1
00:00:05,499 --> 00:00:08,914
الذي لَمْ تُخبرْني الأطباءَ
هَلْ كَانَ عِنْدَهُ دعم عسكري أمريكي؟

2
00:00:08,949 --> 00:00:12,369
- لأنهم لَمْ.
- الرجال المسلَّحون الذين عَمِلوا هذا،

3
00:00:13,802 --> 00:00:15,536
هم ما كَانوا هواة أمّا.

4
00:00:15,571 --> 00:00:18,674
الوحيد على المركبِ.
هو نفس الرجالِ أعتقد.

5
00:00:18,709 --> 00:00:22,283
هم صيّادي كنزِ، جنرال.
جندي البحرية يُمزّقُ هم يَدْعونَ أنفسهم.

6
00:00:22,318 --> 00:00:26,594
- من غير المحتمل نخبتكَ العسكرية.
- لا يُقلّلُ من تقديرهم.

7
00:00:26,629 --> 00:00:30,901
إنتبهْ. وإذا تَجِدُهم، يَجْلبُهم لي.

8
00:00:57,812 --> 00:00:58,745
ما هو؟

9
00:01:03,655 --> 00:01:08,308
إخرجْ من السيارة الجيبِ. أبقِ كَ
أيدي فوق. تحرّكْ ببطئ.

10
00:01:31,520 --> 00:01:32,460
ما؟

11
00:01:44,741 --> 00:01:46,641
- السّاعة الثّالثة.
- Aha.

12
00:02:14,239 --> 00:02:15,111
الطوارق.

13
00:02:17,518 --> 00:02:18,844
مرحباً، كيف أنت؟

14
00:02:59,255 --> 00:03:00,304
هَلْ رَأيتَ ذلك؟

15
00:03:22,308 --> 00:03:25,491
مَنْ أنت ولماذا أنت هنا؟

16
00:03:26,612 --> 00:03:28,583
نحن أعداء كاظم.

17
00:03:30,745 --> 00:03:31,688
أنت أمريكي.

18
00:03:35,395 --> 00:03:36,409
وكالة المخابرات المركزية؟

19
00:03:44,469 --> 00:03:46,542
أَنا a طبيب مِنْ a منظمة مساعدةِ عالميةِ.

20
00:03:48,163 --> 00:03:50,161
أَتحرّى مصدرَ a مرض.

21
00:03:58,765 --> 00:03:59,661
تعال مَعي.

22
00:04:10,717 --> 00:04:12,330
هذا المرضُ الذي أنت تَبْحثُ عنه.

23
00:04:17,654 --> 00:04:18,464
أَعتقدُ بأنّه.

24
00:04:25,909 --> 00:04:28,310
حَسَناً! جاهز للذِهاب!

25
00:04:58,538 --> 00:05:00,949
- هو لَيسَ a طاعون.
- الذي؟

26
00:05:00,984 --> 00:05:02,667
هو لَيسَ a طاعون، هو a سمّ.

27
00:05:02,701 --> 00:05:05,471
هناك سموم في الماءِ، هنا في Assalome.

28
00:05:05,505 --> 00:05:07,538
- سموم.
- ذلك الذي يُمرضُ هؤلاء الناسِ.

29
00:05:09,848 --> 00:05:10,904
هَلّ بالإمكان أَنْ تُعالجُه؟

30
00:05:13,275 --> 00:05:14,265
لا.

31
00:05:15,565 --> 00:05:16,940
لاغوس، نايجيريا

32
00:05:16,975 --> 00:05:19,612
- عميد، ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟
- ماذا تَسْمعُ مِنْ مالي؟

33
00:05:20,645 --> 00:05:23,219
- بلاد معلوماتِ؟
- أوه، يُقبّلُ حمارَي.

34
00:05:24,705 --> 00:05:30,279
في آذانِي ولدين أمريكيينِ في الهوى
الساحة سبّبتْ لالبعض المشاكل على نايجيريا.

35
00:05:31,390 --> 00:05:34,216
- هَلْ الوكالة لَها a حضور هناك؟
- لا، عَرّى هم لا تَلمس.

36
00:05:35,995 --> 00:05:40,404
- أنا gotta لإخْراج أولادي.
- الخاصّون يَقُولونَ بأنّهم إختاروا الخُرُوج هناك

37
00:05:40,440 --> 00:05:42,433
للحُصُول على أنفسهم ضَربوا على البعضِ

38
00:05:42,467 --> 00:05:44,810
tradigy هذه لَيستْ a مشكلة شركةِ.

39
00:05:45,716 --> 00:05:49,241
- لا أَسْألُ الشركةَ.
- نعم. حَصلتَ على بعض الأعصابِ.

40
00:05:50,047 --> 00:05:51,279
تَرْجعُ مُسَاوَمَة غطائِي،

41
00:05:51,313 --> 00:05:54,647
والآن أنت سَتَطْلبُ مِنْني المُخَاطَرَة
carriereي الكامل على هذا الهراءِ؟

42
00:05:54,681 --> 00:05:58,745
حَسناً، منذ وَضعتَه ذلك الطريقِ. نعم، أَنا.

43
00:05:58,781 --> 00:06:01,283
لا، أنت لَسْتَ. السبب لَنْ أعْمَلُ هو.

44
00:06:02,616 --> 00:06:03,790
لَنْ أعْمَلُ هو.

45
00:06:06,658 --> 00:06:09,431
أكتوبر/تشرين الأول 27, 1982.

46
00:06:11,893 --> 00:06:14,446
- نعم، عَرفتُ بأنّك تَجْلبُ ذلك فوق.
- والآن عِنْدي.

47
00:06:23,192 --> 00:06:26,054
- إذا أنا أعْمَلُ هذا، نحن مستوي.
- الجوانب تُنظّفُ.

48
00:06:29,308 --> 00:06:30,362
أنا سَأَرى ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ.

49
00:06:33,016 --> 00:06:34,129
دائماً a سرور صديقي.

50
00:06:37,254 --> 00:06:40,150
البنزين، معادن ثقيلة، يُنترتُ.

51
00:06:40,185 --> 00:06:42,451
أساساً الماء سامُّ.

52
00:06:46,409 --> 00:06:47,891
أَفْهمُ.

53
00:06:50,216 --> 00:06:51,971
لكن يَبْدو رجلَ تَلى صينيتَكَ.

54
00:06:53,920 --> 00:06:56,098
أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ. غداً. بعد الضوءِ الأولِ.

55
00:07:00,022 --> 00:07:04,551
Modibo، وَجدَ إيفا نفس السمِّ
في البئرِ Assalome.

56
00:07:04,585 --> 00:07:08,462
- هو أكثر من 300 ميلِ مِنْ هنا.
- أوه للوقتِ الذي نحن سَنَجِدُ a يُباركُ لنا.

