1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ترجمة وتنفيذ: التنين زيـــاد
DRAGONZ

2
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
تع

3
00:00:06,001 --> 00:00:06,501
تعدي

4
00:00:06,502 --> 00:00:07,002
تعديل و

5
00:00:07,003 --> 00:00:07,503
تعديل وضب

6
00:00:07,504 --> 00:00:08,004
تعديل وضبط ا

7
00:00:08,005 --> 00:00:08,505
تعديل وضبط الت

8
00:00:08,506 --> 00:00:09,006
تعديل وضبط التوق

9
00:00:09,007 --> 00:00:09,507
تعديل وضبط التوقيت

10
00:00:09,508 --> 00:00:10,008
تعديل وضبط التوقيت
t

11
00:00:10,009 --> 00:00:10,509
تعديل وضبط التوقيت
ta

12
00:00:10,510 --> 00:00:11,010
تعديل وضبط التوقيت
tam

13
00:00:11,011 --> 00:00:11,511
تعديل وضبط التوقيت
tami

14
00:00:11,512 --> 00:00:12,012
تعديل وضبط التوقيت
tamir

15
00:00:12,013 --> 00:00:12,513
تعديل وضبط التوقيت
tamir_a

16
00:00:12,514 --> 00:00:13,014
تعديل وضبط التوقيت
tamir_al

17
00:00:13,015 --> 00:00:13,515
تعديل وضبط التوقيت
tamir_al3

18
00:00:13,516 --> 00:00:14,016
تعديل وضبط التوقيت
tamir_al3t

19
00:00:14,017 --> 00:00:14,517
تعديل وضبط التوقيت
tamir_al3ta

20
00:00:14,518 --> 00:00:15,018
تعديل وضبط التوقيت
tamir_al3tar

21
00:00:15,057 --> 00:00:16,767
بوبي؟

22
00:00:16,975 --> 00:00:19,853
بوبي أين أنت؟

23
00:00:34,243 --> 00:00:36,286
أجبني

24
00:00:36,495 --> 00:00:38,956
أعرف أنك تسمعني

25
00:01:16,702 --> 00:01:18,412
سّيد كين؟

26
00:01:19,705 --> 00:01:22,416
سّيد كان هل تعرف أين أنت؟

27
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
هل تذكّر ما حدث؟

28
00:01:29,548 --> 00:01:32,968
حاول متابعة الضوء بعيونك

29
00:01:36,388 --> 00:01:38,515
لقد تعرضت لحادث

30
00:01:39,808 --> 00:01:42,519
كنت تطيّر بطائرة ثم سقطت

31
00:01:42,728 --> 00:01:45,564
كنت فاقداً للوعي لمدة طويلة

32
00:01:45,731 --> 00:01:48,609
اسمي الدّكتورة فيلوس

33
00:01:48,942 --> 00:01:51,236
وأنا هنا كي اساعدك بإستعادة حياتك

34
00:01:52,988 --> 00:01:55,407
ماذا حدث لعائلتي؟

35
00:01:58,702 --> 00:02:00,787
أنا آسفة سّيد كين

36
00:02:10,964 --> 00:02:12,841
كريستينا

37
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
كريستينا

38
00:02:23,101 --> 00:02:26,438
بول كين؟ لورانس اوغينبليك
محامي الضرر الشخصي

39
00:02:26,647 --> 00:02:29,441
أتعجب إذا كان بإمكانك إستثنائي قليـ ؟
هل لديك مانع؟

40
00:02:29,650 --> 00:02:33,111
هذه بطاقتي, أعرف أن ليس هذا
وقت استخدام كلمة - س

41
00:02:33,320 --> 00:02:35,697
لكنّك يجب أن تعلم
بأن الطائرة التي كنت تطير بها

42
00:02:35,864 --> 00:02:39,034
كان عليها قضايا صيانة
كيف دخلت؟

43
00:02:39,201 --> 00:02:42,454
أعطنا دقيقة هذا مهم
يجب أن أطلب منك المغادرة

44
00:02:42,829 --> 00:02:46,250
لا تكن ضحيّة سّيد كين
وأجعل التافهين يدفعون

45
00:02:47,584 --> 00:02:51,755
أعتقد بأنّنا قمنا بعمل جيد جداً
بالرغم مما قلته لنفسي

46
00:02:51,964 --> 00:02:54,091
الباب لا يفتح

47
00:03:00,973 --> 00:03:02,641
لا أحد يلومك

48
00:03:03,892 --> 00:03:06,311
أنا لا أذكّر أي شئ آخر

49
00:03:06,979 --> 00:03:08,772
ستتذكر

50
00:03:08,981 --> 00:03:11,483
كله سيعود

51
00:03:18,240 --> 00:03:21,618
لديهم عطر ساحر أليس كذلك؟

52
00:03:25,247 --> 00:03:30,085
لقد سمعت عن عائلتك. أنا أظن
أنك قد تقدّر الصوت الأمريكي

53
00:03:30,752 --> 00:03:34,131
أنا لا أستطيع أن اخبرك
كم أنا آسف

54
00:03:34,798 --> 00:03:36,175
شكرا لك

55
00:03:36,341 --> 00:03:41,054
لكن بول أنت تعرف
هذا الدّكتورة فيلوس ليست

56
00:03:43,348 --> 00:03:47,853
إنها مقاولة خاصّة
مستأجرة من خارج مركز تأهيلك

57
00:03:48,061 --> 00:03:50,189
وهذا يعني أن

58
00:03:50,397 --> 00:03:53,859
تقديرك مطلوب

59
00:03:56,153 --> 00:03:59,198
ربي, إنه لأمر جيد أن أراك ثانية بول

60
00:04:00,115 --> 00:04:02,534
متى كانت آخر مرّة؟
لا أستطيع أن أذكر تماما

61
00:04:05,996 --> 00:04:07,247
لقد تذكرت

62
00:04:12,920 --> 00:04:14,588
لقد كانت في باريس

63
00:04:14,755 --> 00:04:17,674
نعم بالطبع, باريس

64
00:04:24,765 --> 00:04:28,185
كن حذرا مما تقول للدّكتورة فيلوس بول

65
00:04:34,191 --> 00:04:37,819
جيد جدا, عينك اليدوية في تنسيق متحسن

66
00:04:41,406 --> 00:04:44,618
استمر بهذا الشكل
وستعود إلى المكتب في وقت قصير

67
00:04:44,785 --> 00:04:47,996
أيّ مكتب؟
إنه يوضح القول

68
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
ملفك يقول بأنّك تعمل في البيت
وكنت في البلاد لسنتين تقريباً

69
00:04:52,918 --> 00:04:55,879
أظنه نوع من العمل الإستشاري

70
00:04:56,088 --> 00:04:58,715
لحسن الحظ أنت لا تحتاجين
إلى تنسيق عين يدوية لذلك

71
00:05:13,814 --> 00:05:15,691
تتكلّم الفرنسية بشكل جيد جداً

72
00:05:15,858 --> 00:05:18,735
حسنا, لقد درست في سويسرا لمدّة سنة

73
00:05:18,902 --> 00:05:22,865
وأنت لست سيئ أيضاً
أمّي كانت فرنسية

74
00:05:23,031 --> 00:05:26,952
هذا ما كانت تتكلمه في أرجاء المنزل
عندما كنت أكبر كطفل

75
00:05:27,119 --> 00:05:28,829
ماذا يقول ملفي أيضاً؟

76
00:05:29,037 --> 00:05:35,460
أنت بطول 6 أقدام بعمر 44 سنة
تزن 200 باوند ولديك ردّود أفعال إستثنائية

77
00:05:36,044 --> 00:05:39,131
وماذا يقول ملفك أنت؟

78
00:05:40,215 --> 00:05:42,968
أنا طبيبة نفسانية متخصّصة في الصدمات

79
00:05:46,388 --> 00:05:49,349
كيف علمت بأنني أتكلم الفرنسية؟

80
00:05:51,727 --> 00:05:53,520
تخمين جيد

81
00:06:03,614 --> 00:06:05,449
هل أنت مستعدّ؟

82
00:06:09,661 --> 00:06:11,330
نظرة مألوفة؟

83
00:06:12,581 --> 00:06:13,749
ليس تماماً

84
00:06:14,833 --> 00:06:19,713
لاتقلق, الذاكرة البصرية
هي فقط أجزاء من الصورة الافضل

85
00:06:19,880 --> 00:06:23,884
وسائل تحسّنك ستخيّطهم
سوية للشّيء الذي يصبح مفهوما

86
00:06:26,595 --> 00:06:28,138
أين يدفنون؟

87
00:06:32,809 --> 00:06:36,688
متى كانت الجنازة؟
في مارس/آذار

88
00:06:39,107 --> 00:06:43,028
أبّي كان طياراً في الجيش

89
00:06:43,195 --> 00:06:46,114
أظن بأنّه يمكنك القول
أنني كنت طفل قوة جوية

90
00:06:46,281 --> 00:06:51,370
ترعرعت على الإقامة في جميع أنحاء العالم
ايطاليا, ألمانيا, الكثير من الأماكن المختلفة

