1
00:00:21,000 --> 00:00:22,960
.إنه حي

2
00:00:25,400 --> 00:00:28,360
.أنا بخير. لم أؤذى

3
00:00:28,600 --> 00:00:30,800
.من المفروض أن تكون ميتا

4
00:00:31,000 --> 00:00:33,480
.هذا الرمح يمكنه أن يكون سيخا لخنزير بري

5
00:00:33,680 --> 00:00:38,480
'اعتقد أن للـ 'هوبيت
.أكثر مما تراه العين

6
00:00:44,320 --> 00:00:45,360
.'ميثريل'

7
00:00:48,160 --> 00:00:50,800
.'أنت مليء بالمفاجآت يا سيد 'باجينز

8
00:00:56,800 --> 00:00:58,720
!'إلى جسر 'خازاد-دوم

9
00:01:12,080 --> 00:01:13,760
!مِن هنا

10
00:02:20,760 --> 00:02:23,760
ما هذا السحر؟

11
00:02:39,840 --> 00:02:42,600
.'بالروج'

12
00:02:42,960 --> 00:02:46,080
.روح شريرة من العالم القديم

13
00:02:48,280 --> 00:02:50,720
.هذا العدو يفوق قدراتكم جميعا

14
00:02:51,880 --> 00:02:53,440
!اركضوا

15
00:02:59,400 --> 00:03:00,600
!اسرعوا

16
00:03:17,240 --> 00:03:18,560
.'جاندالف'

17
00:03:19,160 --> 00:03:20,720
.'قـُدهم يا 'أراجون

18
00:03:22,160 --> 00:03:24,640
.الجسر قريب

19
00:03:26,680 --> 00:03:30,800
افعل كما أقول لك! السيوف
.لم يعد لها فائدة هنا

20
00:03:58,280 --> 00:04:00,000
!'جاندالف'

21
00:04:17,240 --> 00:04:18,280
!'ميري'! 'بيبن'

22
00:04:28,960 --> 00:04:30,480
!'سام'

23
00:04:33,200 --> 00:04:36,480
.لا أحد يقذف واحد من الأقزام

24
00:04:39,520 --> 00:04:40,920
!ليس من اللحية

25
00:04:53,560 --> 00:04:55,200
.استعد

26
00:04:57,040 --> 00:04:58,400
!تماسك

27
00:05:19,200 --> 00:05:20,400
!انتظر

28
00:05:30,800 --> 00:05:32,320
!انحن ِ للأمام

29
00:05:34,960 --> 00:05:35,880
!استعد

30
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
!هيا

31
00:05:38,200 --> 00:05:39,520
!الآن

32
00:05:56,600 --> 00:05:58,440
!من على الجسر

33
00:05:58,640 --> 00:06:00,200
!اسرعوا

34
00:06:43,120 --> 00:06:45,160
!!لا يمكنك العبور

35
00:06:45,320 --> 00:06:46,760
!'جاندالف'

36
00:06:50,600 --> 00:06:55,040
,أنا خادم النار السرية
.'خادم لهيب 'أنُور

37
00:06:55,960 --> 00:06:59,320
,النيران المظلمة لن تفيدك
.'يا لهيب 'أدون

38
00:07:09,200 --> 00:07:11,160
.ارجع إلى الظل

39
00:07:19,000 --> 00:07:23,400
!!لن تعبر

40
00:07:48,920 --> 00:07:52,800
.!لا! لا -
!'جاندالف' -

41
00:08:00,800 --> 00:08:03,160
!اركضوا يا حمقى

42
00:08:06,960 --> 00:08:08,920
!!لا

43
00:08:14,560 --> 00:08:16,600
!'أراجون'

44
00:09:11,800 --> 00:09:14,600
.'انهضهم يا 'ليجولاس

45
00:09:18,640 --> 00:09:20,440
!استحلفك بالله أن تعطهم لحظة للرثاء

46
00:09:20,640 --> 00:09:24,000
بحلول الليل, سوف تعج هذه
.'الهضاب بجماعات الـ 'أورك

47
00:09:24,200 --> 00:09:27,280
.'يجب أن نصل إلى غابات 'لوثلورين

48
00:09:28,120 --> 00:09:31,200
.'هيا يا 'برومير
.ليجولاس', 'جيملي', أنهضوهم'

49
00:09:32,600 --> 00:09:34,680
.'قف على قدميك يا 'سام

50
00:09:34,960 --> 00:09:36,320
فرودو'؟'

51
00:09:38,240 --> 00:09:39,800
!'فرودو'

52
00:10:30,600 --> 00:10:33,160
!'ابقوا قريبا يا صغار الـ 'هوبيت

53
00:10:33,920 --> 00:10:37,840
يقولون أن هناك ساحرة
.عظيمة تعيش في هذه الأشجار

54
00:10:38,040 --> 00:10:40,440
... 'ساحرة من الـ 'إلف

55
00:10:40,960 --> 00:10:43,600
.لها قوة رهيبة ...

56
00:10:44,160 --> 00:10:46,200
... كل من ينظر إليها

57
00:10:46,440 --> 00:10:48,080
.يقع في سحرها ...