57
00:07:09,841 --> 00:07:14,871
- Modibo، نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ المصدرَ.
- ذلك لَك.

58
00:07:16,056 --> 00:07:17,636
يَبْقى Modibo هنا مَع ناسِي.

59
00:07:23,194 --> 00:07:28,020
- نَتْركُ في الصباحِ.
- سَمعتُ بأنّ سيارتَي تَسرُّ عيونَكِ.

60
00:07:33,676 --> 00:07:35,632
هو 1936.

61
00:07:37,299 --> 00:07:40,739
ستّة cilinders، كُمّ رَفعَ. تَعْرفُ
هناك ستّة وحيد هذه جَعلَ أبداً؟

62
00:07:43,645 --> 00:07:48,933
- كيف الجحيم حَصلتَ عليه؟
- إستعرنَاه. مِنْ كاظم.

63
00:07:55,940 --> 00:07:57,591
مع السلامة. شكراً لكم.

64
00:07:58,857 --> 00:08:00,315
أنا سَأعْمَلُ هو، أنا سَأعْمَلُ هو.

65
00:08:00,350 --> 00:08:02,404
الموافقة، هنا نَذْهبُ. تعال.

66
00:08:35,712 --> 00:08:37,549
- حَصلتُ على الشيءِ أنت gotta تَرى.
- نعم؟

67
00:08:38,804 --> 00:08:40,295
- يَعطيني a دقيقة.
- يَجيءُ!

68
00:08:45,158 --> 00:08:46,824
تلك تكساسكِ، نحن نَنْظرُ إليهم، أليس كذلك؟

69
00:08:48,002 --> 00:08:51,355
- متأكّدة الجحيم تَبْدو مثلها.
- نعم، جلوس في منتصفِ الصحراءِ.

70
00:08:51,390 --> 00:08:54,647
يا، لا أَدْفعُ
tequila على الصورةِ، موافقة؟

71
00:08:55,370 --> 00:08:58,178
السفينة في الصحراءِ، الجِمال
لَيسَ سفينة حربيةَ مؤكّدةَ.

72
00:08:58,750 --> 00:09:01,091
أَعْني بأنه ليس هناك طريق ذلك
يُمْكِنُ أَنْ يَعْبرَ الصحراءَ.

73
00:09:01,127 --> 00:09:05,911
مرةً مُعظم هذه الصحراءِ كَانتْ قطعةً
farmly وكان هناك أنهارَ في كل مكان.

74
00:09:07,913 --> 00:09:12,165
جاءتْ المدرعةُ من الواضح مِنْ هذه
النهر وتَوقّفَ في هذا التركيبِ.

75
00:09:12,199 --> 00:09:13,958
الذي a حصن , a قلعة، أنا لا أَعْرفُ.

76
00:09:14,770 --> 00:09:17,221
لذا المناخ تَغيّرَ،
لذا مستوى الماء سَقطَ،

77
00:09:17,255 --> 00:09:20,850
والمركب أصبحَ محصوراً.
- نعم. أَو بيع بعيداً.

78
00:09:20,886 --> 00:09:23,915
أَو الأرض جفّفتْ.
تَحوّلتْ التربةُ إلى تراب.

79
00:09:23,949 --> 00:09:27,774
الرمل منتفخ الوجه في و
السفينة ما زالَتْ هناك إلى يومنا هذا.

80
00:09:29,937 --> 00:09:33,926
- هنا، بجانب التركيبِ.
- عظيم بخير، لذا كُلّ نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ

81
00:09:33,962 --> 00:09:36,859
يَنتظرُ النهرَ للمَلْئ
ثانيةً ويُبحرُ تكساس على.

82
00:09:38,995 --> 00:09:40,435
- الذي كَمْ يَنْشرُ.
- ماذا؟

83
00:09:40,469 --> 00:09:41,710
- السموم.
- Aha.

84
00:09:41,745 --> 00:09:45,792
- الذي؟ في النهرِ الغير موجودِ المُجَفَّفِ؟
- أنا لا أَعْرفُ، نفس النهرِ الذي كَانَ على السطحِ

85
00:09:45,828 --> 00:09:47,674
قبل 150 سنةً ما زالَ يَجِدُ.

86
00:09:47,708 --> 00:09:51,667
هو فقط تحت أقدامنا الآن، غارقة
في حقِّ الرملِ في طبقاتِ الصخرةَ.

87
00:09:51,703 --> 00:09:55,504
والسموم تُرشّحُ من الواضح مِنْ
مصدرهم في النظامِ النهريِ تحت أرضيِ.

88
00:09:56,337 --> 00:09:58,408
- إنتشار مِنْ جيّدِ جداً.
- بالضبط.

89
00:10:00,149 --> 00:10:03,437
لذا نَجِدُ تكساسكَ،
نَجِدُ النهرَ تحت أرضيَ.

90
00:10:04,138 --> 00:10:07,266
نَجِدُ النهرَ،
نَجِدُ مصدرَ السمومِ.

91
00:10:13,859 --> 00:10:14,882
- قائد.
- لَيسَ الآن.

92
00:10:36,268 --> 00:10:38,768
- Rudi؟
- عميد.

93
00:10:41,241 --> 00:10:43,434
عِنْدي بَعْض الأخبارِ السيئةِ حول مركبِكِ.

94
00:11:03,943 --> 00:11:05,924
طبقاً لcaping هذا المكانُ.

95
00:11:10,389 --> 00:11:11,684
تَعْرفُ ال

96
00:11:12,806 --> 00:11:16,368
إذا نحن كُنّا هنا قَبْلَ 150 سنة،
نحن سَنَسْبحُ الآن.

97
00:11:31,568 --> 00:11:35,059
تَعْرفُ كَمْ هو عندما تَرى
شخص ما تلك المربّى منذ مدرسة عليا.

98
00:11:36,068 --> 00:11:39,412
وهم حَصلوا على بعض شغلِ النهاية المسدودةِ، و
هم متزوّجون مِنْ بَعْض الإمرأةِ يَكْرهونَ،

99
00:11:39,447 --> 00:11:42,309
عِنْدَهُمْ مثل الأطفالِ الثلاثة وهذه a نكتة.

100
00:11:42,345 --> 00:11:45,190
لَيسَ هناك بَعْض النقطةِ نَتراجعُ ونَقُولُ

101
00:11:45,225 --> 00:11:50,697
بوب، لا تَأْخذْ ذلك الشغلِ.
بوب، لا تُتزوّجْ ذلك الطمّاعِ.

102
00:11:51,715 --> 00:11:55,988
- نقطتكَ؟
- نحن في a منتصف a يَهْجرُ،

103
00:11:56,644 --> 00:12:00,184
بَحْث عن مصدرِ a نهر
تَلويث الإستعمال كخريطتنا

104
00:12:01,031 --> 00:12:04,778
a رسم رأسِ a مروحية حرب أهليةِ مسلّحة
التي أيضاً في الصحراءِ.

