآن أنا عِنْدي أنت

545
00:42:48,176 --> 00:42:50,258
!أنت موقوف

546
00:42:55,142 --> 00:42:56,664
!آسف

547
00:43:07,665 --> 00:43:09,065
تركيا

548
00:43:13,559 --> 00:43:15,081
لماذا نَتوقّفُ؟

549
00:43:15,982 --> 00:43:18,382
يوم,  10
اسطنبول

550
00:43:23,408 --> 00:43:25,970
الأمير هابي يتشرّفُ
بدعوة السيد فوج

551
00:43:26,211 --> 00:43:28,493
ورفاقه في السفر
الى مأدبتِه

552
00:43:28,773 --> 00:43:29,814
هذا مغري جداً

553
00:43:29,974 --> 00:43:33,898
لكن رجاءً أعلمْ الأميرَ هابي
بأن وقتنا ضيق جيد

554
00:43:35,299 --> 00:43:37,501
الأمير هابي يَطْلبُ هذا

555
00:43:38,622 --> 00:43:42,906
الأمير هابي يَجِبُ أَنْ يُتَعَوّد

556
00:43:43,106 --> 00:43:44,908
أن لا يَحْصلُ على
كُلّ شيءِ يُريدُ

557
00:43:46,109 --> 00:43:49,409
مرحبا. مرحبا

558
00:43:51,594 --> 00:43:53,435
!رائعُ

559
00:43:53,515 --> 00:43:56,118
سّيد فوج، بيته أكبر
حتى مِنْ بيتك

560
00:43:56,318 --> 00:44:00,242
!مجموعته! طعمه
!انه رائعُ

561
00:44:00,402 --> 00:44:02,123
نعم، هو كذلك

562
00:44:03,324 --> 00:44:05,927
.لَيسَ جيدَ
انظر انه مَكْسُور

563
00:44:06,407 --> 00:44:08,129
وأين صاحب السمو؟

564
00:44:19,219 --> 00:44:21,621
إنّ الأميرَ أيضاً
موسيقار موهوب

565
00:44:21,941 --> 00:44:26,345
إذا لم افعل شيء سوى الَتسكّعُ
فانني سوف أَتعلّمُ بضعة مُلاحظات

566
00:44:39,557 --> 00:44:41,639
دعنا تعمل هذا الملخصِ
. . .أنا سَأُشكّلُ بضعة صور

567
00:44:41,879 --> 00:44:44,282
ربما يَلْبسُ عمامة
ويمسك الأطلس

568
00:44:48,165 --> 00:44:51,368
كَمْ هو سحري بأنّ
طرقنا يَجِبُ أَنْ تَعْبرَ

569
00:44:51,969 --> 00:44:53,090
هَلْ تُؤمنُ بالقدر؟

570
00:44:53,370 --> 00:44:57,253
اذا كان ذلك ما يدعو لايقاف
القطار وخطف مسافريه

571
00:44:57,894 --> 00:45:00,697
...فوج. رجاءً إغفرْ لي

572
00:45:01,497 --> 00:45:05,101
لَكنِّي أَشْعرُ مثل أفرودايتِ
عندما نزلت إلى الأرضِ

573
00:45:06,862 --> 00:45:08,584
كيف لامرأة فاتنه مثلك ... ؟

574
00:45:10,986 --> 00:45:13,388
أنا لا افكر عندما
أكون عاريُ

575
00:45:13,668 --> 00:45:15,990
أنا اقوم بها في الحمّامِ

576
00:45:16,711 --> 00:45:19,273
لا! لا تلَمسْه

577
00:45:19,794 --> 00:45:22,797
هذا هو كنزي العزيز

578
00:45:23,798 --> 00:45:25,399
أنا كُنْتُ فقط إشير

579
00:45:25,599 --> 00:45:27,521
لا تُشرْ حتى

580
00:45:27,681 --> 00:45:28,882
رودين

581
00:45:29,122 --> 00:45:32,726
نعم. أنه رودين

582
00:45:33,606 --> 00:45:37,130
لم أرى شكلا عضليا
اجمل منه

583
00:45:37,290 --> 00:45:40,493
...أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك
أَنا في وضع أفضل الآن

584
00:45:41,133 --> 00:45:44,096
!انه نحت منك

585
00:45:44,496 --> 00:45:45,697
نعم

586
00:45:46,018 --> 00:45:48,420
عيد ميلاد سعيد
زميلكَ رودين

587
00:45:49,221 --> 00:45:51,423
.تعال، عزيزي
دعنا نَتعشّى

588
00:45:51,623 --> 00:45:53,625
نعم

589
00:45:55,026 --> 00:45:56,908
سّيد فوج، رجاءً
إلتحقْ بنا

590
00:45:57,308 --> 00:46:00,231
آسف. نحن على
جدول ضيّق جداً

591
00:46:01,312 --> 00:46:03,434
سَنَلتحقُ بكم، في الحقيقة
لكن فقط شراب واحد

592
00:46:08,358 --> 00:46:11,041
بعد أن وضعت
... البط في الحمام

593
00:46:11,441 --> 00:46:13,723
أدركتُ بأنّني نَسيتُ
أن البس بدلةِ سباحتي

594
00:46:20,649 --> 00:46:24,773
أَناأحمقِ، أحرجُ دائماً
نفسي أمام الوجهاءِ

595
00:46:25,974 --> 00:46:28,256
لَكنَّك تَعْرفُ كَيف
يكون ذلك، صحيح فل ؟

596
00:46:28,657 --> 00:46:32,380
انه فيليس، في الحقيقة

597
00:46:33,741 --> 00:46:37,264
اذا، فوجي، سَمعتُ
أنك مخترعَ

598
00:46:38,546 --> 00:46:41,068
أُحاولُ التَفكير بالطرقِ الجديدةِ
لتَحسين أوضاع البشريةِ

599
00:46:41,188 --> 00:46:43,190
إذا هذا ما تَعْني

600
00:46:43,750 --> 00:46:45,272
لَستُ مخترعاً

601
00:46:45,352 --> 00:46:48,154
لَكنِّي طوّرتُ طريقه
...جديده لسِقاية اليابسةِ

602
00:46:48,555 --> 00:46:52,158
لكي لا يكون أحد في
مملكتِي جائع ابداً

603
00:46:55,601 --> 00:46:57,603
السّيد فوج إخترعَ
أحذية ويلي

604
00:47:01,286 --> 00:47:02,688
لَيسَ الآن، باسبارتو

605
00:47:08,573 --> 00:47:10,014
الآنسة لارونش؟

606
00:47:10,415 --> 00:47:14,098
ان انارة وجهك تشدني

607
00:47:15,619 --> 00:47:20,424
تغير اللون يكون ناتج
عن حساسية أو من النحل

608
00:47:24,507 --> 00:47:29,112
بالرغم من أنّني لاحظتُ
وهجاً حولها عندما ترسم

609
00:47:29,912 --> 00:47:35,517
أحياناً متى تُركّزُ
...على عملِها الأخيرِ

610
00:47:35,718 --> 00:47:37,719
آذانها سَتُصفّقُ في الحقيقة

611
00:47:40,722 --> 00:47:41,803
هو جَلْب بالأحرى

612
00:47:42,203 --> 00:47:47,328
جيّد، خمّن من كان
في الحمّامِ ايضاً؟

613
00:47:47,528 --> 00:47:49,730
الرّئيس الأمريكي
روثرفورد بي هايز

614
00:47:50,131 --> 00:47:51,652
ألا يَجب أنْ نذِهب الآن؟

615
00:47:51,812 --> 00:47:53,013
عِنْدَنا جدول ويجب
ان نلتزم به

616
00:47:53,133 --> 00:47:55,135
شكراً لكرمِكَ، الأمير هابي

617
00:47:55,335 --> 00:47:57,137
كَانَ سَاحِراً جداً

618
00:47:57,337 --> 00:47:58,859
لكن أظن انه
يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ

619
00:47:59,139 --> 00:47:59,819
نعم

620
00:48:00,060 --> 00:48:01,821
إنّ السادة المحترمين
أحرار بالذِهاب

621
00:48:02,142 --> 00:48:05,344
لكن الآنسةَ لارونش
...تَبْقى هنا مَعي

622
00:48:06,225 --> 00:48:07,827
لِكي تَكُونَ زوجتَي

623
00:48:08,227 --> 00:48:11,270
نعم. زوجتي السابعه

624
00:48:11,550 --> 00:48:12,951
! أنت عِنْدَكَ سبع زوجاتِ؟

625
00:48:13,152 --> 00:48:15,033
واحده لكُلّ يوم
مِنْ الإسبوعِ

626
00:48:17,956 --> 00:48:19,157
هذا مضحكُ جداً

627
00:48:19,357 --> 00:48:22,480
!لا مزيد من الكلام
لقد تكلم الأمير هابي

628
00:48:24,962 --> 00:48:26,764
حَسناً، نحن قُلنَا
شراب واحد

629
00:48:26,964 --> 00:48:28,646
باسبارتو، نحن ذاهبون

630
00:48:28,766 --> 00:48:30,647
أنا أعلم متى نصبح
غير مرغوب بنا

631
00:48:34,971 --> 00:48:36,173
!السيد فوج

632
00:48:37,374 --> 00:48:39,696
هل الثلاثاء مناسب ؟

633
00:48:40,657 --> 00:48:42,098
!مع السّلامة

634
00:48:42,178 --> 00:48:43,699
!شكراً لكم

635
00:48:47,463 --> 00:48:49,184
!!!! كلا

636
00:48:50,586 --> 00:48:53,869
توقف! أَو هابي
!يُصبحُ مُحَطَّماً

637
00:48:54,189 --> 00:48:58,393
رجاءً؟ ! أيّ شيء ما
!عدا تمثالي

638
00:48:58,673 --> 00:49:00,915
الآنسة لارونش،
رجاءً إلتحقْي بنا

639
00:49:03,317 --> 00:49:05,319
ارمي أسلحتَكَ

640
00:49:06,000 --> 00:49:07,721
!افعل كما يَقُولُ

641
00:49:09,203 --> 00:49:11,324
إدخلْ الخيمةَ

642
00:49:11,485 --> 00:49:13,206
!الكُلّ! الآن

643
00:49:14,407 --> 00:49:16,209
!تعال

644
00:49:22,214 --> 00:49:25,097
. . .إَخْلعُ ملابسُكَ الآن و

645
00:49:25,417 --> 00:49:29,221
أؤكد لك بأن التمثال
لا يعتبر سلاحاً

646
00:49:29,341 --> 00:49:30,542
في الحقيقة، هو بالكامل

647
00:49:45,836 --> 00:49:47,758
!أمسك بهم

648
00:49:51,641 --> 00:49:53,643
!ذراعه

649
00:49:54,244 --> 00:49:55,525
شكراً لك، فيليس

650
00:49:55,765 --> 00:49:56,646
ذلك كَانَ بطوليَ جداً

651
00:49:56,846 --> 00:49:58,848
نعم، ومضيعه للوقت
بدون أي داع

652
00:49:59,248 --> 00:50:01,770
هذا بالضبط سبب عدم
رغبتي بأن تأتي معنا

653
00:50:03,132 --> 00:50:07,375
!إقتلْهم!أُريدُ إستعادة ذراعي

654
00:50:12,660 --> 00:50:15,383
سيدي، إستلمتُ برقية
مِنْ المفتشِ فيكس

655
00:50:15,663 --> 00:50:19,947
طبقاً له، لصّ المصرفَ
وخادم فوج نفس الرجلِ

656
00:50:20,467 --> 00:50:24,351
المسكين فوج لا يُدركُ حتى
انه يَنْقلُ لصَّ المصرفَ

