1
00:00:00,647 --> 00:01:16,132
Translated By
Tigger2005@hotmail.com
www.DVD4Arab.com

2
00:01:16,133 --> 00:01:17,073
مهلاً

3
00:01:18,818 --> 00:01:20,038
مهلاً أيها الصغير

4
00:01:23,943 --> 00:01:24,941
مهلاً

5
00:01:31,325 --> 00:01:32,425
ماهذا بحق جحيم؟

6
00:01:36,250 --> 00:01:39,240
الرمز الأحمر، الرمز الأحمر،
. . .لدينا حالة

7
00:01:57,060 --> 00:01:58,205
"إختراق أمني"
" إنذار ... الرمز الأحمر"

8
00:01:58,206 --> 00:02:00,836
سيدى، لدينا اختراق على الحدود الخارجية

9
00:02:05,246 --> 00:02:08,652
تأمين شامل! أضيئوا الأضواء المرشدة
أغلقوا كل المنافذ

10
00:02:08,653 --> 00:02:09,583
إغلاق المنافذ

11
00:02:36,588 --> 00:02:43,248
سيدى، الصور الحرارية في كل مكان، -
تأتى عبر الفتحات
أخمن إذن بأنّنا من الأفضل أن نخلى الفتحات -

12
00:03:21,497 --> 00:03:22,777
!أخلوا المكان فوراً

13
00:03:33,997 --> 00:03:36,837
هيا، تجرأ وادخل من هذا الباب
لدى شئ ما

14
00:03:37,428 --> 00:03:38,517
المفاتيح

15
00:03:40,320 --> 00:03:43,760
مع من نعبث هذه المرة بحق الجحيم ياسيدى؟ -
اركب -

16
00:03:44,559 --> 00:03:46,310
كلّ شيء جاهز؟ -
دائما -

17
00:04:06,380 --> 00:04:08,460
هل سبق أن رأيت واحدة من هذه؟

18
00:04:09,268 --> 00:04:11,717
في أحلامي فقط، كاميرا دقيقة حرارية

19
00:04:11,752 --> 00:04:13,762
وصلات متداخلة، 480 جيجا

20
00:04:14,470 --> 00:04:16,803
سيدى، هذا الشيء متقدم عن وكالة الأمن القومى بعشرة أجيال

21
00:04:16,804 --> 00:04:19,572
لذا أياً كان ما هاجمنا فهو مجهز للحرب

22
00:04:19,607 --> 00:04:21,587
وقد عرفوا تماما أين يضربوننا

23
00:04:22,338 --> 00:04:23,520
علينا تطوير أنفسنا

24
00:04:23,521 --> 00:04:26,572
لا متزلج آخر، ولا متزحلق على الثلج أو سائق درّاجة

25
00:04:26,573 --> 00:04:29,065
تريبل إكس الجديد يجب أن يكون أكثر خطورة

26
00:04:29,066 --> 00:04:32,344
أكثر إبادة، أكثر توجهاً -
أكثر توجهاً؟ -

27
00:04:34,965 --> 00:04:36,705
أين سنجد هذا بحق الجحيم؟

28
00:06:08,738 --> 00:06:10,252
....لديك ا جتماع بعد الظهر

29
00:06:10,253 --> 00:06:13,272
الشجرة هى شجرة
كم مرة سينظرون إليها؟

30
00:06:13,307 --> 00:06:18,582
ماذا لعيد زواجك؟  ورد أم زنبق؟-
جورج -
زنبق أصفر، شكرا لكِ -

31
00:06:19,320 --> 00:06:21,096
فرع وكالة الأمن القومى ضرب للتو

32
00:06:21,097 --> 00:06:25,351
ستّة عشر عميلاً ماتوا جميعاً -
ستّة عشر من رجالنا؟ -

33
00:06:25,386 --> 00:06:28,296
على أرضنا الخاصة؟ كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

34
00:06:28,306 --> 00:06:30,926
أنا أبحث الأمر -
هل يوجد مشتبه بهم؟-

35
00:06:31,516 --> 00:06:35,498
الكثير -
كيف لى أن أهتم بالأمر؟ -

36
00:06:35,533 --> 00:06:39,156
أنا سأعتني به، بسرعة
ونظافة واحتواء

37
00:06:39,979 --> 00:06:42,267
!اللعنة، ستّة عشر رجلاً

38
00:06:43,027 --> 00:06:45,397
كم رجلا يجب أن يموت أكثر من هذا؟

39
00:06:45,729 --> 00:06:48,634
هذا لم يعد  إجتماع للميزانية
وزير الدفاع أخبرنى للتو..

40
00:06:48,635 --> 00:06:52,660
أن ستّة عشر عميلا قتلوا..
من وكالة الأمن القومى في فرجينيا

41
00:06:52,661 --> 00:06:58,442
هذه  قائمة
المشتبه بهم والتى تغطى نصف العالم

42
00:06:59,505 --> 00:07:01,994
حان الوقت لإتّجاه جديد

43
00:07:02,029 --> 00:07:06,394
الجيش الجديد يحتاج بشدة لهذا الاتجاه

44
00:07:06,429 --> 00:07:09,869
لذا سأتضمنه فى خطابى عن حالة الإتحاد هذا الإسبوع