105
00:12:04,813 --> 00:12:07,314
لذا أنا فقط تَسائلتُ متى
نحن سَيكونُ عِنْدَنا للجُلُوس

106
00:12:07,349 --> 00:12:09,792
وإعادة تُقيّمُ خارج مثال إتّخاذ القراراتِ.

107
00:12:10,685 --> 00:12:14,390
أنا لا أَعْرفُ. العَمَل إلى بَعْض النقطةِ.

108
00:12:33,022 --> 00:12:34,189
- يا ال؟
- Yeap.

109
00:12:34,224 --> 00:12:38,590
- دعني أرى المجال.
- هنا، ماذا تَرى؟

110
00:12:38,626 --> 00:12:39,612
أنا لا أَعْرفُ.

111
00:12:45,882 --> 00:12:49,220
يَبْدو مثل a نبات طاقةِ شمسيةِ. هذا غريبُ.

112
00:12:50,733 --> 00:12:56,437
هو a جمع برجِ. لكن لا
خطوط الإرسالِ الخارجةِ.

113
00:13:00,510 --> 00:13:05,268
- مشاريع Massarde.
- Massarde؟ إيفس Massarde؟

114
00:13:05,955 --> 00:13:07,854
مَنْ هو، حَصلوا على الحراسة الأمنية المشدّدةِ.

115
00:13:16,055 --> 00:13:16,861
دعنا نَتأكّدُ منه.

116
00:15:09,102 --> 00:15:09,953
- هَلْ أنت موافقة؟
- نعم.

117
00:15:10,580 --> 00:15:12,310
- شغل نيس , doc.
- شكراً لكم.

118
00:15:12,345 --> 00:15:13,871
- هكذا نَعْملُ، ال؟
- عظيم!

119
00:15:13,906 --> 00:15:14,992
إدخلْ a فتحة.

120
00:15:45,102 --> 00:15:47,623
- عميد!
- لَيسَ الآن روبي، أنا ما عِنْدي وقتُ.

121
00:15:48,321 --> 00:15:50,674
نعم يا سيدي، أنت تَعمَلُ.

122
00:15:57,357 --> 00:15:58,992
ذلك لَيسَ محتملَ.

123
00:16:06,755 --> 00:16:09,224
"صفّرْ خمسة، يَحْضرُ إلى محطةِ ثلاثة."

124
00:16:13,081 --> 00:16:16,868
"تحميل إجراءِ commensed.
نظام Distruction يُكملُ."

125
00:16:25,425 --> 00:16:28,639
"رجاءً إضمنْ كُلّ المواد النشيطة
آمن أعادَ."

126
00:16:30,283 --> 00:16:32,269
- ماذا a جحيم هذا المكانِ؟
- سؤال جيد.

127
00:16:36,627 --> 00:16:41,550
هذه البراميلِ هنا من المحتمل بالكامل
chemicalized ويَدْخلُ تلك الغرفةِ.

128
00:16:44,808 --> 00:16:46,139
ويَصْعدُ الجانبَ الآخرَ يُفرغُ.

129
00:16:49,111 --> 00:16:52,013
هم يَستعملونَ الطاقة الشمسيةَ
لتَسْخين بشدّة سمومِهم.

130
00:16:52,729 --> 00:16:55,274
النظرات تَآْلمُ. تُنظّفُ النظراتُ أيضاً.

131
00:16:56,585 --> 00:16:57,777
ماذا عن تلك البراميلِ؟

132
00:17:42,572 --> 00:17:43,586
مرحباً، كيف أنت؟

133
00:17:50,318 --> 00:17:51,269
يا إلهي.

134
00:17:56,461 --> 00:17:58,814
حَسناً، أعتقد وَجدنَا مصدرَكَ.

135
00:18:23,482 --> 00:18:24,893
سجناء طوارقِ.

136
00:18:26,284 --> 00:18:29,107
هؤلاء يَجِبُ أَنْ يَكُونوا الجنود
أَسرتْ مِنْ قريةِ Modibo.

137
00:18:29,141 --> 00:18:30,470
إعتقدَ بأنّهم كَانوا مَوتى.

138
00:18:30,506 --> 00:18:35,060
- لذا عربون Massarde يَبْدأُ إزْعاجني.
- هذا الوقتِ الذي هم يَدْعونَ سلاحَ الفرسان.

139
00:18:37,148 --> 00:18:37,849
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

140
00:18:40,577 --> 00:18:43,417
الطبيب الجيّد Rojas، أنا أَتمنّى
بَقيتَ في لاغوس.

141
00:18:51,055 --> 00:18:55,826
لذا، قَرأتُ نوعَ تقريرِكَ.

142
00:18:58,906 --> 00:19:04,477
الموافقة، فَهْمي هناك
a مشكلة بالماءِ. هَلْ أنا حقّ؟

143
00:19:05,470 --> 00:19:06,138
Rudi.

144
00:19:06,172 --> 00:19:08,318
الماء في نهرِ النيجر يُسمّمُ.

145
00:19:09,317 --> 00:19:12,760
الآن هو في مالي، لكن
هو يَتوجّهُ إلينا. الصوم.

146
00:19:12,795 --> 00:19:16,373
إذا نحن لا لذا شيءُ ضمن
إسبوع واحد الذي هو سَيَضْربُ الأطلسي.

147
00:19:17,247 --> 00:19:19,533
وعندما ذلك يَتفاعلُ بالماء المالحِ،

148
00:19:19,568 --> 00:19:22,135
ذلك معدل النمو سَيَنفجرُ.

149
00:19:23,031 --> 00:19:27,104
يَستوي الأوكسجينُ في المُصَابينِ
المياه سَتَزِيدُ ب40 إلى 60 بالمائة

150
00:19:27,139 --> 00:19:28,817
قتل كُلّ النبات والحياة الحيوانية.

151
00:19:29,580 --> 00:19:33,233
إذا يَصِلُ إلى المحيطِ، هو نصف الطريقُ
إلى نيويورك خلال ستّة شهورِ.

152
00:19:34,022 --> 00:19:35,504
ثمّ هناك لا شيء الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ.

153
00:19:39,023 --> 00:19:40,435
هَلْ ذلك كُلّ؟

154
00:19:48,054 --> 00:19:50,220
هَلْ أنت لَكَ أيّ موافقة مستقلة؟

155
00:19:51,671 --> 00:19:53,116
- Nope.
- لأن التَدَخُّل

156
00:19:53,150 --> 00:19:55,909
على جنوب البلادِ، مَمْنُوحة
أَنا على الشغلِ الشهرين،

157
00:19:55,944 --> 00:19:58,011
أَنا متأكّدُ جداً هو ذاهِب إلى
يَكُونُ قاسياً سوية.

158
00:19:58,046 --> 00:20:00,390
- أَحتاجُك للمُحَاوَلَة.
- سَأَنْظرُ إلى هذا، أَنا.