91
00:06:52,371 --> 00:06:55,499
لقد قتل في فيتنام الشمالية

92
00:06:56,500 --> 00:06:58,627
جسمه لم يكن يعافى أبداً

93
00:07:14,184 --> 00:07:16,186
أي واحد هو؟

94
00:07:17,896 --> 00:07:20,023
إنه هذا

95
00:07:25,070 --> 00:07:28,699
اللافتة كانت فكرة كريستينا
أرادتها أن تكون مثل البيت

96
00:07:30,784 --> 00:07:34,788
أحبّ الدخول لوحدي إذا لم يكن لديك مانع

97
00:07:36,665 --> 00:07:41,420
هذا لن يكون سهلاً
هل أنت متأكّد أنك جاهز؟

98
00:07:43,714 --> 00:07:45,215
شكرا على التوصيلة يا دكتورة

99
00:07:56,101 --> 00:07:58,187
مرحبا بول

100
00:07:59,354 --> 00:08:00,647
مرحبا فرانك

101
00:08:00,814 --> 00:08:03,859
يجب أن تلتقط  بريدك
إنه على المنضدة في الداخل

102
00:08:04,026 --> 00:08:07,487
جانيت وأنا كنا نريدك أن تعلم

103
00:08:07,696 --> 00:08:11,700
حسنا, إذا كان هناك أيّ شئ يمكننا فعله
أخبرنا رجاءً

104
00:08:11,909 --> 00:08:14,578
شكرا لك فرانك اقدر لك هذا

105
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
نعم

106
00:10:54,363 --> 00:10:57,491
من معي؟
كيلتون ريد

107
00:10:57,699 --> 00:11:01,537
إتصلت فقط
كي أرى إذا كان كلّ شيء بخير

108
00:11:01,703 --> 00:11:02,955
كلّ شيء جيد

109
00:11:03,121 --> 00:11:06,583
هل حصلت على أشياءك الشخصية
التي أرسلتها؟

110
00:11:06,792 --> 00:11:09,169
نعم لقد فعلت

111
00:11:09,628 --> 00:11:14,716
أنا آسف لكنّنا لم نعرف بالتأكيد
إذا كنت قد فعلت

112
00:11:14,925 --> 00:11:17,636
إذا كان هناك أيّ شئ مفقود

113
00:11:18,303 --> 00:11:19,930
كلا

114
00:11:20,681 --> 00:11:22,724
يبدو أن كل شيئ هنا

115
00:11:22,933 --> 00:11:24,852
سنتكلّم قريبا, في وقت لاحق

116
00:11:54,131 --> 00:11:57,593
صباح الخير سّيد كين
صباح الخير

117
00:12:15,903 --> 00:12:20,866
أنا أتوقّع عندما وصلت إلى البيت, الكثير
من الأشياء التي كنت تنساها عادت إليك

118
00:12:21,700 --> 00:12:23,493
واحد أو إثنان

119
00:12:24,953 --> 00:12:28,916
هذا ليس إستثنائياً
البيئة المحيطة مألوفة

120
00:12:32,294 --> 00:12:38,258
أحياناً حتى الأجسام العادية
يمكن أن تسبّب ذكريات قويّة جدا

121
00:12:39,384 --> 00:12:45,140
ذكريات يمكن أن تكون واضحة
الرائحة, الصوت

122
00:12:53,398 --> 00:12:55,025
بول؟

123
00:12:58,403 --> 00:13:00,364
ماذا الذي كنت تفكر به؟

124
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
لا شيء

125
00:13:05,536 --> 00:13:07,079
لقد كان لا شيء

126
00:13:07,287 --> 00:13:11,041
أنا لم أخبر الدّكتورة فيلوس
عن السلاح, بالطبع

127
00:13:11,250 --> 00:13:13,418
أنا لم أخبرها عن أيّ من

128
00:13:13,710 --> 00:13:16,380
إستخدامي, تدريبي

129
00:13:16,880 --> 00:13:19,049
ماذا أخبرتها؟

130
00:13:19,258 --> 00:13:24,388
لقد أخبرتها عن لدغ النحلة
وبيوت الشجرة, عن دراجتي الأولى

131
00:13:24,596 --> 00:13:28,183
عن إمساك الضفادع
في الخندق وراء البيت, أين ترعرعت

132
00:13:28,392 --> 00:13:30,853
هذا ما أرادت أن تسمعه عن أغلب الوقت

133
00:13:31,061 --> 00:13:33,647
ما نوع الطفولة التي كانت لدي
ما أتذكّر منها

134
00:13:33,856 --> 00:13:36,066
هل سألت عن عملك؟

135
00:13:36,275 --> 00:13:38,777
أحيانا كانت تشير إلى العمل
وما تريد معرفته؟

136
00:13:38,986 --> 00:13:41,029
سبب وجودك هنا في لندن؟

137
00:13:41,238 --> 00:13:43,031
أسواق ظاهرة

138
00:13:44,783 --> 00:13:47,202
هذا جيد

139
00:13:47,369 --> 00:13:49,371
السلامة جيدة

140
00:13:49,997 --> 00:13:52,791
أنت الأفضل بول, أفضل ما لدينا

141
00:14:17,524 --> 00:14:18,775
دّكتورة فيلوس

142
00:14:18,984 --> 00:14:22,821
سّيد كين أنا لم أسمع منك اليوم
كنت قلقة

143
00:14:22,988 --> 00:14:25,699
المعذرة, أعني الإتصال

144
00:14:27,409 --> 00:14:32,372
آمل بأنني لم اقاطعك عن شيئ
كلا, كلا, لقد كنت في المطبخ فقط

145
00:14:32,915 --> 00:14:37,044
أنا آسفة هل كنت تأكل؟
كنت سأطبخ

146
00:14:37,544 --> 00:14:39,922
بعض المعكرونة

147
00:14:40,088 --> 00:14:42,508
أنا أتناول الطعام
خارج البيت كلّ ليلة في الحقيقة

148
00:14:42,674 --> 00:14:44,468
لوحدك دائماً؟
في الغالب, نعم

149
00:14:44,676 --> 00:14:47,721
ألا تحبّين الشراكة؟
ليس بالتحديد

150
00:14:47,930 --> 00:14:50,140
كلا مالم يتعلق بالعمل

151
00:14:51,517 --> 00:14:54,353
إنه البيت العائلي, إنه ليس مفاجئاً

152
00:14:54,520 --> 00:14:56,688
عندما افكّر بشأنهم

153
00:14:56,897 --> 00:15:01,985
أثناء أوقات العطلة على سبيل المثال أنا

154
00:15:03,654 --> 00:15:05,572
لا بد أنه مؤلم جدا

155
00:15:05,739 --> 00:15:10,452
حسنا, الشيء الغريب
أنني لا افكر بشأنهم في أغلب الأحيان

156
00:15:10,661 --> 00:15:12,371
الناس يعالجون الامور بطرق مختلفة

157
00:15:12,579 --> 00:15:17,251
أعلم, أنا أفترض الشعور بالذنب
حول ذلك لكن لسبب ما أنا لا أشعر بهذا

158
00:15:18,502 --> 00:15:23,090
والأشياء التي أذكرها
تفتقر لبعض التفاصيل

159
00:15:23,298 --> 00:15:26,301
على سبيل المثال أنا أعرف
بأنّني يجب أن أتوقّف عند الضوء الأحمر

160
00:15:26,510 --> 00:15:29,596
لكنني لا أذكر أنني توقفت
على إشارة ضوئية قبل ذلك

161
00:15:29,805 --> 00:15:32,683
إنه عدم القابلية للدخول إلى الذاكرة الترابطية

162
00:15:32,850 --> 00:15:35,936
هذا شائع عند المصابين مثلك

163
00:15:36,895 --> 00:15:38,272
شكرا لك

164
00:15:38,438 --> 00:15:42,109
أتمنّى بأنّك تحبّ الأكلات الفرنسية
نعم أنا احبها, أمّي كانت فرنسية

165
00:15:42,317 --> 00:15:43,318
نعم أنا أعلم

166
00:15:45,654 --> 00:15:50,617
هذا صحيح, تعرفين كلّ شيء عنيّ
وأنا لا أعرف شيئ عنك على الإطلاق

167
00:15:54,621 --> 00:15:57,583
ماذا تحبّ أن تعرف؟
ما اسمك الأول؟

168
00:15:57,749 --> 00:16:00,752
إلا هذا, هذا الشيءأنا أكرهه جداً

169
00:16:00,919 --> 00:16:02,796
لماذا؟

170
00:16:03,755 --> 00:16:06,300
هاريت
هل هذا سيئ؟

171
00:16:06,466 --> 00:16:09,636
حصلت هاريت على خمسة مستويات متقدمة
والاولى مرتين من كامبريدج