657
00:50:24,671 --> 00:50:25,872
أهذا صحيح ؟

658
00:50:26,873 --> 00:50:30,476
تَركَ البلدةً في عجلة
اليس كذلك لورد رودس؟

659
00:50:30,877 --> 00:50:34,360
. . .في الحقيقة، اللّورد ساليزبري. تَجَنُّب التوقيفِ

660
00:50:34,880 --> 00:50:37,163
. . .ويَسْرقُ عربة شرطةِ

661
00:50:37,283 --> 00:50:39,284
يبدو لي بأنه جرم

662
00:50:39,485 --> 00:50:43,288
الواحد يُمْكِنُ أَنْ يَستنتجَ
. . .تقريباً هذا الرهانِ

663
00:50:43,488 --> 00:50:46,691
كَانَ مجرّد حيلة إلى
تسهيّلْ هروبَه

664
00:50:47,892 --> 00:50:49,574
ألا تُوافقُ، لّورد كيلفن؟

665
00:50:50,495 --> 00:50:53,177
!نعم. رائع، لّورد ساليزبري

666
00:50:53,417 --> 00:50:55,820
أنا سَأَسمّي الدخول المتعلّق
بلحمِ البقر من بعدك

667
00:50:56,100 --> 00:50:57,821
كيتشنر؟  سيدي؟

668
00:50:57,901 --> 00:51:00,704
أعلمْ رجالَكَ في
... أسكوتلند يارد أن فوج

669
00:51:00,904 --> 00:51:04,387
بدون َشْكُّ هو من سَرقَ
!مصرف إنجلترا المركزي

670
00:51:04,908 --> 00:51:06,389
عُلِم. أين هم الآن؟

671
00:51:06,709 --> 00:51:10,233
هم يَأْخذونَ قطار عبر الهند
مِنْ بومباي إلى كلكتا

672
00:51:10,313 --> 00:51:11,914
إشكرْ الله نحن نَمتلكُ الهند

673
00:51:12,515 --> 00:51:15,037
أُريدُ أرسال صورهم الى
كُلّ مركز شرطة

674
00:51:15,197 --> 00:51:15,838
. . .ثكنات جيشِ

675
00:51:16,118 --> 00:51:17,920
مكتب البريد، محطة سكة الحديد
ومرحاض خارجي في الهند

676
00:51:18,120 --> 00:51:22,244
نحن سَنُوقفُ فوج و
. . .نستعيد بوذا جايدي

677
00:51:22,324 --> 00:51:25,847
! بأي طريقه

678
00:51:32,933 --> 00:51:36,016
سوف نمسك بهم في أجرا

679
00:51:43,943 --> 00:51:45,465
إعترضْهم في أجرا

680
00:51:46,345 --> 00:51:47,627
حسناً سيدي

681
00:51:48,147 --> 00:51:51,070
حَسَناً، سقوط
!على الضِعفِ

682
00:52:01,359 --> 00:52:03,961
كَانوا ملاكمي الكنغ فو العظماء

683
00:52:04,442 --> 00:52:06,043
نمور الاقليم العشَره

684
00:52:06,964 --> 00:52:11,769
إخوة في الأسلحةِ، قاتلوا لكي
يستمر العدل والنظام في الصين

685
00:52:11,969 --> 00:52:14,571
أكثرهم شهره هو ونج في هونج

686
00:52:15,972 --> 00:52:17,894
في أحدى الليالي
... ونج في هونج

687
00:52:22,458 --> 00:52:24,380
!! ان لعابها يسيل

688
00:52:24,780 --> 00:52:25,981
هَلْ هذه عنزتِكِ؟

689
00:52:26,302 --> 00:52:28,384
هَلْ حاربوا مثل النمورِ حقاً؟

690
00:52:28,584 --> 00:52:31,266
كُلّ نمر كَانَ عِنْدَهُ اسلوبه
الخاص في القتال .. النمر

691
00:52:31,587 --> 00:52:32,988
!الأفعى

692
00:52:38,193 --> 00:52:39,914
أين حسابات الضغطِ؟

693
00:52:41,916 --> 00:52:45,519
العنزة! باسبارتو

694
00:52:46,800 --> 00:52:48,202
اني أُهاجمُ مِن قِبل
!حيوان شرس

695
00:52:48,402 --> 00:52:50,003
آسف، سّيد فوج

696
00:52:50,204 --> 00:52:52,486
رجاءً أبقِ ذلك الوحش
المتهورِ بعيداً عني

697
00:52:53,006 --> 00:52:55,408
إَمتنعُ عن حكايات المضحكة

698
00:52:55,608 --> 00:52:58,091
لماذا لم تحب قصته سيد
فروج - ضفدع - ؟

699
00:52:58,611 --> 00:53:00,613
انه فوج. فيليس فوج

700
00:53:01,414 --> 00:53:02,735
...كَيْفَ لرجل أن يَتعلّمُ

701
00:53:02,895 --> 00:53:06,418
للدِفَاع عن نفسه بمُرَاقَبَة الحيوانات
تَتصرّفُ مثل...الحيوانات؟

702
00:53:06,819 --> 00:53:08,020
هو أسطورة مشهورة

703
00:53:08,620 --> 00:53:09,541
أسطورة مضحكة

704
00:53:10,022 --> 00:53:11,823
أكثر الأساطيرِ ولدت مِنْ الحقيقةِ

705
00:53:12,624 --> 00:53:16,748
نعم، لكن كُلّ الحقائق
ولدت مِنْ الوقائع

706
00:53:17,428 --> 00:53:21,952
الحقائق الملموسة التي يُمكنُ أَنْ
تَكتب وتحسب على الورق

707
00:53:22,633 --> 00:53:23,954
وبعد ذلك أَكلَ مِن قِبل عنزة

708
00:53:26,436 --> 00:53:28,118
... سيدي

709
00:53:28,358 --> 00:53:30,760
...عندما أَرْوي قصّةَ الرجلِ الذي

710
00:53:30,921 --> 00:53:32,442
أحاطَ كامل العالمِ في أيامِ

711
00:53:32,642 --> 00:53:34,123
هَلْ ذلك لَنْ يَكُونَ أسطورة؟

712
00:53:37,847 --> 00:53:42,131
فقط إذا كان اسمِ
الرجلَ هو فيليس فوج

713
00:53:45,334 --> 00:53:46,855
ما هذا اللهب ؟

714
00:53:49,658 --> 00:53:50,939
!عُد الىْ الداخل! الآن

715
00:53:52,860 --> 00:53:54,782
!جِدْ هؤلاء الرجالِ

716
00:53:56,063 --> 00:53:58,666
وَقّتْ الذِهاب. يعتقدون أننا
سَرقنَا مصرف إنجلترا

717
00:53:59,467 --> 00:54:00,547
ذلك غير معقولُ

718
00:54:00,668 --> 00:54:04,071
هو مجرّد محاولة مستميتة مِن قِبل
اللّورد كيلفن لعرقلة رحلتَي

719
00:54:04,271 --> 00:54:05,272
أَنا مواطن بريطاني

720
00:54:05,472 --> 00:54:06,793
لا اخاف شيئاً

721
00:54:09,075 --> 00:54:10,557
ماعدا الرصاصِ

722
00:54:13,479 --> 00:54:15,201
أرأيت هؤلاء الرجالِ؟

723
00:54:31,095 --> 00:54:32,577
أيّ كلمة على لصوصِ
المصرفَ، سيدي؟

724
00:54:32,897 --> 00:54:34,018
هم إكتشفوا على القطارِ

725
00:54:34,298 --> 00:54:35,379
أبقِ بنادقَكَ جاهزةَ

726
00:54:35,499 --> 00:54:36,981
!هم لَنْ يَجتازونا، سيدي

727
00:54:38,982 --> 00:54:40,904
سيداتي، هل رأيتن
هذان الرجلين؟

728
00:54:42,986 --> 00:54:43,907
إنظروا بعمق

729
00:54:44,027 --> 00:54:45,909
هم خطرون جداُ

730
00:54:46,589 --> 00:54:47,911
!هم في كل مكان

731
00:54:48,191 --> 00:54:49,232
هذا لَنْ ينفع

732
00:54:49,392 --> 00:54:51,314
إلتزمْ الهدوء. فقط َتصرّف
مثل السيداتِ

733
00:54:51,514 --> 00:54:53,115
لا مشكلة

734
00:54:57,399 --> 00:54:58,600
أَشْعرُ بالإغماء

735
00:54:58,840 --> 00:55:00,322
النِساء لَسنَ بذلك الضعف

736
00:55:00,442 --> 00:55:02,324
لا، لكني كذلك

737
00:55:08,930 --> 00:55:10,331
مرحباً، عزيزي

738
00:55:10,611 --> 00:55:12,333
ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

739
00:55:22,862 --> 00:55:24,144
!انتظر دقيقة

740
00:55:28,467 --> 00:55:30,149
ماذا تَعْملُ؟

741
00:55:30,349 --> 00:55:31,430
هذا ليس وقتَ للنَوْم

742
00:55:31,670 --> 00:55:33,352
!توقّفْ! توقّفْ

743
00:55:35,274 --> 00:55:36,555
!إذهبْ، إَذْهبُ

744
00:55:37,436 --> 00:55:39,357
!أبعدْنا عن أجرا بسرعة

745
00:55:40,879 --> 00:55:41,960
! لقد فعلناها

746
00:55:48,085 --> 00:55:49,687
!الطريق الخاطئ

747
00:55:55,292 --> 00:55:57,374
!فيليس!  لا

748
00:56:02,899 --> 00:56:04,500
!اركض، باسبارتو

749
00:56:07,583 --> 00:56:09,465
!لدي خادم فوج

750
00:56:09,865 --> 00:56:11,386
ماذا تَعْملُ؟

751
00:56:11,467 --> 00:56:13,388
! الآن أمسكتك

752
00:56:13,588 --> 00:56:15,190
سلّمْ بوذا جايد

753
00:56:18,513 --> 00:56:19,874
!النجده!  أنت موقوف

754
00:56:20,114 --> 00:56:22,196
!راقبْ خوخَي

755
00:56:26,800 --> 00:56:28,922
اترى؟ الآن جَعلتَه
!غاضب جداً

756
00:56:29,083 --> 00:56:30,204
!دعنا نَذْهبُ

757
00:56:30,924 --> 00:56:33,406
!توقّفْ أَو سَأَعتقلُك أيضاً

758
00:56:42,695 --> 00:56:44,937
!اركض

759
00:56:45,738 --> 00:56:46,939
أَيّ طريق؟

760
00:56:47,099 --> 00:56:48,821
!أسفل

761
00:56:55,346 --> 00:56:56,708
!إقفزْ

762
00:56:59,911 --> 00:57:01,352
!إذهبْ، إَذْهبُ، إَذْهبُ

763
00:57:01,512 --> 00:57:02,553
ماذا يُزعجُه؟

764
00:57:02,713 --> 00:57:04,034
!يُريدُ بوذا جايد أيضاً

765
00:57:04,154 --> 00:57:06,236
!أَعطيه إليه

766
00:57:10,440 --> 00:57:11,441
!إستيقظْ

767
00:57:11,521 --> 00:57:13,523
رجاءً، أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ

768
00:57:14,324 --> 00:57:16,245
زوجي سيأتي قريباً

769
00:57:37,064 --> 00:57:38,265
!فيليس! ساعدني

770
00:57:38,466 --> 00:57:41,068
!لا تخف! أنا سَأَحْميك

771
00:57:43,550 --> 00:57:44,751
أَنا هنا، عزيزي

772
00:57:45,552 --> 00:57:47,954
تلك الزلّةِ كَانتْ ببساطة
لشِرائي بعض الوقت

773
00:57:49,155 --> 00:57:52,278
هذا القصبِ لَيسَ
كما يبدو

774
00:57:52,599 --> 00:57:54,600
إذا َضْغطُت هذا الزرِّ

775
00:57:54,760 --> 00:57:57,163
سَيَنتشر سلاح أشد
فتكاً مِنْ سلاحك

776
00:58:00,766 --> 00:58:05,490
هذا. . . سكين غريب

777
00:58:06,371 --> 00:58:07,692
ألَيسَ هو سدسيّة؟

778
00:58:09,013 --> 00:58:10,094
نعم

779
00:58:23,186 --> 00:58:24,508
أأنت بخير، عزيزي؟

780
00:58:24,708 --> 00:58:25,709
فيليس، لقد كان مضيئاً

781
00:58:25,909 --> 00:58:27,110
!الكل، تعالوا مَعي

782
00:58:29,432 --> 00:58:30,793
من الأفضل أن تَضعَ هذا

783
00:58:32,715 --> 00:58:35,317
ربما يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ لباس
النِساءِ في أغلب الأحيان

784
00:58:42,324 --> 00:58:43,725
نحن يَجِبُ أَنْ نَرْكضَ

785
00:58:44,005 --> 00:58:45,326
الآن؟

786
00:58:47,048 --> 00:58:48,129
نعم، نحن يَجِبُ أَنْ نَرْكضَ

787
00:58:52,253 --> 00:58:54,134
!حطّمْ البابَ

788
00:58:54,255 --> 00:58:55,456
حسناً

789
00:58:55,856 --> 00:58:57,057
!لَيسَ على رأسي

790
00:59:09,869 --> 00:59:11,750
!أعطِني جايد بود

791
00:59:11,951 --> 00:59:14,153
حسناً.ما هو جايد بود؟

792
00:59:17,235 --> 00:59:20,158
!إستعدّْ للقَفْز! الآن

793
00:59:33,891 --> 00:59:37,174
انه هو! الرجل الإنجليزي الذي
!سَرقَ مصرف إنجلترا

794
00:59:37,254 --> 00:59:39,376
انه يَهْربُ في ذلك الشيء

795
00:59:43,659 --> 00:59:45,661
ييفتشون كُلّ القطارات
التي تَتوجّهُ شرقاً

796
00:59:45,902 --> 00:59:49,104
حتى إذا وصلنا إلى الساحلِ
...لن نَستطيعُ الإبْحار إلى سنغافورة

797
00:59:49,265 --> 00:59:50,065
أَو حتى هونج كونج

798
00:59:50,306 --> 00:59:51,387
كلتاهما مستعمرات بريطانية

799
00:59:51,587 --> 00:59:53,388
هَلْ إنجلترا تَمتلكُ
كُلّ شيءَ في آسيا؟

800
00:59:53,909 --> 00:59:56,791
لَيسَ الصين. ليس بعد

801
01:00:18,092 --> 01:00:21,092
جبال همالايا

802
01:00:28,193 --> 01:00:31,693
الصين

803
01:00:52,802 --> 01:00:54,964
تَبْدو مضطرباً

804
01:00:55,485 --> 01:00:57,887
أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار
بالكَذِب على السّيدِ فوج

805
01:00:58,087 --> 01:00:59,689
أنت فعلت ما كان
يجب ان تفعل

806
01:01:00,089 --> 01:01:02,491
مصير قريتِكَ
...أعظمِ بكثير

807
01:01:02,691 --> 01:01:04,693
من أي رهان
عمله فيليس

808
01:01:05,214 --> 01:01:08,417
إذا خسر، فانه سيخسر
بعض المال والفخر

809
01:01:09,097 --> 01:01:11,900
لا. السّيد فوج سَيَفْقدُ
أكثر مِنْ ذلك

810
01:01:12,981 --> 01:01:14,902
ماذا تَعْني؟

811
01:01:20,508 --> 01:01:21,909
!قريتي

812
01:01:25,792 --> 01:01:26,593
قريتكَ؟

813
01:01:28,715 --> 01:01:31,718
! أَعْني... يا لها من قريه

814
01:01:31,918 --> 01:01:33,640
!انها جميله

815
01:01:34,440 --> 01:01:36,282
نحن نَحتاجُ للتَوَقُّف
وإعادة التجهيز

816
01:01:36,362 --> 01:01:38,764
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ ننطلق
بحلول الصباح

817
01:01:58,382 --> 01:02:09,993
لو اكسنج .. لو اكسنج

818
01:02:11,594 --> 01:02:14,397
!لو اكسنج، لقد عُدتَ

819
01:02:15,117 --> 01:02:16,719
هذا مرحّب به

820
01:02:17,920 --> 01:02:19,281
هَلْ هؤلاء الناسِ يَعْرفونَه؟

821
01:02:19,521 --> 01:02:20,402
اظن ان هذه عادتَهم

822
01:02:20,602 --> 01:02:22,324
كيف يرحبون بالغرباء

823
01:02:23,004 --> 01:02:24,005
! لو اكسنج

824
01:02:33,214 --> 01:02:37,938
ايها الأطفال، رجاءً أعطِوا
أصدقائَي نفس التحية

825
01:02:47,827 --> 01:02:51,310
! بني .. عدت للبيت

826
01:03:02,640 --> 01:03:04,122
مَنْ ذلك الرجلِ؟

827
01:03:05,723 --> 01:03:07,725
هو خادمُي

828
01:03:08,646 --> 01:03:10,448
أَنا فخور بك

829
01:03:10,848 --> 01:03:12,770
!إبني عِنْدَه خادم
!كَمْ أنا سعيد

830
01:03:13,050 --> 01:03:16,133
نحن يَجِبُ أَنْ نَحتفلَ
بعودة لو اكسنج

831
01:03:16,253 --> 01:03:22,779
خادمه سَيَطْبخُ لنا

832
01:03:33,348 --> 01:03:34,149
انه جميلُ

833
01:03:34,269 --> 01:03:35,670
أنت موهوب جداً

834
01:03:35,871 --> 01:03:37,192
شكراً لكم

835
01:03:38,273 --> 01:03:39,594
تَحتاجُ أزرقَ أكثرَ

836
01:03:47,281 --> 01:03:49,763
سَاحِر جداً

837
01:03:52,686 --> 01:03:54,007
عفواً ؟

838
01:04:04,697 --> 01:04:06,098
حقير

839
01:04:07,620 --> 01:04:09,501
حقير جداً

840
01:04:17,709 --> 01:04:19,390
مرحباً بعودتك لو اكسنج

841
01:04:22,593 --> 01:04:24,195
إخوتكَ سَيَكُونونَ فخورون

842
01:04:24,435 --> 01:04:27,518
انها قداحه تعمل على الهواء
انها حرفه يدويه

843
01:04:27,718 --> 01:04:32,923
مالم تُسخّرَ قوَّةَ الهليوم
أَو الهيدروجين

844
01:04:36,726 --> 01:04:38,127
انا نفسي لا يمكن ان
اعملها افضل من هذا

845
01:04:38,327 --> 01:04:39,809
أما بالنسبة إلى
الرجلِ الإنجليزيِ

846
01:04:39,929 --> 01:04:42,451
هل تَعتقد أنُ اجتماعكم
هذا حكيم ؟

847
01:04:42,531 --> 01:04:46,215
انه اكثر رجل
منضبط قابلته

848
01:04:47,336 --> 01:04:50,058
!الرافعة! القرد

849
01:04:52,340 --> 01:04:54,062
!الأفعى

850
01:04:55,423 --> 01:04:57,665
!وبالطبع، النِسْر

851
01:05:02,870 --> 01:05:04,071
فيليس ؟

852
01:05:04,231 --> 01:05:06,233
فيليس ؟ أنا عَملتُ هذا لك

853
01:05:06,473 --> 01:05:09,276
ذلك جيد جداً

854
01:05:10,357 --> 01:05:11,558
ماذا يَقُولُ؟

855
01:05:12,158 --> 01:05:13,279
غبي

856
01:05:17,283 --> 01:05:20,646
أرجعتَ بوذانا المقدّسَ

857
01:05:20,966 --> 01:05:24,770
أعادَ الأمل إلى قريتِنا

858
01:05:27,172 --> 01:05:28,974
!إشربْ

859
01:05:38,502 --> 01:05:40,664
...شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

860
01:05:40,984 --> 01:05:41,465
نحن سَنَعِيشُ في

861
01:05:41,705 --> 01:05:43,867
!إشربْ

862
01:05:51,474 --> 01:05:52,995
أَعتقدُ بأنّني قد اكتفيت

863
01:05:53,196 --> 01:05:54,917
...شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

864
01:05:55,317 --> 01:05:56,398
...نحن سَنَعِيشُ في سلام و

865
01:05:56,599 --> 01:05:58,921
!إشربْ

866
01:06:03,405 --> 01:06:04,606
...شكراً إلى جُهودِكَ الشجاعةِ

867
01:06:04,926 --> 01:06:06,207
...نحن سَنَعِيشُ في سلام وإنسجامُ

868
01:06:06,408 --> 01:06:08,409
ونحن ممتنون إلى الأبد

869
01:06:10,611 --> 01:06:12,293
!إشربْ

870
01:06:19,499 --> 01:06:21,101
سَأكُونُ مريضَ بشكل سيئ

871
01:06:36,235 --> 01:06:40,639
أُريدُ المَوت. رجاءً إقتلْني

872
01:07:15,951 --> 01:07:20,355
الأبّ العزيز. . . أنا سَأَجِدُ
الطريق الأسرع إلى الصين

873
01:07:35,088 --> 01:07:37,170
سّيد فوج، أنا كُنْتُ سأُخبرُك

874
01:07:43,416 --> 01:07:44,777
هذه عائلتُكِ

875
01:07:45,498 --> 01:07:47,419
اسمي لَيسَ باسبارتو

876
01:07:47,499 --> 01:07:49,421
انه لو اكسنج

877
01:07:49,982 --> 01:07:51,023
سَرقتُ مصرف إنجلترا

878
01:07:53,505 --> 01:07:55,186
سَرقتَ مصرف إنجلترا ؟

879
01:07:55,507 --> 01:07:59,030
لَيسَ للذهبِ أَو المالِ
لكن لبوذا جايد

880
01:07:59,190 --> 01:08:01,112
هو سُرِقَ مِنْ قريتِنا

881
01:08:01,512 --> 01:08:04,115
لم يكن لديه إختيارُ آخرُ

882
01:08:04,315 --> 01:08:06,797
هذه كَانَت الطريقَه الوحيدهَ
للوُصُول إلى البيت