159
00:20:00,425 --> 00:20:03,747
سَأَعْبرُ هذا إلى الحالةِ
القسم، يَحْصلُ على واردِهم على هذا،

160
00:20:03,782 --> 00:20:07,790
أعتقد ذلك أفضل طريقِ
للمَضي. شكراً لكم، السادة المحترمون.

161
00:20:38,465 --> 00:20:39,409
أين الجحيم نحن؟

162
00:20:41,826 --> 00:20:45,135
أنا لا أَعْرفُ. حيث إيفا؟

163
00:20:45,170 --> 00:20:48,194
لذا الأمريكيان على طريقِهم، جنرال.

164
00:20:49,881 --> 00:20:54,803
الطبيب، أَنا خائفُ هناك
حادثةَ، جنرال.

165
00:20:55,506 --> 00:20:57,595
تبادل إطلاقِ النار أكثر المؤسفِ. . .

166
00:21:00,688 --> 00:21:06,184
هي ميتةُ. نعم جنرال. أَنا آسفُ آي .. .

167
00:21:13,479 --> 00:21:16,189
تَعْرفُ طبيبَ Rojas، أنت
محظوظ أَنا مثل هذا الرجل المحترمِ.

168
00:21:22,733 --> 00:21:23,842
مَنْ يَعْرفُ ما عدا ذلك بأنّك هنا؟

169
00:21:30,350 --> 00:21:35,867
هذه الوسيلةِ معجزةُ العِلْمِ الحديثِ.
حالة تقنيةِ الفَنَّ.

170
00:21:35,903 --> 00:21:38,715
لجام الطاقةِ الشمسيِ للتَحْطيم
contaminors العالم.

171
00:21:38,751 --> 00:21:41,974
- لَيسَ مثل هذا الفكرةِ السيئةِ مع ذلك.
- هو a ضرر نفايةِ سامِّ.

172
00:21:42,010 --> 00:21:45,162
لَيسَ بسيطَ جداً، تَرى كُلّ
التقنية الجديدة لَها الأعداء.

173
00:21:45,197 --> 00:21:47,978
عواصف رملية على سبيل المثال، هم
الرخيصة بعيداً المرايا.

174
00:21:48,013 --> 00:21:51,819
معدل الإنتاج يَسْقطُ وحاجات النفايةَ
لكي يُخْزَنَ تحت الأرض.

175
00:21:51,854 --> 00:21:56,750
لذا طوّرنَا جدّدَ نُرقّقُ
الطلاء لحِماية المرايا

176
00:21:56,784 --> 00:22:01,723
وبهذه النظرةِ الجديدةِ نا
المشاكل يَجِبُ الآن أَنْ في الماضي.

177
00:22:01,757 --> 00:22:04,014
أنت تُسمّمُ a نظام نهري تحت الأرض.

178
00:22:04,795 --> 00:22:06,555
هو يَنْشرُ عبر غرب أفريقيا.

179
00:22:09,614 --> 00:22:11,876
أنت على خطأ. ذلك مستحيلُ.

180
00:22:16,255 --> 00:22:21,363
- مَنْ يَعْرفُ ما عدا ذلك بأنّك هنا؟
- الحكومة النايجيرية. الذي.

181
00:22:27,486 --> 00:22:28,859
لا أحد غير يَعْرفُ بأنّك هنا اليوم.

182
00:22:42,421 --> 00:22:43,346
ماذا تَعْملُ؟

183
00:22:46,894 --> 00:22:47,873
حَصلتُ عليه.

184
00:22:50,038 --> 00:22:50,671
ديرك!

185
00:23:01,117 --> 00:23:01,882
حَصلتَ عليه؟

186
00:23:05,817 --> 00:23:08,491
- واضح!
- حَصلَ عليه!

187
00:23:15,823 --> 00:23:17,489
واحد، إثنان، ثلاثة!

188
00:23:18,823 --> 00:23:20,385
واحد، إثنان، ثلاثة!

189
00:23:29,452 --> 00:23:32,176
إنتظرْ! تلك هَلْ خطتكَ؟

190
00:24:02,608 --> 00:24:04,894
- حَسناً، ذلك a واحد جديد.
- نعم.

191
00:24:06,873 --> 00:24:07,903
نحن بيتَ يُحرّرُ الآن.

192
00:24:33,786 --> 00:24:35,862
- على ما يبدو هم فُقِدوا في الصحراءِ.
- كما سَمعتُ.

193
00:24:35,897 --> 00:24:39,630
أخبرْني إذا الطبيبِ. . .
عِدْني هي ميتةُ.

194
00:24:39,665 --> 00:24:42,555
- أوه نعم، نعم.
- أنت خجلان للسُقُوط على الإمرأةِ.

195
00:24:43,697 --> 00:24:46,349
الجنرال، جِئتُ هنا لإخْبارك
الذي أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نُعلّقَ

196
00:24:46,384 --> 00:24:49,714
شحنات النفايات إلى الجبهةِ لسَنَةِ الوقتَ.
- Nonsence. إنّ الحدودَ جميعاً مُغلقة.

197
00:24:49,748 --> 00:24:52,228
مريضكَ أمّا حَجرَ أَو ميت.

198
00:24:52,263 --> 00:24:56,232
أنا لَمْ أُوسّعْ كُلّ هذه المصادرِ
فقط لرُؤية أرباحِي sleak.

199
00:24:56,266 --> 00:24:59,612
نعم لَكنِّي عِنْدي أسبابُ جيدةُ للإعتِقاد
إنّ السمومَ في نهرِ النيجر.

200
00:24:59,647 --> 00:25:01,312
أيّ مشكلة لَمْ تَعُدْ لنا.

201
00:25:01,346 --> 00:25:05,029
- لكن الأنهارَ لا تَجْري.
- هم يَعْرضونَ بحثَ خارج الأمريكان مَوتى.

202
00:25:05,064 --> 00:25:06,739
إيفس بخير، كما أنت رجاءً،

203
00:25:07,449 --> 00:25:11,692
إغلقْ النباتَ. لكن كَ
دُفْعات لي سَتَستمرُّ.

204
00:25:15,510 --> 00:25:20,220
لاتقلق. هي أفريقيا.
لا أحد يَهتمُّ بأفريقيا.

205
00:25:24,487 --> 00:25:25,784
هذه الصورةِ أُخِذتْ 24 ساعةَ مضتَ.

206
00:25:27,080 --> 00:25:29,412
عادة كاظم يَحْبُّ الإبْقاء
دباباته متى هو يُمْكِنُ أَنْ يَراهم.

207
00:25:29,447 --> 00:25:30,978
في حالة ناس يُصبحونَ مرحينَ.

208
00:25:31,953 --> 00:25:37,572
هذه الساعاتِ المَأْخُوذةِ الـ4 مضتِ. يُشوّفُ
الدبابات تُعبّئُ شمالاً إلى الصحراءِ.