172
00:16:09,845 --> 00:16:13,307
لقد كان يشير إلى ولد سيئ
أجبرني على ضرب الكتب

173
00:16:13,473 --> 00:16:15,976
هل تفكرين بتغيير ذلك الإسم إلى الأبد؟

174
00:16:16,185 --> 00:16:17,519
نعم

175
00:16:17,853 --> 00:16:22,900
أنا أعطي نفسي عدداً من الأسماء
ممن أطلب منهم مناداتي بها

176
00:16:23,650 --> 00:16:27,905
لولو, سيندي, أناستازيا

177
00:16:28,113 --> 00:16:30,616
لا يهم, في القيقة اسم هاريت شائع

178
00:16:33,452 --> 00:16:34,828
هل تشرب شيئ سيدي؟

179
00:16:34,995 --> 00:16:40,959
وماذا لو نادوك
بلولو أو سيندي أو أناستازيا؟

180
00:16:41,168 --> 00:16:42,628
من يعلم؟

181
00:16:42,836 --> 00:16:48,050
أنت لا تستطيع العودة وعيش طفولتك ثانية
تحت ظروف مختلفة أليس كذلك؟

182
00:16:48,884 --> 00:16:50,802
لا أعتقد أنني اريد ذلك

183
00:16:51,720 --> 00:16:53,347
كان لدي طفولة سعيدة جدا

184
00:16:54,431 --> 00:16:58,101
لكنّها فكرة مثيرة

185
00:16:59,269 --> 00:17:02,898
إذن, بعد أن تخرّجت من كومبريدج
بدأت بالبحث في

186
00:17:03,106 --> 00:17:04,816
هل أنت.....؟

187
00:17:05,567 --> 00:17:08,028
هل تعرف هذين الرجلين؟

188
00:17:08,195 --> 00:17:10,614
كلا أنا لا أعتقد ذلك

189
00:17:22,417 --> 00:17:26,964
تماما كما كان متوقعاً
مزيج من الرؤساء المقبلين

190
00:17:27,172 --> 00:17:31,677
كما لو أنه يشكّل الحكومة القادمة

191
00:17:31,885 --> 00:17:34,388
سنفقد كلّ الإمتيازات

192
00:17:34,596 --> 00:17:36,974
ماذا سنفعل بهذا الشأن؟

193
00:17:38,976 --> 00:17:41,854
إرتاح, وخذ حذراً مسبقاً

194
00:17:45,232 --> 00:17:49,403
سيدتي وسيدي, كلّ شيء مريح؟
رائع, شكرا لك

195
00:17:49,820 --> 00:17:52,531
كلا, أنا قد دعوتك, أتذكّر؟

196
00:17:53,949 --> 00:17:55,951
حسنا

197
00:17:56,451 --> 00:17:58,328
لحظة لو أمكن

198
00:18:58,805 --> 00:19:00,682
ما اسمك؟

199
00:19:01,308 --> 00:19:02,392
ماينارد

200
00:19:02,601 --> 00:19:06,355
هل تطاردني يا ماينارد؟
إنها أوامر كيلتون ريد

201
00:19:07,773 --> 00:19:10,692
أخبره بأنني مستعدّ

202
00:19:14,404 --> 00:19:17,866
هل كل شيئ جيد؟
نعم

203
00:19:18,200 --> 00:19:20,244
هل تمانعين أن أقود؟

204
00:19:31,713 --> 00:19:33,507
كنت سأطلب منك الدخول, لكن

205
00:19:33,715 --> 00:19:37,469
لا لا لا لدي تعيين مبكّر

206
00:19:38,053 --> 00:19:39,638
حسنا, شكرا على العشاء

207
00:20:24,850 --> 00:20:28,353
بول سررت برؤيتك

208
00:20:28,937 --> 00:20:33,609
كيلتون وأنا
عندما فقدنا بين, كنت اريد الموت

209
00:20:33,775 --> 00:20:35,611
لكنني لم أحصل عليه

210
00:20:35,777 --> 00:20:39,198
وكما تعلم, أنت مثل ولده الآن

211
00:20:39,364 --> 00:20:41,492
ها أنت يا حبيبتي

212
00:20:41,700 --> 00:20:45,204
الآن ستكوني حذرة جداً
هذا حار جداً

213
00:20:46,497 --> 00:20:49,750
بيلي لقد عدت ثانية؟
كم من هذه الأشياء ستأكل؟

214
00:20:50,292 --> 00:20:52,252
عزيزي انظر ماذا لدي

215
00:21:12,523 --> 00:21:13,649
بول

216
00:21:28,288 --> 00:21:30,541
تعال, دعنا نخرج من هنا

217
00:21:32,960 --> 00:21:36,630
أنت كسرت أنف ماينارد
وحصل الرجل الآخر على أضلاع متصدّعة

218
00:21:36,839 --> 00:21:38,590
من أولئك الرجال؟

219
00:21:38,799 --> 00:21:43,303
من أصول محليّة
قوات خاصّة بريطانية سابقة

220
00:21:43,512 --> 00:21:45,848
ليست خاصّة جدا

221
00:21:47,391 --> 00:21:50,060
إذن هل تريد العودة إلى العمل؟

222
00:21:50,227 --> 00:21:53,939
نعم أعتقد هذا

223
00:23:29,952 --> 00:23:32,579
مرحبا؟
صباح الخير يا دكتورة

224
00:23:32,955 --> 00:23:34,206
سّيد كين

225
00:23:34,623 --> 00:23:36,917
أنا آسف على الاتصال المبكر
هل هذا وقت سيئ؟

226
00:23:37,125 --> 00:23:40,546
لا لابأس هل هناك مشكلة؟

227
00:23:41,630 --> 00:23:43,257
كلا أردت الإعتذار فقط

228
00:23:43,423 --> 00:23:47,261
لن أكون قادر على حضور جلستنا القادمة
لدي سفرة عمل

229
00:23:47,594 --> 00:23:49,930
سفرة عمل؟

230
00:23:50,305 --> 00:23:51,765
هل ستكون قصيرة؟

231
00:23:52,182 --> 00:23:56,144
حسنا, لاتقلقي, أنا أشعر بتحسن
أين ستذهب؟

232
00:23:56,311 --> 00:23:58,230
إلى أمستردام

233
00:23:59,356 --> 00:24:02,776
ماذا هناك في أمستردام؟
إجتماعين

234
00:24:03,026 --> 00:24:06,488
ارى أن لديك صعوبة بركوب الطائرة

235
00:24:06,822 --> 00:24:10,075
لا أعتقد بأنّه سيكون مشكلة
لا اريدك أن تقلقي

236
00:24:11,076 --> 00:24:13,620
حسنا, سفرة سعيدة

237
00:24:13,829 --> 00:24:18,417
وإذا واجهت أيّ تخوّفات
لا تتردّد مطلقاً بالإتصال بي في أي وقت

238
00:24:19,001 --> 00:24:20,586
شكرا لك

239
00:24:20,794 --> 00:24:22,754
سأبقى على إتصال بك

240
00:24:46,486 --> 00:24:47,654
أنا ديفيد

241
00:24:47,863 --> 00:24:49,907
جويل

242
00:24:51,200 --> 00:24:53,535
أعطني يدّك

243
00:25:40,374 --> 00:25:43,418
المعذرة, زوجتي --؟
هذا جيد, من هنا

244
00:25:43,627 --> 00:25:45,087
شكرا لك

245
00:26:24,877 --> 00:26:26,837
مرحبا

246
00:26:27,004 --> 00:26:29,923
مرحبا سررت بلقاءك
وأنا أيضاً

247
00:26:31,925 --> 00:26:34,136
نعم, هذه زوجتي, أنيت

248
00:26:59,161 --> 00:27:04,958
المعذرة سيدي أنا آسف جدا
ارجوك دعني أهتمّ بهذا فورا

249
00:27:06,043 --> 00:27:08,670
المعذرة, رجاءً

250
00:27:22,434 --> 00:27:24,436
ها نحن سيدي

251
00:28:54,693 --> 00:28:58,113
تمنّى امنية بول, وانفخ على الشموع

252
00:29:09,249 --> 00:29:10,709
أطلق عليه

253
00:29:11,710 --> 00:29:12,794
أطلق عليه

254
00:29:30,062 --> 00:29:31,897
تعالي
إذهب

255
00:30:03,637 --> 00:30:10,060
إبراهيم؟ يا إلهي إبراهيم؟ يا إلهي

256
00:33:10,240 --> 00:33:12,576
أنا آسف
نقود الآن

257
00:33:19,791 --> 00:33:21,418
أعطيني ساعتك

258
00:33:31,094 --> 00:33:34,139
الآن الخاتم

259
00:33:59,998 --> 00:34:02,751
ما الطيران التالي إلى لندن؟

260
00:34:05,879 --> 00:34:08,882
آسفة سيدي لا شيء الآن
حتى صباح الغد

261
00:35:15,574 --> 00:35:17,993
اللعنة

262
00:35:31,381 --> 00:35:33,842
نعم؟
تغيّبت عن القطار

263
00:35:34,593 --> 00:35:36,929
نعرف هذا, أين أنت؟

264
00:35:37,471 --> 00:35:39,223
أنا في المطار

265
00:35:40,140 --> 00:35:42,100
لا أعرف ما حدث

266
00:35:42,267 --> 00:35:45,687
لابأس, شريكك أمسكه الآن

267
00:35:45,854 --> 00:35:49,816
أظن أنني لم أكن جاهزاً
إنسى الموضوع

268
00:35:50,025 --> 00:35:51,902
سيكون هناك قطارات أخرى

269
00:35:54,238 --> 00:35:58,325
متى ستعود بالطائرة؟
في الصباح, سأكون في هيثرو عند 6:40

