1
00:00:33,400 --> 00:00:36,360
.العالم يتغير

2
00:00:36,520 --> 00:00:39,400
.أشعر بهذا في المياه

3
00:00:40,120 --> 00:00:42,960
.أشعر بهذا في الأرض

4
00:00:44,440 --> 00:00:47,320
.أشم هذا في الهواء

5
00:00:47,720 --> 00:00:49,520
... كل ما كان قبلا

6
00:00:49,720 --> 00:00:51,240
.قد ضاع ...

7
00:00:51,920 --> 00:00:54,800
.لا أحد من الأحياء الآن يتذكره

8
00:00:55,080 --> 00:01:01,800
سَـــــــــيِّد الخـــــــواتم

9
00:01:07,200 --> 00:01:11,400
.لقد بدأ هذا مع صناعة الخواتم العظيمة

10
00:01:11,600 --> 00:01:13,400
:'ثلاثة قد أعطوا للـ 'إلف

11
00:01:13,560 --> 00:01:17,200
الخالدون, الحكماء و
.العادلون بين جميع المخلوقات

12
00:01:18,240 --> 00:01:20,200
: سبعة لملوك الأقزام

13
00:01:20,920 --> 00:01:25,200
المنقبون العظماء و الصناع
.المهرة في أروقة الجبال

14
00:01:25,640 --> 00:01:26,800
... و تسعة

15
00:01:27,000 --> 00:01:29,880
... تسعة خواتم قد وهبوا لجنس البشر ...

16
00:01:30,120 --> 00:01:33,800
- الذين - أكثر من الكل
.يتوقون إلى القوة

17
00:01:34,840 --> 00:01:39,880
في داخل هذه الخواتم تكمن
.القوة و الإرادة لحكم كل جنس

18
00:01:41,320 --> 00:01:44,360
.و لكنهم خُدعوا جميعا

19
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
.لأن خاتم آخر قد صُنع

20
00:01:47,400 --> 00:01:50,800
... 'في أرض 'موردور', في نيران 'جبل الموت

21
00:01:51,240 --> 00:01:55,480
... صنع سيد الظلام 'ساورن' خاتم رئيسي سرا ...

22
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
.ليتحكم في الباقين ...

23
00:01:57,880 --> 00:02:01,640
و قد سكب بداخل هذا
... الخاتم قسوته و حقده

24
00:02:01,880 --> 00:02:05,880
.و إرادته للسيطرة على كل الحياة ...

25
00:02:06,840 --> 00:02:10,560
.خاتم واحد ليحكمهم جميعا

26
00:02:11,320 --> 00:02:12,960
... واحد تلو الآخر

27
00:02:13,160 --> 00:02:17,640
سقطت الأراضي الحرة في 'الأرض ...
.الوسطى' في قوة الخاتم

28
00:02:17,840 --> 00:02:20,720
.و لكن كان هناك من قاوموا

29
00:02:21,200 --> 00:02:25,680
تحالف أخير للبشر و الـ 'إلف' سار ضد جيوش
.'موردور'

30
00:02:25,880 --> 00:02:30,320
و على منحدرات 'جبل الموت' قاتلوا من أجل حرية
.'الأرض الوسطى'

31
00:02:59,400 --> 00:03:01,920
.النصر كان قريبا

32
00:03:06,480 --> 00:03:08,160
... و لكن قوة الخاتم

33
00:03:08,920 --> 00:03:10,320
.لم يستطيعوا إبطال مفعولها ...

34
00:03:33,880 --> 00:03:35,760
... و قد كان في هذه اللحظة

35
00:03:35,960 --> 00:03:38,200
... عندما تلاشى كل أمل ...

36
00:03:38,440 --> 00:03:42,360
.أخذ 'إيسلدور', إبن الملك, سيف والده

37
00:04:12,200 --> 00:04:18,440
.ساورن', عدو أحرار 'الأرض الوسطى', قد هُزم'

38
00:04:25,040 --> 00:04:27,120
... و ذهب الخاتم إلى إيسلدور

39
00:04:27,320 --> 00:04:31,320
.الذي كان لديه الفرصة لتدمير الشر للأبد

40
00:04:32,040 --> 00:04:34,080
... و لكن قلب البشر

41
00:04:34,280 --> 00:04:36,680
.من السهل إفساده...

42
00:04:36,920 --> 00:04:41,360
.و خاتم القوة لديه إرادته الخاصة

43
00:05:05,520 --> 00:05:08,040
... 'لقد غدر بـ 'إيسلدور

44
00:05:09,800 --> 00:05:12,080
.إلى موته ...

45
00:05:16,120 --> 00:05:19,800
.... و بعض الأشياء التي لا يمكن أن تُنسى

46
00:05:20,040 --> 00:05:22,280
.قد ضاعت ...

47
00:05:23,080 --> 00:05:25,200
... التاريخ أصبح أسطورة

48
00:05:25,400 --> 00:05:27,280
.الأسطورة اصبحت خرافة ...

49
00:05:27,480 --> 00:05:30,280
... و لمدة ألفين ونصف الألف من الأعوام

50
00:05:30,440 --> 00:05:34,000
.عبر الخاتم خارج علم الجميع ...

51
00:05:34,600 --> 00:05:37,320
... حتى حانت الفرصة

52
00:05:37,960 --> 00:05:40,920
.سَحَرَ شخص جديد ليحمله ...

53
00:05:42,240 --> 00:05:46,840
.عزيزي

54
00:05:47,120 --> 00:05:49,520
... 'أتى الخاتم إلى المخلوق 'جولم

55
00:05:49,720 --> 00:05:53,480
الذي أخذه إلى الأنفاق
.العميقة للجبال الغامضة

56
00:05:53,760 --> 00:05:56,520
.و هناك أباده الخاتم

57
00:05:56,720 --> 00:05:58,640
.لقد أتى إليّ

58
00:05:58,840 --> 00:06:03,120
.مِلكي. حبي. مِلكي

59
00:06:03,280 --> 00:06:07,800
.عزيزي

60
00:06:11,320 --> 00:06:14,600
لقد أكسبه الخاتم
.حياة غير طبيعية طويلة

61
00:06:14,800 --> 00:06:18,480
.لمدة 500 سنة ظل يسمم عقله

62
00:06:18,640 --> 00:06:23,080
.و في ظلام كهف جولم, انتظر الخاتم

63
00:06:23,280 --> 00:06:26,400
.زحف الظلام إلى غابات العالم

64
00:06:26,640 --> 00:06:29,360
... و رُوجت الإشاعات عن ظل في الشرق

65
00:06:29,560 --> 00:06:32,240
.يهمس بالخوف الغير مسمى ...

66
00:06:32,440 --> 00:06:35,600
... و أدرك خاتم القوة

67
00:06:35,800 --> 00:06:38,480
.أن وقته قد حان الآن ...

68
00:06:40,800 --> 00:06:43,320
.'لقد هجر 'جولم

69
00:06:43,960 --> 00:06:48,280
.و لكن شيء ما حدث لم يكن في قصد الخاتم

70
00:06:49,080 --> 00:06:53,480
.لقد التقطه أبعد مخلوق عن الخيال

71
00:06:53,720 --> 00:06:54,720
ما هذا؟

72
00:06:54,920 --> 00:06:56,280
.واحد من الهوبيت

73
00:06:56,440 --> 00:06:59,120
.'بيلبو باجينز' من 'المقاطعة'

74
00:06:59,320 --> 00:07:01,000
!!خاتم

75
00:07:01,200 --> 00:07:02,960
!ضاع

76
00:07:05,640 --> 00:07:08,920
.عزيزي ضاع

77
00:07:09,160 --> 00:07:11,320
... لقد أتى الوقت

78
00:07:11,600 --> 00:07:16,560
الذي فيه سيشكل واحد من ...
.الهوبيت أقدار الجميع

79
00:07:21,120 --> 00:07:24,040
... الثاني و العشرون من شهر سبتمبر

80
00:07:24,240 --> 00:07:27,320
... في العام 1400 ...

81
00:07:27,480 --> 00:07:29,680
.'بتقويم 'المقاطعة...

82
00:07:29,880 --> 00:07:35,440
',نهاية 'باج', صف 'اجشوت
... ,هوبيتون', غربا'

83
00:07:35,600 --> 00:07:37,520
... 'المقاطعة' ...

84
00:07:37,720 --> 00:07:40,400
. 'الأرض الوسطى' ...

85
00:07:44,880 --> 00:07:48,080
.العصر الثالث من هذا العالم ...

86
00:07:50,000 --> 00:07:54,760
مرافقــــــــة الخـــــــــاتم

87
00:07:59,640 --> 00:08:02,000
:الآن و مرة أخرى

88
00:08:03,480 --> 00:08:05,240
.قصة واحد من الهوبيت

89
00:08:05,400 --> 00:08:09,200
.'بريشة : 'بيلبو باجينز

90
00:08:13,840 --> 00:08:15,480
... الآن

91
00:08:16,200 --> 00:08:18,120
من أين أبدأ؟

92
00:08:19,320 --> 00:08:20,360
... آه, نعم

93
00:08:24,600 --> 00:08:26,440
... يخص'

94
00:08:27,480 --> 00:08:29,000
'الهوبيت ...

95
00:08:30,120 --> 00:08:33,480
لقد عاش الهوبيت و زرعوا
.في أرجاء المقاطعة الأربعة

96
00:08:33,680 --> 00:08:35,560
... لمئات  من السنوات  ...