209
00:25:37,608 --> 00:25:42,469
على المساندةِ والتخمينِ إستخباراتِي
هذا، هم يَبْحثونَ عن أولادِكَ.

210
00:25:42,504 --> 00:25:45,796
- نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَهم أولاً.
- نحن عَمِلنا.

211
00:25:45,831 --> 00:25:50,875
civilliansكَ ظَهرتُنّ في a طوارق
قرية حوالي 20 ميلَ شمال غربَ الخليجِ.

212
00:25:50,909 --> 00:25:53,809
ذلك في نطاق. أنت
يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ على المروحياتِ في هناك.

213
00:25:53,844 --> 00:25:55,766
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْفخَ في الليل.
- أولادكَ تَركوا.

214
00:25:55,801 --> 00:26:00,055
- يسار؟ أين؟ ذِهاب حيث؟
- مستند على أين هم يَترأّسونَ حتى الآن،

215
00:26:02,398 --> 00:26:03,599
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ.

216
00:27:23,648 --> 00:27:25,939
- ديرك!
- نعم، نعم، نعم. أَراه.

217
00:27:32,555 --> 00:27:35,096
حَسناً، أنت لا تَرى الذي كُلّ يوم.

218
00:27:48,640 --> 00:27:53,518
- ماذا عَنْ رسالةَ سيطرتكَ.
- أنا لا wanna يُمطرُ عليك.

219
00:27:53,553 --> 00:27:58,764
جسم فرويد المجنون، لَكنِّي لا
فكّرْ نحن يُمْكِنُ أَنْ نُثبّتَ هذا الشيءِ.

220
00:28:36,108 --> 00:28:37,871
- يَسْحبُهم على اليسارِ، ال!
- يسار!

221
00:28:41,598 --> 00:28:44,281
هناك! هناك!
حَصلنَا عليه يُعاملُ باهتمام كبيره!

222
00:29:06,930 --> 00:29:08,386
- مرحباً.
- يا عميد!

223
00:29:08,421 --> 00:29:10,001
- ديرك؟
- كيف أنت تَعْملُ؟

224
00:29:10,036 --> 00:29:12,951
ديرك، يَشْكرُ الله! أين الجحيم أنت؟

225
00:29:12,986 --> 00:29:14,555
ذلك a سؤال جيد جداً.

226
00:29:14,590 --> 00:29:16,442
أصغِ أنا حَصلتُ على الأخبارِ السيئةِ.

227
00:29:16,477 --> 00:29:19,252
جسمكَ إيفس Massarde
كَسبَ مصنعاً صناعياً

228
00:29:19,287 --> 00:29:22,309
وهو يَتخلّصُ من السمومِ القاتلةِ إلى النيجر.
- Massarde؟

229
00:29:22,345 --> 00:29:24,482
الآن أعتقد وَصلَ إلى نباتِه.

230
00:29:24,516 --> 00:29:29,313
- الذي على أمل سَيصْبَحُ محطّتنا القادمةَ.
- حَسناً، أنا عِنْدي شيءُ لَك.

231
00:29:29,348 --> 00:29:33,274
حَصلَ Rudi على كيمياءِ هنا. يَقُولُ
إذا ذلك التسرّبِ لا يَسْدُّ،

232
00:29:33,309 --> 00:29:36,134
أي إف أي بي سَيَصِلُ
المحيط. ومتى هو يَعمَلُ،

233
00:29:36,169 --> 00:29:38,751
تلك سَتَكُونُ نقطة الصفرَ ل
نسخة أطلسي Chornobyl.

234
00:29:38,787 --> 00:29:40,898
- أَحْصلُ عليه.
- حَصلتُ على الشيءِ أكثرِ.

235
00:29:40,933 --> 00:29:44,687
حَصلتُ على الكلمةِ الذي عَبّأتُ كاظم له
القوَّات وهو يَترأّسُ عبر الصحراءِ.

236
00:29:44,721 --> 00:29:48,144
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ بَعْض العضلةِ الجدّيةِ هنا، عميد.
- حَسناً، أنت لَنْ تَحْصلَ عليه.

237
00:29:48,179 --> 00:29:51,885
ليس بالسرعة الكافية. أُصبحُ a خطوة دي سي 2 مرةَ كبيرةَ.

238
00:29:51,920 --> 00:29:54,219
- هذا يَجِبُ أَنْ يُعْمَلَ. . .
- أمس، حَصلتُ عليه.

239
00:29:56,720 --> 00:29:58,081
- ديرك؟
- نعم.

240
00:29:58,116 --> 00:30:04,220
- أنا لا أَستطيعُ طَلَب مِنْأنت أولاد ذِهاب هذا لوحده.
- ذلك a جزء عظيم السّير You يَعْرفُ بأنّك مَا يَجِبُ أَنْ.

241
00:30:18,800 --> 00:30:20,233
ليس هناك مزيد من الوقتِ، Modibo.

242
00:30:21,192 --> 00:30:23,430
الآن واردُكَ العابرُ
كاظم حيث يَآْذي حقَّاً إنَّها.

243
00:30:24,743 --> 00:30:26,473
عِنْدَنا الأسلحة الخفيفةُ فقط.

244
00:30:27,224 --> 00:30:29,880
نحن لا إستعمالَ ضدّ الخرسانةِ
وأسلحة mashine ثقيلة.

245
00:30:29,915 --> 00:30:34,069
لَكنَّك عِنْدَكَ قوَّةُ وأعدادُ.
نُهاجمُ متى هو لا يَتوقّعُه.

246
00:30:34,104 --> 00:30:36,572
- نحن يَجِبُ أَنْ نُحاولَ.
- تَعْرفُ ما حربَ كاظم

247
00:30:36,608 --> 00:30:39,364
هَلْ كلّفَ ناسُي في الحياةِ؟

248
00:30:39,399 --> 00:30:43,997
- وpowerty، ومرض يُسبّبُ.
- You يَجيءُ مَعنا. ودعنا نَنهيه.

249
00:30:46,849 --> 00:30:50,634
أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّل إمتِلاك رجالِي
slaughted في a هجوم أمامي كامل.

250
00:30:51,483 --> 00:30:55,634
- نحن لا نَستطيعُ الذِهاب مَعك.
- أَفْهمُ.

251
00:30:58,702 --> 00:30:59,958
لَكنَّنا عِنْدَنا فكرةُ أخرى.

252
00:31:04,620 --> 00:31:06,594
هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ سيارتَكَ؟

253
00:31:25,577 --> 00:31:26,402
كاظم! كاظم!

254
00:31:37,824 --> 00:31:39,337
هكذا هو ذِهاب؟

255
00:31:41,773 --> 00:31:42,791
مرحباً، كيف أنت؟

256
00:31:46,260 --> 00:31:47,071
الإختراق الأمني

257
00:31:53,224 --> 00:31:54,433
Zakara، يَذْهبُ يَحْصلَ على الطبيبِ.