883
01:08:10,400 --> 01:08:11,521
هل عرفت هذا ؟

884
01:08:15,325 --> 01:08:18,007
لا اكن لك سوى
الاحترام سيد فوج

885
01:08:20,530 --> 01:08:22,331
... اذا احترموا استنتاجي

886
01:08:23,132 --> 01:08:24,533
... كلاكما قد استغلني

887
01:08:26,535 --> 01:08:27,536
أنت للهُرُوب إلى الصين

888
01:08:27,736 --> 01:08:30,258
وأنت لإجْتياَز العالمِ لتنمية
خدعتكَ الإنطباعية

889
01:08:32,140 --> 01:08:36,944
... كلامكم عن الرفقه والصداقه

890
01:08:41,749 --> 01:08:44,031
كلّه كَانَ فقط من أجل
أن آخذُكم معي

891
01:08:44,832 --> 01:08:48,675
كامل حياتِي، قضيتها
بشكل رائع لوحدي

892
01:08:49,156 --> 01:08:50,677
لقد كنتم كالحجاره
في طريقي

893
01:08:50,837 --> 01:08:53,079
تَبطئونني، وتَعْرضون
! حياتي للخطر

894
01:08:54,160 --> 01:08:55,962
خاطرت بكُلّ شيءِ
! عشت من أجله

895
01:09:01,166 --> 01:09:03,168
عَرفتَ ذلك

896
01:09:16,180 --> 01:09:17,101
لا تَتْركُه يَذْهبُ

897
01:09:17,181 --> 01:09:18,462
هو سَيَكُونُ مفقوداً
بحلول منتصف الليل

898
01:09:19,984 --> 01:09:21,265
!إذهبْ

899
01:09:26,389 --> 01:09:29,672
المزيد مِنْ أقربائِكَ، أَفترضُ

900
01:09:33,996 --> 01:09:35,598
أنت يُمْكِنُ أَنْ فقط
تَنْسى الإشارة

901
01:09:36,879 --> 01:09:39,201
أَستجدى ألف عملية
عفو،  سّيد فوج

902
01:09:50,091 --> 01:09:51,692
لم هو يصرخ ؟

903
01:09:52,013 --> 01:09:52,613
هو يَقُولُ

904
01:09:52,813 --> 01:09:54,415
رجاءً إتركْني أَذْهبُ
أَنا ضجر

905
01:09:57,938 --> 01:09:59,299
لماذا يَسْجنُ؟

906
01:10:07,307 --> 01:10:08,748
تَبَوُّل علناً

907
01:10:09,629 --> 01:10:11,150
! هذا جميل

908
01:10:11,831 --> 01:10:14,633
على الأقل كَانَ عِنْدَهُ
الصدق ليقوم به علناً

909
01:10:15,154 --> 01:10:17,156
هل هناك أيّ شئُ أخبرتَني
به يمت للصدق بصله ؟

910
01:10:18,757 --> 01:10:20,439
أنا حقاً يُمْكِنُ أَنْ أَغنّي

911
01:10:37,654 --> 01:10:39,336
!إنظرْ

912
01:10:40,777 --> 01:10:45,461
ها قد جاء السّيدُ جرمبي
وجلوده الصناعية

913
01:10:51,347 --> 01:10:52,868
أين بوذا جايد؟

914
01:10:53,869 --> 01:10:55,270
من الافضل ان تقتلني

915
01:10:57,072 --> 01:10:59,594
! لديك القوه

916
01:10:59,754 --> 01:11:01,276
لكن هَلْ رفاقكَ شجعان جداً؟

917
01:11:02,076 --> 01:11:03,878
تهديداتكَ لا تُخوّفُني

918
01:11:04,078 --> 01:11:05,359
ولا سوارَكَ السخيفَ

919
01:11:07,361 --> 01:11:09,283
حَسَناً. هو لَيسَ سخيفَ

920
01:11:10,404 --> 01:11:11,885
!أَبْصقُ عليك

921
01:11:12,486 --> 01:11:14,408
!فرنسا تَبْصقُ عليك

922
01:11:14,568 --> 01:11:15,689
! فيفي لانزهو

923
01:11:16,810 --> 01:11:18,291
دوركَ سَيَجيءُ قريباً جداً

924
01:11:18,491 --> 01:11:19,893
!جبان

925
01:11:20,173 --> 01:11:22,015
اتركهم لوحدهم. حاربْني

926
01:11:23,216 --> 01:11:24,297
نعم. حاربْه

927
01:11:25,378 --> 01:11:27,700
دعنا نرى كَمْ أنت
شرس حقاً

928
01:12:16,744 --> 01:12:18,346
! هذا غش

929
01:12:19,667 --> 01:12:21,949
!احذّرْ! هناك

930
01:12:27,674 --> 01:12:28,955
!خلفك

931
01:12:32,238 --> 01:12:35,281
!لا! خُذْهم

932
01:12:35,441 --> 01:12:36,883
!أسكتْ

933
01:12:42,888 --> 01:12:44,970
! ايها المتوحش

934
01:12:45,851 --> 01:12:47,372
فيليس .. ساعده

935
01:12:47,853 --> 01:12:48,894
! إنتبهْ على يمينك

936
01:12:50,575 --> 01:12:51,776
لا.. على يميني

937
01:12:52,897 --> 01:12:54,379
!توقّفْ عن مُسَاعَدَتي

938
01:12:54,659 --> 01:12:55,860
آسف

939
01:12:56,180 --> 01:12:58,182
أين باسبارتو؟

940
01:12:58,382 --> 01:12:59,583
كيف يَتقدّمُ؟

941
01:12:59,783 --> 01:13:00,664
أنا لا أَقُولَ بأنّه يَرْبحُ

942
01:13:00,904 --> 01:13:03,187
لكن أعتقد انه يؤدي جيداً

943
01:13:12,195 --> 01:13:13,396
إذهبْ إلى أمك

944
01:13:32,013 --> 01:13:33,094
لم تأخرت كثيراً ؟

945
01:13:33,494 --> 01:13:35,015
كان لا بُدَّ أنْ أَنهي غدائَي

946
01:13:45,425 --> 01:13:46,826
ونج في قد شُنق

947
01:13:47,106 --> 01:13:51,030
بالتأكيد أنت لَسْتَ أحمقَ بما فيه الكفاية
لمُوَاجَهَة كُلّ رجالي لوحدك

948
01:13:57,036 --> 01:13:58,237
!عشَر نمورِ

949
01:14:06,324 --> 01:14:08,046
!إقتلْهم

950
01:14:18,575 --> 01:14:19,656
!أعدمْ السجناءَ

951
01:14:20,337 --> 01:14:21,658
!أُريدُ رؤوسَهم على الحرابِ

952
01:14:34,990 --> 01:14:38,273
كم الوقت الآن، فيليس؟

953
01:14:49,964 --> 01:14:51,485
! سكين

954
01:15:02,095 --> 01:15:03,496
شكرا ... اهلا بك

955
01:16:26,972 --> 01:16:29,975
عِدْني بأن العقاربَ السوداءَ
لَنْ تَرْجعَ إلى لانزهو

956
01:16:52,395 --> 01:16:55,398
:هؤلاء إخوتَي وأختَي
النمور العشَر

957
01:16:55,598 --> 01:16:56,999
لكنهم تسعة فقط

958
01:16:57,600 --> 01:16:59,001
اضفني اليهم

959
01:16:59,201 --> 01:17:00,322
هم حقيقيون

960
01:17:01,403 --> 01:17:02,484
الأسطورة كَانتْ حقيقيةَ

961
01:17:51,248 --> 01:17:52,049
. . .سّيد فوج

962
01:17:52,249 --> 01:17:54,932
باسبارتو أو ما
كان اسمك

963
01:17:55,172 --> 01:17:56,133
وفّر إعتذاراتَك

964
01:17:56,373 --> 01:17:59,656
خاطرَ بحياتَه
للذي يُؤمنُ به

965
01:17:59,856 --> 01:18:01,858
اذا كان هنالك من
يفهم هذا فهو انت

966
01:18:02,659 --> 01:18:05,862
رجاءً إضمنْ  وصول الآنسةَ
لارونش الى البيتِ بسلامة

967
01:18:06,062 --> 01:18:07,583
هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ

968
01:18:14,670 --> 01:18:17,352
أَعتقدُ هذا حجابُكَ

969
01:18:21,876 --> 01:18:23,478
أنا لَنْ أَلْبسَ مثل
إمرأة ثانيةً

970
01:18:26,481 --> 01:18:27,762
أبداً

971
01:18:28,402 --> 01:18:31,605
رجاءً إتركْني أُساعدُك
لكي تَرْبحُ رهانَكَ

972
01:18:33,087 --> 01:18:37,370
ضَمنتُ خدماتَ رجل
محترم وموثوق أكثر

973
01:18:38,491 --> 01:18:40,173
أعطِني دقيقة

974
01:18:49,221 --> 01:18:50,582
!أنت  لا تَتعلّمُ أبداً

975
01:18:51,383 --> 01:18:53,105
ربما سَأُسافر لوحدي

976
01:19:43,062 --> 01:19:45,062
يوم ,61
سان فرانسسكو

977
01:19:57,363 --> 01:19:59,445
المدينة الأكثر حداثةً في العالمِ

978
01:20:00,486 --> 01:20:03,168
أخيراً. . . الحضارة

979
01:20:11,176 --> 01:20:12,897
أعذرْني؟ .. اعذرني؟

980
01:20:13,178 --> 01:20:16,100
هل يُمْكِنُ يُوجّهُني أحد إلى محطة
سكةِ حديد المحيط الهادي؟

981
01:20:19,984 --> 01:20:21,065
آسف جداً، سيدي

982
01:20:22,186 --> 01:20:24,908
أَنا مثل اللفت الأسود أحياناً

983
01:20:25,589 --> 01:20:27,070
أوه، لا. رجاءً

984
01:20:27,190 --> 01:20:28,792
انه خطأي انا

985
01:20:31,714 --> 01:20:32,795
أعتقد اني خَلعتُ ركبتَي

986
01:20:36,279 --> 01:20:37,720
يَجِبُ أَنْ أَجِد طبيباً

987
01:20:38,521 --> 01:20:41,203
هناك طبيب جيد
انه عند الزاويه

988
01:20:41,724 --> 01:20:44,126
ممتاز. سآتي به

989
01:20:44,686 --> 01:20:48,009
شكراً لك. يجب ان يوجد الكثير
من امثالك في هذا العالم

990
01:20:53,815 --> 01:20:55,716
!الجائزة الأولى

991
01:21:03,629 --> 01:21:05,629
بعد ثلاثة أيام

992
01:21:11,030 --> 01:21:14,954
أيُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ فيليس لوحده
في مكان مثل هذا؟