270
00:35:58,534 --> 00:36:00,077
سأنتظر

271
00:36:15,175 --> 00:36:18,262
مرحبا؟
مرحبا أنا بول أتمنى أن لا أكون قد أيقظتك

272
00:36:18,512 --> 00:36:19,471
لا لا لا

273
00:36:19,680 --> 00:36:21,473
أنا إحتاج للنهوض على أية حال

274
00:36:21,682 --> 00:36:24,268
أين أنت؟
يبدو وكأنك على طائرة

275
00:36:24,852 --> 00:36:28,480
نعم  أنا أطير عائداً هذا الصباح
تلك كانت سفرة قصيرة

276
00:36:29,273 --> 00:36:34,319
نعم دعيني أسألك سؤالا
من هو شيلي ويلي؟

277
00:36:36,321 --> 00:36:38,657
شيلي ويلي؟

278
00:36:39,491 --> 00:36:42,870
إنه شخصية كرتونية على ما أعتقد

279
00:36:43,745 --> 00:36:48,834
شخصية كرتونية؟
طائر البطريق البارد دائما

280
00:36:49,751 --> 00:36:54,798
هذا كلّ لا شيء فقط؟
صور متحركة يمكن أن تكون ذات مغزى

281
00:36:55,757 --> 00:36:58,468
كبهجة الطفولة

282
00:37:07,352 --> 00:37:11,440
بول؟ بول هل ما زلت معي؟
نعم نعم  أنا هنا

283
00:37:11,899 --> 00:37:13,442
بول هل أنت بخير؟

284
00:37:15,736 --> 00:37:16,945
لا لا

285
00:37:17,154 --> 00:37:20,240
تعال مباشرة من المطار إلى هنا
هل ما زلت تمتلك عنواني؟

286
00:37:20,908 --> 00:37:21,909
نعم

287
00:37:22,075 --> 00:37:27,372
اريد رؤيتك مباشرة
سيدي أطفئ هاتفك رجاء

288
00:37:30,542 --> 00:37:32,085
يجب أن أذهب الآن
بول؟

289
00:37:34,379 --> 00:37:38,634
المعذرة سيدتي ما هذا الفيديو؟
إنه فيديو عن الأمان

290
00:37:38,842 --> 00:37:44,389
إجلس في مقعدك رجاء سيدي
اربط حزام مقعدك وإستعدّ للإقلاع

291
00:38:09,039 --> 00:38:10,874
أنا بحاجة للصعود على متنها

292
00:38:38,944 --> 00:38:42,698
ربّما إذا أخبرتني ما الذي تبحث عنه

293
00:39:42,508 --> 00:39:46,803
ما الأمر؟
بول كين قتل ثلاثة أشخاص في امستردام أمس

294
00:39:48,472 --> 00:39:51,934
يا إلهي
ليس لدينا دافع سيئ

295
00:39:52,643 --> 00:39:56,021
ليس لدينا فكرة أين هو, هل لديك؟

296
00:39:58,148 --> 00:40:01,193
كلا
هل أنت متأكّدة؟

297
00:40:01,401 --> 00:40:04,154
ألم يتّصل بك مطلقا؟

298
00:40:04,363 --> 00:40:07,991
اتصل بي من الطائرة
أراد أن يأتي لرؤيتي

299
00:40:08,200 --> 00:40:09,660
لماذا؟

300
00:40:11,995 --> 00:40:14,122
دكتورة؟

301
00:40:16,917 --> 00:40:19,211
أراد أن يعرف من هو شيلي ويلي

302
00:40:23,549 --> 00:40:24,883
لقد تذكّر

303
00:40:25,050 --> 00:40:27,886
ما حجم السيارة سيدي؟
حجم كامل أو وسط أو مضغوط؟

304
00:40:29,179 --> 00:40:33,934
لماذا لا تعطيني أيّ سيارة
بأربع عجلات و مملوئة بالوقود

305
00:40:37,729 --> 00:40:41,358
هل أنت فوق سن الـ 25 ومع
بطاقة إئتمان رئيسية؟

306
00:40:41,567 --> 00:40:45,487
لقد أخبرني أن لديه سفر عمل
لماذا لم أتطلع على هذا؟

307
00:40:45,654 --> 00:40:49,241
ليس لدي فكرة
لم أعرف أيّ شئ حول هذا

308
00:40:49,992 --> 00:40:52,369
لكنني سأخبرك ما نعرفه

309
00:40:52,578 --> 00:40:57,291
غرائزك عنه خاطئة
الغريزة ليست القضية وقد أخبرتك بهذا

310
00:40:58,250 --> 00:41:01,420
أنا آسفة يا دكتورة
لكنني أعتقد بأنّها القضية بالضبط

311
00:41:01,628 --> 00:41:04,298
أنا مؤمن بالطبيعة

312
00:41:04,464 --> 00:41:08,427
إذا إختارتك الطبيعة لكي تكوني
قاتلة بدم بارد فستكوني كذلك

313
00:41:08,594 --> 00:41:13,015
لا يمكنك تغيير ذلك
هذه وجهة نظر موحشة جداً للعالم

314
00:41:13,182 --> 00:41:17,603
إذا الناس لا يستطيعون التغيير, أين يبقى الأمل؟
هذا عملك لتثبتي أنني على خطأ

315
00:41:18,520 --> 00:41:19,605
ما زلت أنتظر

316
00:41:19,813 --> 00:41:23,442
هناك شيئ خاطئ
شيء نحن لم نتوقّعه

317
00:41:25,736 --> 00:41:28,489
انظري, أنا لا ألومك

318
00:41:29,156 --> 00:41:31,617
كلانا يعرف من كنّا نتعامل معهم

319
00:41:31,825 --> 00:41:36,580
ماذا تريدني أن أفعل الآن؟
إنتظري وتمني إتصاله ثانية

320
00:41:36,788 --> 00:41:39,082
أنت أقرب إليه من أي شخص

321
00:41:40,792 --> 00:41:45,714
لاتقلقي ستكونين تحت المراقبة  24 ساعة
سيكون بقربك شخص كل الوقت

322
00:41:45,881 --> 00:41:48,842
لقد أجروه سيارة في المطار

323
00:41:49,009 --> 00:41:50,552
علي أن أذهب

324
00:41:56,475 --> 00:41:59,937
صحيح, علمت بهذا, امسكوه
قبل أن يغادر المطار

325
00:43:34,948 --> 00:43:38,744
بول, ماذا يجري؟
فرانك لقد أخفتني, إنزل

326
00:43:38,911 --> 00:43:40,579
شخص ما إقتحم بيتي

327
00:43:40,746 --> 00:43:42,956
يا إلهي أين؟
لا تدعهم يرونك

328
00:43:43,749 --> 00:43:48,795
تعال إلى الداخل لنستدعى الشرطة
لا لا تفعل ذلك ليس الآن

329
00:43:48,962 --> 00:43:51,173
لندخل

330
00:43:52,049 --> 00:43:54,635
أبقي عيونك عليهم, سأستدعى الشرطة

331
00:43:59,389 --> 00:44:02,768
مرحبا؟ نعم, أنا فرانك بتلر 93 وينفيلد لين

332
00:44:02,976 --> 00:44:06,980
أنا هنا مع جاري
يقول أن شخص ما إقتحم بيته

333
00:44:07,231 --> 00:44:09,775
نعم, إنه هنا معي الآن

334
00:44:09,983 --> 00:44:11,819
هذا ما قلته

335
00:44:12,611 --> 00:44:14,112
لا أعرف

336
00:44:16,532 --> 00:44:18,992
حسنا, متى ستأتــ؟

337
00:44:32,381 --> 00:44:33,757
هل تعرف من أنا؟

338
00:44:34,716 --> 00:44:36,635
أنت السّيد كين

339
00:44:37,094 --> 00:44:38,470
كيف علمت هذا؟

340
00:44:38,846 --> 00:44:41,640
لأن اللافتة أمام بيتك تقول هذا

341
00:44:45,227 --> 00:44:47,271
هذا صحيح

342
00:44:53,694 --> 00:44:55,362
مرحبا؟

343
00:44:56,947 --> 00:44:58,615
مرحبا؟

344
00:45:00,033 --> 00:45:02,578
بول أهذا أنت؟

345
00:45:05,080 --> 00:45:07,875
بول, نريد مساعدتك

346
00:45:10,919 --> 00:45:12,546
هل تسمعني بول؟

347
00:45:22,097 --> 00:45:24,892
إنه مثل المحاصر

348
00:45:25,100 --> 00:45:27,477
نحن لا نتعقّب حيوان

349
00:46:02,262 --> 00:46:04,389
محامو لورانس اوغينبليك

350
00:46:04,598 --> 00:46:08,435
مرحبا, سونيا, نعم أعلم هذا تماماً

351
00:46:09,019 --> 00:46:11,772
هل تمانعين لو بقيت لحظة؟
حسناً

352
00:46:13,148 --> 00:46:14,858
مرحبا هل لديك تعيين؟

353
00:46:15,567 --> 00:46:18,821
كلا هل يمكن أن تخبري السّيد اوغينبليك
بأنّ بول كان هنا لــ ؟