258
00:32:00,339 --> 00:32:01,370
إنتقلْ للأمام. دعنا نَذْهبُ.

259
00:32:07,053 --> 00:32:10,273
- أين كُلّ شخص؟
- أنا لا أَعْرفُ، يَتعاونُ تراجعاً.

260
00:32:13,033 --> 00:32:16,777
الشيء خاطئ هنا، ال.
هذا المكانِ يُهْجَرُ بالكامل.

261
00:32:27,077 --> 00:32:28,127
Modibo.

262
00:32:37,000 --> 00:32:40,147
- بيت لا أحدِ. ال؟
- نعم.

263
00:32:40,181 --> 00:32:43,608
ماذا ستعمل ك إذا أنت عَلى وَشَكِ أَنْ كُنْتَ
مكشوف إلى أسوأ المنتفخة الوجهِ للأزمنة الحديثةِ؟

264
00:32:44,266 --> 00:32:47,419
- أنا لا أَعْرفُ. صَوّتْ لصالح رئيساً.
- جلد You الذي الدليل، حقّ؟

265
00:32:47,453 --> 00:32:49,321
- نعم، حقّ.
- هكذا؟

266
00:32:50,501 --> 00:32:54,279
هكذا تَخفي 50 طنَ صناعيِ
نفاية بدون أي شخص تَراها؟

267
00:32:56,129 --> 00:32:56,951
You لا.

268
00:32:59,630 --> 00:33:03,274
- You سَيَنْفخُ المكانَ، ال.
- ذلك لَيسَ بالضبط لذا.

269
00:33:03,980 --> 00:33:06,854
ذلك ما هو سَيَعمَلُ.
لِهذا هو متروكُ.

270
00:33:06,889 --> 00:33:09,260
إجعلْ الأمور تبدو وكأنَّ حادثَ عمل، تَمْشي.

271
00:33:09,296 --> 00:33:11,167
- ذلك a فكرة جيدة.
- لا، ليس في الواقع.

272
00:33:11,202 --> 00:33:11,469
لِماذا؟

273
00:33:12,791 --> 00:33:16,165
السموم سَتَكُونُ مُغلقة تحت الأرض،
لَنْ يكون هناك طريق لإحتِوائهم، ال.

274
00:33:17,473 --> 00:33:20,644
إذا هو يُنزلُ هذا المكانِ هو
حاجات 20 30 أداة عظيمة عسكرية

275
00:33:20,679 --> 00:33:24,630
كُلّ المثير للمتفجرِ الآنيِ.
هو لَنْ يَبْدوَ مثل حادثَ.

276
00:33:24,665 --> 00:33:27,583
مالم واحد مركزي هو
أداة أماكنِ حوّلتْ

277
00:33:27,618 --> 00:33:30,909
خَزنتْ كُلّ النباتات الطاقة
إلى إنفجارِ هائلِ واحد.

278
00:33:30,944 --> 00:33:32,893
- الذي يَبْدو مثل حادثَ.
- نعم.

279
00:33:32,928 --> 00:33:36,902
- حَسناً، نحن gotta يَحْصلُ على تلك القنبلةِ.
- لا. أنا سَأَجِدُ القنبلةَ، تَحْصلُ على البنتِ.

280
00:33:37,652 --> 00:33:38,667
الصفقة.

281
00:33:59,386 --> 00:34:01,675
حَصلَ عليه. القنبلة في a برميل.

282
00:34:37,175 --> 00:34:39,769
إدخلْ! أخرجْ أنفسنا هنا الآن!

283
00:34:39,805 --> 00:34:41,113
تعال!

284
00:34:55,287 --> 00:34:55,977
إيفا!

285
00:34:59,769 --> 00:35:03,060
- يَتراجعُ! تراجعْ! تحرّكْ!
- سهل.

286
00:35:03,095 --> 00:35:07,385
أَعتذرُ، السّيد Pitt. هذا لَيسَ الذي يَظْهرُ.

287
00:35:07,421 --> 00:35:10,529
هَلْ تَغيّبتُ عن الشيءِ؟ رَأيتُ نفايتَكَ السامّةَ.

288
00:35:11,331 --> 00:35:14,446
رَأيتُ نِساءَ الطوارقِ المريضاتِ
وأطفال وأنا رَأيتُ Asselar ميت.

289
00:35:15,461 --> 00:35:17,272
- تَركتُ شيء آخر؟
- ديرك!

290
00:35:19,849 --> 00:35:20,957
أبعدْ هذا الشيءِ عن هنا، سريع!

291
00:35:20,992 --> 00:35:22,448
الإقامة هنا، لا يَتحرّكُ!

292
00:35:49,492 --> 00:35:52,796
- توقّف!
- إيفا!

293
00:36:12,711 --> 00:36:17,380
"نظام بعيد نشّطَ. كُلّ الشخصيون
رجاءً إنتقلْ إلى مناطقِ الأمانِ المعيّنةِ."

294
00:36:51,515 --> 00:36:53,265
"وَضْع مرآةِ مستهلِّ."

295
00:37:53,232 --> 00:37:55,402
"عتبة درجةِ حرارة 10 بالمائة."

296
00:38:15,273 --> 00:38:16,519
تعال، يَجيءُ!

297
00:39:01,111 --> 00:39:02,920
"يَشْرعُ حرقَ scenaration "

298
00:39:03,501 --> 00:39:10,167
"في 5, 4, 3, 2, 1 "

299
00:39:38,330 --> 00:39:40,013
"تحذير , mailfunction إكتشفَ "

300
00:39:40,047 --> 00:39:42,372
"يَبْدأُ إغلاقاً طارئاً"

301
00:39:43,086 --> 00:39:45,006
"شكراً لكم ويَقْضي a يوم لطيف "

302
00:39:46,229 --> 00:39:47,618
أبعدْنا عن هنا، سريع.

303
00:39:51,911 --> 00:39:56,739
إيفا. كَمْ مرّة صباحاً أنا ذاهِب إلى
يَجِبُ أَنْ يُوفّرَ حمارَكَ؟

304
00:39:56,774 --> 00:39:59,402
حَسناً، في حالة أنت لَمْ
لاحظَ أنا وفّرتُ لك في الحقيقة.

305
00:39:59,437 --> 00:40:00,903
أنا هَلْ في الخطرِ الحقيقيِ؟

306
00:40:02,078 --> 00:40:04,169
كَانَ عِنْدي a سقوط على الشيءِ. تعال هنا.

307
00:40:06,769 --> 00:40:07,654
نحن gotta يَذْهبُ.

308
00:40:21,355 --> 00:40:27,032
- يا! ما بالبدلةِ؟
- أزياء رسمية؟ فكرته.