97
00:08:35,760 --> 00:08:38,600
مسرورون لتجاهلهم الآخرين ...
... و تجاهل الآخرين لهم

98
00:08:38,800 --> 00:08:41,840
.في عالم القوم الكبار

99
00:08:42,200 --> 00:08:47,600
'على أية حال 'الأرض الوسطى
... مليئة بمخلوقات غريبة لا تحصى

100
00:08:47,760 --> 00:08:50,800
.لابد أن الهوبيت أقل أهمية ...

101
00:08:51,000 --> 00:08:54,840
لعدم كونهم معروفين
... بأنهم محاربون عظماء

102
00:08:55,000 --> 00:08:59,040
.و لا بأنهم من ضمن الحكماء ...

103
00:09:03,240 --> 00:09:06,120
.فرودو'! أحدهم على الباب'

104
00:09:07,280 --> 00:09:09,720
... في الحقيقة, لاحظ البعض أن

105
00:09:09,880 --> 00:09:14,160
.هوى الهوبيت الحقيقي الوحيد هو الأكل ...

106
00:09:14,480 --> 00:09:16,600
... و هي ملاحظة غير صحيحة

107
00:09:16,800 --> 00:09:20,280
... لأننا نهتم أيضا بتخمير البيرة ...

108
00:09:20,720 --> 00:09:23,320
.و تدخين غليون التبغ...

109
00:09:23,800 --> 00:09:26,480
... و لكن هوى قلبنا الحقيقي يقع في

110
00:09:26,680 --> 00:09:28,680
... السلام و الهدوء ...

111
00:09:29,400 --> 00:09:31,480
.و الخير في حراثة الأرض...

112
00:09:31,680 --> 00:09:36,600
.فكل الهوبيت يحبون الأشياء التي تنمو

113
00:09:39,640 --> 00:09:43,880
و حقا,  بلا شك بالنسبة للآخرين
.طرق حياتنا قد تبدو قديمة

114
00:09:44,040 --> 00:09:49,040
: و لكن اليوم , قد جاء إليّ

115
00:09:49,640 --> 00:09:55,320
.أنه لا ضرر في الاحتفال بحياة بسيطة

116
00:09:59,320 --> 00:10:02,400
!يا 'فرودو', الباب

117
00:10:06,040 --> 00:10:07,920
أين يا ترى هذا الصبي؟

118
00:10:08,080 --> 00:10:09,680
!'فرودو'

119
00:10:15,280 --> 00:10:18,640
* من الباب حيث بدأت *

120
00:10:23,240 --> 00:10:26,880
* و يجب أن أتبعها إن استطعت *

121
00:10:27,840 --> 00:10:31,760
* الطريق سيستمر *

122
00:10:31,960 --> 00:10:35,280
* إلى الباب حيث بدأت *

123
00:10:35,520 --> 00:10:40,240
* و الآن بعيدا قد امتد الطريق *

124
00:10:40,880 --> 00:10:44,520
* و يجب أن أتبعها إن استطعت * -
.أنت متأخر -

125
00:10:47,640 --> 00:10:51,280
الساحر لا يمكن أن
.'يتأخر يا 'فرودو باجينز

126
00:10:52,080 --> 00:10:56,520
.و لا يمكنه أن يكون مبكرا
.إنه يصل بالضبط وقتما يريد

127
00:11:07,400 --> 00:11:10,320
.'من الرائع أن أراك يا 'جاندالف

128
00:11:14,040 --> 00:11:17,640
هل اعتقدت أنني سأنسى
عيد ميلاد عمك 'بيلبو'؟

129
00:11:19,280 --> 00:11:21,320
كم بلغ الوغد العجوز؟

130
00:11:21,840 --> 00:11:25,200
.لقد سمعت أنه ستكون هناك حفلة رهيبة

131
00:11:25,400 --> 00:11:27,760
أنت تعرف 'بيلبو'. لقد
.ملأ المكان كله بالضجة

132
00:11:27,920 --> 00:11:29,800
.حسنا, هذا سوف يسعده

133
00:11:29,960 --> 00:11:31,760
.نصف 'المقاطعة' قد دعيت

134
00:11:31,960 --> 00:11:34,480
.و النصف الآخر سيكتشف على كل حال

135
00:11:37,520 --> 00:11:40,720
و هكذا فإن الحياة في
... المقاطعة' تستمر'

136
00:11:40,920 --> 00:11:43,800
بالضبط كما كانت في ...
... هذا العصر الذي مضى

137
00:11:43,960 --> 00:11:49,320
مليئة بما يأتي و ما ...
.يرحل, بالتغيرات البطيئة

138
00:11:49,480 --> 00:11:51,280
.إذا أتت بالمرة

139
00:11:52,520 --> 00:11:55,800
... 'فالأشياء تُصنع لتبقى في 'المقاطعة

140
00:11:55,960 --> 00:11:59,320
.و لتعبر من جيل إلى جيل ...

141
00:11:59,760 --> 00:12:04,520
لقد كان هناك دوما واحد من آل
... باجينز' يعيش هنا تحت التل'

142
00:12:04,720 --> 00:12:06,000
.'في نهاية 'باج ...

143
00:12:08,640 --> 00:12:11,280
.و سيكون هذا إلى الأبد

144
00:12:12,000 --> 00:12:15,280
'لأقول لك الحقيقة, إن 'بيلبو
.قد أصبح بعض الشيء غريبا مؤخرا

145
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
.أعني, أكثر من المعتاد

146
00:12:19,600 --> 00:12:21,360
.لقد اعتاد أن يغلق غرفة مكتبه على نفسه

147
00:12:22,920 --> 00:12:26,920
و هو يقضي ساعات يتأمل فيها خرائط
.قديمة عندما يعتقد أنني لا أشاهده

148
00:12:39,120 --> 00:12:40,720
!!أين ذهب؟

149
00:13:06,280 --> 00:13:08,400
.إنه على وشك القيام بشيء

150
00:13:16,240 --> 00:13:18,600
.حسنا, احتفظ بأسرارك -
ماذا؟ -

151
00:13:18,840 --> 00:13:20,440
.لكني أعلم أنه لديك شيء لتفعله حيال ذلك

152
00:13:20,720 --> 00:13:21,680
.إنك كريم معي

153
00:13:22,160 --> 00:13:24,760
قبل أن تأتي, نحن آل
.باجينز', كنا معروفين'

154
00:13:25,040 --> 00:13:25,840
.حقا

155
00:13:26,160 --> 00:13:28,240
لم نقم إطلاقا بأي مغامرة
.أو فعل شيء غير متوقع

156
00:13:28,840 --> 00:13:34,480
,لو أنك تقصد واقعة التنين
. أنا كنت بالكاد متورط

157
00:13:34,640 --> 00:13:38,120
كل ما فعلته هو إعطاء
.عمك دفعة خارج الباب

158
00:13:38,280 --> 00:13:42,240
بغض النظر عما فعلته, لقد تمت
.'تسميتك رسميا بـ 'معيق السلام

159
00:13:42,600 --> 00:13:44,400
ياه, حقا؟

160
00:13:49,840 --> 00:13:51,720
!'جاندالف'! 'جاندالف'

161
00:13:57,640 --> 00:13:58,800
!'الألعاب النارية يا 'جاندالف

162
00:14:01,720 --> 00:14:04,240
!'جاندالف- '
!'الألعاب النارية يا 'جاندالف -

163
00:14:22,360 --> 00:14:23,320
... 'يا 'جاندالف

164
00:14:23,920 --> 00:14:27,840
.إنني مسرور لعودتك -
.و أنا أيضا يا عزيزي -

165
00:14:32,080 --> 00:14:33,840
.و أنا أيضا

166
00:14:58,760 --> 00:15:00,680
.ممنوع الدخول لغير شؤون الحفلة

167
00:15:04,360 --> 00:15:05,720
.لا, شكرا

168
00:15:05,880 --> 00:15:09,680
,لا نريد أي زوار آخرين
!مهنئين أو أقارب بعيدين

169
00:15:09,880 --> 00:15:13,240
و ماذا عن الأصدقاء القدامى جدا؟

170
00:15:16,320 --> 00:15:17,960
جاندالف'؟'

171
00:15:18,520 --> 00:15:21,880
.'بيلبو باجينز ' -
.'عزيزي 'جاندالف -

172
00:15:22,120 --> 00:15:27,000
من الجيد أن أراك و عمرك 111
سنة! من كان سيصدق؟

173
00:15:28,720 --> 00:15:30,600
.إنك لم تكبر يوما

174
00:15:37,040 --> 00:15:38,920
!تعال, ادخل

175
00:15:39,120 --> 00:15:41,360
.مرحبا بك

176
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
.آه, ها نحن

177
00:15:46,560 --> 00:15:48,880
شاي؟ أو ربما شيء ما أقوى قليلا؟

178
00:15:49,040 --> 00:15:52,720
عندي بعض الزجاجات من
.الحانة القديمة. عام  1,296

179
00:15:52,880 --> 00:15:56,760
.عام جيد جدا. تقريبا عمره كعمري

180
00:15:57,880 --> 00:16:02,200
.لقد رماها والدي
ما قولك في أن نفتح واحدة, هه؟

181
00:16:02,400 --> 00:16:04,920
.فقط الشاي, شكرا

182
00:16:11,120 --> 00:16:12,680
.لقد كنت متوقعا مجيئك في الأسبوع الماضي

183
00:16:12,880 --> 00:16:16,040
ليس هذا المهم. أنت تأتي و ترحل
.عندما تريد. فعلتها و ستفعلها دائما

184
00:16:16,240 --> 00:16:21,240
لقد أتيتني و أنا غير مستعد. لدينا
... فقط دجاج بارد و بعض المخلل