993
01:21:15,915 --> 01:21:17,356
أَنا متأكّدُ انه بخير

994
01:21:18,957 --> 01:21:22,441
المساعده .. المساعده

995
01:21:24,643 --> 01:21:26,444
المساعده للفقراء

996
01:21:31,449 --> 01:21:32,570
الأيدي ؟

997
01:21:33,250 --> 01:21:34,732
! انت لديك أيدي

998
01:21:35,653 --> 01:21:36,573
انت تحتاج المال

999
01:21:37,855 --> 01:21:39,856
أنا لا أَستطيعُ الإسْتِجْداء
بشكل ماهر

1000
01:21:43,380 --> 01:21:44,340
إبتهجْ

1001
01:21:44,661 --> 01:21:46,182
يجب ان تعرف فقط
ما هو مناسب لك

1002
01:21:46,983 --> 01:21:50,346
ما يَجْعلُك مختلف عنهم؟

1003
01:21:51,387 --> 01:21:52,988
أَنا جائعُ وبائسُ

1004
01:21:53,869 --> 01:21:56,592
لا. انت نتن

1005
01:21:56,872 --> 01:22:00,996
نتانتك أقوى سلاح في
ترسانةِ إستجدائكَ

1006
01:22:01,676 --> 01:22:03,478
راقبْ هذا

1007
01:22:06,881 --> 01:22:08,082
يا! أعطِني بَعْض المالِ، رجاءً

1008
01:22:08,282 --> 01:22:09,804
حسناً. فقط لا تلمسني

1009
01:22:10,084 --> 01:22:11,005
!انت نتن

1010
01:22:11,886 --> 01:22:13,807
رائحة ذلك الرجل
!مثل حصان ميت

1011
01:22:13,887 --> 01:22:15,008
لَستُ فخور به

1012
01:22:15,289 --> 01:22:17,290
هو بسيطُ، ولكنه فعّال

1013
01:22:19,893 --> 01:22:21,574
أنا عِنْدي إيمانُ بك

1014
01:22:23,176 --> 01:22:23,977
أعذرْني

1015
01:22:24,697 --> 01:22:26,299
لَنْ أَكْذبَ عليك

1016
01:22:31,824 --> 01:22:34,906
هذا سيحدث تقريباً
نصف الوقت

1017
01:22:38,229 --> 01:22:39,310
هذا هو العمل

1018
01:22:42,513 --> 01:22:43,594
كتلة الجبنِ؟

1019
01:22:43,714 --> 01:22:45,036
... نعم، آنا

1020
01:22:45,836 --> 01:22:47,198
لَرُبَّمَا لاحقاً

1021
01:22:48,919 --> 01:22:50,641
ما تلك الرسومِ؟

1022
01:22:50,721 --> 01:22:51,842
أنت من عبدة الشيطانِ؟

1023
01:22:52,522 --> 01:22:53,603
! لا تضع تعويذه علي

1024
01:22:54,004 --> 01:22:54,724
!أنا سَأَقْطعُك

1025
01:22:56,406 --> 01:22:57,207
أَنا مخترعُ

1026
01:22:58,007 --> 01:22:59,048
ذلك لطيفُ

1027
01:23:00,249 --> 01:23:00,930
أو بالأحرى، أنا كُنْت

1028
01:23:11,139 --> 01:23:13,622
ويوماً ما سَأَبْني الماكنة التي
سَتَسْمحُ للرجالِ بالطَيَرَاْن

1029
01:23:14,943 --> 01:23:17,345
الرجال الطائرون؟ أين؟

1030
01:23:18,746 --> 01:23:19,867
ليس في أي مكان

1031
01:23:20,828 --> 01:23:23,471
! أين الرجال الطائرون؟

1032
01:23:23,631 --> 01:23:24,672
هم هناك

1033
01:23:24,752 --> 01:23:25,873
! ها قد جاؤوا

1034
01:23:26,153 --> 01:23:26,834
!لوي

1035
01:23:27,074 --> 01:23:28,035
! ها قد جاؤوا

1036
01:23:43,889 --> 01:23:45,771
... جُبت العالمَ للإلهام

1037
01:23:47,092 --> 01:23:51,496
ووَجدَته في الرجل
الذي يَعِيشُ أحلامه

1038
01:24:32,894 --> 01:24:34,215
فيليس ؟

1039
01:24:34,415 --> 01:24:39,540
!باسبارتو! مونيك

1040
01:24:42,342 --> 01:24:43,623
السّيد فوج

1041
01:24:45,305 --> 01:24:49,229
عَبرتَ المحيط
الهادي ... من أجلي ؟

1042
01:24:49,309 --> 01:24:50,510
سَنُساعدُك لتَرْبحُ رهانَكَ

1043
01:24:50,750 --> 01:24:53,152
أنا لَنْ أَخْذلَك

1044
01:24:54,433 --> 01:24:55,714
لماذا تعملون هذا؟

1045
01:24:55,955 --> 01:24:57,836
لأنك صديقَنا

1046
01:24:58,037 --> 01:25:00,639
وربما، أكثر

1047
01:25:02,761 --> 01:25:03,642
أكثر مَعها

1048
01:25:03,842 --> 01:25:05,964
أنت وأنا فقط نَبْقى
أصدقاءَ جيدينَ

1049
01:25:10,448 --> 01:25:12,850
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْرض
عليك شيءَ

1050
01:25:13,050 --> 01:25:14,532
أثمن بكثير من جايد بوذا

1051
01:25:15,252 --> 01:25:19,656
تحت لانزهو سلسلة إحتياطيات
جايد غير مستغلّة

1052
01:25:20,457 --> 01:25:25,261
إذا البلدةِ تجاوزت عن تلك
الإحتياطيات فهي سَتَكُونُ لنا

1053
01:25:25,462 --> 01:25:27,263
حسناً. على أية حال

1054
01:25:27,664 --> 01:25:30,466
اذا ربح فيليس فوج هذا
.. السباق، فانني سوف

1055
01:25:30,786 --> 01:25:34,390
لن أملك القوه ولا
الارداه لتسليمه

1056
01:25:35,591 --> 01:25:37,673
ثم سأضطر شخصياُ

1057
01:25:37,753 --> 01:25:39,875
الى قطع رحلته

1058
01:25:40,475 --> 01:25:41,596
حَسناً جداً

1059
01:25:42,157 --> 01:25:44,879
دعنا نَعتبرها صفقه

1060
01:25:46,961 --> 01:25:49,363
فكرة ممتازه، سيدي

1061
01:25:49,684 --> 01:25:51,485
ما هذا الشيءِ الذي يمَنْع
إحتياطيات جايدَي؟

1062
01:25:52,006 --> 01:25:53,767
بالتأكيد انه سوف يهدم

1063
01:25:54,007 --> 01:25:56,290
لكن سيدي، انه صور
الصين العظيم

1064
01:25:58,812 --> 01:25:59,693
هو لَيسَ عظيمِاً

1065
01:26:03,282 --> 01:26:06,582
يوم.66
في مكان ما في الصحراء

1066
01:26:10,983 --> 01:26:13,225
باسبارتو ذَهبَ منذ ساعات
للحُصُول على مساعدة

1067
01:26:14,026 --> 01:26:15,707
ماذا لو أنّه ضاع ؟

1068
01:26:16,588 --> 01:26:17,709
لا تَخَفْ

1069
01:26:18,310 --> 01:26:22,714
باسبارتو محارب متحمّس
بغرائزِ البقاءِ المعصومةِ

1070
01:26:22,914 --> 01:26:25,316
سيعود ومعه المساعده
ونحن سنذهب

1071
01:26:25,516 --> 01:26:27,118
بالقطار الى رينو

1072
01:26:27,318 --> 01:26:28,319
!! اجوا

1073
01:26:29,920 --> 01:26:31,121
ربما أَنا  متفائل إلى
!حدٍّ ما. ساعدْنا

1074
01:26:31,321 --> 01:26:32,122
!أفعى جرسية

1075
01:26:32,322 --> 01:26:33,523
! النجده

1076
01:26:39,129 --> 01:26:40,730
!نحن سَنَمُوتُ

1077
01:26:42,211 --> 01:26:43,533
صباح الخير

1078
01:26:45,254 --> 01:26:46,535
مرحبا

1079
01:26:46,856 --> 01:26:48,057
ايها الإنجليزي المجنون

1080
01:26:48,217 --> 01:26:49,738
اريد ان اصبح راعي بقر

1081
01:26:49,818 --> 01:26:50,939
.. ما رأيك بالذهاب

1082
01:26:51,019 --> 01:26:52,140
وأنْ تَكُونَ مجنوناً
في مكان آخر

1083
01:26:52,341 --> 01:26:53,422
أنت تَمْنعُ الطريقَ

1084
01:26:53,662 --> 01:26:55,023
! ويلبر، انه هو

1085
01:26:58,466 --> 01:26:59,827
انا ملعون

1086
01:27:00,628 --> 01:27:03,351
السّيد فوج، اسمي
أورفيل رايت

1087
01:27:03,551 --> 01:27:04,752
هذا أَخُّي، ويلبر

1088
01:27:04,952 --> 01:27:06,073
نحن أنصارَ كبارَ لكم

1089
01:27:06,233 --> 01:27:07,955
النصير كلمة كبيره

1090
01:27:08,475 --> 01:27:09,756
افضل طريقه لقول هذا
.. هو اننا لدينا الكثير

1091
01:27:09,957 --> 01:27:11,278
من الرهان عليك
لكي تكسب رهانك

1092
01:27:11,438 --> 01:27:12,078
أنت سَتَرْبحُه؟

1093
01:27:12,239 --> 01:27:13,760
نحن سَنَستعملُ الأرباح
لبناء هذه

1094
01:27:15,442 --> 01:27:16,563
أورفيل، لَرُبَّمَا الآن
لَيسَ الوقت

1095
01:27:17,043 --> 01:27:18,164
دعْني أُوضّحُه إلى السّيدِ فوج

1096
01:27:18,484 --> 01:27:20,967
أنت يَجِبُ أَنْ تَغْفرُ لأَخِّي

1097
01:27:21,047 --> 01:27:22,968
هو يحشر رأسهِ فوق الغيومِ

1098
01:27:23,289 --> 01:27:24,570
هو أحد هؤلاء الحالمين الحزينينِ

1099
01:27:24,770 --> 01:27:26,972
... يعتقد ان الانسان يوماً ما

1100
01:27:27,172 --> 01:27:28,573
سيدور حول العالم

1101
01:27:28,774 --> 01:27:30,575
مثل طائر طنَّان
يطير في الهواء

1102
01:27:31,296 --> 01:27:32,897
!كلنا سَنَطِيرُ، أورف

1103
01:27:33,058 --> 01:27:34,099
هو يَعتقدُ هذا، أيضاً

1104
01:27:34,259 --> 01:27:35,860
هو حزينُ جداً. أَنا آسفُ

1105
01:27:36,100 --> 01:27:36,981
هو بليد نوعاً ما

1106
01:27:37,702 --> 01:27:39,584
!لقد اتقن نظام تسيير الكوابل

1107
01:27:39,784 --> 01:27:41,185
!نسبة المصعدَ والعائقَ

1108
01:27:41,385 --> 01:27:42,186
!هذا رائعُ

1109
01:27:42,786 --> 01:27:43,867
شكراً لكم

1110
01:27:44,108 --> 01:27:44,788
ذلك ما كنت أقوله

1111
01:27:44,988 --> 01:27:46,109
لكن أورفيل لا
!يستمع الي

1112
01:27:46,270 --> 01:27:47,991
.. كُلّ ما قلته عن اتقان

1113
01:27:48,111 --> 01:27:49,072
. . .ذلك بالضبط

1114
01:27:49,312 --> 01:27:49,993
! ماذا اقول

1115
01:27:50,113 --> 01:27:52,996
يَجِبُ أن تؤمن بي

1116
01:27:53,076 --> 01:27:55,198
ليس مهماً كم مجنونة
هي احلام الاخوه الكبار

1117
01:27:55,398 --> 01:27:58,601
لَكنَّك أخبرتَني بأنك
ستتكلم لدعمي

1118
01:27:58,801 --> 01:28:02,204
أعذرْني.  هل صادفت صديقنا
على طريقِكَ الى هنا؟