309
00:40:27,067 --> 00:40:30,814
يا بالمناسبة، بهذه الخطةِ
لك نحن هَلْ عِنْدَنا غاز كافي؟

310
00:40:30,849 --> 00:40:32,842
أوه توقّف أنْ يَكُونَ سلبي جداً، ال.

311
00:40:53,626 --> 00:40:54,907
هو يَجيءُ بعدنا!

312
00:40:57,795 --> 00:41:00,590
هو كاظم! يا، لَرُبَّمَا هو يُريدُ إستعادة سيارته.

313
00:41:29,050 --> 00:41:31,669
ال! جَلبتَ هذه
متفجرات مِنْ Massarde؟

314
00:41:31,703 --> 00:41:32,791
- لَمْ يَجدْهم.
- ال؟

315
00:41:33,943 --> 00:41:38,505
- بالطبع جَلبتُ المتفجراتَ!
- إيفا، أَتمنّى بأنّك لا تَصْرخُ مثل a بنت.

316
00:41:52,251 --> 00:41:53,184
هو يَجيءُ!

317
00:42:03,747 --> 00:42:05,657
ال! أَحتاجُك لعَمَله بشكل صحيح الآن!

318
00:42:19,181 --> 00:42:20,331
أبهرْ! قبعتي!

319
00:42:21,846 --> 00:42:22,737
إلعنْه!

320
00:42:31,903 --> 00:42:33,279
الموافقة، هنا الخطةُ.

321
00:42:33,314 --> 00:42:36,366
إيفا، يَدْخلُ المقعدَ الخلفيَ خلفي. إذهبْ!

322
00:42:36,400 --> 00:42:39,041
ال! أعطِني تلك الحقيبةِ مِنْ المتفجراتِ.

323
00:42:39,076 --> 00:42:40,675
- حَصلَ عليك!
- ويَصْمدُ!

324
00:42:47,102 --> 00:42:52,736
إيفا، أَحتاجُك لرَمي a قنبلة الديناميتِ
في ذلك الجانبِ كُلَّ مَرَّةٍ أَقُولُ! إفهمْ؟

325
00:42:52,770 --> 00:42:53,791
- نعم!
- حَسَناً.

326
00:43:00,814 --> 00:43:01,536
الآن!

327
00:43:08,537 --> 00:43:09,689
أخرجْنا. تحرّكْ! تحرّكْ!

328
00:43:14,354 --> 00:43:16,103
- ديرك! نَحتاجُ غطاءاً!
- أَعْملُ عليه!

329
00:43:33,924 --> 00:43:35,251
يا إلهي.

330
00:43:46,639 --> 00:43:47,966
تعال إيفا، دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!

331
00:43:55,822 --> 00:43:56,831
تحرّكْ! تحرّكْ!

332
00:44:03,474 --> 00:44:05,259
إيفا، يُساعدُني أَحْفرُه.
تعال، دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!

333
00:44:09,553 --> 00:44:11,068
- كَيفَ نحن نَنْظرُ، ال؟
- عظيم!

334
00:44:12,341 --> 00:44:13,631
إحفرْ أسرعَ!

335
00:44:14,705 --> 00:44:15,859
نَحتاجُ إلى a مساعدة صَغيرة، ال.

336
00:44:29,809 --> 00:44:30,915
- ال؟
- نعم!

337
00:44:30,949 --> 00:44:33,157
You لَمْ يَراني أشياءَ وقودِ إضافيةِ صَعدتْ.

338
00:44:33,193 --> 00:44:36,304
- لا، أنا لَمْ أَرى أيّ.
- ذلك يَعْني نحن عِنْدَنا 20 فقط إلى 30 دقيقةِ تَركنَا.

339
00:44:36,339 --> 00:44:39,742
هذه الحيطانِ لَها a قدمان تَنْظرانِ

340
00:44:39,777 --> 00:44:42,639
مَع a ختم مضاعف يَحْملُ، هناك
لا طريقَ رصاصِه يُمْكِنُ أَنْ يَصلَ إلينا.

341
00:44:42,674 --> 00:44:44,764
نحن يَجِبُ أَنْ نَثْبتَ، يَنتظرُه خارج.

342
00:44:53,322 --> 00:44:54,965
- يا ديرك.
- ال.

343
00:44:56,391 --> 00:44:58,246
You هَلْ لا يَتكلّمُ wanna معني أعْمَلُ ذلك ثانيةً؟

344
00:44:58,281 --> 00:45:00,873
- درع الذي يَثْقبُ الدوراتَ.
- نعم.

345
00:45:02,055 --> 00:45:04,889
- هَلْ أنت موافقة؟
- نعم، أنا بخير.

346
00:45:19,984 --> 00:45:22,211
- يا، ال.
- لا، ديرك.

347
00:45:22,246 --> 00:45:24,357
- أوه، نعم.
- لا، هو لَنْ يَعْملَ!

348
00:45:24,391 --> 00:45:26,632
- لم لا؟
- هو a بعمر 150 سنةً!

349
00:45:26,667 --> 00:45:30,059
- هو إستعملَ.
- هو سَمن المحتمل يَنْسفُنا نسفاً كاملاً!

350
00:45:30,095 --> 00:45:32,430
- على الأقل نَمُوتُ غرامةً.
- نعم، الذي يُريّحُ.

351
00:45:32,465 --> 00:45:35,287
- يَذْهبُ you إلى تلك فتّاحةِ البندقيةِ.
- يا! بِحقّ الجحيم ما نَعْملُ، رجال؟

352
00:45:39,617 --> 00:45:41,000
- أنا gotta يَذْهبُ خارج!
- حَسَناً، يَذْهبُ!

353
00:45:53,382 --> 00:45:54,350
قطعة حرب أهليةِ. . .

354
00:46:15,393 --> 00:46:16,309
- هَلْ أنت موافقة؟
- نعم.

355
00:46:17,113 --> 00:46:20,317
- في المرة القادمة تَذْهبُ!
- ماذا أَخذَك طويل جداً؟

356
00:46:20,352 --> 00:46:21,171
- الذي؟
- يا رجال!

357
00:46:21,206 --> 00:46:23,014
- تَوقّفتُ للقهوةِ.
- You أصبحَ a receit؟

358
00:46:23,050 --> 00:46:24,947
نعم، أصبحتُ a receit وأنا حَصلتُ عليك على أيضاً.

359
00:46:24,983 --> 00:46:25,850
- You أفضل.
- رجال!

360
00:46:25,885 --> 00:46:28,270
يَعْرفُ You الذي، أَتْركُ و
إحصلْ عليك المالَ مِنْ Sandecker.

361
00:46:28,305 --> 00:46:29,528
- رجال!
- الذي؟

362
00:46:33,251 --> 00:46:34,189
أوه، عظيم!

363
00:46:35,321 --> 00:46:36,679
الآن نحن حقاً في المشكلةِ.