45
00:07:14,654 --> 00:07:17,654
الثكنات التأديبية الأمريكية
الحراسة المشدّدة

46
00:07:23,796 --> 00:07:26,476
خصوصية من فضلك، سأناديك إذا أحتجت إليك

47
00:07:37,743 --> 00:07:39,843
تسرنى رؤيتك ثانية أيها الملازم

48
00:07:42,238 --> 00:07:48,332
منذ متى كان ذلك؟ تسع سنوات؟ -
ليست مدة طويلة، ولا تنادينى بالملازم -

49
00:07:48,367 --> 00:07:51,214
أنا السجين 3655 الآن

50
00:07:52,201 --> 00:07:54,761
ماذا تفعل هنا يا جيبونز؟
ماذا تريد؟

51
00:07:54,895 --> 00:07:59,885
أريد إعطائك عملاً -
ولماذا أفعل شيئا من أجلك؟ -

52
00:08:01,831 --> 00:08:04,451
هل سبق ورأيت الأسود في حديقة الحيوان؟

53
00:08:04,715 --> 00:08:07,039
يمكنك أن تحدد دائما
. . .تلك التى نصطادها في البرية

54
00:08:07,040 --> 00:08:08,708
بالنظرة التى فى عيونهم. . .

55
00:08:08,709 --> 00:08:12,847
ياللمسيح، لازلت تأتى بنفس الكلام الهزيل

56
00:08:13,803 --> 00:08:17,710
هل نجح هذا من قبل؟ -
من وقت لآخر، نعم -

57
00:08:17,745 --> 00:08:21,825
ليس هذه المرة، لا أشعر
بوطنية هذه الأيام

58
00:08:22,932 --> 00:08:26,722
لذا لست جزءاً من حربك الصغيرة -
أنت جزء منه بالفعل -

59
00:08:27,035 --> 00:08:29,416
أحدهم أخذ أعضاءاً من وحدتنا القديمة

60
00:08:29,417 --> 00:08:33,230
جاؤا من أجلي، وسيأتون من أجلك

61
00:08:33,265 --> 00:08:37,564
الآن يمكنك أن تموت هنا، أو أن تخوض المعركة ضدهم

62
00:08:38,543 --> 00:08:42,043
داريوس الذى أعرفه
دائما يحب أن يضرب الضربة الأولى

63
00:08:46,061 --> 00:08:47,329
باختصار

64
00:08:53,507 --> 00:08:57,599
هل تقوم بأى تمارين هنا؟ -
من الثانية عشرة الى الواحدة يوميا فى الساحة-

65
00:08:57,600 --> 00:09:01,579
الثانية عشرة وست دقائق غداً
دلتا برافو الجانب العلوى

66
00:09:01,614 --> 00:09:03,848
الجانب العلوى؟ -
الجانب العلوى -

67
00:09:03,883 --> 00:09:06,043
ستكون تماما مثل الأوقات الماضية

68
00:09:07,715 --> 00:09:12,176
من الأفضل ألا تكون كذلك، لأن آخر مرّة
لم تكن نهايتى سعيدة

69
00:09:12,211 --> 00:09:15,800
تدخلت للمساعد، وإنتهيت هنا -
حسنا، انتهت الزيارة-

70
00:09:15,835 --> 00:09:17,677
...أنت

71
00:09:19,928 --> 00:09:22,854
يروقنى ما فعلت بوجهك -
هيا دعنا نذهب -

72
00:09:31,502 --> 00:09:32,994
كان تقريراً من وزارة الداخلية

73
00:09:32,995 --> 00:09:35,727
زندر كيث قتل في بورا بورا ليلة أمس

74
00:09:35,762 --> 00:09:39,024
بورا بورا؟ ياله من اسم لهذه الجزر

75
00:09:40,674 --> 00:09:42,486
ماذا عن جيبونز؟ هل يعلم أحد عنه؟

76
00:09:42,487 --> 00:09:45,207
غير محسوب، نحن نعرف هذا

77
00:09:45,242 --> 00:09:48,213
هو أحد الرجال الثلاثة الذين لديهم
الصلاحية لذلك المصعد

78
00:09:48,214 --> 00:09:52,724
الإثنان الآخران، أعتقد أنهم لا يستطيعون
إعطائنا بياناً أكثر بكثير

79
00:09:53,103 --> 00:09:56,553
حسنا، ضعوا السّيد جيبونز
تحت المراقبة، تقييم شامل

80
00:10:07,336 --> 00:10:09,606
يجب أن آخذ  الكلب للتنزه بالخارج

81
00:10:24,526 --> 00:10:27,905
أتعرف، حقا سأفتقدكم ياأولاد
ماذا؟

82
00:11:30,410 --> 00:11:35,310
وجدته، إنه على بعد 250 ياردة -
أين سيذهب؟ ليس أمامه طريق قرب الحائط -

83
00:12:36,731 --> 00:12:37,512
!لقد تأخرت

84
00:12:39,688 --> 00:12:42,938
هل أنت متأكّد أنه كان لا بدّ أن نلتقطه، سيدى؟

85
00:12:44,613 --> 00:12:47,348
من بحقّ الجحيم هذا الرجل؟ -
المتعهد المدنى-

86
00:12:47,349 --> 00:12:50,365
حالما يستيقظ سنكون ابتعدنا كثيرا

87
00:12:56,986 --> 00:12:59,443
قلت الثانية عشر وست دقائق

88
00:12:59,478 --> 00:13:03,032
لدينا مقاس كبير و المقاس الأكبر -
من أنت؟ متعهد الدروع الواقية؟ -

89
00:13:03,033 --> 00:13:06,452
توبي لي شيفر، قسم تقنية واشنطن-
داريوس ستون، زنزانة أ -