58
00:10:48,320 --> 00:10:49,480
!'فرودو'

59
00:10:51,640 --> 00:10:53,560
.و لا يُرى مرة أخرى

60
00:10:53,760 --> 00:10:57,920
.مجيئك لنا مثل درجات سلم الدمار

61
00:10:58,120 --> 00:11:01,720
.'إنك تُحضر هنا شر عظيم, يا 'حامل الخاتم

62
00:11:01,920 --> 00:11:03,680
سيدي 'فرودو'؟

63
00:11:08,960 --> 00:11:14,480
حسنا, ها هنا واحد من
.الأقزام لن تسحره بسهولة

64
00:11:14,680 --> 00:11:18,920
.لدي عين صقر و أذن ثعلب

65
00:11:26,200 --> 00:11:30,520
,القزم يتنفس بصوت عالٍ
.يمكننا إصابته في الظلام

66
00:11:35,200 --> 00:11:37,240
.'مرحبا بك يا 'ليجولاس' ابن 'ثراندويل

67
00:11:37,640 --> 00:11:40,480
.إن رفقتنا في موقف امتنان لك

68
00:11:42,720 --> 00:11:45,200
.'أراجون' الذي للـ 'دونأداين'

69
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
.أنت معروف لدينا

70
00:11:48,040 --> 00:11:50,320
هذا كثير جدا على المجاملة
!'الأسطورية التي لمعشر الـ 'إلف

71
00:11:50,520 --> 00:11:52,400
!تكلموا بلغة نستطيع كلنا فهمها

72
00:11:52,520 --> 00:11:56,840
ليس لدينا تعاملات مع
.الأقزام منذ الأيام المظلمة

73
00:11:57,120 --> 00:11:59,520
أوَ تعلم ماذا يقوله الأقزام عن ذلك؟

74
00:12:05,960 --> 00:12:07,800
.هذا لم يكن مهذبا بالمرة

75
00:12:14,040 --> 00:12:17,800
.لقد أحضرتَ شر عظيم معك

76
00:12:19,480 --> 00:12:21,640
.لا يمكنك الاستمرار في ذلك

77
00:12:57,520 --> 00:13:00,000
.موت 'جاندالف' لم يكن بلا جدوى

78
00:13:01,120 --> 00:13:03,040
.و ليس لجعلك تفقد الأمل

79
00:13:04,560 --> 00:13:07,880
.'إنك تحمل عبء ثقيل يا 'فرودو

80
00:13:08,720 --> 00:13:11,640
.لا تحمل ثقل الموتى

81
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
.سوف تتبعني

82
00:13:27,480 --> 00:13:29,320
.'كاراس جالاثون'

83
00:13:29,920 --> 00:13:32,720
.قلب الـ 'إلف' على الأرض

84
00:13:32,880 --> 00:13:38,240
مملكة الملك 'كليبورن' و
.جلادريال' سيدة النور'

85
00:14:54,200 --> 00:14:57,120
.العدو يعلم أنكم دخلتم هنا

86
00:14:57,800 --> 00:15:02,840
.أي أمل لكم في السرية, قد انتهى الآن

87
00:15:04,520 --> 00:15:08,800
ثمانية هنا الآن, بينما
.'تسعة قد خرجوا من 'رافندال

88
00:15:09,000 --> 00:15:10,720
أخبرني, أين 'جاندالف'؟

89
00:15:10,920 --> 00:15:13,920
.لأنني أرغب بشدة في التحدث معه

90
00:15:14,080 --> 00:15:16,720
.أنا لم أعد أراه من عن بعد

91
00:15:17,560 --> 00:15:22,520
جاندالف الرمادي' لم'
.يعبر حدود هذه الأرض

92
00:15:22,760 --> 00:15:25,120
.لقد سقط في الظل

93
00:15:29,600 --> 00:15:33,880
.لقد أخِذ بواسطة الظل و اللهيب

94
00:15:35,480 --> 00:15:39,000
.'بالروج' الذي لـ 'مورجوث'

95
00:15:39,720 --> 00:15:43,000
'حيث أننا ذهبنا بلا حاجة إلى شِرك 'موريا

96
00:15:45,080 --> 00:15:48,160
'لم تكن أي من أفعال 'جاندالف
.في الحياة بلا فائدة

97
00:15:48,760 --> 00:15:51,960
.لا نعرف حتى الآن غايته الكاملة

98
00:15:56,480 --> 00:16:00,640
'لا تدع فراغ 'خازاد-دوم
... الهائل يملأ قلبك

99
00:16:00,800 --> 00:16:03,040
.'يا 'جيملي' ابن 'جلوين ...

100
00:16:04,000 --> 00:16:07,400
... فالعالم ينمو مليئا بالمخاطر

101
00:16:08,840 --> 00:16:11,360
... و في كل الأراضي ...

102
00:16:11,520 --> 00:16:14,880
.يمتزج الحب بالأسى ...

103
00:16:26,960 --> 00:16:29,600
ما الذي آلت إليه هذه الرفقة؟

104
00:16:30,120 --> 00:16:33,000
.بدون 'جاندالف', الأمل مفقود

105
00:16:35,800 --> 00:16:39,000
.المهمة الآن تقف على حافة سكين

106
00:16:39,160 --> 00:16:42,160
... ضالة, و لكن بعد قليل ستفشل

107
00:16:42,840 --> 00:16:45,560
.جالبة الخراب للكل ...

108
00:16:49,720 --> 00:16:55,320
حتى الآن الأمل باقٍ
.إذا كانت الصُحبة حقيقية

109
00:16:56,800 --> 00:17:01,320
... لا تدع قلبك ينزعج. اذهب الآن و استرح

110
00:17:01,680 --> 00:17:05,240
.فأنتم مملوءون بالحزن و التعب الشديد ...

111
00:17:07,440 --> 00:17:09,480
... الليلة, سننام

112
00:17:09,760 --> 00:17:13,040
'مرحبا بك يا 'فرودو
... 'الذي من 'المقاطعة

113
00:17:14,400 --> 00:17:16,120
!الواحد الذي رأى العين ...