1119
01:28:03,085 --> 01:28:04,606
مَنْ نَبْحثُ عنهم؟

1120
01:28:04,927 --> 01:28:05,727
أُلاحظُ كُلّ شيءَ

1121
01:28:05,887 --> 01:28:07,008
باسبارتو

1122
01:28:07,409 --> 01:28:09,491
تَعْني المجانينَ الصينيون
الشبه متعرون

1123
01:28:09,731 --> 01:28:11,012
الرجل الذي رَأينَاهم
يركضون حوله؟

1124
01:28:11,212 --> 01:28:13,014
فيري جاك المغني ؟

1125
01:28:13,214 --> 01:28:14,816
كَانَ لديه جمجمة
بقرةِ على  رأسهِ؟

1126
01:28:15,416 --> 01:28:16,017
من المحتمل

1127
01:28:16,137 --> 01:28:17,018
نعم

1128
01:28:17,338 --> 01:28:18,619
هو في خلف عربتِنا

1129
01:28:19,099 --> 01:28:20,821
!باسبارتو! أنت حيّ

1130
01:28:21,101 --> 01:28:22,623
أهذه أنت جدتي ؟

1131
01:28:26,947 --> 01:28:28,828
مع السّلامة! إذهبْ
!وفز بالرهانَ

1132
01:28:29,109 --> 01:28:30,830
لا يوجد ضغطَ، لكن
!أنت يَجِبُ أَنْ تَرْبحُه

1133
01:28:33,112 --> 01:28:35,434
أتَرى، أَنْ تصبحَ السيدات
الفاخرات الحقيقيات

1134
01:28:35,514 --> 01:28:36,836
أنت يَجِبُ أَنْ تَخترعُ مادةَ

1135
01:28:37,516 --> 01:28:38,637
أنا عَمِلتُ

1136
01:28:39,518 --> 01:28:40,839
... أنا عَمِلتُ؟ ما الذي مَع

1137
01:28:40,959 --> 01:28:41,760
أنا عَمِلتُ ؟

1138
01:28:41,920 --> 01:28:43,041
نحن إخوةَ رايت

1139
01:28:43,121 --> 01:28:44,162
نحن عَمِلنا

1140
01:28:44,322 --> 01:28:45,443
إذهبْ

1141
01:28:53,567 --> 01:28:53,967
يوم,67

1142
01:28:54,168 --> 01:28:54,368
يوم,68

1143
01:28:54,469 --> 01:28:54,769
يوم.69

1144
01:28:54,770 --> 01:28:55,070
يوم,70

1145
01:28:55,071 --> 01:28:55,571
يوم,71

1146
01:28:54,572 --> 01:28:55,933
! فوج، لن ينجح

1147
01:29:09,788 --> 01:29:13,788
يوم,72
مدينة نيو يورك

1148
01:29:13,789 --> 01:29:15,551
!نيويورك! نيويورك

1149
01:29:15,791 --> 01:29:18,073
الكثير لنراه ولكن
الوقت قليل

1150
01:29:18,273 --> 01:29:20,475
باخرتنا لإنجلترا سغادر
!في عشْرة دقائقِ

1151
01:29:20,675 --> 01:29:22,077
!إذهب، إَذهب، إَذهب

1152
01:29:32,366 --> 01:29:33,887
! نحن لَنْ نفعلها ابداً

1153
01:29:34,368 --> 01:29:35,289
فيليس فوج؟

1154
01:29:39,012 --> 01:29:40,493
أتُوقّعُ هذا لي، رجاءً ؟

1155
01:29:40,694 --> 01:29:41,294
هي لزوجتي

1156
01:29:41,574 --> 01:29:42,615
بالتأكيد

1157
01:29:42,776 --> 01:29:45,498
هذا العملِ عنيّ
سَرِقَة مصرف إنجلترا

1158
01:29:45,578 --> 01:29:46,619
أَنا مِنْ إيرلنده

1159
01:29:47,180 --> 01:29:47,900
هذا جيد

1160
01:29:50,382 --> 01:29:51,904
المركب؟ اتبعني

1161
01:29:51,984 --> 01:29:53,105
أَعْرف طريق مختصر

1162
01:29:53,305 --> 01:29:54,626
!اصنع خطاً

1163
01:30:10,641 --> 01:30:12,322
أين نحن؟

1164
01:30:15,445 --> 01:30:16,726
!ذلك رجل كبير

1165
01:30:16,927 --> 01:30:19,049
انه سيدة! سيدة فرنسية

1166
01:30:20,009 --> 01:30:23,933
تَبْدو مثل أحد أسياد
الحرب الصينيين لي

1167
01:30:34,422 --> 01:30:36,544
رحلتُكِ أحدثت حركة

1168
01:30:36,745 --> 01:30:39,627
لكن أظن انها تنتهي هنا

1169
01:30:39,867 --> 01:30:41,149
اتركهم فانج

1170
01:30:41,349 --> 01:30:42,670
هذا لَيْسَ لهُ علاقة بهم

1171
01:30:43,631 --> 01:30:44,952
بالعكس، لو اكسنج

1172
01:30:46,033 --> 01:30:50,037
اللّورد كيلفن وأنا اتفقنا على ترتيبات
جديدة للسيطره على لانزهو

1173
01:30:50,437 --> 01:30:55,882
لسوء الحظ سّيدِ فوج
سيكون انعطافاً دائماً

1174
01:30:56,042 --> 01:30:57,243
عَرفتُ أن كيلفن
كَانَ مضللاً

1175
01:30:57,483 --> 01:30:59,245
لكن لتَرتيب نفسه مَع
...مثل هذا الوغدِ الصَغيرِ

1176
01:31:01,887 --> 01:31:03,089
! حَسَناً، أنت لَسْتَ وغداً

1177
01:31:03,249 --> 01:31:04,570
!لَكنَّك صغير جداً

1178
01:31:06,852 --> 01:31:07,973
كما في رشيقِ

1179
01:31:08,053 --> 01:31:11,576
لكن قاتلَ جداً بالتأكيد
ومخيف جداً عموماً

1180
01:31:13,978 --> 01:31:16,060
. . .واحد. . . إثنان

1181
01:31:16,981 --> 01:31:18,062
!إذهبْ! ثلاثة

1182
01:31:21,665 --> 01:31:22,867
!إرتفعْ هناك

1183
01:31:26,190 --> 01:31:27,391
! أوقفهم

1184
01:31:34,197 --> 01:31:36,079
!باسبارتو! قصبي

1185
01:31:39,922 --> 01:31:41,924
.هناك

1186
01:32:50,386 --> 01:32:51,867
! ها انت

1187
01:32:55,191 --> 01:32:56,792
هناك سكين في
!ردفكَ اليمين

1188
01:33:24,697 --> 01:33:26,819
هو أحد أسياد الحربُ
!الصينيُ الشريّرُ

1189
01:33:27,900 --> 01:33:29,101
! انها آتيه

1190
01:33:34,306 --> 01:33:35,387
!المركب

1191
01:33:35,787 --> 01:33:37,509
!فوق هناك! عجّلْ! إذهبْ

1192
01:33:39,110 --> 01:33:40,191
!إذهبْ، سّيد فوج

1193
01:33:40,312 --> 01:33:41,232
!ليس هناك وقتَ كثيرَ

1194
01:34:00,730 --> 01:34:02,732
إنتظرْ! ماذا أَعتقد ؟

1195
01:34:03,132 --> 01:34:04,453
باسبارتو لا يَستطيعُ
هَزيمتهم لوحده

1196
01:34:04,614 --> 01:34:06,856
هو تسعة نمورِ قصيرةِ

1197
01:34:11,420 --> 01:34:13,822
أنا أَعتقدُ بأنّك تصبحُ
رجلُ أحلامِي

1198
01:34:14,463 --> 01:34:15,423
عندما ينتهي هذا

1199
01:34:15,744 --> 01:34:17,425
دعنا نَتمنّى بأن أيدي
...وسيقان رجلِ أحلامِك

1200
01:34:17,666 --> 01:34:18,867
ستبقى متصله بجسد

1201
01:34:19,267 --> 01:34:20,068
رجلِ أحلامِكَ

1202
01:34:49,294 --> 01:34:50,656
أخفقتَ في ايقافه

1203
01:34:50,896 --> 01:34:52,657
اذن موتكَ يَكْفي

1204
01:35:13,196 --> 01:35:14,277
! إتركني

1205
01:35:14,517 --> 01:35:15,478
!الكتاب

1206
01:35:15,798 --> 01:35:17,200
!انه سَيَسْقطُ

1207
01:35:17,400 --> 01:35:19,722
كَيْفَ ننقذه ؟

1208
01:35:19,802 --> 01:35:21,083
!أنا سَأُنقذُه

1209
01:35:31,813 --> 01:35:33,895
!...إحصلْ عليها! سّيد فوج

1210
01:36:00,239 --> 01:36:02,321
باسبارتو...؟

1211
01:36:14,252 --> 01:36:18,455
أنت حيّ! هَلْ أنت مصاب؟

1212
01:36:24,661 --> 01:36:26,983
القواعد وُضعت
لكي تُكْسَرَ

1213
01:36:27,864 --> 01:36:30,346
أَو تُطَعنَ مِن قِبل
حذاء مدبب

1214
01:36:31,147 --> 01:36:33,069
السّيد فوج، تَغيّبتَ
عن السفينةِ

1215
01:36:33,389 --> 01:36:34,350
أنت سَتَفْقدُ رهانَكَ

1216
01:36:35,671 --> 01:36:38,474
على الأقل أنا لَمْ
أَفْقدْ صديق

1217
01:36:50,284 --> 01:36:52,206
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
النمرَ الحادي عشرَ