90
00:13:06,453 --> 00:13:09,258
لم تعد كذلك،
داريوس ستون لم يعد له وجود

91
00:13:09,259 --> 00:13:11,660
من أنا إذن بحقّ الجحيم ؟ -
تريبل إكس الجديد-

92
00:13:11,661 --> 00:13:13,254
تبدو مثل نجم أفلام الدعارة

93
00:13:13,255 --> 00:13:15,302
ماذا حدث إلى تريبل إكس القديم؟ -
لقد مات -

94
00:13:15,303 --> 00:13:19,167
تريبل إكس هو التصميم الذى وصلنا إليه لاكتشاف العملاء ذوى المهارات المتميزة

95
00:13:19,168 --> 00:13:23,651
نعم، حسنا، الأهم قبل المهم،
لقد كنت منعزلا فى الداخل فترة طويلة

96
00:13:23,652 --> 00:13:26,469
وأنا أحتاج مايحتاجه الرجل عندما يخرج من السجن

97
00:13:26,470 --> 00:13:27,706
هل تفهمنى؟

98
00:13:31,773 --> 00:13:33,297
نعم ، أخيرا؟

99
00:13:40,168 --> 00:13:41,468
هل أنت متأكد أنك اخترت الشخص المناسب؟

100
00:13:41,469 --> 00:13:44,679
يا صاح! أعطنى المزيد من البطاطس واللبن المخفوق

101
00:13:46,904 --> 00:13:51,741
يجب أن نذهب للعمل الآن -
أحتاج لتناول المزيد من البطاطس واللبن المخفوق -

102
00:13:51,742 --> 00:13:55,009
انت تعمل لدينا الآن
. . .لذا أنت ستفعل

103
00:13:55,044 --> 00:13:58,189
ما أريد، وقتما أريد، انظر

104
00:13:59,997 --> 00:14:03,776
أنا منزعج، لقد خرقتم لتوكم
حوالي عشر قوانين فدرالية هناك

105
00:14:03,777 --> 00:14:09,071
مساعدة سجين، التستر على هارب
والأفضل فى نظرى سرقة المروحية الكبيرة

106
00:14:10,371 --> 00:14:14,081
ماذا تقصد إذن؟ -
أنتما الإثنان تبحثان عن مخرج -

107
00:14:14,116 --> 00:14:16,924
داخل زنزانة صغيرة جداً

108
00:14:16,959 --> 00:14:21,139
تعرف أن هذا كلامى -
أن أدير العرض الآن -

109
00:14:21,174 --> 00:14:23,480
حسنا، هاك الصفقة، أنا لن أطيع أوامرك

110
00:14:23,481 --> 00:14:26,511
وأنا متأكّد أننى  لن أطيع
طالب الجامعة هذا

111
00:14:28,962 --> 00:14:29,826
اتفقنا

112
00:14:32,349 --> 00:14:33,571
إدفع للرجل

113
00:14:33,606 --> 00:14:37,652
حسناً، نعرف بأنّك تسطيع أن تحارب
وتأكل، ماذا أيضاً يمكنك فعله؟

114
00:14:37,653 --> 00:14:43,267
تريبل إكس السابق طار فى السماء -
 وقام بكل المغامرات المثيرة
إنه ميت الآن، أليس كذلك؟ -

115
00:14:43,268 --> 00:14:45,560
ستختلف الأمور هنا

116
00:14:45,595 --> 00:14:48,606
لأنى لا أغامر بحياتى
أفضل أن أغامر بحياتك أنت

117
00:14:48,607 --> 00:14:52,558
علينا العودة إلى واشنطن
نحتاج  مكاناً للإختفاء

118
00:14:54,498 --> 00:14:56,888
أعرف أكثر الأماكن أماناً في البلدة

119
00:15:11,909 --> 00:15:14,529
هل هذا أكثر الأماكن أماناً في البلدة؟

120
00:15:20,205 --> 00:15:21,222
مسرح البرلمان

121
00:15:27,805 --> 00:15:29,905
ابقوا هادئين، أنا سأتدبر الأمر

122
00:16:00,907 --> 00:16:05,920
د. تراى ستون ما الخطب يارجل؟
سمعت بأنّهم كانوا يحتجزونك

123
00:16:05,955 --> 00:16:10,143
فى أعماق الوادي الكبير
أطلقوا سراحى لاحقا لسوء سلوكى -

124
00:16:11,196 --> 00:16:14,736
يالها من فترة -
أين الرئيسة؟ أود التحدث إليها -

125
00:16:14,771 --> 00:16:19,363
تغيرت الأمور منذ رحيلك
أنا أدير الورشة الآن

126
00:16:21,120 --> 00:16:23,466
أين لولا؟ -
فى طرف المدينة -

127
00:16:24,221 --> 00:16:25,314
طرف المدينة؟

128
00:16:29,994 --> 00:16:33,282
يبدو هنا
مرحبا بك في الجانب الغربي، إكس

129
00:16:33,317 --> 00:16:36,101
لتندمج معهم عليك تغيير شخصيتك

130
00:16:36,136 --> 00:16:37,553
أنا لا أغير شخصيتى

131
00:16:43,197 --> 00:16:47,197
يجب أن يعمل المحرك بسرعة 640 لفة فى الدقيقة

132
00:16:47,673 --> 00:16:50,685
قم بقياس نبض الحاقن مع حوالي عشر بالمائة

133
00:16:51,613 --> 00:16:52,401
جربى عشرون

134
00:16:58,675 --> 00:16:59,781
داريوس

135
00:17:01,255 --> 00:17:05,309
تبدو أكبر -
تسع سنوات من الطعام السيئ -
 يمكن أن تفعل هذا بك