114
00:17:30,240 --> 00:17:32,680
.'رثاء لـ 'جاندالف

115
00:17:39,560 --> 00:17:41,000
ماذا يقولون عنه؟

116
00:17:41,320 --> 00:17:43,840
.لا أرغب في أن أخبرك

117
00:17:46,640 --> 00:17:48,800
.بالنسبة لي, الأسى مازال قريبا

118
00:17:51,640 --> 00:17:54,400
.أراهن أنهم لا يذكرون ألعابه النارية

119
00:17:54,520 --> 00:17:57,480
: هذا سيكون مقطع شعري لهم

120
00:18:00,840 --> 00:18:02,760
* أفضل صواريخ رأتها العين *

121
00:18:03,840 --> 00:18:06,520
* انفجار النجوم الأزرق و الأخضر *

122
00:18:07,440 --> 00:18:12,440
* أو بعد الرعد, الأمطار الفضيّة *

123
00:18:13,080 --> 00:18:15,760
* تسقط كما أمطار من الأزهار *

124
00:18:15,960 --> 00:18:19,520
.هذا ليس مُنصِف على المدار الطويل

125
00:18:29,960 --> 00:18:32,520
.استرح قليلا

126
00:18:32,720 --> 00:18:35,320
.هذه الحدود محروسة جيدا

127
00:18:35,520 --> 00:18:37,960
.لن أجد راحة هنا

128
00:18:40,680 --> 00:18:43,560
.لقد سمعت صوتها داخل رأسي

129
00:18:43,920 --> 00:18:47,400
.'لقد تحدثت عن أبي و عن سقوط 'جوندور

130
00:18:47,640 --> 00:18:52,840
لقد قالت لي : " حتى
" .الآن يوجد أمل باقٍ

131
00:18:54,160 --> 00:18:56,840
.لكني لا استطيع رؤيته

132
00:18:58,040 --> 00:19:00,360
.منذ فترة طويلة كان لدينا أمل

133
00:19:10,200 --> 00:19:12,280
.أبي رجل نبيل

134
00:19:13,040 --> 00:19:15,160
... و لكن حكمه يضعف

135
00:19:18,240 --> 00:19:20,720
.و رجالنا يفقدون الأمل ...

136
00:19:22,120 --> 00:19:25,520
إنه ينتظر مني أن أصنع
.أشياء صحيحة, و أنا سأفعلها

137
00:19:25,680 --> 00:19:29,120
.سأرى مجد 'جوندور' يستعاد

138
00:19:31,840 --> 00:19:34,600
هل رأيت هذا من قبل يا 'أراجون'؟

139
00:19:35,240 --> 00:19:37,120
.قلعة 'إكثاليون' البيضاء

140
00:19:37,280 --> 00:19:40,880
.تومض مثل حربة من اللؤلؤ و الفضة

141
00:19:41,560 --> 00:19:44,920
.راياتها تعلو مع نسمات الصباح

142
00:19:47,720 --> 00:19:49,640
... هل دعيت من قبل للوطن

143
00:19:49,840 --> 00:19:53,600
برنين الأبواق الفضية؟ ...

144
00:19:54,200 --> 00:19:57,360
... لقد رأيت المدينة البيضاء

145
00:19:57,640 --> 00:19:59,120
.منذ زمن بعيد ...

146
00:20:00,040 --> 00:20:04,840
.يوما ما, طريقنا سوف يهدينا إلى هناك

147
00:20:05,840 --> 00:20:08,600
: و حارس القلعة سوف يصيح

148
00:20:09,080 --> 00:20:12,200
" .ملوك 'جوندور' قد عادوا "

149
00:21:16,600 --> 00:21:19,040
هل ستنظر في المرآة؟

150
00:21:19,240 --> 00:21:20,720
ماذا سأرى؟

151
00:21:23,560 --> 00:21:25,880
.و لا حتى أحكم الحكماء يمكنه المعرفة

152
00:21:26,720 --> 00:21:28,440
... فالمرآة

153
00:21:28,680 --> 00:21:31,000
.تُظهر أشياء كثيرة ...

154
00:21:33,880 --> 00:21:36,080
... أشياء كانت

155
00:21:36,320 --> 00:21:38,720
... و أشياء موجودة ...

156
00:21:39,400 --> 00:21:41,280
... و بعض الأشياء ...

157
00:21:44,760 --> 00:21:48,040
.التي لم تأتِ حتى الآن ...

158
00:23:07,160 --> 00:23:09,920
.أنا أعلم ما رأيت

159
00:23:12,280 --> 00:23:14,720
.فهو أيضا في عقلي

160
00:23:16,400 --> 00:23:20,360
.إنه ما سيحدث لو أنك فشلت

161
00:23:22,640 --> 00:23:27,280
.الرفقة تتحطم؟ إنها بالفعل بدأت في ذلك

162
00:23:27,840 --> 00:23:30,920
.سيحاول أخذ الخاتم

163
00:23:31,160 --> 00:23:33,040
.أنت تعلم عمن اتحدث

164
00:23:34,000 --> 00:23:38,400
.واحدة فواحدة, سوف يدمرهم كلهم

165
00:23:39,800 --> 00:23:42,200
... إذا التمسته مني

166
00:23:42,600 --> 00:23:45,520
.سأعطيك الخاتم الواحد ...

167
00:23:46,560 --> 00:23:48,680
.أنت تقدمه لي مجانا

168
00:23:53,160 --> 00:23:57,000
.لا أنكر أن قلبي قد رغب هذا بشدة

169
00:24:03,440 --> 00:24:06,480
... عوضا عن سيد الظلام, سيكون لك ملكة

170
00:24:06,960 --> 00:24:10,560
!ليست مظلمة بل جميلة و رهيبة كالفجر ...