354
00:46:19,029 --> 00:46:23,951
شكرا لحضورك
علينا فعل شيئ الاسبوع القادم

355
00:46:24,117 --> 00:46:25,452
شكرا جزيلاً
مع السلامة

356
00:46:25,661 --> 00:46:28,872
لاري هذا السّيد
لا لا تخبريني

357
00:46:29,498 --> 00:46:33,418
تحطّم طائرة, صدمة رئسية حادّة سّيد

358
00:46:35,462 --> 00:46:37,965
كين بول كين
سّيد كين

359
00:46:38,131 --> 00:46:41,927
أنا عسير بالأسماء
لكنني لا أنسي الظلم أبداً

360
00:46:42,427 --> 00:46:44,471
هذا ما قالته الصحيفة

361
00:46:46,390 --> 00:46:51,395
طبقا للتقرير الرسمي, هذا النوع من الطائرات
كان لديه ستّ مراحل مماثلة مؤخرا

362
00:46:51,562 --> 00:46:54,940
الآن, أنا لا أريد عدد الدجاجات
اريد أن اريك شيئ

363
00:47:02,990 --> 00:47:07,619
-

364
00:47:07,828 --> 00:47:12,541
-

365
00:47:12,708 --> 00:47:15,836
لسّيد كين؟

366
00:47:16,044 --> 00:47:18,964
أقنعة أوكسجين وستر نجاة

367
00:47:19,131 --> 00:47:20,883
-

368
00:47:21,758 --> 00:47:23,427
هذه زوجتي

369
00:47:24,970 --> 00:47:28,015
حسناً, أنا آسف
لقد كانت إمرأة جميلة

370
00:47:28,223 --> 00:47:31,351
زوجتي لم تكن مضيّفة أبداً
لقد كانت مصممة فوتوغرافية

371
00:47:31,560 --> 00:47:33,854
-

372
00:47:34,229 --> 00:47:36,231
شيء آخر اريدك أن تراه

373
00:47:39,985 --> 00:47:42,696
هلّ بالإمكان أن تقرأ ماذا يقول؟

374
00:47:43,197 --> 00:47:46,116
يبدو مثل  شيلي ويلي
نعم

375
00:47:46,283 --> 00:47:48,911
شيلي ويلي كان شخصية صور متحركة
طائر البطريق

376
00:47:49,119 --> 00:47:52,706
الآن أخبرني ماذا يفعل هذا في فمي؟

377
00:47:54,124 --> 00:47:57,211
لقد عانيت من بعض الإصابات الحادّة سّيد كين

378
00:47:57,419 --> 00:48:01,173
أنا أعني, جروح رأسية, كنت
في اللاشعور لوقت طويل

379
00:48:02,007 --> 00:48:04,176
تلك الإمرأة زوجتي

380
00:48:04,384 --> 00:48:07,888
أنا أخبرك بشكل حرفي
هناك شيء خاطئ بهذه الصورة

381
00:48:08,555 --> 00:48:13,018
لماذا أنا؟ لما لم تقل لمخبر خاصّ أو شرطي
إذا لم يكن مباحاً؟

382
00:48:13,227 --> 00:48:15,979
لأنني لا أعرف بمن سأثق

383
00:48:17,689 --> 00:48:21,985
سأخرج لإحضار طعام القطة
وسأعود بعد الدقيقة

384
00:49:22,504 --> 00:49:24,047
المعذرة

385
00:49:43,775 --> 00:49:45,611
ماذا أخبروك؟

386
00:49:47,154 --> 00:49:50,616
ماذا أخبروك؟
بأنّك قتلت ثلاثة أشخاص

387
00:49:55,245 --> 00:49:58,540
وماذا أيضاً؟
يريدون مني المساعدة في القبض عليك

388
00:49:58,749 --> 00:50:00,459
من يريد الإمساك بي؟ كيلتون ريد؟

389
00:50:02,252 --> 00:50:06,131
لا تكذبي علي
خاطرت كثيراً لأتبعك إلى هنا

390
00:50:06,340 --> 00:50:09,343
هل تستمعين له؟
لا لا أنا لست معه

391
00:50:09,551 --> 00:50:11,512
إنه سيتّصل بك كوني حذرة
لماذا؟

392
00:50:11,678 --> 00:50:17,226
راقبيه, أنا أعرف بأنّه من المضحك أن
أطلب منك الوثوق بي لكنك الوحيدة التي

393
00:50:17,851 --> 00:50:21,188
تعرفين كلّ شيء أنا خلاله

394
00:50:21,355 --> 00:50:23,190
بول ماذا حدث في أمستردام؟

395
00:50:24,733 --> 00:50:27,236
لا أستطيع إخبارك بذلك

396
00:50:49,842 --> 00:50:53,136
بحق الجحيم أخفتني حتى الموت

397
00:50:55,639 --> 00:50:58,851
كيف دخلت إلى هنا؟
لديك أقفال رخيصة على بابك

398
00:51:00,394 --> 00:51:03,564
اتصلت بشركة الطيران لتعقب الإمرأة في الفيديو

399
00:51:03,772 --> 00:51:07,317
إنها ليست مضيّفة
ماذا أخبروك؟

400
00:51:07,484 --> 00:51:13,574
إنها ممثلة اسمها أيمي اوبرين
تكلّمت مع وكيلها وأرسلوا لي هذا

401
00:51:13,907 --> 00:51:17,077
وجدت في  المطار أنك طرت أيضاً يوم تحطّمك

402
00:51:17,286 --> 00:51:20,497
أظن أن علي الذهاب للتعمق في الموضوع
اريد رؤيتها

403
00:51:20,706 --> 00:51:22,791
لا أنصحك بهذا
إنها زوجتي

404
00:51:23,000 --> 00:51:24,668
سّيد كين
بول

405
00:51:27,171 --> 00:51:29,631
أصدقك عندما تقول بأنّها زوجتك

406
00:51:29,840 --> 00:51:32,301
أنا أعني اصدق ما تصدقه

407
00:51:32,467 --> 00:51:35,554
لكنّنا في حالة تطور جيدة لا تدعنا نضيعها

408
00:51:35,762 --> 00:51:38,765
إنها زوجتي
تعتقد بأنّها زوجتك

409
00:51:38,932 --> 00:51:42,394
لهذا أنا يجب أن أذهب وأكتشف هذا

410
00:52:10,339 --> 00:52:13,759
ماذا تفعل؟
ماذا يجري هنا بحقّ الجحيم؟

411
00:52:13,967 --> 00:52:16,678
لا تنظري بدهشة يا دكتورة

412
00:52:16,887 --> 00:52:20,057
ماذا تفعل بملاحظاتي؟

413
00:52:25,270 --> 00:52:28,732
لقد قتل أحد رجالي تقريبا ليلة أمس
وكنت هناك

414
00:52:28,941 --> 00:52:33,237
لست بحاجة لاخبرك ماذا يحدث
إذا خرجت تلك المادّة من أيدينا

415
00:52:34,238 --> 00:52:37,366
أخبرني كيف يعرفك بول كين؟

416
00:52:40,077 --> 00:52:42,162
ماذا أخبرك؟

417
00:52:43,038 --> 00:52:46,583
أنت لا تعمل في وزارة العدل أليس كذلك؟

418
00:52:47,251 --> 00:52:50,629
كلا لكنني أعمل لوزارة العدل

419
00:52:52,464 --> 00:52:55,592
ستقتله أليس كذلك؟

420
00:52:56,093 --> 00:52:58,804
ماذا كان يفعل بول حقيقةً في أمستردام؟

421
00:53:00,264 --> 00:53:01,515
عمل

422
00:53:02,224 --> 00:53:06,353
هل كان عمله هو قتل ماليزي
سياسي وإثنين من حرّاسه؟

423
00:53:06,728 --> 00:53:09,273
انظري لقد إنتهى الأمر

424
00:53:09,731 --> 00:53:12,568
أنا دائماً معجب بك وبعملك

425
00:53:12,734 --> 00:53:17,823
سنأخذ هذا بعين الإعتبار
عندما نقيّم حالتك لاحقا