1218
01:36:57,411 --> 01:36:58,292
دعنا نَذْهبُ

1219
01:36:58,492 --> 01:36:59,573
نحن يَجِبُ أَنْ نلحق
بالسفينةَ القادمةَ

1220
01:37:00,293 --> 01:37:01,695
هو لَنْ يصِلْ لندن
في الوقت المحدد

1221
01:37:06,299 --> 01:37:09,902
!لا. نحن لا نَستسلمُ

1222
01:37:10,102 --> 01:37:11,704
! تقريبا مت ! تقريباً مت

1223
01:37:12,625 --> 01:37:15,027
سنَأْخذُ السفينه القادمه
! ونربح الرهان

1224
01:37:18,790 --> 01:37:19,831
حَسناً جداً

1225
01:37:21,313 --> 01:37:22,434
دعنا نَذْهبُ

1226
01:37:22,535 --> 01:37:23,535
نعم يا سيدي

1227
01:37:23,733 --> 01:37:24,233
شكرا لك

1228
01:37:42,334 --> 01:37:46,734
يوم .73
المحيط الأطلسي

1229
01:38:01,435 --> 01:38:04,435
نعم,نعم.نعم

1230
01:38:06,434 --> 01:38:08,035
لا فائده

1231
01:38:08,275 --> 01:38:10,437
بتلك الحساباتِ ما زِلتُ
متخلفاً بيوم واحد

1232
01:38:11,078 --> 01:38:12,439
فيليس، يَجِبُ أَنْ يَكُون
!هنالك طريقِه

1233
01:38:13,560 --> 01:38:15,482
فيليس فوج على مركبِي؟

1234
01:38:16,563 --> 01:38:18,284
شرف عظيم لي

1235
01:38:18,965 --> 01:38:20,847
لقد راهنت بكل
مالي عليك

1236
01:38:21,087 --> 01:38:23,889
زوجتي ليست سعيده بهذا

1237
01:38:24,050 --> 01:38:25,651
لَكنَّها لم تُصدر إبتسامة

1238
01:38:25,971 --> 01:38:27,493
منذ صلك اليوم الذي كاد
فيه القرش ان يلتهمني

1239
01:38:28,974 --> 01:38:30,375
حَصلتْ عليهم في
عضةِ واحدة

1240
01:38:46,870 --> 01:38:48,392
!انه المفتش فيكس

1241
01:38:48,872 --> 01:38:52,395
لقد جاب العالم
! قبل فوج

1242
01:38:53,596 --> 01:38:56,599
رَجعتُ مِنْ الهند بالطريق
!القصير، ايها أبله

1243
01:38:58,481 --> 01:39:01,604
لا اظن أنك وضعت
فوج في هذه الحقيبه

1244
01:39:06,408 --> 01:39:08,610
جايد بوذا .. ربما ؟

1245
01:39:34,914 --> 01:39:36,355
السّيد فوج؟

1246
01:39:37,636 --> 01:39:40,119
يؤسفني أن أقول اننا
أحرقَنا آخر الفحمِ

1247
01:39:41,040 --> 01:39:45,564
... لَكنِّي تَكلّمتُ مع الطاقمَ

1248
01:39:46,244 --> 01:39:48,446
وكلّهم وافقوا على
إحراق أحذيتِهم

1249
01:39:49,567 --> 01:39:50,448
أُقدّرُ ذلك

1250
01:39:50,648 --> 01:39:52,450
لكننا لسنا قريبين

1251
01:39:52,650 --> 01:39:54,051
كَسبنَا 6 ساعاتَ فقط

1252
01:39:55,733 --> 01:39:57,454
حتى الأحذية لا تَستطيعُ
مُسَاعَدَتنا الآن

1253
01:39:58,375 --> 01:40:00,257
لابدّ أن يكون هناك
شيء نفعله

1254
01:40:09,465 --> 01:40:11,467
ها هو ... وجدتها

1255
01:40:14,070 --> 01:40:14,870
!الطيور

1256
01:40:15,071 --> 01:40:15,751
!فكرة ممتازة

1257
01:40:15,991 --> 01:40:17,473
!نحن سَنُحرقُ الطيورَ

1258
01:40:17,593 --> 01:40:19,995
!لا. نحن سَنَطِيرُ إلى لندن

1259
01:40:20,275 --> 01:40:21,476
... نحن سنتبع

1260
01:40:21,677 --> 01:40:23,478
قوانين الفيزياءِ التي أتقنتها
الطيور منذ أزمان بعيده

1261
01:40:23,879 --> 01:40:25,480
وندمجه مع الأخوه رايت

1262
01:40:25,680 --> 01:40:26,961
نظام تسيير السلكِ المبدعِ

1263
01:40:27,282 --> 01:40:29,604
أكثر الناسِ يَسْخرونَ مِنْك

1264
01:40:30,565 --> 01:40:31,485
لكن لَيسَ نحن

1265
01:40:32,566 --> 01:40:33,687
نحن نَهتمُّ بك

1266
01:40:41,895 --> 01:40:44,497
ايها القائد، اريد
... طلب الإذن منك

1267
01:40:44,697 --> 01:40:47,100
لتَفكيك سفينتِكَ
لبِناء هذه الماكنةِ الطائرةِ

1268
01:40:47,380 --> 01:40:48,981
تُفكّك كارمن؟

1269
01:40:49,782 --> 01:40:51,303
لَكنَّها من تعيلني

1270
01:40:51,504 --> 01:40:52,585
! أكثر رفيقِ مخلص لي

1271
01:40:52,905 --> 01:40:53,626
!أَبَداً

1272
01:40:54,106 --> 01:40:56,909
ماذا لو وجهتك الى
... طبيب ممتاز

1273
01:40:57,309 --> 01:40:59,511
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَستبدلَ هاتان
الاثنتان على حسابي ؟

1274
01:41:00,031 --> 01:41:03,515
وأنا سَأَعطيك ما فيه الكفاية
لشِراء سفينة جديدة

1275
01:41:05,717 --> 01:41:07,518
غلبتني بخصوص هاتان

1276
01:41:08,839 --> 01:41:10,721
كورنيليوس، اجلبُ
!صندوقَ عُدّتي الآن

1277
01:41:56,082 --> 01:41:58,164
سَأَذْهبُ لأَشْحذ ... المروحة

1278
01:42:08,093 --> 01:42:09,455
الطريق الخاطئ. لا تَنْظرُ

1279
01:42:32,256 --> 01:42:34,756
يوم,80

1280
01:42:39,457 --> 01:42:41,957
باقي ,5, ساعات و  ,54 ,  دقيقة حتى الظهر

1281
01:42:50,692 --> 01:42:52,213
منطقة توقيت غرينيتش

1282
01:42:52,694 --> 01:42:54,936
آخر مَرّة سأضبطْ
ساعتي للأمام

1283
01:42:58,539 --> 01:43:00,221
هَلْ نَطِيرُ؟

1284
01:43:00,541 --> 01:43:01,622
هيا

1285
01:43:01,822 --> 01:43:03,424
. . .سّيد فوج

1286
01:43:09,629 --> 01:43:12,232
كلمات ملهمه

1287
01:43:12,432 --> 01:43:13,913
حَسناً جداً

1288
01:43:14,153 --> 01:43:15,635
إستعدّْ للإقلاعِ

1289
01:43:15,755 --> 01:43:17,036
نعم يا سيدي

1290
01:43:30,168 --> 01:43:32,170
السّيد فوج، هَلْ أنت متأكّد؟

1291
01:43:32,450 --> 01:43:33,651
!لا

1292
01:43:44,581 --> 01:43:45,942
ولكن كيف سنعود ؟

1293
01:43:52,348 --> 01:43:53,669
!الآن

1294
01:44:01,556 --> 01:44:04,079
!لقد فعلتها! نحن نَطِيرُ

1295
01:44:05,400 --> 01:44:10,485
!يا الهي، هذا سحر

1296
01:44:10,765 --> 01:44:12,086
أفضل مِنْ أحلامِكَ؟

1297
01:44:12,366 --> 01:44:13,808
أفضل مِنْ أحلامِي

1298
01:44:14,488 --> 01:44:15,569
!لا تَنْسِ القيَاْدَة

1299
01:44:39,191 --> 01:44:43,515
برقية مِنْ الجنرالِ
فانج، سيدي

1300
01:44:52,643 --> 01:44:54,004
! نحن سننجح

1301
01:44:58,328 --> 01:44:59,729
هَلْ هذا جيد ؟

1302
01:44:59,930 --> 01:45:02,252
عزيزي. هو بالضبط
مثل يَحْلمُ حلمته

1303
01:45:02,652 --> 01:45:03,853
حَلمتَ بفوزنا بالسباق ؟

1304
01:45:04,334 --> 01:45:06,135
لا، بتحطم يؤدي الى موتي

1305
01:45:06,536 --> 01:45:08,257
لاتقلق. سَأَحْصلُ عليه

1306
01:45:11,860 --> 01:45:12,821
!إنظرْ للأعلى هناك

1307
01:45:13,622 --> 01:45:15,143
! انها ماكنةً طائره

1308
01:45:16,945 --> 01:45:18,026
!لا تدعس على الجناحِ

1309
01:45:22,350 --> 01:45:25,072
إشاعة بأن ماكنه طائره تتجه
. . .إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1310
01:45:25,233 --> 01:45:26,954
لصّ دراجتنا في الدواساتِ

1311
01:45:27,555 --> 01:45:29,556
بَعْض الناسِ سَيَعتقدونَ أيّ شئَ

1312
01:45:30,678 --> 01:45:32,359
ماكنه طائره تتجه
! إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1313
01:45:32,679 --> 01:45:34,561
!إنّ لصَّ الدراجةَ يدوس

1314
01:45:35,962 --> 01:45:37,364
اترى ما أعني ؟

1315
01:45:39,245 --> 01:45:39,766
! أحسنت

1316
01:45:39,966 --> 01:45:41,247
! حبال الجناح

1317
01:45:44,850 --> 01:45:46,772
!فقط نكسة بسيطة

1318
01:45:46,972 --> 01:45:49,575
!نكسة بسيطة أخرى

1319
01:45:49,975 --> 01:45:51,777
هذا نكسة رئيسية

1320
01:45:54,579 --> 01:45:58,463
ماكنه طائره تتجه
...إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

1321
01:45:58,583 --> 01:46:01,185
وشهود يُقسمونَ بأن
... فوج هو من يقودها

1322
01:46:01,666 --> 01:46:03,507
3 دقائقِ حتى الظهر

1323
01:46:03,788 --> 01:46:04,989
!زدْ السرعة، باسبارتو

1324
01:46:05,189 --> 01:46:06,310
!نحن نَفْقدُ الإرتفاعَ

1325
01:46:06,710 --> 01:46:07,511
جهاز القياده ؟

1326
01:46:07,791 --> 01:46:09,673
ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ
!فكرة ممتازة

1327
01:46:12,796 --> 01:46:14,477
! الرجال الطائرون قادمون

1328
01:46:19,202 --> 01:46:21,284
!أنا لَنْ أَفْقدَ هذا الرهانِ

1329
01:46:21,924 --> 01:46:24,206
هو لا يمكن أن يصل
!الدرجه الأعلى

1330
01:46:24,607 --> 01:46:25,928
!اتصل بالشرطةِ

1331
01:46:26,088 --> 01:46:29,131
أُريدُ أن يعتقل فوج في اللحظه التي
تلمس فيه قدماه الأرض البريطانيه

1332
01:46:29,611 --> 01:46:32,013
!غبي! أنت تَآْذي أذنَي

1333
01:46:32,814 --> 01:46:33,695
!أَنا آسفُ

1334
01:46:33,815 --> 01:46:34,896
!عُدْ في مقعدِكَ

1335
01:46:35,216 --> 01:46:37,939
نحن سَنَعُودُ الى الأرض

1336
01:46:43,824 --> 01:46:45,546
!توقّف، كيتشنر

1337
01:46:45,626 --> 01:46:46,627
! توقف في مكانك

1338
01:46:47,027 --> 01:46:48,508
لماذا هم جميعاً يَهْربونَ؟

1339
01:46:50,430 --> 01:46:52,352
!جبان

1340
01:47:29,265 --> 01:47:31,187
أنت يجب أن تصل
!الدرجه الأعلى

1341
01:47:31,347 --> 01:47:32,388
آه، نيوزيلندا

1342
01:47:32,668 --> 01:47:33,870
نحن لَمْ نَذْهبْ هناك

1343
01:47:34,150 --> 01:47:34,951
!إعتقلْهم

1344
01:47:35,191 --> 01:47:36,872
! سَرقوا مصرف إنجلترا

1345
01:47:37,673 --> 01:47:39,875
!هذا هراء

1346
01:47:40,275 --> 01:47:41,356
أين برهانكَ؟

1347
01:47:41,597 --> 01:47:43,999
هذه هي الأكاديمية
!الملكية للعلومِ

1348
01:47:44,279 --> 01:47:46,401
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى
!أَنْ نُثبتَ أيّ شئَ