171
00:24:11,120 --> 00:24:14,000
!غادرة كالبحر

172
00:24:14,480 --> 00:24:19,160
!أقوى من أساسات الأرض

173
00:24:19,560 --> 00:24:21,840
... الكل سيحبني

174
00:24:22,080 --> 00:24:24,840
.و ييأس ...

175
00:24:38,560 --> 00:24:42,640
... لقد اجتزتُ الاختبار. سوف اتضائل

176
00:24:42,920 --> 00:24:45,240
... و أذهب إلى الغرب ...

177
00:24:45,440 --> 00:24:49,600
.'و أبقى 'جلادريال - ...
.لا استطيع أن أفعل هذا وحدي -

178
00:24:53,080 --> 00:24:57,000
.'أنت 'حامل الخاتم' يا 'فرودو
... و حمل خاتم القوة

179
00:24:57,840 --> 00:24:59,240
.يعني أن تكون وحيدا ...

180
00:25:02,600 --> 00:25:05,320
.'هذا هو 'نينيا', خاتم 'أدامنت

181
00:25:05,480 --> 00:25:07,040
.و أنا من يحرسه

182
00:25:10,160 --> 00:25:13,720
.هذه المهمة قد وُجهَت لك

183
00:25:14,720 --> 00:25:17,480
... و إذا لم تجد الطريق

184
00:25:18,680 --> 00:25:20,520
.لن يجده أحد ...

185
00:25:20,920 --> 00:25:23,920
.إذا فأنا أعلم ما الذي يجب أن أفعله

186
00:25:24,600 --> 00:25:25,720
... كل ما في الأمر

187
00:25:28,800 --> 00:25:30,920
.أنني أخاف فعله ...

188
00:25:34,240 --> 00:25:39,120
.حتى أصغر شخص يمكنه تغيير مسار المستقبل

189
00:25:44,320 --> 00:25:49,880
'هل تعلم كيف أتى الـ 'أورك
إلى الوجود في البدء؟

190
00:25:50,640 --> 00:25:53,880
.لقد كانوا من الـ 'إلف' من قبل

191
00:25:55,040 --> 00:25:58,200
... مأخوذين بقوة الظلام

192
00:25:58,400 --> 00:26:01,440
.عُذبوا و شُوهوا ...

193
00:26:01,720 --> 00:26:06,760
.صورة مشوهة و فظيعة للحياة

194
00:26:07,000 --> 00:26:08,760
... و الآن

195
00:26:10,120 --> 00:26:11,920
.كَمِلوا ...

196
00:26:12,640 --> 00:26:15,600
... ,'أيها المحارب 'أوروك-هاي

197
00:26:17,480 --> 00:26:19,680
من تخدم؟ ...

198
00:26:19,840 --> 00:26:22,280
!'سارومان'

199
00:26:42,440 --> 00:26:45,680
.طاردوهم حتى تمسكوا بهم
.لا تتوقفوا حتى تجدوهم

200
00:26:45,840 --> 00:26:48,640
.أنتم لا تعرفون الألم
.أنتم لا تعرفون الخوف

201
00:26:48,840 --> 00:26:51,640
!سوف تتذوقون لحم البشر

202
00:26:56,440 --> 00:26:59,960
واحد من الصغار فيهم
.يحمل شيء ذو أهمية عظيمة

203
00:27:00,160 --> 00:27:04,200
.أحضروه إليّ حي و لا تمسوه بأذى

204
00:27:06,000 --> 00:27:07,280
.اقتلوا الباقين

205
00:27:25,640 --> 00:27:30,840
.لم نُلبس زي شعبنا لغرباء من قبل

206
00:27:31,880 --> 00:27:35,440
آمل أن تساعد هذه العباءة
.على أن تقيكم من أعين الأعداء

207
00:27:42,400 --> 00:27:43,960
.'لمباس'

208
00:27:44,240 --> 00:27:45,760
.'الخبز الخاص بالـ 'إلف

209
00:27:48,200 --> 00:27:51,120
تكفي قضمة واحدة صغيرة
.لملئ معدة رجل ناضج

210
00:27:57,320 --> 00:27:59,160
كم عدد ما أكلته؟

211
00:27:59,320 --> 00:28:00,920
!أربعة

212
00:28:06,440 --> 00:28:08,960
مع كل فرسخ تقطعونه نحو
.الجنوب, سوف يزداد الخطر

213
00:28:09,120 --> 00:28:13,040
'رجال الـ 'أورك' الخاصين بـ 'موردور
.'الآن يمتلكون الشاطئ الشرقي لـ 'أندوين

214
00:28:13,200 --> 00:28:15,560
.و لن تجد الأمان في الضفة الغربية أيضا

215
00:28:15,800 --> 00:28:19,440
,شوهدت مخلوقات غريبة
.تحمل 'اليد البيضاء' ,على حدودنا

216
00:28:19,600 --> 00:28:24,560
قلما يقوم أفراد الـ 'أورك' برحلاتهم في الأماكن
.المكشوفة تحت آشعة الشمس, و لكن هؤلاء قد فعلوا هذا

217
00:28:32,120 --> 00:28:35,160
.لقد كانوا يقتفون أثركم

218
00:28:36,760 --> 00:28:41,160
بواسطة النهر, لديكم الفرصة للتفوق
.'على سرعة العدو حتى شلالات 'راوروس

219
00:28:57,680 --> 00:29:02,320
,'هديتي لك يا 'ليجولاس
.'هي قوس 'جالادريم

220
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
.جدير بمهارات عشيرة غاباتنا