185
00:16:21,400 --> 00:16:24,680
.يوجد بعض الجبن هنا. لا لن يفعلوا شيء

186
00:16:24,880 --> 00:16:28,600
... لدينا مربى التوت, تورتة بالتفاح

187
00:16:29,280 --> 00:16:33,120
ولكن لم يتبق منها
.الكثير. لا, لا, نحن بخير

188
00:16:33,320 --> 00:16:36,040
.لقد وجدت للتو بعض الكيك الأسفنجي

189
00:16:38,800 --> 00:16:40,080
...يمكنني عمل بعض البيض لك إن كنت تر

190
00:16:43,760 --> 00:16:46,320
.فقط الشاي, أشكرك -
.حسنا -

191
00:16:47,320 --> 00:16:49,560
أنت لا تمانع إذا أكلتُ. أليس كذلك؟ -
.لا, إطلاقا -

192
00:16:50,640 --> 00:16:52,400
!'بيلبو'! 'بيلبو باجينز'

193
00:16:52,600 --> 00:16:54,120
!أنا لست بالمنزل

194
00:16:59,920 --> 00:17:02,400
.'إنها 'سكافيل باجينز

195
00:17:02,600 --> 00:17:04,560
.أنا أعرف أنك هناك بالداخل -
.إنهم خلف المنزل -

196
00:17:05,200 --> 00:17:07,600
إنهم لم يسامحوني قط على
.الحياة كل هذه السنين

197
00:17:07,800 --> 00:17:10,480
وجب علي الهرب من هؤلاء الأقارب
... الحائرين. إنهم يدقون الجرس طوال اليوم

198
00:17:10,640 --> 00:17:12,560
.و لا يعطونني أبدا لحظة من السلام ...

199
00:17:13,240 --> 00:17:16,600
.أريد أن أرى الجبال ثانية
!'الجبال يا 'جاندالف

200
00:17:16,800 --> 00:17:21,160
ثم أجد مكان هادئ استطيع أن
!أكمل كتابي فيه. أوه, الشاي

201
00:17:21,360 --> 00:17:25,160
إذا فأنت تريد أن تمضي قدما في خطتك؟ -
.نعم. كل شيء في يدي -

202
00:17:25,320 --> 00:17:27,440
.كل الإعدادات قد تمت

203
00:17:29,520 --> 00:17:30,920
.أشكرك

204
00:17:31,600 --> 00:17:33,680
.فرودو' يشك في شيء'

205
00:17:33,840 --> 00:17:36,200
... 'بالطبع. إنه من الـ 'باجينز

206
00:17:36,400 --> 00:17:38,920
.'و ليس 'بريسجريدل' غبي من 'هاردبوتل ...

207
00:17:39,400 --> 00:17:42,120
ستخبره. أليس كذلك؟

208
00:17:42,960 --> 00:17:44,880
.نعم, بالطبع -
.إنه مغرم بك جدا -

209
00:17:47,040 --> 00:17:48,520
.أعلم

210
00:17:50,680 --> 00:17:54,000
.من المحتمل أن يأتي معي لو طلبت منه ذلك

211
00:17:54,600 --> 00:17:57,840
,أنا اعتقد أنه في قلبه
.'فرودو' مازل يحب 'المقاطعة'

212
00:17:59,320 --> 00:18:01,640
... الأشجار, الحقول

213
00:18:01,800 --> 00:18:04,040
.و الأنهار الصغيرة ...

214
00:18:08,280 --> 00:18:10,920
.'لقد كبرتُ يا 'جاندالف

215
00:18:12,200 --> 00:18:17,280
,أعلم أنني لا أبدو كذلك
.لكنني بدأت أشعر بذلك في قلبي

216
00:18:19,320 --> 00:18:21,800
.أشعر بالضعف

217
00:18:21,960 --> 00:18:23,600
... نوع من الشد

218
00:18:24,840 --> 00:18:28,040
.مثل الزبد الذي يحك بكثير من الخبز ...

219
00:18:28,200 --> 00:18:32,520
.احتاج إلى عطلة. عطلة طويلة جدا

220
00:18:32,720 --> 00:18:35,760
.و أنا لا أتوقع أنني سوف أعود منها

221
00:18:37,920 --> 00:18:41,000
.في الحقيقة, أنوي عدم الرجوع

222
00:18:43,560 --> 00:18:47,440
.الـ 'توبي' القديم. أفضل تبغ في الغرب

223
00:19:04,080 --> 00:19:06,600
... جاندالف' يا صديقي القديم'

224
00:19:06,760 --> 00:19:09,480
.ستكون هذه ليلة لا تنسى ...

225
00:19:31,320 --> 00:19:32,360
.أهلا, مرحبا

226
00:19:32,640 --> 00:19:36,520
بولدر' البدين. من'
.الجميل رؤيتكم. أهلا, أهلا

227
00:19:37,520 --> 00:19:39,920
.'هيا يا 'سام'. أطلب رقصة من 'روزي

228
00:19:42,480 --> 00:19:45,840
.اعتقد أنني سآخذ فقط كأس آخر من البيرة -
.لا. لن تفعل -

229
00:19:46,840 --> 00:19:48,560
!هيا

230
00:19:58,320 --> 00:20:00,080
... لقد كنا

231
00:20:00,240 --> 00:20:04,200
تحت رحمة ثلاثة من ...
.الـ 'ترول' الوحشيين

232
00:20:04,360 --> 00:20:06,280
... و كانوا جميعا يتناقشون فيما بينهم

233
00:20:06,480 --> 00:20:08,720
.عن كيف سيقومون بطهينا ...

234
00:20:08,920 --> 00:20:13,800
إذا ما كنا سنعلق في سيخ, أم سيجلسون
.علينا واحدا تلو الآخر, ليهرسونا كالجيلي

235
00:20:14,760 --> 00:20:18,120
و قضوا الكثير من الوقت يتناقشون
... عن الكيفيات و الأسباب

236
00:20:18,320 --> 00:20:21,800
حتى تسلل أول شعاع من ...
... الشمس فوق قمم الأشجار

237
00:20:22,760 --> 00:20:25,160
!و حولهم جميعا إلى أحجار...

238
00:20:30,160 --> 00:20:31,560
.أسرع

239
00:20:35,560 --> 00:20:37,480
!عاليا يطيروا

240
00:20:40,240 --> 00:20:41,400
.لا, تلك الكبيرة

241
00:20:50,200 --> 00:20:53,000
مدام 'بريسجيردل', كم هو
.لطيف أن أراك. مرحبا بك

242
00:20:53,160 --> 00:20:54,960
هل كل هؤلاء الأطفال لك؟

243
00:20:55,120 --> 00:20:58,000
.يا للكرم, لقد كنتِ منتجة

244
00:20:59,920 --> 00:21:01,200
بيلبو'؟'

245
00:21:02,880 --> 00:21:04,560
!'ساكفيل باجينز'

246
00:21:04,720 --> 00:21:05,760
.بسرعة, اختبئ

247
00:21:15,160 --> 00:21:17,360
.أشكرك يا ولدي

248
00:21:18,800 --> 00:21:21,040
.'أنت صبي جيد يا 'فرودو

249
00:21:22,160 --> 00:21:24,960
.أنا أناني جدا, كما تعلم

250
00:21:25,360 --> 00:21:28,680
.نعم, أنا كذلك. أناني جدا

251
00:21:29,040 --> 00:21:31,160
لا أعلم لماذا أخذتك بعد
... أن توفى أبوك وأمك

252
00:21:31,320 --> 00:21:32,720
.لكن هذا لم يخرج عن واجبي العائلي...

253
00:21:33,320 --> 00:21:34,640
... اعتقد ذلك لأن

254
00:21:34,800 --> 00:21:37,040
... من بين أقاربي الكثيرين ...

255
00:21:37,360 --> 00:21:40,680
.كنت أنت الـ 'باجينز' الوحيد الحقيقي ...

256
00:21:41,000 --> 00:21:42,720
بيلبو', هل كنت في حانة الرجل العجوز؟'

257
00:21:42,960 --> 00:21:44,560
.لا

258
00:21:44,840 --> 00:21:47,320
.حسنا, نعم, لكن ليست هذه الفكرة

259
00:21:47,520 --> 00:21:50,640
... ,'الفكرة هي, يا 'فرودو

260
00:21:53,560 --> 00:21:55,560
.ستكون بخير ...

261
00:21:58,800 --> 00:22:00,760
.انتهيت -
.يجب أن تثبتها في الأرض -

262
00:22:00,960 --> 00:22:02,360
.إنها على الأرض -
!في الخارج -

263
00:22:02,520 --> 00:22:04,040
.لقد كانت فكرتك

264
00:22:19,240 --> 00:22:20,680
.'بيلبو'

265
00:22:21,800 --> 00:22:24,480
!بيلبو', احترس من التنين'

266
00:22:24,680 --> 00:22:27,920
تنين؟ هراء. لم يوجد
.هنا تنين لآلاف السنين

267
00:22:40,840 --> 00:22:44,280
.كان هذا جيد -
.دعنا نحضر واحد آخر -

268
00:22:45,520 --> 00:22:49,880
.'ميريادوك برانديباك' و 'بيريجرين توك'

269
00:22:50,040 --> 00:22:51,880
.كان لابد أن أعلم

270
00:22:57,520 --> 00:22:59,520
!'الخطبة يا 'بيلبو

271
00:23:00,360 --> 00:23:01,640
!الخطبة

272
00:23:01,800 --> 00:23:02,760
!الخطبة

273
00:23:07,800 --> 00:23:10,000
... 'أعزائي آل 'باجينز' و آل 'بوفين

274
00:23:10,760 --> 00:23:12,880
... 'آل 'توك' و آل 'برانديباك...

275
00:23:13,040 --> 00:23:15,400
... 'آل 'جراب', آل 'شاب...