136
00:17:05,310 --> 00:17:09,528
تسع سنوات؟ إن لم أكن مخطئة

137
00:17:09,563 --> 00:17:12,173
لكن أليس هذا أقل بكثير من عشرين سنة؟

138
00:17:12,810 --> 00:17:15,312
لم لا تخبرنى ماتريد وحسب
حتى نستطيع أن ننتهى منه

139
00:17:15,313 --> 00:17:18,103
لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟
تحتاج شيئا ما

140
00:17:18,575 --> 00:17:20,075
حمام ساخن و مكان آمن

141
00:17:25,096 --> 00:17:28,102
إنظر حولك داريوس لدى حياة جيدة هنا

142
00:17:29,277 --> 00:17:31,209
لن أدعك تفسدها هذه المرة

143
00:17:33,570 --> 00:17:38,300
حسنا ، ماذا هناك من أجلى؟

144
00:17:40,142 --> 00:17:43,958
سيارة جى تى أو طراز 67 بقوة 1000 حصان
ومحرك ضخم

145
00:17:43,993 --> 00:17:46,455
خاصية التعليق -
ماذا؟ -

146
00:17:46,490 --> 00:17:51,446
إنه على حق، سيبحثون عنه -
إضافة إلى أنه أثناء العملية سنحتاج -

147
00:17:51,481 --> 00:17:53,144
إلى شئ أقوى قليلاً

148
00:17:54,611 --> 00:17:58,548
شيء شرير -
يمكننى أن أكون شريرة -

149
00:17:59,527 --> 00:18:00,857
أعرف أنه يمكنك ذلك

150
00:18:02,321 --> 00:18:04,816
جسم ضخم ، دوران كامل، ثمانية ليترات

151
00:18:04,851 --> 00:18:08,968
مدعمة بقوة دفع 25 باوند لكل بوصة مربعة، ناقل أوتوماتيكى

152
00:18:09,003 --> 00:18:12,585
قوية وانسيابية، تلك هى المطلوبة

153
00:18:12,620 --> 00:18:14,706
هل أنت سعيد؟ -
جيدة -

154
00:18:14,741 --> 00:18:16,017
أحبّ هذه الفتاة

155
00:18:27,547 --> 00:18:29,190
الهدف؟-
معلومات -

156
00:18:29,225 --> 00:18:32,729
موجودة على القرص الصلب داخل حدود المبنى هنا

157
00:18:33,485 --> 00:18:36,428
والجزء الباقى في منزلى
. . .سأجلب هذا اللّيلة بينما أنت

158
00:18:36,429 --> 00:18:38,845
المعلومات، إبدأ بإعطائى بعضاً منها

159
00:18:39,580 --> 00:18:42,415
لدينا نفس المعلومات -
تعرف عم أتحدث -

160
00:18:42,450 --> 00:18:48,775
آخر مرّة ذهبت أنا، وأنت إختفيت -
انظر، لست الوحيد الذي خسر شيئا ذلك اليوم -

161
00:18:48,810 --> 00:18:51,673
عندما اشتعلت النار
كنت مشغولاً بمصارعة الجنرال

162
00:18:51,674 --> 00:18:53,836
بعضنا دخل ليرى من يمكن انقاذه

163
00:18:53,871 --> 00:18:58,490
الآن أتعتقد هذا يبدو سيئاً؟
كان عليك رؤيته قبل أن أقوم بإصلاحه

164
00:19:09,046 --> 00:19:13,302
لا أعتقد أن أحداً انتهت قصته نهاية سعيدة -
القصّة لم تنتهي بعد أيها الجندي -

165
00:19:13,303 --> 00:19:16,526
شيفرز، هل يمكنك وضع هذا فى مسدس شخصى؟

166
00:19:17,981 --> 00:19:19,682
أمهلنى ساعة

167
00:19:22,378 --> 00:19:25,008
هل نحن متفاهمون؟ -
هذا مضحك ياكابتن -

168
00:19:25,163 --> 00:19:28,413
الحروب تأتى وتذهب لكن
جنودي يظلوا خالدين

169
00:19:28,448 --> 00:19:32,344
هذا يروقنى، من قائله؟ جيفيرسون؟ باتون؟

170
00:19:32,379 --> 00:19:33,496
توباك

171
00:19:47,384 --> 00:19:50,748
حسنا إكس، هذه عملية دقيقة وسرية للغاية

172
00:19:51,939 --> 00:19:53,799
يجب أن تتعامل بمنتهى الدقة

173
00:19:59,738 --> 00:20:00,742
متفقين

174
00:20:03,752 --> 00:20:04,884
متفقين جداً

175
00:20:07,317 --> 00:20:09,237
لقد هوجمنا من الجانب العلوى

176
00:20:09,950 --> 00:20:13,290
أنتما الإثنان احميا الطابق الأرضى
والباقى يتبعنى