221
00:29:11,080 --> 00:29:13,440
.'هذه هي خناجر 'نولدورين

222
00:29:13,600 --> 00:29:17,400
.لقد شهدوا من قبل حروبا

223
00:29:17,600 --> 00:29:19,760
.لا تخف أيها الصغير

224
00:29:19,920 --> 00:29:23,120
.سوف تجد شجاعتك

225
00:29:24,920 --> 00:29:26,800
... 'و لك يا 'ساموايز جامجي

226
00:29:26,920 --> 00:29:29,360
'حبل خاص بالـ 'إلف ...
.'مصنوع من 'هيثلاين

227
00:29:29,720 --> 00:29:31,720
.أشكرك يا سيدتي

228
00:29:33,480 --> 00:29:36,680
هل نفذت من عندكم هذه
الخناجر الجميلة البراقة؟

229
00:29:42,880 --> 00:29:45,800
و ما الهدية التي يطلبها واحد
من الأقزام من قوم الـ 'إلف'؟

230
00:29:45,960 --> 00:29:48,000
.لا شيء

231
00:29:48,640 --> 00:29:51,800
ما عدا نظرة لسيدة
... جالادريم' مرة أخرى أخيرة'

232
00:29:52,440 --> 00:29:57,400
.فإنها أجمل من كل جواهر باطن الأرض ...

233
00:30:04,120 --> 00:30:05,640
... في الحقيقة

234
00:30:05,840 --> 00:30:07,400
.كان هناك شيء واحد

235
00:30:08,160 --> 00:30:10,680
.لا, لا, لا استطيع. مستحيل

236
00:30:10,840 --> 00:30:13,560
.من الغباء أن أطلب ذلك

237
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
... ليس لدي شيء لأعطيه لك أعظم

238
00:30:18,160 --> 00:30:21,640
.من الهدية التي تحملها ...

239
00:30:22,160 --> 00:30:23,800
... من أجل حبها

240
00:30:24,360 --> 00:30:30,240
.أخشى أن جمال 'أروين نجمة المساء' سوف يضمحل ...

241
00:30:30,520 --> 00:30:34,080
... كنت أريد لها أن تترك هذه الشواطئ

242
00:30:34,840 --> 00:30:38,280
.و أن تكون مع أهلها ...

243
00:30:39,800 --> 00:30:45,640
.'كنت أريدها أن تأخذ السفينة إلى 'فالينور

244
00:30:46,000 --> 00:30:48,880
.هذا الاختيار حتى الآن لها

245
00:30:49,600 --> 00:30:52,360
.'لديك اختيارك لتقرره يا 'أراجون

246
00:30:52,680 --> 00:30:58,280
... 'السمو فوق كل آبائك منذ أيام 'إلنديل

247
00:30:58,440 --> 00:31:02,560
أو السقوط في الظلام ...
.مع كل من بقى من شعبك

248
00:31:08,840 --> 00:31:10,640
.رافقتك السلامة

249
00:31:14,000 --> 00:31:17,840
.مازال لديك الكثير لتفعله

250
00:31:22,360 --> 00:31:24,600
... لن نلتق ثانية

251
00:31:24,600 --> 00:31:26,840
.'يا 'إليسّار ...

252
00:31:29,040 --> 00:31:32,080
.'صحبتك السلامة يا 'فرودو باجينز

253
00:31:32,240 --> 00:31:35,560
... 'أعطيك نور 'إرنديل

254
00:31:36,360 --> 00:31:38,600
.نجمنا المحبوب جدا ...

255
00:31:47,360 --> 00:31:51,600
... آمل أن يكون نورك في الأماكن المظلمة

256
00:31:51,800 --> 00:31:55,800
.عندما تختفي كل الأنوار الأخرى ...

257
00:32:04,320 --> 00:32:07,320
... لقد أخذتُ أسوأ جراحي في هذا الفراق

258
00:32:07,920 --> 00:32:12,040
.و أنا اتطلع إلى من هي أجمل الجميلات ...

259
00:32:12,800 --> 00:32:15,960
من الآن فصاعدا, لن أدعُ أي شيء
.جميلا' إلا لو كان هديتها لي'

260
00:32:16,200 --> 00:32:18,080
ما كانت هديتها؟

261
00:32:18,240 --> 00:32:22,960
لقد طلبت منها شعرة
.واحدة من شعرها الذهبي

262
00:32:23,680 --> 00:32:26,480
.و لقد أعطتني ثلاثة

263
00:34:04,480 --> 00:34:07,800
.'جولم'. إنه يتبعنا منذ كنا في 'موريا'

264
00:34:11,360 --> 00:34:14,280
.كنت آمل أن نفقده عند النهر

265
00:34:14,560 --> 00:34:17,560
.و لكنه رجل مائي ماهر

266
00:34:18,320 --> 00:34:21,480
... و إذا أخبر العدو بمكاننا

267
00:34:21,640 --> 00:34:23,800
.سوف يجعل حتى العبور خطر ...

268
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
.'خذ بعض الطعام يا سيد 'فرودو

269
00:34:26,160 --> 00:34:29,080
.'لا يا 'سام -
.إنك لم تأكل شيئا طوال اليوم -

270
00:34:29,280 --> 00:34:32,280
أنت أيضا لا تنام. لا
.تعتقد أنني لم ألاحظ ذلك

271
00:34:33,160 --> 00:34:36,080
... يا سيد فرودو -
.أنا بخير -

272
00:34:36,320 --> 00:34:37,400
.و لكنك لست بخير

273
00:34:37,680 --> 00:34:40,120
.أنا هنا لأساعدك

274
00:34:40,280 --> 00:34:41,920
.لقد وعدتُ 'جاندالف' أنني سأساعدك

275
00:34:47,640 --> 00:34:50,280
.'لا يمكنك مساعدتي يا 'سام

276
00:34:52,360 --> 00:34:54,000
.ليس الآن

277
00:34:56,760 --> 00:34:58,720
.نم قليلا

278
00:35:04,680 --> 00:35:06,800
.ميناس تريث' هي أأمن طريق'