276
00:23:15,600 --> 00:23:16,600
... 'آل 'هورنبلوار...

277
00:23:17,760 --> 00:23:19,320
... 'آل 'بولجر...

278
00:23:19,720 --> 00:23:21,160
... 'آل 'بريسجيردل...

279
00:23:21,360 --> 00:23:23,880
.'و آل 'براودفوت- ...
!'براودفيت- '

280
00:23:26,000 --> 00:23:29,040
!اليوم هو عيد ميلادي الـ 111

281
00:23:30,760 --> 00:23:32,200
.عيد ميلاد سعيد

282
00:23:32,400 --> 00:23:36,560
و لكن, واأسفاه. 111 عام هم
... وقت قصير جدا للحياة بين

283
00:23:36,720 --> 00:23:39,480
.هؤلاء الـ 'هوبيتس' الممتازين ...

284
00:23:40,400 --> 00:23:43,000
... أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف من أحبه منكم

285
00:23:43,240 --> 00:23:47,600
.و أحب أقل من نصفكم بقدر نصف ما تستحقون...

286
00:23:57,200 --> 00:23:59,440
.لدي أشياء لأفعلها

287
00:24:05,560 --> 00:24:07,600
.و لقد أجلت هذا لمدة طويلة

288
00:24:11,280 --> 00:24:15,080
!أأسف لإعلان أن هذه هي النهاية

289
00:24:16,240 --> 00:24:17,320
.سأذهب الآن

290
00:24:18,440 --> 00:24:21,200
.اتمنى لكم وداعا بالحب

291
00:24:23,440 --> 00:24:24,600
.وداعا

292
00:24:56,520 --> 00:24:59,520
اعتقد أنك تفكر في أن هذا
.كان تصرفا ذكيا للغاية

293
00:24:59,720 --> 00:25:02,960
هيا يا 'جاندالف'. هل رأيت وجوههم؟

294
00:25:03,120 --> 00:25:07,920
,'يوجد الكثير من خواتم السحر في هذا العالم يا 'بيلبو باجينز
.و لا يمكن أن يستخدم أحدهم بلا مبالاة

295
00:25:08,160 --> 00:25:10,200
.لقد كان فقط جزء من اللهو

296
00:25:10,440 --> 00:25:14,000
.حسنا, ربما تكون على حق كالمعتاد

297
00:25:15,280 --> 00:25:18,720
سوف تضع عينك على 'فرودو', أليس كذلك؟ -
.عيناي الإثنتين -

298
00:25:18,920 --> 00:25:21,480
.في كل مرة استطيع أن استغنى عنهم

299
00:25:21,680 --> 00:25:24,720
.سأترك كل شيء له -
ماذا عن الخاتم الذي يخصك؟ -

300
00:25:24,880 --> 00:25:28,080
هل سيبقى أيضا؟ -
.نعم, بالطبع -

301
00:25:28,720 --> 00:25:32,400
.إنه في مظروف هناك على رف المدفأة

302
00:25:33,480 --> 00:25:36,280
... لا , انتظر إنه

303
00:25:38,680 --> 00:25:41,320
.هنا في جيبي ...

304
00:25:45,600 --> 00:25:48,840
أليس هذا .... أليس هذا غريب؟

305
00:25:50,440 --> 00:25:53,800
بعد كل هذا , و لم لا؟

306
00:25:55,280 --> 00:25:59,920
لماذا لا يمكنني الاحتفاظ به؟ -
... اعتقد أنه يجب عليك ترك الخاتم -

307
00:26:00,360 --> 00:26:02,480
أذلك صعب ؟

308
00:26:02,640 --> 00:26:03,920
..... لا ليس جدا

309
00:26:06,160 --> 00:26:07,680
.و نعم ... إنه كذلك

310
00:26:09,520 --> 00:26:12,520
,الآن و قد وصل الأمر إلى ذلك
.أنا لا اشعر بالانفصال عنه

311
00:26:12,720 --> 00:26:14,400
إنه ملكي ... أنا وجدته
... و هو جاء إلي ...

312
00:26:14,600 --> 00:26:18,640
.لا حاجة لأن تغضب -
.... إذا كنت غضبانا فهذا خطؤك -

313
00:26:19,080 --> 00:26:20,760
... إنه ملكي

314
00:26:22,000 --> 00:26:24,360
ملكي وحدي ...

315
00:26:24,720 --> 00:26:28,520
...عزيزي -
عزيزي' ؟' -

316
00:26:28,720 --> 00:26:31,440
.لقد لقب بهذا من قبل, و لكن ليس بواسطتك

317
00:26:31,720 --> 00:26:34,120
و ماذا لك فيما أصنع في ما يخصني؟

318
00:26:34,320 --> 00:26:37,000
.اعتقد أنك امتلكت هذا الخاتم فترة كافية

319
00:26:37,200 --> 00:26:39,920
.إنك تريده لنفسك -
!'بيلبو باجينز' -

320
00:26:40,080 --> 00:26:44,200
لا تحاول خداعي ببعض
.ألعاب الحواة و الخدع تافهة

321
00:26:44,400 --> 00:26:47,880
.إنني لا أحاول سرقتك

322
00:26:52,720 --> 00:26:54,320
.إنني أحاول مساعدتك

323
00:27:02,480 --> 00:27:05,680
.على مدار عمرك الطويل قد كنا اصدقاء

324
00:27:06,040 --> 00:27:08,080
.ثق فيّ كما فعلت من قبل

325
00:27:09,880 --> 00:27:11,640
... دعه

326
00:27:12,720 --> 00:27:15,080
.'إنك على حق يا 'جاندالف

327
00:27:17,040 --> 00:27:19,680
.'الخاتم لابد و أن يذهب إلى 'فرودو

328
00:27:20,920 --> 00:27:23,760
.لقد تأخر ت .... الطريق طويل

329
00:27:24,000 --> 00:27:26,400
.نعم إنه الوقت

330
00:27:29,000 --> 00:27:33,840
.يا 'بيلبو' ... الخاتم لا يزال في جيبك

331
00:28:07,120 --> 00:28:10,080
: لقد فكرت في نهاية لكتابي

332
00:28:11,600 --> 00:28:16,440
.'و لقد عاش في سعادة لبقية أيام حياته'

333
00:28:16,600 --> 00:28:19,920
.و أنا واثق أنك ستعيش كذلك يا صديقي

334
00:28:20,880 --> 00:28:22,320
.'الوداع يا 'جاندالف

335
00:28:24,720 --> 00:28:27,440
.'الوداع يا عزيزي 'بيلبو

336
00:28:34,960 --> 00:28:39,000
* .... الطريق يستمر طويلا *

337
00:28:41,480 --> 00:28:43,760
.حتى لقاؤنا القادم

338
00:29:10,000 --> 00:29:13,480
.إنه ملكي ... ملكي وحدي

339
00:29:13,680 --> 00:29:17,000
.عزيزي

340
00:29:17,200 --> 00:29:20,040
.ألغاز في الظلام

341
00:29:20,240 --> 00:29:21,640
!'بيلبو'

342
00:29:21,800 --> 00:29:23,240
!'بيلبو'

343
00:29:26,760 --> 00:29:29,560
.عزيزي

344
00:29:31,120 --> 00:29:33,240
.... عزيز

345
00:29:33,400 --> 00:29:35,880
لقد ذهب ... أليس كذلك؟

346
00:29:38,480 --> 00:29:41,480
.لقد تكلم كثيرا عن الرحيل

347
00:29:41,680 --> 00:29:44,240
.أنا لا أصدق أنه فعلا رحل

348
00:29:48,560 --> 00:29:50,400
جاندالف'؟'

349
00:29:58,320 --> 00:29:59,880
خاتم 'بيلبو'.

350
00:30:00,240 --> 00:30:02,480
.'سوف يبقى عند الـ 'إلف

351
00:30:02,680 --> 00:30:05,640
... لقد ترك لك حقيبته

352
00:30:09,160 --> 00:30:11,560
.مع كل ممتلكاته

353
00:30:11,760 --> 00:30:14,520
.الخاتم ملكك الآن

354
00:30:17,040 --> 00:30:20,360
.ضعه في مكان بعيد عن الأعين -
أين ستذهب؟ -

355
00:30:20,560 --> 00:30:22,760
.لابد أن أرى بعض الأشياء -
أية أشياء؟ -

356
00:30:22,920 --> 00:30:27,000
.أسئلة كثيرة تحتاج إجابات -
.و لكنك وصلت للتو -

357
00:30:27,880 --> 00:30:30,360
.أنا لا أفهم

358
00:30:33,520 --> 00:30:34,560
.و لا أنا

359
00:30:37,680 --> 00:30:39,920
.احفظه سرا

360
00:30:40,080 --> 00:30:41,800
.احفظه آمنا

361
00:31:15,360 --> 00:31:17,400
!'المقاطعة'

362
00:31:17,680 --> 00:31:20,680
!'باجينز'

363
00:32:07,280 --> 00:32:10,080
.... العام 3434 .... العصر الثاني'

364
00:32:10,280 --> 00:32:14,480
'هنا يجيء حكم 'إيسيلدور
... ملك 'جوندور' العظيم

365
00:32:14,640 --> 00:32:18,160
' و العثور على خاتم القوة

366
00:32:21,520 --> 00:32:23,280
... لقد جاء إلي'

367
00:32:23,520 --> 00:32:26,800
.الخاتم الواحد ... سيصبح إرثا لمملكتي

368
00:32:27,000 --> 00:32:30,320
كل الذين سيجيئون من
.سلالتي سوف يحصرون بقدره

369
00:32:30,480 --> 00:32:34,160
... و لهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم

370
00:32:34,320 --> 00:32:36,720
... إنه عزيز علي

371
00:32:37,560 --> 00:32:40,080
... اعتقد أنني اشتريته بالألم العظيم

372
00:32:43,120 --> 00:32:47,120
...العلامات على الجانب تبدأ في التلاشي

373
00:32:47,440 --> 00:32:51,960
الكتابات التي كانت في البداية
.واضحة كلهب أحمر , كلها الآن اختفت

374
00:32:52,200 --> 00:32:56,040
'سر, النيران فقط يمكن أن تبوح به

375
00:33:11,920 --> 00:33:14,760
.'المقاطعة'

376
00:33:14,960 --> 00:33:16,840
.'باجينز'

377
00:33:17,360 --> 00:33:21,200
لا يوجد أحد من الـ 'باجينز' هنا
.'إنهم جميعا في 'هوبيتون

378
00:33:22,840 --> 00:33:24,280
.من هنا

379
00:33:30,040 --> 00:33:32,200
* ... لأشفي قلبي و أغمر كربي *

380
00:33:32,360 --> 00:33:34,600
* ... المطر سيسقط و ستهب الرياح... *

381
00:33:34,760 --> 00:33:36,600
* ...و لكن سيظل... *

382
00:33:36,760 --> 00:33:38,160
* ... العديد من الأميال لقطعها... *

383
00:33:38,320 --> 00:33:40,200
* ... الحلو هو صوت المطر المتساقط... *

384
00:33:40,400 --> 00:33:42,440
* ... و النهر الذي ينحدر من التل للسهل... *

385
00:33:42,720 --> 00:33:44,400
* ... أفضل من المطر و تموج الجدول... *

386
00:33:44,640 --> 00:33:46,920
* ... كوب من البيرة في هذا التجمع... *

387
00:33:50,200 --> 00:33:52,880
لقد كان هناك بعض القوم
.'الغرباء يعبرون 'المقاطعة

388
00:33:53,360 --> 00:33:57,040
.أقزام و أخرين

389
00:33:57,520 --> 00:33:58,800
.الحرب تُعد

390
00:33:59,440 --> 00:34:02,200
... 'الجبال تعج بالـ 'جوبلين

391
00:34:02,440 --> 00:34:04,920
.قصص الأطفال , هذه هي

392
00:34:05,080 --> 00:34:09,400
إنك تبدأ أن تكون مثل ذلك العجوز
.بيلبو باجينز', لقد كان متشققا'

393
00:34:09,600 --> 00:34:12,440
.السيد 'فرودو' الصغير هنا ... إنه يتشقق

394
00:34:12,600 --> 00:34:14,000
.أنا فخور بهذا

395
00:34:14,160 --> 00:34:16,360
.'نخبك يا 'جافرز -
.نخبك -

396
00:34:16,520 --> 00:34:20,440
.ليس من اهتماماتنا ما يحدث وراء حدودنا

397
00:34:20,640 --> 00:34:24,720
احفظ أنفك بعيدا عن المتاعب
.و المتاعب لن تأتي لك

398
00:34:27,960 --> 00:34:30,120
.ليلة سعيدة يا رجال -
.ليلة سعيدة -

399
00:34:30,280 --> 00:34:34,600
.ليلة سعيدة يا صاحبة البيرة الذهبية

400
00:34:34,760 --> 00:34:37,040
.يا لك من متملق

401
00:34:37,200 --> 00:34:41,520
'لا تقلق يا 'سام', 'روزي
.تعرف الأحمق حين تراه

402
00:34:42,480 --> 00:34:43,680
حقا؟

403
00:34:44,240 --> 00:34:47,160
.'ليلة سعيدة يا 'سام -
.'ليلة سعيدة يا سيد 'فرودو -

404
00:35:10,920 --> 00:35:13,320
هل مازال سرا؟ هل هو في أمان؟

405
00:35:21,840 --> 00:35:23,880
ماذا تفعل؟

406
00:35:35,920 --> 00:35:38,440
... 'افرد يدك يا 'فرودو

407
00:35:38,600 --> 00:35:39,720
.إنه بارد

408
00:35:43,080 --> 00:35:44,760
ماذا يمكنك أن ترى؟

409
00:35:46,480 --> 00:35:48,760
هل يمكنك قراءة أي شيء؟

410
00:35:51,400 --> 00:35:52,720
.لا شيء

411
00:35:53,360 --> 00:35:55,240
.لا يوجد شيء

412
00:35:56,280 --> 00:35:57,720
.انتظر

413
00:36:01,680 --> 00:36:03,840
... هناك علامات

414
00:36:05,200 --> 00:36:08,520
.إن لها شكل لغة الـ 'إلف'. لا يمكنني قراءتها

415
00:36:08,720 --> 00:36:11,160
.القليل يستطيعون

416
00:36:11,720 --> 00:36:16,360
هذه هي لغة 'موردور' ... و لا
.يمكنني التلفظ بها هنا

417
00:36:16,920 --> 00:36:17,960
!'موردور'

418
00:36:18,240 --> 00:36:20,160
: إنها تقول باللغة العادية

419
00:36:20,360 --> 00:36:23,720
... خاتم واحد ليحكمهم كلهم'

420
00:36:23,920 --> 00:36:26,160
... خاتم واحد ليجدهم كلهم ...

421
00:36:26,320 --> 00:36:28,440
... خاتم واحد ليحضرهم كلهم ...

422
00:36:28,720 --> 00:36:31,600
'و في الظلام يقيدهم ...

423
00:36:33,200 --> 00:36:35,120
... هذا هو الخاتم الواحد

424
00:36:35,320 --> 00:36:40,400
'صنعه سيد الظلام 'ساورن ...
.'في نيران 'جبل الموت

425
00:36:40,560 --> 00:36:44,440
.أخذه 'ايسلدور' من يد 'ساورن' نفسه

426
00:36:45,200 --> 00:36:47,640
.بيلبو' وجده'

427
00:36:48,080 --> 00:36:49,960
.'في كهف 'جولم -
.نعم -

428
00:36:50,160 --> 00:36:54,480
طوال 60 عاما كان الخاتم
... 'هادئا في حراسة 'بيلبو

429
00:36:54,720 --> 00:36:57,960
.مطيلا حياته ... معطلا السنين...

430
00:36:58,600 --> 00:37:02,800
.'و لكن هذا انتهى يا 'فرودو
.الشر ثائر في موردور

431
00:37:02,960 --> 00:37:05,320
.الخاتم استيقظ

432
00:37:05,520 --> 00:37:08,160
.لقد سمع نداء سيده

433
00:37:08,360 --> 00:37:12,080
.ولكنه قد دُمر. 'ساورن' دُمر

434
00:37:17,520 --> 00:37:19,560
.'لا يا 'فرودو

435
00:37:20,440 --> 00:37:23,600
.روح 'ساورن' باقية

436
00:37:23,800 --> 00:37:28,920
قوة حياته مرتبطة بالخاتم
.و الخاتم باقي حتى الآن

437
00:37:29,200 --> 00:37:31,280
.ساورن' قد عاد'

438
00:37:32,200 --> 00:37:34,160
.الـ 'أورك' الخاصين به تكاثروا

439
00:37:34,360 --> 00:37:38,280
حصنه في 'باراد-دور' قد
.'أعيد بناؤه في أرض 'موردور

440
00:37:38,440 --> 00:37:43,000
ساورن' يحتاج فقط الخاتم ليغطي'
.كل الأراضي في الظلام ثانية

441
00:37:43,240 --> 00:37:45,160
.إنه يبغيه

442
00:37:45,360 --> 00:37:49,080
.يبغيه و كل تفكيره منصب عليه

443
00:37:49,320 --> 00:37:51,880
... و أكثر شيء يحن إليه الخاتم

444
00:37:52,080 --> 00:37:55,400
.هو الرجوع إلي يدي سيده ...

445
00:37:55,600 --> 00:37:57,320
... إنهم واحد

446
00:37:57,480 --> 00:38:00,440
.الخاتم و سيد الظلام ...

447
00:38:00,600 --> 00:38:01,640
... 'فرودو'

448
00:38:02,160 --> 00:38:03,960
.لابد ألا يعثر عليه ...

449
00:38:04,120 --> 00:38:05,160
.حسنا

450
00:38:05,480 --> 00:38:09,640
سوف نبعده, سوف نخفيه
.بعيدا. و لا نتحدث عنه ثانية

451
00:38:09,800 --> 00:38:12,360
لا أحد يعلم أنه هنا . أليس كذلك؟

452
00:38:17,800 --> 00:38:18,920
أليس كذلك يا 'جاندالف'؟

453
00:38:19,920 --> 00:38:23,240
.هناك شخص آخر قد عرف أن 'بيلبو' معه الخاتم

454
00:38:24,400 --> 00:38:27,280
.'لقد بحثت في كل مكان عن المخلوق 'جولم

455
00:38:27,480 --> 00:38:29,520
.و لكن العدو وجده أولا

456
00:38:31,240 --> 00:38:33,640
.أنا لا أعلم كم عذبوه

457
00:38:33,800 --> 00:38:38,120
و لكن بين الصرخات الكثيرة و الهذيان
: التافه استطاعوا تمييز كلمتين

458
00:38:38,280 --> 00:38:40,360
... 'المقاطعة'

459
00:38:40,520 --> 00:38:42,040
'باجينز' ...