177
00:20:19,374 --> 00:20:21,473
حسنا إكس، لديك ثلاث دقائق

178
00:20:29,649 --> 00:20:33,329
إكس، مكتب جيبونز فى الزاوية الغربية قطاع أربعة

179
00:20:45,729 --> 00:20:49,315
إكس، الغرفة الرئيسية، أزل أول ثلاثة أقراص

180
00:20:56,229 --> 00:20:58,606
لا أحد هنا -
ماعدا نحن جميعنا -

181
00:20:59,224 --> 00:21:01,604
هذا لم يكن هجوما، لقد كان تضليلاً

182
00:21:02,984 --> 00:21:06,238
حسنا إكس، إنهم عائدون
!عليك الذهاب الآن

183
00:21:31,992 --> 00:21:34,601
أغلقوا هذا المكان
أريده حياً

184
00:21:34,636 --> 00:21:40,239
!ياطالب الجامعة، لا مفر، أخرجنى من هنا -
حسنا إكس، رصيف بو، ربع ميل للأمام -

185
00:21:44,036 --> 00:21:47,996
أريد تلك الشاحنة، أغلقوا كل الطرق
في نصف قطر عشرة أميال

186
00:22:53,283 --> 00:22:56,266
الجميع بخير -
خسرت سيارتي، وخسرت مراكبي -

187
00:22:57,184 --> 00:22:58,984
من هذا الرجل بحقّ الجحيم؟

188
00:23:04,793 --> 00:23:07,350
حسنا أيها التلميذ، أنا أتجه للأمام مباشرة

189
00:23:07,351 --> 00:23:11,484
إكس، لدى مشكلة صغيرة هنا -
!هذه الشرطة -

190
00:23:12,204 --> 00:23:17,368
اللعنة، كل ماعليك هو القيادة -
أتعرف إكس، بدأت فعلا أفتقد إكس القديم -

191
00:23:17,403 --> 00:23:18,994
!أوقف عربتك الآن

192
00:23:20,118 --> 00:23:21,244
حسنا، لقد رأيتك

193
00:23:36,027 --> 00:23:37,947
أبعد مؤخرتك عن كرسى القيادة

194
00:24:12,735 --> 00:24:14,197
تمت المهمّة بنجاح

195
00:24:18,268 --> 00:24:21,033
داريوس ستون، وُلد فى الجزء الجنوبى من مقاطعة كولومبيا

196
00:24:21,034 --> 00:24:23,042
أمه ماتت صغيرة، ورباه أبوه

197
00:24:23,077 --> 00:24:24,832
لا نعرف الكثير عنه

198
00:24:24,867 --> 00:24:27,923
قتل أباه برصاصة مباشرة

199
00:24:27,958 --> 00:24:29,298
وترك داريوس التعليم

200
00:24:29,304 --> 00:24:31,438
بدأ بالاحتيال، قيادة متهوّرة

201
00:24:31,473 --> 00:24:34,952
قبض عليه بعد سرقة كبيرة

202
00:24:34,987 --> 00:24:37,869
استغرق بعض الوقت حتى تم استدعاءه في البحرية

203
00:24:37,870 --> 00:24:39,878
تحديدا الضفادع البشرية

204
00:24:39,913 --> 00:24:43,507
تدرب قنّاصا، نتائج نهائية
امكانيات خرافية

205
00:24:43,542 --> 00:24:47,262
أعلى غطسة فى تاريخ البحرية 250 قدم

206
00:24:47,808 --> 00:24:49,795
أوغسطس جيبونز سجّله فى الوحدة الرئيسية

207
00:24:49,796 --> 00:24:54,422
مصنف فى المستوى الخامس، وانتقل من شرق اوروبا حتى كريسماس فى كوسوفو

208
00:24:55,035 --> 00:24:59,131
جنرالهم أمرهم بإضرام النار
لتصفية المدنيين، لكن ستون رفض

209
00:24:59,166 --> 00:25:01,378
قاد  تمرّد ضدّ جنرال ذو أربع نجوم

210
00:25:01,379 --> 00:25:03,934
وزير الدفاع الحالي جورج ديكرت

211
00:25:03,969 --> 00:25:05,974
والذى حصل على حكم عسكرى بعقوبة عشرون عاماً

212
00:25:05,975 --> 00:25:10,756
عشرة لعصيانه المباشر للأوامر
والعشرة الأخرى لكسره فكّ الجنرال

213
00:25:11,448 --> 00:25:13,005
و هذا آخر مالدينا عنه

214
00:25:13,006 --> 00:25:16,045
اجمتاع مع محاميه
جوناثان إدوارد كورن

215
00:25:16,080 --> 00:25:19,449
هذا لطيف جونى كورن

216
00:25:21,024 --> 00:25:23,960
لا أعتقد أن السّيد ستون يمكن أن يتحمّل
أتعاب جونى،  هل لدينا تسجيل صوتي؟

217
00:25:23,961 --> 00:25:27,737
محامى السجين، لا ميكروفونات -
توقف هنا، عد للخلف -