279
00:35:07,360 --> 00:35:09,960
.أتعلم؟ من هناك يمكننا التجمع

280
00:35:10,640 --> 00:35:12,760
.و نضرب 'موردور' من مكان قوة

281
00:35:13,040 --> 00:35:15,840
.لا توجد قوة في 'جوندور' يمكن أن تفيدنا

282
00:35:16,280 --> 00:35:18,160
.لقد وثقتَ في قوم الـ 'إلف' بسرعة

283
00:35:19,960 --> 00:35:22,680
ألديك إيمان ضعيف هكذا في قومك؟

284
00:35:22,840 --> 00:35:25,760
.نعم, يوجد ضعف

285
00:35:25,920 --> 00:35:29,120
,و لكن هناك شجاعة أيضا
.و مجد يوجد في البشر

286
00:35:29,360 --> 00:35:31,440
.و لكنك لا ترى هذا

287
00:35:31,760 --> 00:35:33,080
!أنت خائف

288
00:35:33,320 --> 00:35:35,760
.طوال حياتك, كنت مختبئا في الظلال

289
00:35:36,040 --> 00:35:39,280
.خائف ممن تكون, خائف مما تكون

290
00:35:41,600 --> 00:35:45,840
.لن أقود الخاتم داخل مائة ميل في مدينتك

291
00:35:57,240 --> 00:35:58,480
.'فرودو'

292
00:36:00,320 --> 00:36:01,760
.'الـ 'أرجوناث

293
00:36:05,120 --> 00:36:08,720
منذ القدم و أنا مشتاق
.للتطلع إلى ملوك الماضي

294
00:36:09,360 --> 00:36:11,240
.عشيرتي

295
00:37:27,040 --> 00:37:29,120
.سنعبر البحيرة مع حلول الظلام

296
00:37:29,360 --> 00:37:31,760
.نخفي القوارب و نستمر على الأقدام

297
00:37:31,960 --> 00:37:35,240
.سنقترب من 'موردور' من الشمال -
حقا؟ -

298
00:37:35,560 --> 00:37:39,200
أهو أمر سهل إيجاد طريقنا
... 'خلال 'إمين مويل

299
00:37:39,360 --> 00:37:42,520
المتاهة الغير ممهدة ...
المليئة بالصخور الحادة؟

300
00:37:42,720 --> 00:37:45,680
و بعد ذلك, أسيتحسن الأمر؟

301
00:37:46,120 --> 00:37:50,840
المستنقعات العفنة المتقرحة
.الممتدة على مرمى البصر

302
00:37:50,960 --> 00:37:52,360
.هذا هو طريقنا

303
00:37:53,880 --> 00:37:56,920
اقترح أن تنال قسطا من الراحة
.و تستعيد قوتك يا سيدي القزم

304
00:37:57,160 --> 00:37:58,840
...استعيد قو

305
00:38:01,720 --> 00:38:03,600
.يجب أن نرحل الآن -
.لا -

306
00:38:03,800 --> 00:38:08,000
رجال الـ 'أورك' يتجولون على الشاطئ
.الشرقي. يجب أن ننتظر غطاء الظلام

307
00:38:08,200 --> 00:38:11,480
.ليس الشاطئ الشرقي هو ما يقلقني

308
00:38:11,680 --> 00:38:15,480
.ظل و تهديد قد نما في عقلي

309
00:38:15,960 --> 00:38:20,000
.شيء ما يقترب. أنا أشعر به

310
00:38:21,880 --> 00:38:26,680
استعيد قوتي؟ لا تلق له
.'بالا يا صغير الـ 'هوبيت

311
00:38:27,120 --> 00:38:28,800
أين 'فرودو'؟

312
00:38:53,360 --> 00:38:55,160
.لا أحد منا يمكنه التجول وحيدا

313
00:38:56,520 --> 00:38:58,520
.و بالأخص أنت

314
00:38:58,720 --> 00:39:01,120
.الكثير يعتمد عليك

315
00:39:02,080 --> 00:39:04,000
فرودو'؟'

316
00:39:10,840 --> 00:39:13,360
.أنا أعلم لماذا تسعى للوحدة

317
00:39:14,000 --> 00:39:17,360
.أنت تعاني. أرى ذلك يوما فيوم

318
00:39:18,080 --> 00:39:21,080
هل أنت واثق أنك لا تعاني بلا فائدة؟

319
00:39:22,600 --> 00:39:25,120
.'توجد طرق أخرى يا 'فرودو

320
00:39:25,360 --> 00:39:29,000
.طرق أخرى كان من الممكن أن نسلكها -
.أعلم ما ستقول -

321
00:39:29,160 --> 00:39:32,840
قد يبدو كلامك حكمة, و لكن
.من أجل التحذير الذي في قلبي

322
00:39:33,000 --> 00:39:35,960
تحذير؟ ضد ماذا؟

323
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
.'كلنا خائفون يا 'فرودو

324
00:39:38,360 --> 00:39:41,840
,و لكن أن نجعل هذا الخوف يقودنا
... ,أن يدمر ما لدينا من أمل

325
00:39:42,080 --> 00:39:45,760
ألا ترى أن هذا جنونا؟ ... -
.لا توجد طريقة أخرى -