460
00:38:42,280 --> 00:38:44,040
.'المقاطعة'

461
00:38:44,200 --> 00:38:46,960
.باجينز'. و لكن هذا سيقودهم إلى هنا'

462
00:38:49,560 --> 00:38:50,640
من هناك؟

463
00:38:52,360 --> 00:38:53,480
.'خذه يا 'جاندالف

464
00:38:53,880 --> 00:38:54,920
.خذه -
.'لا يا 'فرودو -

465
00:38:55,080 --> 00:38:57,360
.لابد أن تأخذه -
.لا يمكنك تقديم الخاتم لي -

466
00:38:57,520 --> 00:39:00,720
.أنا أعطيه لك -
.'لا تشجعني يا 'فرودو -

467
00:39:02,200 --> 00:39:04,360
.أنا لا أجرؤ على أخذه

468
00:39:04,680 --> 00:39:07,000
.و ليس حتى لإبقائه آمنا

469
00:39:08,080 --> 00:39:10,000
... 'أفهمت يا 'فرودو

470
00:39:10,640 --> 00:39:14,120
من الممكن أن استخدم هذا ...
.الخاتم للرغبة في عمل الخير

471
00:39:19,320 --> 00:39:24,840
و لكن من خلالي, سوف يدبر
.قوة عظيمة و فظيعة لا يمكن تخيلها

472
00:39:25,360 --> 00:39:28,200
.'و لكن لا يمكن أن يبقى في 'المقاطعة -
... لا -

473
00:39:30,000 --> 00:39:31,560
.لا, لا يمكنه

474
00:39:36,680 --> 00:39:38,000
ماذا علي أن أفعل؟

475
00:39:39,600 --> 00:39:42,960
.يجب أن ترحل, ترحل سريعا -
أين؟ أين سأذهب؟ -

476
00:39:43,200 --> 00:39:46,320
.'اذهب خارج 'المقاطعة'. اذهب لقرية 'بري

477
00:39:46,600 --> 00:39:47,600
.' بري'

478
00:39:47,800 --> 00:39:50,480
و ماذا عنك؟ -
... سوف انتظرك -

479
00:39:50,640 --> 00:39:53,040
.'سوف انتظرك في حانة 'الجواد القفاز...

480
00:39:53,200 --> 00:39:56,840
و الخاتم سيكون آمنا هناك؟ -
.لا أعلم يا فرودو -

481
00:39:57,000 --> 00:39:58,920
.لا أملك أي إجابات

482
00:40:00,360 --> 00:40:05,640
لابد أن أرى زعيم أمري
.'إنه حكيم و قوي , ثق فيّ يا 'فرودو

483
00:40:05,840 --> 00:40:07,880
.سوف يعلم ما يجب فعله

484
00:40:08,520 --> 00:40:11,240
.يجب أن تترك اسم 'باجينز' خلفك

485
00:40:11,440 --> 00:40:13,800
.'هذا الاسم ليس آمنا خارج 'المقاطعة

486
00:40:14,480 --> 00:40:17,640
.تحرك في النهار فقط و ابتعد عن الطريق

487
00:40:18,280 --> 00:40:21,320
.يمكنني عبور البلد بسهولة

488
00:40:23,720 --> 00:40:25,000
.'عزيزي 'فرودو

489
00:40:25,240 --> 00:40:28,200
.أهل الـ 'هوبيت' كائنات رائعة

490
00:40:28,360 --> 00:40:31,120
يمكنك معرفة كل ما يمكن
... معرفته عنهم في شهر

491
00:40:31,320 --> 00:40:33,640
... و بعد مئات السنين ...

492
00:40:33,800 --> 00:40:35,720
.سيظلون قادرين على مفاجئتك ...

493
00:40:37,320 --> 00:40:38,600
.انبطح

494
00:40:50,320 --> 00:40:53,640
'يا للعنة يا 'ساموايز جامجي
هل كنت تسترق السمع؟

495
00:40:53,840 --> 00:40:58,120
لم أكن اتصنت. لقد كنت
.أقطع الحشائش تحت النافذة

496
00:40:58,320 --> 00:41:00,680
الوقت متأخر لجز الحشائش أليس كذلك؟

497
00:41:00,840 --> 00:41:03,600
.لقد سمعت أصواتا عالية -
ماذا سمعت؟ تكلم؟ -

498
00:41:03,760 --> 00:41:04,840
.لا شيء ذو أهمية

499
00:41:05,360 --> 00:41:09,320
هذا هو, لقد سمعت أشياء كثيرة عن خاتم
... و سيد الظلام و نهاية العالم, لكن

500
00:41:09,480 --> 00:41:14,000
.من فضلم يا سيد 'جاندالف' لا تؤذيني
.لا تحولني إلي أي شيء غير طبيعي

501
00:41:14,680 --> 00:41:16,240
لا؟

502
00:41:17,400 --> 00:41:18,480
.من الممكن ألا

503
00:41:19,720 --> 00:41:22,960
.لقد فكرت في فائدة أفضل لك

504
00:41:24,680 --> 00:41:27,560
.تعال يا 'ساموايز' ... أسرع

505
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
.كونوا حذرين أنتما الإثنين

506
00:41:31,400 --> 00:41:34,000
العدو لديه العديد من
... الجواسيس في خدمته

507
00:41:34,280 --> 00:41:37,040
.طيور ... وحوش ...

508
00:41:38,760 --> 00:41:40,520
هل هو آمن؟

509
00:41:42,120 --> 00:41:43,440
... لا ترتديه مطلقا

510
00:41:43,600 --> 00:41:46,920
.فعملاء سيد الظلام سينجذبون لقوته ...

511
00:41:47,080 --> 00:41:48,520
... 'و تذكر دائما يا 'فرودو

512
00:41:49,000 --> 00:41:52,040
.الخاتم دائما يحاول الرجوع لسيده ...

513
00:41:52,400 --> 00:41:54,440
.إنه يحاول أن يُعثر عليه

514
00:42:33,360 --> 00:42:35,440
.ها نحن

515
00:42:35,760 --> 00:42:37,800
ماذا بك؟

516
00:42:38,160 --> 00:42:40,120
... إذا أخذت خطوة أخرى

517
00:42:40,600 --> 00:42:44,360
سوف أكون في أبعد ...
.مكان ذهبته عن البيت

518
00:42:48,400 --> 00:42:49,800
.'هيا يا 'سام

519
00:42:57,960 --> 00:42:59,720
: تذكر ما كان 'بيلبو' معتادا أن يقوله

520
00:43:00,160 --> 00:43:03,800
." إنه عمل خطير يا فرودو " -
." الخروج من الباب " -

521
00:43:04,120 --> 00:43:08,360
,إذا خطوت على الطريق "
... و إذا لم تحترس لقدمك

522
00:43:08,440 --> 00:43:12,480
" .لن تعرف ماذا يمكن أن يحل بك

523
00:43:25,720 --> 00:43:27,480
.'سام'

524
00:43:30,800 --> 00:43:31,880
. بعض الـ 'إلف' من الأشجار

525
00:43:45,040 --> 00:43:48,480
إنهم ذاهبون إلى الميناء
.خلف الأبراج البيضاء

526
00:43:49,000 --> 00:43:50,640
.إلى الجنة الرمادية

527
00:43:51,240 --> 00:43:53,160
.'إنهم يتركون 'الأرض الوسطى

528
00:43:53,360 --> 00:43:55,440
.و لن يرجعوا أبدا

529
00:43:58,280 --> 00:44:00,240
... لا أعلم لماذا

530
00:44:00,960 --> 00:44:03,240
.يجعلني هذا حزينا ...

531
00:44:05,200 --> 00:44:09,640
في كل مكان استلقى يوجد
.قذارة و جذر كبير يلتصق بظهري

532
00:44:10,320 --> 00:44:12,040
... فقط اغلق عينيك

533
00:44:12,200 --> 00:44:14,840
... و تخيل أنك عدت لسريرك ...

534
00:44:15,000 --> 00:44:18,800
.بملاءة ناعمة و وسادة جميلة من الريش ...

535
00:44:27,720 --> 00:44:30,280
.'ذلك لا يعمل يا سيد 'فرودو

536
00:44:30,480 --> 00:44:33,200
.لن يمكنني أبدا النوم هنا

537
00:44:35,440 --> 00:44:37,720
.'و لا أنا يا 'سام

538
00:45:05,040 --> 00:45:08,040
.'الدخان يرتفع من 'جبل الموت

539
00:45:08,200 --> 00:45:09,800
.الوقت يتقدم

540
00:45:09,960 --> 00:45:13,360
... 'و 'جاندالف الرمادي' ذاهب إلى 'أيزنجارد

541
00:45:13,560 --> 00:45:15,920
.ساعيا لمجلسي ...

542
00:45:16,080 --> 00:45:19,920
لهذا أتيت, أليس كذلك؟

543
00:45:20,080 --> 00:45:21,360
.صديقي القديم

544
00:45:21,640 --> 00:45:23,120
.'سارومان'

545
00:45:27,760 --> 00:45:30,600
هل أنت واثق من هذا؟ -
.بلا شك -

546
00:45:31,440 --> 00:45:33,640
.إذا خاتم القوة قد وُجد

547
00:45:33,800 --> 00:45:36,840
.'طوال هذه السنين كان في 'المقاطعة

548
00:45:37,040 --> 00:45:40,120
.تحت أنفي -
.و لم يكن لديك الدهاء لرؤيته -

549
00:45:40,720 --> 00:45:44,920
.حبك لهؤلاء القوم قد أبطأ تفكيرك

550
00:45:45,640 --> 00:45:49,680
و لكننا مازلنا نمتلك الوقت
.الكافي لردع 'ساورن' لو تصرفنا بسرعة

551
00:45:49,840 --> 00:45:51,240
وقت؟

552
00:45:52,200 --> 00:45:54,720
ما الوقت الذي تعتقد أننا نملكه؟

553
00:45:55,120 --> 00:45:58,800
.إن'ساورن' قد استعاد الكثير من قوته السابقة

554
00:45:58,960 --> 00:46:01,160
... من الصحيح أنه لا يستطيع أخذ شكل مادي

555
00:46:01,320 --> 00:46:03,880
.و لكن روحه لم تفقد شيء من قوتها ...