218
00:25:28,481 --> 00:25:31,908
ارجع، أرجع ، ارجع
ثبت الصورة، اقترب أكثر

219
00:25:34,557 --> 00:25:36,690
جيبونز وستون يعودان من جديد

220
00:25:38,258 --> 00:25:40,995
اسمعوا، أريد كلّ
العيون مفتوحة

221
00:25:41,030 --> 00:25:43,448
أريد معرفة كل شئ عن وحدتهم القديمة

222
00:25:43,449 --> 00:25:46,288
أريد أن أعرف أين هم وماذا يفعلون

223
00:25:46,323 --> 00:25:47,741
أريدهم الآن

224
00:27:12,909 --> 00:27:14,340
أنا خائب الأمل أوجى

225
00:27:15,981 --> 00:27:19,231
كش ملك في ثلاث نقلات
كان يجب أن تتوقعها

226
00:27:23,872 --> 00:27:28,816
...اهدأ، خذ شراباً، لقد رفعت الكلفة

227
00:27:28,851 --> 00:27:33,291
أنت ترفع الكلفة دائما -
جيبونز العجوز نفسه -

228
00:27:34,165 --> 00:27:36,003
جندى ممتاز وسلوك سئ

229
00:27:36,038 --> 00:27:40,014
أتعرف، أتذكّر دائما
أول يوم التقينا فيه

230
00:27:40,049 --> 00:27:42,141
وأنا أتذكّر أخر يوم رأيتك فيه

231
00:27:45,686 --> 00:27:47,306
أنا متأكد تماما من هذا

232
00:27:49,733 --> 00:27:53,762
لم تشفى تماماً، أليس كذلك؟ -
بعض الجروح لا تشفى أبداً -

233
00:27:53,797 --> 00:27:58,058
أنا لم أطلب منك دخول تلك النار مطلقاً-
لا، لقد جلست فقط تراقب الحريق -

234
00:27:58,059 --> 00:28:01,979
لقد فعلنا ماهو مطلوب -
هكذا ترى الأمر؟ تنفيذ  المطلوب؟ -

235
00:28:02,113 --> 00:28:05,963
ستّة عشر من رجالي قتلوا، ماهذا؟
مجرد نيران سلمية أكثر؟

236
00:28:09,029 --> 00:28:10,949
يموت بعض الرجال ليعيش آخرون

237
00:28:12,687 --> 00:28:16,760
مضحك، لا يبدو أنك ممن يضحون مطلقاً

238
00:28:16,795 --> 00:28:22,325
سأفعل أى شئ لحماية هذه الأمة -
أنت لا تفعل هذا لحماية الأمة -

239
00:28:22,360 --> 00:28:24,079
!أنت تفعل هذا لحماية نفسك

240
00:28:24,080 --> 00:28:27,797
لماذا؟ ماهى الحروب التى بدأتها الآن؟ -
نحن نعيش في نفس العالم -

241
00:28:27,798 --> 00:28:28,851
نعلم ماذا يدور فى الخارج

242
00:28:28,852 --> 00:28:32,276
...وفّر كلامك، انت تعرف جيداً

243
00:28:33,419 --> 00:28:36,458
مهما كنت تنوى
أنت لن تفلت منها

244
00:28:37,287 --> 00:28:40,716
لماذا؟ لأن داريوس ستون
سيمنعنى؟

245
00:28:42,413 --> 00:28:45,769
أنا آسف هل يفترض أنها كانت مفاجآة؟

246
00:28:47,069 --> 00:28:49,682
جيبونز، أعرف كلّ تحركاتك
حتى قبل أن تعرفها أنت

247
00:28:49,683 --> 00:28:54,333
لازلت تعمل عندى سواء تعرف ذلك أم لا -
أنا لم أعمل عندك من قبل -

248
00:28:54,648 --> 00:28:58,208
أنا أعمل لبلادي -
لا أعرف أيهما مثيراً للشفقة أكثر -

249
00:28:58,209 --> 00:29:03,449
الرجل الذي يلعب الشطرنج مع نفسه، أم
الرجل الذي لا يرى بأنّه قد ضاع بالفعل

250
00:29:07,616 --> 00:29:10,489
إجعل الأمور تبدو كأنه حادثا
اصنع إنفجارا

251
00:29:40,525 --> 00:29:42,587
سيدى، وجدوا جيبونز

252
00:29:43,925 --> 00:29:47,387
يقول المحققون أن تسربا للغاز"
...أدى إلى انفجار،

253
00:29:47,422 --> 00:29:49,810
المطافى تأخرت فى  انقاذ الضحية

254
00:29:49,845 --> 00:29:52,583
لكنها إستطاعت إحتواء النار قبل إنتشارها

255
00:29:52,618 --> 00:29:57,546
المتوفى أوغسطس جيبونز كان  قائد بحرية نظامى فى الواحد والخمسين من عمره

256
00:29:57,581 --> 00:30:00,269
". .... الجنازة ستقام غدا، في كل

257
00:30:00,304 --> 00:30:02,391
تسرّب غازيّ صحيح

258
00:30:09,497 --> 00:30:11,113
توبي، دعنا نبدأ العمل

259
00:30:14,222 --> 00:30:15,298
"المسح"
"القرص فارغ"

260
00:30:15,299 --> 00:30:18,085
لا يوجد شئ هنا
لا شيء إنه فارغ يارجل

261
00:30:19,324 --> 00:30:21,184
لأنك تنظر في المكان الخاطئ

262
00:30:21,876 --> 00:30:24,436
جيبونز قال بأنّه كان على القرص الصلب

263
00:30:26,271 --> 00:30:27,021
ماذا تفعل؟

264
00:30:36,639 --> 00:30:39,983
أنت محقّ بهذا الشأن
مدرسة الحرب الباردة القديمة، صح؟

265
00:30:39,984 --> 00:30:41,844
ليست مدرسة قديمة لهذا الحد

266
00:30:44,885 --> 00:30:45,935
"العميل فراتون"

267
00:30:51,347 --> 00:30:55,446
"تشارلي، الأربعاء 24 يونيو"
" لجنة مجلس الشيوخ"
"التطوير إم تي إس"

268
00:30:55,447 --> 00:30:57,307
حسنا الآن من منهم تشارلي؟

269
00:30:57,965 --> 00:30:59,595
طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