326
00:39:47,400 --> 00:39:50,600
!أنا أطلب فقط القوة لحماية شعبي

327
00:39:52,160 --> 00:39:54,120
.إذا كان بإمكانك إعارتي الخاتم -
.لا -

328
00:39:55,360 --> 00:39:58,880
.لماذا تتراجع؟ انا لست لصا -
.أنت لست نفسك -

329
00:40:00,920 --> 00:40:04,080
ما الفرصة التي تعتقد انك تملك؟

330
00:40:04,280 --> 00:40:08,720
.سوف يجدونك. و لسوف يأخذون الخاتم

331
00:40:08,960 --> 00:40:12,440
!و لسوف تتوسل إلى الموت قبل النهاية

332
00:40:14,480 --> 00:40:16,480
!يا أحمق

333
00:40:16,640 --> 00:40:20,520
إنه ليس لك, أنت تملكه بالصدفة
.التعيسة! كان من الممكن أن يكون ملكي

334
00:40:20,640 --> 00:40:23,400
!يجب أن يكون ملكي! أعطني إياه

335
00:40:23,560 --> 00:40:24,840
!أعطني إياه -
!لا -

336
00:40:25,000 --> 00:40:26,760
!أعطني إياه -
!لا -

337
00:40:34,160 --> 00:40:36,080
.أنا أرى عقلك

338
00:40:36,320 --> 00:40:39,160
!'سوف تأخذ الخاتم إلى 'ساورن

339
00:40:39,360 --> 00:40:41,120
!ستغدر بنا

340
00:40:41,320 --> 00:40:44,360
!سوف تذهب لحتفك و حتفنا جميعا

341
00:40:44,800 --> 00:40:48,280
!عليك اللعنة! عليك اللعنة أنت و كل قومك

342
00:40:55,040 --> 00:40:56,440
فرودو'؟'

343
00:41:00,560 --> 00:41:02,160
.'فرودو'

344
00:41:05,920 --> 00:41:07,840
ماذا فعلتُ؟

345
00:41:08,080 --> 00:41:09,760
.'من فضلك يا 'فرودو

346
00:41:09,920 --> 00:41:12,520
!يا 'فرودو' أنا آسف

347
00:41:59,120 --> 00:42:00,480
فرودو'؟'

348
00:42:01,640 --> 00:42:04,600
.'لقد أخذ 'برومير -
أين الخاتم؟ -

349
00:42:04,840 --> 00:42:06,520
!ابتعد عني

350
00:42:06,920 --> 00:42:08,440
!'فرودو'

351
00:42:10,600 --> 00:42:14,200
.لقد أقسمتُ أن أحميك -
هل يمكنك حمايتي من نفسك؟ -

352
00:42:23,520 --> 00:42:25,960
هل ستدمره؟

353
00:42:30,760 --> 00:42:32,640
.'أراجون'

354
00:42:35,920 --> 00:42:38,160
.'أراجون'

355
00:42:39,880 --> 00:42:41,640
.'إليسّار'

356
00:42:48,920 --> 00:42:52,160
.سأذهب معك حتى المنتهى

357
00:42:52,800 --> 00:42:55,480
.حتى نيران 'موردور' نفسها

358
00:42:58,680 --> 00:42:59,800
.أعلم ذلك

359
00:43:02,200 --> 00:43:07,480
.'اعتن ِ بالآخرين. خاصة ً 'سام
.إنه لن يستوعب

360
00:43:11,120 --> 00:43:12,760
.'اذهب يا 'فرودو

361
00:43:15,680 --> 00:43:17,040
.اركض

362
00:43:17,280 --> 00:43:18,880
!اركض

363
00:43:42,440 --> 00:43:44,000
.'سيد 'فرودو

364
00:43:52,920 --> 00:43:54,640
!ابحثوا عن الصغار

365
00:43:56,160 --> 00:43:58,560
!ابحثوا عن الصغار

366
00:44:01,920 --> 00:44:03,480
!'إلنديل'

367
00:44:09,760 --> 00:44:11,240
!'اذهب يا 'أراجون

368
00:44:32,120 --> 00:44:33,400
!'فرودو'

369
00:44:33,920 --> 00:44:35,440
!اختبئ هنا. أسرع

370
00:44:36,080 --> 00:44:37,440
!هيا

371
00:44:39,800 --> 00:44:41,760
ماذا يفعل؟

372
00:44:45,800 --> 00:44:47,760
.إنه يرحل

373
00:44:52,320 --> 00:44:55,120
!لا -
!'بيبن' -

374
00:44:59,800 --> 00:45:02,080
!اركض يا 'فرودو'. هيا

375
00:45:02,600 --> 00:45:05,600
!هاي! أنتم -
!هنا -

376
00:45:06,000 --> 00:45:07,520
!هنا -
!من هنا -

377
00:45:17,920 --> 00:45:20,160
!إنها تعمل -
!أعرف أنها تعمل! اركض -

378
00:46:13,200 --> 00:46:16,120
.'بوق 'جوندور -
.'برومير' -

379
00:46:57,480 --> 00:46:58,560
!اركضوا

380
00:48:41,720 --> 00:48:48,080
.لاااااااااااا!!

381
00:50:26,760 --> 00:50:29,640
.لقد أخذوا الصغار -
.إهدأ -

382
00:50:29,920 --> 00:50:31,840
فرودو'. أين 'فرودو'؟'

383
00:50:33,720 --> 00:50:35,080
.لقد تركته يذهب

384
00:50:35,720 --> 00:50:38,240
.إذا فأنت قد فعلت ما لم استطع القيام به

385
00:50:39,240 --> 00:50:42,440
.حاولتُ أخذ الخاتم منه

386
00:50:42,960 --> 00:50:46,960
.الخاتم خارج أيدينا الآن -
.سامحني -

387
00:50:47,200 --> 00:50:49,400
.لم أرَ ذلك

388
00:50:49,640 --> 00:50:52,640
.لقد أخفقتكم جميعا -
.'لا يا 'برومير -

389
00:50:53,040 --> 00:50:55,440
.لقد قاتلت بشجاعة

390
00:50:55,720 --> 00:50:58,280
.لقد حفظت شرفك

391
00:50:58,880 --> 00:51:00,720
.دعه

392
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
.لقد انتهى الأمر

393
00:51:04,200 --> 00:51:09,200
عالم البشر سيسقط. و الكل
... سيذهبون إلى الظلام

394
00:51:09,640 --> 00:51:12,520
.و مدينتي ستهدم ...