1349
01:47:47,482 --> 01:47:50,284
إضافةً، في الوقت الذي
تَخْرجُ فيه من السجنِ

1350
01:47:50,685 --> 01:47:52,687
أنت كُنْتَ ستَفْقدُ الرهانَ

1351
01:47:57,891 --> 01:47:59,693
الظهر

1352
01:47:59,893 --> 01:48:01,214
نحن فَعلنَا ما بمقدورنا

1353
01:48:02,576 --> 01:48:03,697
!إبتعدْ عن طريقي

1354
01:48:04,818 --> 01:48:06,579
!لقد كُنْتُ شخصاً مهماً

1355
01:48:07,220 --> 01:48:08,981
كان يَجِبُ أنْ أَرْميه
من خلال نافذة أعلى

1356
01:48:09,502 --> 01:48:11,504
!تخلّصْ مِنْ هذا المهرجِ

1357
01:48:11,784 --> 01:48:14,907
.. المهرج؟ هذا هو شكري

1358
01:48:15,107 --> 01:48:16,829
للذِهاب نصف العالم
لإيقاْف فوج من أجلك ؟

1359
01:48:18,910 --> 01:48:22,033
لقد أرسلَ أيضاً صينيون
!لقتل فيليس فوج

1360
01:48:22,594 --> 01:48:24,035
!ذلك حقيقيُ! هو عَمِلَ هذا

1361
01:48:25,717 --> 01:48:27,799
!أكاذيب! كلّه أكاذيب

1362
01:48:31,642 --> 01:48:34,445
!كيتشنر! أخبرْهم

1363
01:48:34,725 --> 01:48:38,048
حَسناً , اممم
.. إنّ الشيءَ هو

1364
01:48:38,208 --> 01:48:39,649
بليد مُغَمغِم

1365
01:48:39,809 --> 01:48:41,011
ساليزبري

1366
01:48:41,251 --> 01:48:42,532
ترجمْ هراءَ كيتشنر المتفكّك

1367
01:48:42,732 --> 01:48:44,454
!أنا، هو، آي ... نعم

1368
01:48:45,815 --> 01:48:47,416
! روودس

1369
01:48:47,657 --> 01:48:49,338
. . .الشيء هو

1370
01:48:49,538 --> 01:48:51,660
أنا لا أُريدُ الإنهِماك
...كثيراً في

1371
01:48:51,740 --> 01:48:53,342
أنت مشوهون سيئون

1372
01:48:54,943 --> 01:49:00,468
ذلك الرجلِ لَصقَني مَع
الريشات! الكثير منهم

1373
01:49:00,749 --> 01:49:03,271
!نعم! اللّورد كيلفن شرس

1374
01:49:03,551 --> 01:49:04,952
!هذا حقيقيُ

1375
01:49:05,153 --> 01:49:07,034
أَكْرهُ الاعتِراف به

1376
01:49:07,274 --> 01:49:09,036
! لكن أَنا من ضرب اللورد

1377
01:49:10,077 --> 01:49:15,962
وماذا يعني اذا حاولت
قتل فيليس فوج ؟

1378
01:49:16,163 --> 01:49:19,285
ماذا سيفعل جبناء
! مثلكم حيال هذا

1379
01:49:19,446 --> 01:49:21,447
انا لدي القوه

1380
01:49:21,688 --> 01:49:23,049
!أُديرُ كُلّ شيءَ

1381
01:49:23,369 --> 01:49:25,691
لذا من منكم سيوقفني ؟

1382
01:49:25,851 --> 01:49:28,494
أنت؟ أنت؟ أنت؟

1383
01:49:29,054 --> 01:49:30,656
!الملكة

1384
01:49:30,976 --> 01:49:34,900
!أوووه، الملكة

1385
01:49:34,980 --> 01:49:39,063
تلك البقرةِ القديمةِ المتعفنه

1386
01:49:39,304 --> 01:49:41,706
الطريق الوحيد الذي
.. يُمْكِنُ أَنْ توقفني

1387
01:49:42,106 --> 01:49:43,868
.. هو أن تجلس فوقي

1388
01:49:45,309 --> 01:49:48,672
بتلك الخلفيه
! الملكيه الكبيره

1389
01:49:52,676 --> 01:49:55,879
هي خلفي، أليس كذلك؟

1390
01:49:56,599 --> 01:49:58,121
. . .فخامتكَ

1391
01:49:58,281 --> 01:50:02,284
إعتقلتُ المذنبين الذين
سَرقوا مصرف إنجلترا

1392
01:50:02,685 --> 01:50:06,288
!لا، فخامتك
!هذا لَيسَ حقيقيَ

1393
01:50:06,809 --> 01:50:09,331
!السكووووت

1394
01:50:10,212 --> 01:50:12,013
أَحبُّ أنْ أكُونَ قادر
على عْمَلُ ذلك

1395
01:50:12,934 --> 01:50:14,295
...لذا، لّورد كيلفن

1396
01:50:15,096 --> 01:50:16,938
... تصرّفك الغير رياضي

1397
01:50:17,418 --> 01:50:18,539
... و مُحَاوَلَة الإغتِيَالٍ

1398
01:50:19,020 --> 01:50:21,422
...تَستبدلُ ترسانتي بالبوذا

1399
01:50:22,223 --> 01:50:24,144
كَيفَ عَرفتَ كل ذلك؟

1400
01:50:24,945 --> 01:50:26,426
!إعترفْ

1401
01:50:26,627 --> 01:50:29,109
أنت كُنْتَ ولد شقي
أليس كذلك؟

1402
01:50:31,751 --> 01:50:32,712
. . .فخامتكَ

1403
01:50:32,832 --> 01:50:36,556
هناك تفسير
لكُلّ هذا

1404
01:50:36,836 --> 01:50:38,718
...بإِنَّهُ كَانَ... كَانَ

1405
01:50:38,958 --> 01:50:43,442
...أنا كُنْتُ ببساطة

1406
01:50:46,044 --> 01:50:47,766
لماذا يَرْكضونَ دائماً؟

1407
01:50:48,046 --> 01:50:49,648
!إعتقلْه

1408
01:50:51,369 --> 01:50:53,051
! فك قيدي

1409
01:50:53,251 --> 01:50:54,972
ألاتَعْرفُ مَنْ أَنا؟

1410
01:50:56,053 --> 01:50:58,976
!لَستُ فيليس فوج

1411
01:50:59,256 --> 01:51:03,540
وكذلك هذا هو اختراع
فيليس فوج العجيب ؟

1412
01:51:04,261 --> 01:51:06,983
فخامتكَ، كلنا إخترعنَاه

1413
01:51:07,264 --> 01:51:08,585
أَنا معجب جداً

1414
01:51:08,865 --> 01:51:10,466
هذا لا يَحْدثُ غالباً

1415
01:51:11,147 --> 01:51:12,188
شكراً لكم

1416
01:51:12,468 --> 01:51:15,871
لكننا فشلنا بمساعدة
فوج على كسب رهانه

1417
01:51:17,473 --> 01:51:18,994
أَنا آسفُ، فيليس

1418
01:51:19,475 --> 01:51:20,596
لا داعي لهذا

1419
01:51:21,877 --> 01:51:23,558
. . .رَأيتُ العالمَ

1420
01:51:23,959 --> 01:51:25,800
... تعلمت ثقافاتِ جديدةِ

1421
01:51:25,881 --> 01:51:27,682
طِرتُ عبر المحيطِ

1422
01:51:28,203 --> 01:51:29,804
... لَبستُ لباسَ النِساءِ

1423
01:51:34,208 --> 01:51:35,970
... كسبت صديق

1424
01:51:38,292 --> 01:51:39,893
... ووَقعت في الحبّ

1425
01:51:41,014 --> 01:51:42,616
مَنْ يَهتمُّ إذا فقدت رهاناً؟

1426
01:51:43,016 --> 01:51:45,979
انا اهتم ! لدي 20 جنيه
يركبون معك

1427
01:51:47,580 --> 01:51:50,103
لكن فخامتَكَ، لقد تعدت
الثانيه عشر ظهراً

1428
01:51:50,303 --> 01:51:51,103
صحيح

1429
01:51:51,304 --> 01:51:53,305
الذي يَعطيك
24 ساعة باقية

1430
01:51:54,507 --> 01:51:55,908
هل يمكن أن نكون
أخطأنا بالحساب ؟

1431
01:51:56,388 --> 01:52:01,513
لا. حرّكتُ ساعةَ السّيدِ فوج للأمام
ساعة واحدة في كُلّ منطقة

1432
01:52:02,794 --> 01:52:03,995
!الخطّ الفاصل اليومي الدولي

1433
01:52:05,316 --> 01:52:07,598
وَضعنَا ساعاتَنا مقدماً
... في 24 منطقةِ توقيت، لذا

1434
01:52:08,399 --> 01:52:11,322
!هنا هو ما زالَ... اليوم 79

1435
01:52:11,842 --> 01:52:14,004
!لذا عِنْدَنا. . . ؟ رَبحنَا

1436
01:52:21,611 --> 01:52:21,717
!

1437
01:52:21,717 --> 01:52:21,823
!ر

1438
01:52:21,823 --> 01:52:21,929
!رَ

1439
01:52:21,929 --> 01:52:22,036
!رَب

1440
01:52:22,036 --> 01:52:22,142
!رَبح

1441
01:52:22,142 --> 01:52:22,248
!رَبحن

1442
01:52:22,248 --> 01:52:22,354
!رَبحنَ

1443
01:52:22,354 --> 01:52:22,460
!رَبحنَا

1444
01:52:22,460 --> 01:52:22,566
!رَبحنَا!

1445
01:52:22,566 --> 01:52:22,672
!رَبحنَا! إ

1446
01:52:22,672 --> 01:52:22,778
!رَبحنَا! إش

1447
01:52:22,778 --> 01:52:22,884
!رَبحنَا! إشك

1448
01:52:22,884 --> 01:52:22,990
!رَبحنَا! إشكر

1449
01:52:22,990 --> 01:52:23,097
!رَبحنَا! إشكرْ

1450
01:52:23,097 --> 01:52:23,203
!رَبحنَا! إشكرْ ا

1451
01:52:23,203 --> 01:52:23,309
!رَبحنَا! إشكرْ ال

1452
01:52:23,309 --> 01:52:23,415
!رَبحنَا! إشكرْ الل

1453
01:52:23,415 --> 01:52:23,733
!رَبحنَا! إشكرْ الله

1454
01:52:29,739 --> 01:52:34,423
فخامتكَ،
أَعتذرُ. إغفرْ لي

1455
01:52:34,543 --> 01:52:37,065
إذهبْ وإربحْ
رهانَكَ سّيد فوج

1456
01:52:37,746 --> 01:52:40,028
أنا سَأَحتاجُ وزير
عِلْمِ جديد

1457
01:52:44,032 --> 01:52:45,753
بالطبع، فخامتكَ

1458
01:52:49,156 --> 01:52:50,357
أليس كذلك؟

1459
01:52:51,864 --> 01:52:53,466
!إذهبْ

1460
01:53:01,167 --> 01:53:04,170
!نعم! رَبحنَا

1461
01:53:07,653 --> 01:53:09,655
جيد

1462
01:53:16,381 --> 01:53:18,783
إمضَ

1463
01:53:47,784 --> 01:53:50,084
النهاية

1464
01:53:53,885 --> 01:54:00,585
aayala

1465
01:54:04,586 --> 01:54:42,586
aa394@hotmail.com