270
00:31:01,898 --> 00:31:02,566
!صوّب

271
00:31:18,616 --> 00:31:24,503
مثل أميرنا ومنقذنا
. . توفى أوغسطس يوجين جيبونز

272
00:31:26,838 --> 00:31:31,348
هناك عميل الأمن القومى ، وعميل فدرالى
رئيس المؤسسة ووزير الخارجية

273
00:31:31,657 --> 00:31:34,459
تعرف ما معنى هذا ، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

274
00:31:34,494 --> 00:31:37,424
سيقتلوننى، أنا التالى -
أعطنى هذا -

275
00:31:37,459 --> 00:31:39,836
يارجل تعرف إذا كنا نعمل سوية

276
00:31:39,871 --> 00:31:41,726
عليك الاعتماد على
مهارات شريكك قليلا

277
00:31:41,727 --> 00:31:44,833
:مثلا إذا أردت شيئا، جرب
من فضلك، هل يمكننى استعارته؟

278
00:31:44,834 --> 00:31:49,795
فضلك، هل يمكننى استعارة المنظار
قبل أن أكسر أسنانك ؟

279
00:31:50,775 --> 00:31:52,985
حسنا، أترى
هذه بداية ليست سيئة

280
00:31:57,150 --> 00:31:59,550
ديكرت؟ -
تعرف وزير الدفاع ديكرت؟ -

281
00:32:00,082 --> 00:32:02,687
نعم، منذ مدة طويلة

282
00:32:04,467 --> 00:32:06,557
لكنه كان يكره كل مايخص جيبونز

283
00:32:10,775 --> 00:32:12,384
تشارلي -
وجدته -

284
00:32:13,062 --> 00:32:15,402
وجدتها-
وجدتها؟-

285
00:32:15,437 --> 00:32:18,827
هلا تعطيني  بدلة؟ -
أنت الآن تريد تغيير شخصيتك -

286
00:32:46,804 --> 00:32:53,506
سمعت أن هذا المكان يقدم أفضل بامية في البلدة -
المعذرة، فى الحقيقة سأقابل شخصا على الغداء -

287
00:32:53,541 --> 00:32:56,383
اهدأى تشارلي، سيستغرق الأمر دقيقة فقط

288
00:32:59,338 --> 00:33:05,151
كيف عرفت اسمي؟ من أنت؟ -
لدينا صديق مشترك، أوغسطس جيبونز -

289
00:33:06,058 --> 00:33:10,601
كان لدينا صديق مشترك وأنت لم
تجب على سؤالي من أنت؟

290
00:33:11,769 --> 00:33:14,846
اسمي داريوس ستون -
ستون؟ -

291
00:33:16,192 --> 00:33:20,063
إنهم يبحثون عنك
لماذا دوناً عن باقى العالم تأتى الى هنا؟

292
00:33:20,064 --> 00:33:23,954
صدقينى، لن يبحث أحد عن شخص مثلى فى مكان كهذا

293
00:33:25,139 --> 00:33:28,393
لا أقصد الإساءة، لكنّي لا
أثق فى أحد الآن

294
00:33:29,383 --> 00:33:34,825
عظيم، هذا يعني بأنّ لدينا شيئاً مشتركاً -
تشارلي، أنا آسف لقد تاخرت كثيراً -

295
00:33:35,544 --> 00:33:39,307
كان عندى ذلك الإجتماع للشباب وكنت أحاول جعله بعد المدرسة

296
00:33:39,308 --> 00:33:41,456
برنامج السلاح التعليمي للأطفال

297
00:33:42,744 --> 00:33:47,713
أنا آسف، دكّ أندروز، جمعية البنادق الوطنية -
بيلي بوب بيكر، الأخوة المعمدانية الجنوبية -

298
00:33:47,714 --> 00:33:50,892
فرصة عظيمة لمقابلتك أيها القس

299
00:33:51,663 --> 00:33:55,090
اسمع، سنبدأ رالى الأرياف الاسبوع القادم

300
00:33:55,125 --> 00:33:58,538
وكنت تسائل إذا كان هناك
طريقة لجذب

301
00:33:59,404 --> 00:34:02,014
بعض الأمريكان الأفريقيين البارزين مثلك

302
00:34:02,715 --> 00:34:03,893
هل تنصحنا بشئ؟

303
00:34:05,344 --> 00:34:08,976
حسنا دكّ، ربما يمكنك أن تخبر ك
أعضاءك بالتوقف عن شراء الموسيقى الريفية

304
00:34:08,977 --> 00:34:12,957
والتوقّف عن إحراق الصلبان
والتوقّف عن ضرب الأصدقاء السود

305
00:34:14,853 --> 00:34:18,921
الآن، إذا لم ينجح هذا
جرب طهى بعض الطعام المجانى

306
00:34:20,008 --> 00:34:22,683
بطاطس مقلية -
دكّ -

307
00:34:23,973 --> 00:34:28,254
. . هل تمانع أن نحدد موعداً آخر
. . .أعتقد ذلك سيكون -