556
00:46:04,560 --> 00:46:09,400
.مختبئا في حصنه, سيد 'موردور' يرى الكل

557
00:46:09,960 --> 00:46:15,640
,نظرته تخترق السحاب
.الظلال, الأرض و الجسد

558
00:46:17,080 --> 00:46:20,080
أتعلم عما اتكلم يا 'جاندالف'؟

559
00:46:21,000 --> 00:46:26,000
.عين جبارة لا تغمض مضفرة من اللهب

560
00:46:26,960 --> 00:46:28,680
.'عين 'ساورن

561
00:46:28,880 --> 00:46:31,320
.إنه يجمع كل الشر عنده

562
00:46:31,760 --> 00:46:33,480
... قريبا جدا سوف يحشد جيش

563
00:46:33,640 --> 00:46:36,400
.كبير لضرب الأرض الوسطى ...

564
00:46:36,720 --> 00:46:39,000
أنت تعلم هذا؟

565
00:46:39,560 --> 00:46:41,000
كيف؟

566
00:46:41,520 --> 00:46:43,120
.لقد رأيته

567
00:46:43,560 --> 00:46:46,640
.'البللورة أداة خطرة يا 'سارومان

568
00:46:47,280 --> 00:46:48,720
لماذا؟

569
00:46:49,200 --> 00:46:51,760
لم يجب أن نخشى من استخدامها؟

570
00:46:54,320 --> 00:46:58,120
.ليسوا كلهم للرؤية

571
00:46:58,320 --> 00:47:01,360
و نحن لا نعلم مَن مِن
.الممكن أن يرى أيضا

572
00:47:03,880 --> 00:47:06,480
.الوقت متأخر أكثر مما تدري

573
00:47:06,640 --> 00:47:08,880
.قوات 'ساورن' بالفعل تتحرك

574
00:47:11,080 --> 00:47:13,680
.'التسعة رحلوا عن 'ميناس مورجول

575
00:47:14,040 --> 00:47:15,080
التسعة؟

576
00:47:15,240 --> 00:47:18,160
... لقد عبروا نهر 'أيزن' مساء منتصف الصيف

577
00:47:18,320 --> 00:47:20,880
.متنكرين في هيئة فرسان يرتدون السواد ...

578
00:47:21,120 --> 00:47:24,880
هل وصلوا إلى 'المقاطعة'؟ -
.سوف يجدون الخاتم -

579
00:47:26,480 --> 00:47:28,560
.و يقتلون من يحمله

580
00:47:29,040 --> 00:47:30,480
!'فرودو'

581
00:47:42,600 --> 00:47:46,800
هل كنت تفكر جديا أن واحد من
الـ 'هوبيت' يمكنه الوقوف أمام مشيئة 'ساورن'؟

582
00:47:47,560 --> 00:47:50,200
.لا يوجد أحد يستطيع

583
00:47:52,600 --> 00:47:55,280
... 'أمام قوة 'موردور

584
00:47:55,440 --> 00:47:57,960
.لا يمكن أن يكون هناك انتصار ...

585
00:47:59,800 --> 00:48:02,880
.'لابد و أن ننضم إليه يا 'جاندالف

586
00:48:04,080 --> 00:48:06,320
.'لابد أن ننضم إلى 'ساورن

587
00:48:08,880 --> 00:48:11,440
.هذه هي الحكمة يا صديقي

588
00:48:11,920 --> 00:48:13,320
... اخبرني

589
00:48:13,520 --> 00:48:14,480
... يا صديقي ...

590
00:48:15,440 --> 00:48:19,800
'منذ متى ترك 'سارومان ...
الحكيم عقله من أجل الجنون؟

591
00:48:57,680 --> 00:48:59,320
... إني اعطيك الفرصة

592
00:49:00,400 --> 00:49:02,960
... لمعاونتي بكامل إرادتك ...

593
00:49:03,120 --> 00:49:07,120
!و لكنك اخترت طريق الألم ...

594
00:49:29,520 --> 00:49:30,920
سيد 'فرودو'؟

595
00:49:31,480 --> 00:49:33,200
فرودو'! 'فرودو'؟'

596
00:49:34,600 --> 00:49:37,680
.لقد ظننت أنني فقدتك -
عم تتكلم؟ -

597
00:49:37,840 --> 00:49:40,720
.'إنه شيء قاله 'جاندالف -
ماذا قال؟ -

598
00:49:41,520 --> 00:49:45,240
,'لا تفقده يا 'ساموايز جامجي
.و أنا لا أنوي ذلك

599
00:49:45,520 --> 00:49:49,000
يا 'سام', مازلنا داخل
المقاطعة'. ماذا يمكن أن يحدث؟'

600
00:49:51,840 --> 00:49:52,840
.'فرودو'

601
00:49:53,040 --> 00:49:55,240
.'يا 'ميري' . إنه 'فرودو باجينز -
.'مرحبا يا 'فرودو -

602
00:49:55,440 --> 00:49:56,720
.قم من فوقه

603
00:49:57,200 --> 00:49:58,640
.'هيا يا 'فرودو

604
00:49:58,800 --> 00:50:00,600
ماذا يعني هذا؟

605
00:50:01,040 --> 00:50:04,040
.'إنكم كنتم في مزرعة 'ماجوت

606
00:50:05,160 --> 00:50:07,200
!أنت, اخرج من هنا

607
00:50:08,160 --> 00:50:09,400
!اخرج من حقلي

608
00:50:09,600 --> 00:50:12,280
.سوف تعرفون الشيطان إذا امسكت بأحدكم

609
00:50:12,520 --> 00:50:15,320
لا أعلم لم هو غاضب جدا؟
.إنهم فقط زوج من الجزر

610
00:50:15,480 --> 00:50:16,560
.و بعض الكرنب

611
00:50:16,720 --> 00:50:19,600
و ثلاث حقائب من البطاطس
.تركناهم الإسبوع الماضي

612
00:50:19,760 --> 00:50:23,600
.ثم عيش الغراب الإسبوع الذي يسبقه -
...نعم يا 'بيبن', فكرتي هي -

613
00:50:23,800 --> 00:50:25,920
.هذا يفوق التحمل ...

614
00:50:26,120 --> 00:50:27,560
!اجري

615
00:50:40,440 --> 00:50:42,920
.ياه, لقد كان هذا قريبا

616
00:50:43,920 --> 00:50:46,920
.اععتقد أنني كسرت شيئا ما

617
00:50:47,920 --> 00:50:50,160
!ثق في معتوه و أبله

618
00:50:50,320 --> 00:50:53,840
.ماذا؟ إنه طريق مختصر

619
00:50:54,000 --> 00:50:56,200
طريق مختصر لأي شيء؟ -
!عيش غراب -

620
00:51:04,560 --> 00:51:06,000
.هذا لي

621
00:51:08,680 --> 00:51:10,200
.'هذا جيد يا 'ميري

622
00:51:10,760 --> 00:51:12,680
.'هذه واحدة جيدة يا 'سام

623
00:51:12,880 --> 00:51:15,280
.اعتقد أنه يجب علينا الابتعاد عن الطريق

624
00:51:24,080 --> 00:51:25,440
!ابتعدوا عن الطريق

625
00:51:25,640 --> 00:51:27,080
!اسرعوا

626
00:51:39,240 --> 00:51:40,680
!كونوا هادئين

627
00:52:44,240 --> 00:52:46,320
ما هذا؟

628
00:53:17,680 --> 00:53:19,120
أي شيء؟

629
00:53:19,760 --> 00:53:21,200
.لا شيء

630
00:53:21,880 --> 00:53:24,080
ماذا يحدث؟

631
00:53:24,600 --> 00:53:28,240
الفارس الأسود كان يبحث
.عن شيء ما. أو شخص ما

632
00:53:29,520 --> 00:53:30,960
فرودو'؟'

633
00:53:31,600 --> 00:53:32,640
!انبطحوا

634
00:53:48,880 --> 00:53:50,960
.'يجب أن أترك 'المقاطعة

635
00:53:51,920 --> 00:53:54,160
.'سام' و أنا لابد أن نذهب إلى 'بري'

636
00:53:54,320 --> 00:53:55,760
.صحيح

637
00:53:57,040 --> 00:53:59,240
.مركب 'باكلبري'. اتبعوني

638
00:54:07,200 --> 00:54:08,440
.اركضوا

639
00:54:09,640 --> 00:54:11,560
!من هنا! اتبعوني

640
00:54:14,960 --> 00:54:15,960
!اركضوا

641
00:54:28,720 --> 00:54:30,440
!فك الحبل يا سام

642
00:54:32,920 --> 00:54:34,440
!'فرودو'

643
00:54:35,120 --> 00:54:36,480
!'اركض يا 'فرودو

644
00:54:36,760 --> 00:54:37,840
!هيا -
!اسرع -

645
00:54:38,000 --> 00:54:40,520
!'هيا يا 'فرودو

646
00:54:41,400 --> 00:54:43,400
!هيا اسرع -
!اقفز -

647
00:54:57,680 --> 00:55:01,720
ما بعد أقرب معبر؟ -
!كوبري 'براديواين'. 20 ميلا -

648
00:55:15,760 --> 00:55:17,160
.هيا

649
00:55:27,920 --> 00:55:31,240
ماذا تريد؟ -
.'نحن متجهون نحو 'الجواد القفاز -

650
00:55:34,560 --> 00:55:37,320
.'أنتم من الـ 'هوبيت'. 4 من 'الهوبيت

651
00:55:37,480 --> 00:55:41,280
ما الذي جعلكم تتركون
المقاطعة' و تتجهون إلى 'بري'؟'