426
00:53:42,306 --> 00:53:44,516
بليمي ماذا حدث؟

427
00:53:44,725 --> 00:53:48,145
لقد نزل قرب بعض الأشجار
حوالي ثلاثة أميال هناك

428
00:53:48,312 --> 00:53:51,398
المحقّق يقول بأنّه كان بسبب الطقس

429
00:53:51,607 --> 00:53:54,151
وأنت ماذا تقول؟
نفس الشيئ

430
00:53:54,359 --> 00:53:56,236
هل تقول دائما ما يقولون؟

431
00:53:56,445 --> 00:53:59,281
لقد تفحصناها من الأعلى إلى الأسفل

432
00:53:59,490 --> 00:54:04,036
لا عيوب, لا شيء
كلّه في التقرير الرسمي

433
00:54:05,621 --> 00:54:09,374
الطقس؟ أليس كذلك
نعم

434
00:55:25,200 --> 00:55:28,620
المعذرة, المعذرة سيدتي

435
00:55:32,374 --> 00:55:35,627
هل أنت أيمي؟
أنا آسفة لست

436
00:55:36,128 --> 00:55:39,798
أنت ممثلة, صحيح؟
من أنت؟

437
00:55:40,966 --> 00:55:45,137
اسمي بول, رأيت البعض من أعمالك

438
00:55:46,138 --> 00:55:48,682
أنا لم أفعل الكثير حقا
ماذا رأيت؟

439
00:55:50,517 --> 00:55:54,104
لقد كان هذا الشيء عندما كنت زوجة
أمّ, كان لديك

440
00:55:54,313 --> 00:55:57,024
أطفال وبنتان صغيرتان
يا إلهي رأيت ذلك؟

441
00:55:57,232 --> 00:56:01,236
شيء على الفيديو التفاعلي؟
كان ذلك عجيب جدا, رأيته, حقاً؟

442
00:56:01,445 --> 00:56:04,698
أين رأيته في الولايات المتّحدة؟
نعم هذا صحيح

443
00:56:05,199 --> 00:56:10,787
إنهم لم يرسلوا لي نسخة حتى
يومين في الإستوديو وبعد ذلك  لا يتصلون بنا

444
00:56:10,996 --> 00:56:14,791
منذ ذلك الحين وأنا قليل هنا  وقليل هناك

445
00:56:15,000 --> 00:56:17,878
لكن أنا ما زلت أنتظر فرصتي الكبيرة

446
00:56:19,046 --> 00:56:20,547
هلّ بالإمكان أن أسألك شيء؟

447
00:56:22,549 --> 00:56:28,263
هل كنت جيدة؟ أعني اللهجة وكلّ شيئ
كان, أنا أعرف, مقبول؟

448
00:56:31,350 --> 00:56:32,976
نعم

449
00:56:33,727 --> 00:56:35,354
جدا

450
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
حسنا, كان من اللّطيف جدا مقابلتك

451
00:57:24,486 --> 00:57:26,196
قالوا بأنّه كان متعلّق بالطقس

452
00:57:26,363 --> 00:57:31,201
السماء كانت صافية ذلك اليوم لقد دقّقت
بالتوقّعات, وتقارير الصحف, لا شيء

453
00:57:32,161 --> 00:57:35,664
كلا أنا أذكّر الطقس
كان سيئاً, ممطراً وعاصف جدا

454
00:57:35,831 --> 00:57:39,918
هذا لن يعيق المحكمة أنت لا تستطيع
تذكّر شيء أنت مصاب برأسك أتذكر هذا

455
00:57:40,127 --> 00:57:42,296
آسف

456
00:57:42,504 --> 00:57:46,300
لا أعرف الحقيقة, كل شيئ
أصبح ذكريات غير موجودة

457
00:57:46,508 --> 00:57:50,804
كتحطّم الطائرة
كلا الطائرة حقيقية لقد رأيت الطائرة

458
00:57:51,388 --> 00:57:55,142
وأنا رأيت الفتاة ومسكت يدّها

459
00:57:55,309 --> 00:57:58,645
نظرت في عيونها, وهي لم تكن حقيقية

460
00:58:00,981 --> 00:58:04,151
كلّ ما علينا فعله هو فهم الشيء
الذي لا نستطيع فهمه

461
00:58:05,527 --> 00:58:08,322
شيلي ويلي
ماذا؟

462
00:58:10,157 --> 00:58:13,994
هال سمعت عن شخص ما
يوشم داخل الشفاه؟

463
00:58:14,203 --> 00:58:17,080
ماذا عنه؟
هل العديد من الناس يذهبون إليه؟

464
00:58:17,247 --> 00:58:20,709
الكثير من الناس
في مدرسة الإصلاح أو السجن

465
00:58:20,918 --> 00:58:23,962
إنه شيء أمريكي
تابع لنا

466
00:58:24,129 --> 00:58:26,965
هل تقول سجن؟
نعم

467
00:58:27,174 --> 00:58:30,802
هذا تشخيص وهو ضدّ القواعد
يدعونه التشويه الذاتي

468
00:58:31,345 --> 00:58:33,013
لهذا وضعتهم هناك

469
00:58:34,139 --> 00:58:36,433
لكي لا يعرف أحد

470
00:58:37,726 --> 00:58:40,729
أنا لم أكن في السجن أبداً
هذا ما أعرفه

471
00:58:40,938 --> 00:58:43,941
ماذا لوعرفت
بأنّ الممثلة تلك كانت حقا زوجتك؟

472
00:58:44,107 --> 00:58:46,819
ماذا تقول؟
لا أعرف

473
00:58:47,027 --> 00:58:49,363
ربّما التحطّم مسحه من رأسك

474
00:58:52,574 --> 00:58:58,038
بول لقد أخبرتني كلّ شيء, أليس كذلك؟
أعني كلّ شيء ؟

475
00:58:58,247 --> 00:58:59,581
نعم

476
00:58:59,915 --> 00:59:01,333
نعم

477
00:59:03,210 --> 00:59:04,711
ماعدا

478
00:59:06,004 --> 00:59:07,923
شخص ما يحاول قتلي

479
00:59:09,925 --> 00:59:12,678
في الحقيقة, فريق من الرجال يحاولون قتلي

480
00:59:14,721 --> 00:59:18,058
صحيح, وكنت سأدعوك للبقاء في منزلي

481
00:59:23,438 --> 00:59:27,192
ليس فقيراً بالضبط
زوجتي السابقة نظّفتني

482
00:59:27,693 --> 00:59:29,278
إمرأة رائعة

483
00:59:35,909 --> 00:59:38,871
هذه المرجوحة هناك
لمن تعود؟

484
00:59:39,580 --> 00:59:41,665
لإبني

485
00:59:42,166 --> 00:59:44,543
شكرا اريد استخدام أحدها كطفل

486
00:59:44,751 --> 00:59:47,296
كنت احب التأرجح عالياً والهبوط
مثل قائد الطائرة المقاتلة

487
00:59:47,504 --> 00:59:50,257
طفلي يفعل نفس الشيء
هل هو مع أمّه؟

488
00:59:50,465 --> 00:59:54,052
نعم, أنا أراه مرتين في الشّهر
كم عمره؟

489
00:59:54,261 --> 00:59:56,263
ستّة سنوات

490
00:59:56,471 --> 01:00:00,434
لا شيء في العالم
يعطيك رؤية أكثر من إمتلاك الطفل

491
01:00:01,977 --> 01:00:05,272
أنا آسف لم أقصد
كلا لاعليك

492
01:00:06,356 --> 01:00:10,110
لقد ثرثرت طويلاً بما فيه الكفاية
ستنام بعض الشيء, حسناً؟

493
01:00:11,987 --> 01:00:17,367
حصلت على الكثير من المتاعب, بول
لكن أنا سأساعدك, أعدك بهذا

494
01:00:19,828 --> 01:00:21,246
شكرا

495
01:00:44,561 --> 01:00:46,063
ها أنت

496
01:00:47,231 --> 01:00:50,692
هل أنت بخير؟
لقد كنت تتكلّم في نومك

497
01:00:51,527 --> 01:00:55,906
نعم  أنا بخير, كنت افكر بما قلته عن التحطّم

498
01:00:56,114 --> 01:00:58,742
عن كيف فقدت تلك الذكريات
نعم؟

499
01:00:59,910 --> 01:01:02,496
حسنا, لاري هذا مازال لا يبرر كريستينا

500
01:01:02,704 --> 01:01:08,460
أعني راقبتها تموت وأخذوني إلى قبرها

501
01:01:11,129 --> 01:01:12,840
من فعل هذا؟

502
01:01:22,683 --> 01:01:25,018
مقالة للدّكتورة فيلوس

503
01:02:45,557 --> 01:02:47,434
هبوط إنتهى

504
01:03:23,387 --> 01:03:26,974
ورجاءً لا بطاريق

505
01:03:34,273 --> 01:03:38,068
بول ماذا حدث في أمستردام؟
تعنين بأنك لا تعرفين حقاً؟