364
00:46:36,714 --> 00:46:38,457
هم يَجيئونَ!

365
00:46:48,394 --> 00:46:50,266
نُخرّبُ كاظم، الجيش سَيَستسلمُ.

366
00:46:50,301 --> 00:46:51,967
- قَطعَ الرئيس الأفعى. . .
- جسم يَمُوتُ.

367
00:46:52,002 --> 00:46:54,657
بالضبط. يُقابلُ مسحوقَ قذيفةِ مدفع الذي يَبقيه خارجاً. . .

368
00:46:54,693 --> 00:46:56,956
- حَصلتُ على قذيفةِ المدفع.
- إيفا، أَحتاجُك لإيجاد المصاهرِ.

369
00:46:56,991 --> 00:47:00,190
هم سَيصْبَحونَ في الصندوقِ حول
هذا الحجمِ يَبْدو مثل caresticks. إذهبْ.

370
00:47:26,947 --> 00:47:28,187
- نار 50 yeards!
- أَعْملُه، ال!

371
00:47:28,221 --> 00:47:30,062
- حَصلتُ عليه!
- جيد جيد نعم.

372
00:47:30,096 --> 00:47:31,669
هو يَجيءُ!

373
00:47:52,881 --> 00:47:55,261
جيفيرسن ديفيس هَلْ عدد العينات تَجْعلُ؟

374
00:47:59,310 --> 00:48:00,813
- دعنا نَحْصلُ على ذلك المدفعِ على السحبِ.
- نعم.

375
00:48:02,415 --> 00:48:03,884
على إحصاءِ ثلاثة نحن سَنَسْحبُ. أنت مستعدّ، ال؟

376
00:48:03,919 --> 00:48:05,870
- جاهز!
- واحد، إثنان، ثلاثة!

377
00:48:18,208 --> 00:48:19,532
نعم! بإِنَّهُ!

378
00:48:25,055 --> 00:48:26,282
سلّمْني 30 درجةَ، ال.

379
00:48:53,659 --> 00:48:56,013
أَنا مُتعِبُ جداً وجود ضَربتُ!

380
00:48:56,047 --> 00:48:59,256
إحملْ مواقعَكَ، منطقة أمنِ. أنا سَأَنهي هذا.

381
00:49:46,199 --> 00:49:47,096
إنزلْ!

382
00:49:58,477 --> 00:50:00,083
- نعم!
- نعم!

383
00:50:24,014 --> 00:50:24,913
النظرة، نظرة، نظرة.

384
00:50:29,574 --> 00:50:31,872
يُشاهدُ مثل أنت قَتلتَ الأفعى.

385
00:50:34,056 --> 00:50:36,242
- هناك طريق قديم الذي يَجِبُ أَنْ يَعْملَ.
- هناك طريق قديم الذي يَجِبُ أَنْ يَعْملَ.

386
00:51:34,904 --> 00:51:37,777
- نعم!
- نعم!

387
00:51:52,799 --> 00:51:55,321
يَعْرفُ You مِنْ وجهةِ نظري، الشيء العظيم،

388
00:51:56,032 --> 00:52:01,092
أبقينَا النباتاتَ، نهر آمنُ،
وأنا أَفْهمُ أيضاً الذي

389
00:52:01,127 --> 00:52:03,947
أدارَ يَحْلُّ السمومَ على القرويّين.

390
00:52:03,982 --> 00:52:06,194
معدّ مِنْ طبيبِ Rojas مهمة.

391
00:52:06,229 --> 00:52:08,092
- التأخير أفضل من لاشيء.
- بالتأكيد.

392
00:52:08,991 --> 00:52:13,648
لذا أَئتمنُ عملَكَ على تكساس تَنْجحُ.

393
00:52:13,684 --> 00:52:17,287
Giordino على تَأْكيد الشغلِ
يُصبحُ كُلّ شيءُ نحوه مُفتَرَضُ للذِهاب.

394
00:52:18,572 --> 00:52:22,344
الرأي، من المحتمل لَيسَ حقيقيَ لكن سَمعتُ

395
00:52:22,379 --> 00:52:26,211
a إشاعة كان هناك بَعْض الأمريكي
ذهب في الداخل على تكساس؟

396
00:52:26,247 --> 00:52:29,135
حقاً؟ سيكون لطيفاً إذا هو كَانتْ حقيقي.

397
00:52:29,171 --> 00:52:32,469
لا، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك ليس هناك
الذهب الذي يَعُودُ إلى الولايات المتّحدةِ هناك.

398
00:52:34,721 --> 00:52:37,586
العميد، admininstration كَانَ
إلى حدٍ كبير معجب بالطريقِ أنت

399
00:52:37,622 --> 00:52:40,372
عَملَ expertited كُلّ الشريط الأحمر هنا.

400
00:52:40,407 --> 00:52:44,295
- هم يوَدّونَ أَنْ يَطْووا جنديَ بحرية جديدَ. . .
- لا شكراً. أنا لَنْ أَعْملَ في الحكومةِ ثانيةً.

401
00:52:45,006 --> 00:52:46,931
هو بالضبط الذي قالوا بأنّك تَقُولُ.

402
00:52:48,525 --> 00:52:51,053
النظرة، هم يَعْرضونَ تأسيس كاملَ كبديل ل

403
00:52:51,626 --> 00:52:54,946
الشغل الجانبي العرضي للرجالِ الجيدينِ.
- مَنْ يُقرّرُ مَنْ الرجالُ الجيدونُ؟

404
00:52:54,980 --> 00:52:56,291
You يَعمَلُ الوظائفَ تُريدُ.

405
00:53:00,975 --> 00:53:02,310
- أَحتاجُ a يخت جديد.
- حَصلَ عليه.

406
00:53:03,800 --> 00:53:06,349
- وRudi يَحتاجُ حاسباتَ جديدةَ.
- لا، لا، لا.

407
00:53:06,384 --> 00:53:07,370
مَعْمُول.

408
00:53:11,666 --> 00:53:13,161
هناك شيء أكثر واحد.

409
00:53:55,063 --> 00:53:58,443
مقبول، ها؟ You وأنا إِسْتِحْمام في Monterrey.

410
00:54:01,871 --> 00:54:03,071
الآن أنا كُنْتُ أَعتقدُ.

411
00:54:04,412 --> 00:54:05,510
تذكّرْ بأنّ اليومِ في الصحراءِ؟

412
00:54:06,773 --> 00:54:11,072
السيارة، ديناميت. chasings كاظم في المروحيةِ.

413
00:54:14,211 --> 00:54:16,930
هناك شيء أردتُ القَول
إليك لَكنِّي ما كُنْتُ a فرصة إلى.

414
00:54:17,849 --> 00:54:19,318
ماذا ذلك؟

415
00:54:23,269 --> 00:54:24,864
You يَصْرخُ مثل البنتِ.

 