395
00:51:16,400 --> 00:51:19,120
... لا أعلم ما هي القوة التي في دمي

396
00:51:19,280 --> 00:51:23,040
و لكني أقسم بها, أنني لن ...
... أدع المدينة البيضاء تسقط

397
00:51:24,040 --> 00:51:26,400
.و لن أدع شعبنا يفشل ...

398
00:51:27,360 --> 00:51:28,720
.شعبنا

399
00:51:32,320 --> 00:51:34,280
.شعبنا

400
00:51:55,200 --> 00:51:58,120
.كنت سأتبعكم يا أخي

401
00:51:59,560 --> 00:52:01,520
.يا قائدي

402
00:52:04,080 --> 00:52:05,840
.يا ملكي

403
00:52:24,640 --> 00:52:26,800
... ارقد في سلام

404
00:52:27,200 --> 00:52:29,080
.'يا ابن 'جوندور ...

405
00:52:44,960 --> 00:52:48,160
.سوف ينتظرون من القلعة البيضاء عودته

406
00:52:48,600 --> 00:52:51,480
.و لكنه لن يعود

407
00:53:13,760 --> 00:53:15,680
!'فرودو'

408
00:53:34,280 --> 00:53:37,400
.اتمني ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ "

409
00:53:38,560 --> 00:53:41,440
.اتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث

410
00:53:44,320 --> 00:53:47,040
و هذا حال كل الأحياء
... تجاه بعض الأوقات

411
00:53:47,200 --> 00:53:50,560
.و لكن هذا ليس لهم ليقرروه ...

412
00:53:50,720 --> 00:53:53,280
... كل ما علينا أن نقرره

413
00:53:53,480 --> 00:53:58,040
هو ما الذي سنفعله في ...
" .الوقت الذي أعطيَ لنا

414
00:54:25,680 --> 00:54:27,640
!'لا يا 'فرودو

415
00:54:28,160 --> 00:54:29,400
!'فرودو'

416
00:54:30,120 --> 00:54:32,760
!'سيدي 'فرودو -
.'لا يا 'سام -

417
00:54:36,160 --> 00:54:38,080
!'ارجع يا 'سام

418
00:54:38,560 --> 00:54:41,960
.أنا ذهب إلى 'موردور' وحدي -
... بالطبع ستذهب -

419
00:54:42,160 --> 00:54:44,880
!و لكني قادم معك ...

420
00:54:45,360 --> 00:54:47,680
!لا يمكنك السباحة

421
00:54:51,320 --> 00:54:52,880
!'سام'

422
00:54:58,240 --> 00:54:59,480
!'سام'

423
00:55:38,680 --> 00:55:41,360
.'لقد أعطيتُ وعدا يا سيدي 'فرودو

424
00:55:41,680 --> 00:55:45,880
" .'لقد وعدتُ : " لا تتركه يا 'ساموايز جامجي

425
00:55:46,960 --> 00:55:49,480
.و أنا لا أنوي ذلك

426
00:55:49,760 --> 00:55:51,840
.لا أنوي ذلك

427
00:55:53,480 --> 00:55:55,160
.'سام'

428
00:56:09,760 --> 00:56:11,360
.هيا

429
00:56:38,640 --> 00:56:43,000
'أسرعوا! 'فرودو' و 'سام
.قد بلغوا الشاطئ الشرقي

430
00:56:57,240 --> 00:57:02,000
أنت لا تنوي أن تتبعهم؟ -
.قدر 'فرودو' ليس في أيدينا بعد الآن -

431
00:57:05,320 --> 00:57:10,040
.إذا, لقد كان كل هذا بلا جدوى
. الرفقة قد فشلت

432
00:57:21,360 --> 00:57:24,400
.ليس إذا تمسكنا جيدا ببعضنا البعض

433
00:57:25,760 --> 00:57:30,000
لن نتخلى أبد عن 'ميري' و
.بيبن' حتى العذاب أو الموت'

434
00:57:31,000 --> 00:57:35,960
.ليس و نحن نمتلك قوة باقية
.اتركوا كل ما يمكن الاستغناء عنه

435
00:57:37,200 --> 00:57:39,160
.سنتحرك بخفة

436
00:57:39,320 --> 00:57:41,160
.'دعونا نطارد بعض الـ 'أورك

437
00:57:44,080 --> 00:57:46,000
!حسنا

438
00:58:04,200 --> 00:58:05,600
.'موردور'

439
00:58:06,240 --> 00:58:09,440
.آمل أن يكون الآخرين قد وجدوا طريقا آمنا

440
00:58:10,360 --> 00:58:12,800
.'سيعتني بهم 'سترايدر

441
00:58:13,680 --> 00:58:16,880
.لا اعتقد أننا سنراهم ثانية

442
00:58:17,240 --> 00:58:19,560
.'من المحتمل أن نراهم يا سيد 'فرودو

443
00:58:19,760 --> 00:58:21,240
.من المحتمل

444
00:58:23,240 --> 00:58:24,280
... 'سام'

445
00:58:27,760 --> 00:58:30,280
.أنا مسرور لأنك معي ...