506
01:03:38,277 --> 01:03:41,405
مالذي يقلق ريد بشأنه
أعرف أقل مما تعتقد

507
01:03:43,115 --> 01:03:45,284
اريد أن اخبرك شيء

508
01:03:45,701 --> 01:03:47,494
لقد قتلت أشخاصاً

509
01:03:49,955 --> 01:03:52,624
أنا قاتل لحساب الحكومة الأمريكية

510
01:03:57,796 --> 01:04:00,132
وأنا اريد أن اخبرك شيء

511
01:04:02,593 --> 01:04:04,428
كلا أنت لست كذلك

512
01:04:06,972 --> 01:04:11,101
كنت باحثة في كومبريدج
عندما إقتربوا مني أول مرة

513
01:04:11,768 --> 01:04:12,769
من؟

514
01:04:12,936 --> 01:04:16,440
قالوا وزارة العدل الأمريكية

515
01:04:18,317 --> 01:04:22,154
أرادوا رؤية إذا كان المجرم الصلب
يمكن أن يؤهل

516
01:04:22,362 --> 01:04:26,116
إستعملوا تقنية طوّرتها
تدعى استبدال الذاكرة السريرية

517
01:04:26,575 --> 01:04:30,787
الدراسة الأولية إحتاجت موضوع نوع معين

518
01:04:32,122 --> 01:04:37,211
لقد كان مثالي, السوسيوباث مع التقنية العالية
وحالات القتل المتعدّدة لإئتمانه

519
01:04:37,586 --> 01:04:39,880
كان اسمه روبرت ويلارد

520
01:04:41,089 --> 01:04:42,508
شيلي ويلي

521
01:04:46,470 --> 01:04:52,518
دعيني أرتّب هذا, تقولين بأنّني لن يكون
لدي ذاكرة في حياتي الآن؟

522
01:04:52,893 --> 01:04:54,853
هذا صحيح

523
01:04:56,438 --> 01:05:00,943
هذا وحشي, هذا وحشي
كيف ستفعلين ذلك؟

524
01:05:01,151 --> 01:05:04,863
خلال إجراء ما يسمى بطباعة الإستبدال

525
01:05:05,072 --> 01:05:10,869
طباعة الإستبدال؟
هذا جيد

526
01:05:13,455 --> 01:05:15,123
-

527
01:05:17,543 --> 01:05:21,839
أين كنت خلال العشرة سنوات الماضية
عندما قتلت كل هؤلاء الناس؟

528
01:05:25,884 --> 01:05:28,428
حسناً, ربّما هو الأفضل

529
01:05:29,680 --> 01:05:32,099
إفعلي ما تريدين

530
01:05:32,349 --> 01:05:35,435
اقتليني, أحييني

531
01:05:36,228 --> 01:05:38,522
أنا لا أعير إهتمام

532
01:05:40,983 --> 01:05:46,363
أول شيء فعلناه كان تنظيم إعدامك
التغطية الجماهيرية الوطنية

533
01:05:47,281 --> 01:05:48,866
حتى المراقب لم يعرف

534
01:05:58,250 --> 01:06:01,712
ثمّ زرعنا قصّة التحطّم الجوي في كلّ الصحف

535
01:06:06,049 --> 01:06:10,846
نقلناك إلى المختبر
كنا نريد الإعداد هنا في هذه البلاد

536
01:06:25,360 --> 01:06:29,406
ريد كان يمثّل الحكومة الأمريكية هناك

537
01:06:30,574 --> 01:06:32,576
نحن مستعدّون يا دكتورة

538
01:06:33,076 --> 01:06:34,745
لنحتفل

539
01:06:58,769 --> 01:07:03,649
إعتقادي كان إذا تمكنا من محي
كلّ ذكرياتك السيئة من 0 إلى 6

540
01:07:03,857 --> 01:07:07,528
وإستبدالهم بذكريات من الحبّ والدعم

541
01:07:07,736 --> 01:07:10,948
هكذا يمكننا أن نزيل ميول "ويلارد" القاتلة

542
01:07:37,558 --> 01:07:40,310
حسناً, حسناً

543
01:07:57,327 --> 01:08:00,330
تمنى امنية بول وانفخ شموعك

544
01:08:17,973 --> 01:08:21,101
قارنا هويتك الجديدة بأعضاء ويلارد

545
01:08:21,310 --> 01:08:24,480
آباء القوة الجوية
أساس في كافة أنحاء العالم

546
01:08:24,688 --> 01:08:28,192
لكن هذه اللحظة السعيدة, ستزداد سعادة

547
01:08:34,615 --> 01:08:36,867
عندما نثبّت شخصيتك الجديدة

548
01:08:37,034 --> 01:08:40,787
لقد غيّرنا هيئتك, ما وراء الإدراك

549
01:08:55,511 --> 01:08:58,347
كم استغرق كل هذا؟

550
01:08:59,348 --> 01:09:01,433
سبعة شهور

551
01:09:01,892 --> 01:09:07,105
بقينا مسيطرين على غيبوبتك لسبعة شهور

552
01:09:25,958 --> 01:09:27,668
المعذرة رجاءً سيدي

553
01:10:38,280 --> 01:10:40,032
بول؟

554
01:10:45,579 --> 01:10:48,707
اريد أن أعرف أولئك الأشخاص في أمستردام

555
01:10:50,000 --> 01:10:52,669
هل تريد؟
كلا

556
01:10:57,007 --> 01:10:58,926
لاأستطيع فعل ذلك

557
01:11:01,929 --> 01:11:04,765
لكن أمستردام لم تكن مهمّتي الأولى

558
01:11:06,975 --> 01:11:09,728
كانت أول مهمة حقيقة

559
01:11:16,360 --> 01:11:20,989
هل تعنين ريد بهذا؟
تجربة الإختطاف, نعم

560
01:11:21,323 --> 01:11:25,661
وزرع مجموعة أخرى من الذكريات

561
01:11:25,869 --> 01:11:29,122
ذكريات الوجود إستأجرت قاتلا

562
01:13:03,091 --> 01:13:05,844
سيارات ألمانية

563
01:13:24,863 --> 01:13:28,742
لم أرى أحداً يموت بهذا الشكل

564
01:13:28,909 --> 01:13:32,412
إذا عثرعلينا, ريد لا يمكن أن يكون بعيداً

565
01:13:35,040 --> 01:13:38,335
نحتاج لإخبار شخص ما
انظري إنا متقدم عنه

566
01:13:38,502 --> 01:13:41,797
سأخرج في محطة القطار القادمة
لا لا تفعل هذا

567
01:13:42,005 --> 01:13:44,508
لماذا؟
لأنني أثق بك

568
01:13:44,967 --> 01:13:46,969
أكثر من ثقتي بريد

569
01:13:54,309 --> 01:13:56,186
إلى أين نذهب؟

570
01:13:57,020 --> 01:13:59,231
إلى مكان ما, مكان لن يجدونا فيه

571
01:14:05,237 --> 01:14:07,030
ما الأمر؟

572
01:14:07,948 --> 01:14:11,743
الاثنين  كين وويلارد ترعرعوا
على القواعد هنا صحيح؟

573
01:14:11,952 --> 01:14:14,788
لقد قارنا أجزاء سيرهم الذاتية, نعم

574
01:14:15,581 --> 01:14:18,876
هل كين الصغير قضي أيّ وقت
على قاعدة جوية هنا؟

575
01:14:19,209 --> 01:14:21,044
في الولايات المتّحدة؟

576
01:14:21,295 --> 01:14:24,840
كلا, نحن لم نخلق أيّ شئ مثل ذلك
هل أنت متأكدة تماماً؟

577
01:14:25,007 --> 01:14:28,177
نعم, لماذا؟

578
01:14:30,220 --> 01:14:32,723
لأنني أظن أن بوبي ويلارد فعل هذا

579
01:14:50,866 --> 01:14:52,659
هناك المزيد

580
01:15:26,360 --> 01:15:28,737
لقد لعبنا هنا عندما كنت طفل

581
01:15:29,655 --> 01:15:34,451
لقد تركت علامتي على شجرة
في مكان ما هنا

582
01:15:49,883 --> 01:15:53,011
انظري إلى هذا
إنه مستحيل

583
01:15:54,388 --> 01:15:59,601
مستحيل؟ لماذا لأنك لم تضعيه هناك؟
لأنه شيء ملكي؟

584
01:16:01,145 --> 01:16:04,690
لقد كان هناك كوخ من الصّفيح هنا
في مكان ما

585
01:16:26,920 --> 01:16:28,881
راقبي خطوتك هنا

586
01:16:31,466 --> 01:16:33,010
رائع

587
01:16:34,052 --> 01:16:37,139
الرجل الكبير السن الذي عاش هنا
يستعمله ليتركنا نلعب فيه