652
00:55:41,760 --> 00:55:44,680
نريد أن نبقى في الحانة
.و سبب مجيئنا يخصنا

653
00:55:45,840 --> 00:55:48,240
.حسنا يا سيدي الصغير
.أنا لم أقصد المضايقة

654
00:55:48,400 --> 00:55:50,840
..إن عملي هو طرح أسئلة بعد حلول الظلام

655
00:55:51,000 --> 00:55:53,800
.يوجد كلام عن غرباء بالخارج

656
00:55:53,960 --> 00:55:56,040
.لا يمكنني أن أكون حذرا

657
00:56:14,920 --> 00:56:18,280
.افسح الطريق! انتبه لخطواتك

658
00:56:41,320 --> 00:56:42,840
.معذرة

659
00:56:43,880 --> 00:56:46,520
طاب مساؤكم سادتي الصغار
ماذا يمكن أن أفعله لكم؟

660
00:56:46,680 --> 00:56:52,520
لو كنت تسعى المبيت فنحن لدينا
.'بعض الغرف اللطيفة مقاس الـ 'هوبيت

661
00:56:52,720 --> 00:56:57,200
أنا أفخر بتقديم الطعام
إلى الزبائن يا سيد .... ؟

662
00:56:58,280 --> 00:57:00,200
.'أنا 'أندرهيل'. اسمي هو 'أندرهيل

663
00:57:01,440 --> 00:57:03,880
.أندرهيل', حسنا'-
.'نحن أصدقاء 'جاندالف الرمادي -

664
00:57:04,040 --> 00:57:07,080
هل يمكنك إخباره بوصولنا؟ -
جاندالف'؟'-

665
00:57:07,440 --> 00:57:09,160
.'جاندالف'

666
00:57:09,880 --> 00:57:11,560
... آاه نعم -

667
00:57:11,760 --> 00:57:13,720
... لقد تذكرته , ذلك الرجل العجوز ...

668
00:57:14,040 --> 00:57:16,880
... ذقن رمادية كبيرة, قبعة مدببة ...

669
00:57:17,280 --> 00:57:19,000
.لم أره منذ ستة أشهر ...

670
00:57:25,520 --> 00:57:26,800
ماذا نفعل الآن؟

671
00:57:33,680 --> 00:57:34,920
... 'يا 'سام

672
00:57:35,080 --> 00:57:36,880
.سوف يكون هنا, سوف يأتي ...

673
00:57:39,480 --> 00:57:41,480
.ابتعد عن طريقي

674
00:57:43,760 --> 00:57:45,360
ما هذا؟

675
00:57:45,600 --> 00:57:48,040
.هذا ,يا صديقي, وعاء

676
00:57:48,200 --> 00:57:49,720
.إنها تأتي في أوعية

677
00:57:50,120 --> 00:57:53,640
.سوف أحصل على واحد -
.إن معك بالفعل نصف واحد -

678
00:57:59,760 --> 00:58:03,440
هذا الرجل لا يفعل شيئا منذ
.أن حضرنا إلا التحديق فيك

679
00:58:06,800 --> 00:58:08,240
.معذرة

680
00:58:10,000 --> 00:58:12,840
هذا الرجل في الركن. من هو؟

681
00:58:14,000 --> 00:58:18,160
إنه واحد من الجوّالين. إنهم
.قوم خطرون يتجولون في البراري

682
00:58:18,480 --> 00:58:22,760
أنا لم اسمع عن اسمه الحقيقي
.'لكنه يلقب هنا بـ 'سترايدر

683
00:58:25,040 --> 00:58:26,200
.'سترايدر'

684
00:58:38,760 --> 00:58:41,800
.'باجينز'

685
00:58:45,160 --> 00:58:46,600
.'باجينز'

686
00:58:52,080 --> 00:58:53,720
.'باجينز'

687
00:58:55,440 --> 00:58:56,600
.'باجينز'

688
00:58:58,480 --> 00:59:00,600
باجينز'؟ بالطبع أنا أعرف'
.'واحدا من عائلة 'باجينز

689
00:59:01,360 --> 00:59:04,120
.'إنه هناك. 'فرودو باجينز

690
00:59:04,320 --> 00:59:07,240
... إنه قريبي من ناحية أمه

691
00:59:07,440 --> 00:59:09,600
... أما قريبي الآخر ...

692
00:59:13,920 --> 00:59:15,600
!'بيبن' -
.'تمهل يا 'فرودو -

693
00:59:43,920 --> 00:59:46,320
.لا يمكنك الاختباء

694
00:59:49,160 --> 00:59:52,120
.إنني أراك

695
00:59:53,800 --> 00:59:56,360
... لا توجد حياة

696
00:59:56,560 --> 00:59:58,640
.في الخلاء ...

697
00:59:58,800 --> 01:00:00,240
... يوجد فقط

698
01:00:01,160 --> 01:00:02,600
.الموت ...

699
01:00:08,360 --> 01:00:13,040
إنك تجذب كثيرا من الانتباه
.'نحوك يا سيد 'أندرهيل

700
01:00:17,520 --> 01:00:18,480
ماذا تريد؟

701
01:00:18,640 --> 01:00:20,640
تحذير آخر لك. إن ما
.تحمله ليس حلية صغيرة

702
01:00:21,040 --> 01:00:23,880
.أنا لا أحمل شيئا -
.بالفعل -

703
01:00:24,200 --> 01:00:26,600
... يمكنني تجنب أن يتم رؤيتي لو أردت

704
01:00:26,800 --> 01:00:30,320
و لكن لكي اختفي ...
.كلية, هذه موهبة نادرة

705
01:00:30,800 --> 01:00:33,320
من أنت؟ -
هل أنت خائف؟ -

706
01:00:34,480 --> 01:00:35,480
.نعم

707
01:00:35,640 --> 01:00:39,440
.لست خائفا بالقدر الكافي
.أنا أعلم ماذا يطاردك

708
01:00:43,280 --> 01:00:45,680
.دعه يذهب! أو إنني سوف أقتلك أيها الغريب

709
01:00:47,280 --> 01:00:51,240
'إن لديك قلب شجاع أيها الـ 'هوبيت
.الصغير و لكنهذا لن ينقذه

710
01:00:51,440 --> 01:00:54,280
لا يمكنك بعد الآن
.'انتظار الساحر يا 'فرودو

711
01:00:54,440 --> 01:00:55,440
.إنهم قادمون

712
01:02:15,600 --> 01:02:17,040
ما هم؟

713
01:02:19,120 --> 01:02:21,160
.لقد كانوا من قبل رجالا

714
01:02:21,360 --> 01:02:23,520
.ملوك عظماء من البشر

715
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
ثم أعطاهم 'ساورن' الخائن
.تسعة من خواتم القوة

716
01:02:27,600 --> 01:02:30,600
.عميان بجشعهم, أخذوهم بلا نقاش

717
01:02:30,800 --> 01:02:34,000
.واحد فواحد, سقطوا في الظلام

718
01:02:34,160 --> 01:02:36,520
.و الآن هم عبيد لإرادته

719
01:02:38,800 --> 01:02:40,440
.'إنهم الـ 'نازجول

720
01:02:40,680 --> 01:02:43,240
.أشباح الخاتم. ليسوا أمواتا و لا أحياء

721
01:02:43,960 --> 01:02:45,360
... في كل الوقت يستشعرون

722
01:02:45,520 --> 01:02:47,440
... وجود الخاتم ...

723
01:02:47,600 --> 01:02:51,920
منقادين بقوة الخاتم ...
.الواحد, لن يكفوا عن مطاردتك

724
01:03:01,520 --> 01:03:04,360
إلى أين تأخذنا؟ -
.للبراري -

725
01:03:12,200 --> 01:03:16,080
كيف نعرف أن هذا الرجل صديقا لـ 'جاندالف'؟

726
01:03:16,240 --> 01:03:18,960
... اعتقد أن خادم العدو سوف يبدو واضحا

727
01:03:19,320 --> 01:03:23,120
.و أقرب إلى الفساد ...-
.إنه فاسد بالقدر الكافي -

728
01:03:23,640 --> 01:03:26,440
.ليس لدينا اختيار إلا الوثوق فيه

729
01:03:26,600 --> 01:03:29,840
و لكن إلى أين يأخذنا؟ -
.'إلى 'رافندال' يا سيدي 'جامجي -

730
01:03:32,160 --> 01:03:35,280
.'إلى بيت 'إلروند -
!'هل سمعت هذا؟ 'رافندال -

731
01:03:35,880 --> 01:03:38,480
.'إننا ذاهبون لرؤية قوم الـ 'إلف

732
01:03:59,280 --> 01:04:03,320
.يا سادتي, لن نتوقف حتى حلول الظلام -
و ماذا عن الإفطار؟ -

733
01:04:03,480 --> 01:04:06,120
.إننا أخذناه بالفعل -
.إننا حقا أخذنا واحد -

734
01:04:06,280 --> 01:04:08,360
ماذا عن الإفطار الثاني؟

735
01:04:11,640 --> 01:04:14,680
.لا تعتقد أنه يعلم شيء عن الإفطار الثاني

736
01:04:14,920 --> 01:04:19,880
ماذا عن وجبة الصباح الخفيفة؟ الغذاء؟ شاي
ما بعد الظهر؟ وجبة المساء الخفيفة؟ العشاء؟

737
01:04:20,080 --> 01:04:24,080
إنه يعرفهم. أليس كذلك؟ -
.أنا لا اعتمد على ذلك -