588
01:16:37,347 --> 01:16:40,100
أراهن بأنّه يختفي لمدة طويلة الآن

589
01:16:40,559 --> 01:16:42,352
ماذا تفعل؟

590
01:16:42,519 --> 01:16:45,189
إنها 3:30 صباحاً
أين سنبقى ما عدا هنا؟

591
01:17:07,920 --> 01:17:10,297
أظن بأنني مدين لك بإعتذار

592
01:17:10,839 --> 01:17:12,591
لأي غرض؟

593
01:17:13,050 --> 01:17:18,806
لكلّ هذا, ولهم, إذا لم يحدث
ووافقت على القيام بما قمت بـ

594
01:17:18,972 --> 01:17:21,308
لكنت ميتاً الآن

595
01:17:23,435 --> 01:17:25,562
أنا أدرك بأنّه قادنا إلى هنا

596
01:17:25,729 --> 01:17:29,817
بالرغم من كلّ شيء
فعلته لأجلي

597
01:17:29,983 --> 01:17:32,152
إذا لم أفعل هذا لك
لكنت ميت

598
01:17:35,572 --> 01:17:41,995
علينا إظهار الأخبار للناس علانية
هذا هو الطريق الوحيد

599
01:17:42,955 --> 01:17:47,459
ماذا سيحدث عندما يكتشف الناس
بأنّ بوبي ويلارد ما زال حيّاً؟

600
01:17:49,044 --> 01:17:51,797
هل هو كذلك؟ حقاً؟

601
01:17:53,882 --> 01:17:57,469
حسنا, ماذا لو كان هذا صحيحاً؟

602
01:17:58,971 --> 01:18:02,015
ماذا يحدث لو أنّ الطبيعة تفوز كلّ مرّة؟

603
01:18:04,768 --> 01:18:07,020
أنا لا أعتقد ذلك

604
01:18:07,229 --> 01:18:11,900
بوبي ويلارد لايهتم بشيئ أو بأحد

605
01:18:13,193 --> 01:18:15,237
لقد كان قاتل

606
01:18:17,781 --> 01:18:20,367
ثمّ, من هو بول كين؟

607
01:18:23,620 --> 01:18:25,873
إنه كلّ شيء أنا صنعته

608
01:18:27,541 --> 01:18:30,335
إنه كلّ شيء أنا أريده أن يكون

609
01:18:59,531 --> 01:19:04,161
أين كنت منذ عشرة سنوات مضت
عندما كنت أقتل كل هؤولاء الأشخاص

610
01:19:19,968 --> 01:19:21,845
مثل الحمام الزاجل

611
01:19:23,096 --> 01:19:29,144
لنترك الراديو متصل بالنقرات
ولأجل الله وإكراماً له لا تطلق علي

612
01:20:29,037 --> 01:20:31,498
بول أنت بخير؟

613
01:20:34,585 --> 01:20:37,588
هذا المكان كما أذكّره

614
01:20:39,339 --> 01:20:42,968
حسنا, هذا يجب أن يكون مطمأن

615
01:20:43,135 --> 01:20:49,349
أعني بأنّها بالضبط نفس الأربعة والثلاثين
سنة الماضية, ولا شيء متغيّر

616
01:20:49,516 --> 01:20:53,729
ذلك الطلاء بنفس اللون, تلك النافذة
كسّرت في نفس المكان

617
01:20:53,896 --> 01:20:58,317
تلك الشجرة, شكل تلك الغابات
الذي لا يبدو صحيحاً

618
01:21:02,321 --> 01:21:03,614
مالم

619
01:21:08,494 --> 01:21:10,496
ريد

620
01:21:13,916 --> 01:21:17,961
حسناً, إبقي هنا
وحاولي الإبتعاد عن الرؤية

621
01:21:59,878 --> 01:22:01,922
سأدخل

622
01:22:03,131 --> 01:22:05,092
ماينارد غطّي الجبهة

623
01:22:06,009 --> 01:22:08,303
فورد خذ اليمين

624
01:22:09,179 --> 01:22:10,556
ماينارد سمعت هذا؟

625
01:22:12,266 --> 01:22:13,559
فورد؟

626
01:22:15,394 --> 01:22:17,312
سمعت هذا؟

627
01:23:02,774 --> 01:23:05,277
راقبوا أنفسكم لا أحد في المنزل

628
01:23:14,578 --> 01:23:16,288
ماينارد؟

629
01:23:17,289 --> 01:23:19,416
فورد أتسمعني؟

630
01:23:31,345 --> 01:23:33,055
بول؟

631
01:23:34,765 --> 01:23:37,434
أعرف بأنّها هنا, بول

632
01:23:38,393 --> 01:23:41,730
أريدك أن تعرف فقط
عندما سأجدها ستكون ميتة

633
01:23:41,897 --> 01:23:45,776
بعد ما فعلته بي فلا بأس

634
01:23:46,401 --> 01:23:49,238
طالما سأنال منك

635
01:23:52,699 --> 01:23:54,493
تسمعين هذا يا دكتورة؟

636
01:23:55,869 --> 01:23:58,121
يجب أن تكوني فخورة جدا

637
01:25:12,446 --> 01:25:14,323
بول؟

638
01:25:42,601 --> 01:25:46,814
أتعرف بول
أبّوك كان يقود السيارة لمجرد ذلك

639
01:26:25,686 --> 01:26:27,563
تعال يا بني

640
01:26:28,438 --> 01:26:29,940
لنرى ماذا لديك

641
01:26:31,775 --> 01:26:33,610
تعال

642
01:26:45,581 --> 01:26:48,125
لا تنسي أنا أعرف كلّ حركاتك

643
01:27:26,955 --> 01:27:30,167
سيئ جدا, أعطتك الضمير يا بول

644
01:27:32,044 --> 01:27:34,671
أنت قاتل لا يستطيع القتل

645
01:27:35,130 --> 01:27:39,301
الآن كيف سنستعمل هذا؟

646
01:27:49,102 --> 01:27:50,896
هناك

647
01:27:53,732 --> 01:27:57,194
هل ترى كم هو سهل؟

648
01:28:10,040 --> 01:28:11,834
بول

649
01:28:16,755 --> 01:28:18,173
هل هو سيئ؟

650
01:28:21,135 --> 01:28:24,680
حاول أن لا تتحرّك إبقى ممدداً فقط

651
01:28:31,019 --> 01:28:32,604
هل أفرغت المسدس؟

652
01:28:34,481 --> 01:28:37,276
أنا آسفة جدا

653
01:28:37,776 --> 01:28:42,156
ليلة أمس أنا فقط ... لم أكن متأكدة

654
01:28:45,659 --> 01:28:47,870
ماذا عن الآن؟

655
01:29:03,635 --> 01:29:05,220
إذن, هو كان يساويه

656
01:29:16,815 --> 01:29:17,900
بول؟

657
01:29:20,402 --> 01:29:22,154
بول

658
01:29:23,000 --> 01:29:32,500
ترجمة وتنفيذ: التنين زيـــاد
DRAGONZ

659
01:29:33,000 --> 01:29:33,500
تع

660
01:29:33,501 --> 01:29:34,001
تعدي

661
01:29:34,002 --> 01:29:34,502
تعديل و

662
01:29:34,503 --> 01:29:35,003
تعديل وضب

663
01:29:35,004 --> 01:29:35,504
تعديل وضبط ا

664
01:29:35,505 --> 01:29:36,005
تعديل وضبط الت

665
01:29:36,006 --> 01:29:36,506
تعديل وضبط التوق

666
01:29:36,507 --> 01:29:37,007
تعديل وضبط التوقيت

667
01:29:37,008 --> 01:29:37,508
تعديل وضبط التوقيت
t

668
01:29:37,509 --> 01:29:38,009
تعديل وضبط التوقيت
ta

669
01:29:38,010 --> 01:29:38,510
تعديل وضبط التوقيت
tam

670
01:29:38,511 --> 01:29:39,011
تعديل وضبط التوقيت
tami

671
01:29:39,012 --> 01:29:39,512
تعديل وضبط التوقيت
tamir

672
01:29:39,513 --> 01:29:40,013
تعديل وضبط التوقيت
tamir_a

673
01:29:40,014 --> 01:29:40,514
تعديل وضبط التوقيت
tamir_al

674
01:29:40,515 --> 01:29:41,015
تعديل وضبط التوقيت
tamir_al3

675
01:29:41,016 --> 01:29:41,516
تعديل وضبط التوقيت
tamir_al3t

676
01:29:41,517 --> 01:29:42,017
تعديل وضبط التوقيت
tamir_al3ta

677
01:29:42,018 --> 01:29:42,518
تعديل وضبط التوقيت
tamir_al3tar

678
01:29:43,000 --> 01:29:53,000
نتمنى لكم مشـــاهدة ممتــعة المزيد والمزيد على
www.sub4arab.com
بمناسبة مرور سنة على تشغيل الموقع