308
00:34:28,870 --> 00:34:30,922
جيد، لدى الكثير لأبدأ فيه

309
00:34:31,624 --> 00:34:33,838
. ..قسّ، أنا -
اتصل بى -

310
00:34:33,873 --> 00:34:35,474
سأتصل بك بهذا الشأن

311
00:34:41,800 --> 00:34:43,490
حديثنى عنكِ أنت والكابتن

312
00:34:46,122 --> 00:34:48,392
كنت وسيلة إتصال جيبونز فى الجحيم

313
00:34:48,567 --> 00:34:51,095
أنا من عملاء الحركة العسكرية

314
00:34:51,868 --> 00:34:57,546
العسكرية؟ ديكرت -
وزير الدفاع ديكرت؟ -

315
00:34:57,581 --> 00:35:00,771
لا توجد رصاصة تطلق فى الظلام دون أن يعلم بها

316
00:35:01,236 --> 00:35:04,506
أخبرينى وحسب تشارلي
هل يمكنكِ ان تقربينى منه؟

317
00:35:05,572 --> 00:35:10,339
حسنا أيها القسّ
هل تعتقد أن بإمكانك الحصول على بدلة رسميّة؟

318
00:35:57,483 --> 00:36:00,265
لقد فعلتها -
لا يفوتنى احتفالا أبداً-

319
00:36:00,919 --> 00:36:05,421
ليست البدلة التى فى مخيلتى تماماً-
نعم، لكنى أحاول تغيير شخصيتى -

320
00:36:05,422 --> 00:36:10,242
أترى ضيف الشرف؟ -
أولئك الحرّاس فريق الضفادع البشرية الرابع -

321
00:36:10,277 --> 00:36:13,411
نصف وحدتي القديمة
وليس النصف الأفضل

322
00:36:13,446 --> 00:36:18,196
من القبيح الذى يتحدث مع الجنرال؟ -
جاك بيتيبون نائب وزير الدفاع -

323
00:36:18,937 --> 00:36:21,567
لا يبدو سعيداً -
مؤكد بسبب الموسيقى -

324
00:36:21,904 --> 00:36:24,524
لا يوجد سوى وسيلة واحدة لاكتشاف الأمر

325
00:36:40,286 --> 00:36:43,544
حقاً لا أصدق ما أسمعه -
نحن معاً منذ ثلاثون عاماً، جاك -

326
00:36:43,545 --> 00:36:46,790
نفس الدمّ ونفس القذارة
وأنت لم تناقش أوامرى مطلقاً

327
00:36:46,791 --> 00:36:49,421
أفترض بأنّك سمعت عن
الكونغرس الأمريكي

328
00:36:50,011 --> 00:36:55,634
جاك، هذه البلاد تنقاد فى الاتجاه الخاطئ -
أتظن حقاً أنه يمكنك القيام بهذا؟ -

329
00:36:56,411 --> 00:37:00,522
مع عدة كتائب وحسب -
عندما نتولى الزمام، ستتبعنا كل القوات -

330
00:37:00,523 --> 00:37:03,465
الساعة تدقّ
بك أو بدونك

331
00:37:04,575 --> 00:37:05,383
ثلاثة أيام

332
00:37:18,110 --> 00:37:18,825
إنه هنا

333
00:37:35,262 --> 00:37:36,712
رجل أسود، بدلة بيضاء

334
00:37:50,236 --> 00:37:52,326
هل حصلت على كفايتك من الحفلة؟

335
00:37:56,923 --> 00:37:57,884
تمسّك جيداً

336
00:38:12,822 --> 00:38:15,553
أنت طلبت مني تعقب
بقيّة قوّاتهم القديمة

337
00:38:15,554 --> 00:38:19,121
نصفهم ما زالوا مجندون -
ماذا عن النصف الآخر؟ -

338
00:38:19,156 --> 00:38:23,329
ذهبوا، أختفوا
مثل كل من عارض ديكرت

339
00:38:23,364 --> 00:38:25,249
اختفوا جميعهم فجأة

340
00:38:27,877 --> 00:38:29,747
"بحث الموظفين"
"1990-1994"

341
00:38:38,753 --> 00:38:40,950
مهلا، مهلا، انتظرى
هل هذا بيتك؟

342
00:38:42,179 --> 00:38:46,237
ليس سيئاً بالنسبة لمساعدة سيناتور-
لست مجرد مساعدة سيناتور -

343
00:38:46,238 --> 00:38:49,426
أنا أيضا بنت سيناتور
جيمس مايويذر، فرجينيا

344
00:38:50,271 --> 00:38:55,281
هل أباك مستعد للقاء شخص مثلى؟ -
في الحقيقة أبى خارج البلدة -

345
00:38:55,316 --> 00:38:56,225
حقا؟

346
00:38:59,830 --> 00:39:03,858
اعتبر نفسك فى بيتك، داريوس -
ليس مكاناً سيئاً لينشأ الفرد فيه على ما أعتقد -

347
00:39:03,859 --> 00:39:08,962
ظاهرياً فقط، الحياة وسط سياسة البرلمان
مثل الحياة في جحر الثعبان

348
00:39:08,997 --> 00:39:13,837
كل فرد يقاتل من أجل منطقة معينة-
يبدو شبيها للمكان الذى نشأت فيه -

349
00:39:17,448 --> 00:39:20,348
لا، هذا لا يمت بصلة للمكان الذى نشأت فيه

350
00:39:21,700 --> 00:39:23,799
دعنا نخرجك من هذه الملابس

351
00:39:27,836 --> 00:39:33,284
هاهى، جرب هذه -
ليست على ذوقى تماماً -

352
00:39:35,721 --> 00:39:38,231
لما لا تذهب وتغتسل؟

353
00:39:38,266 --> 00:39:42,656
هناك بعض المناشف المنعشة في الحمّام -
خدمة كاملة، أليس كذلك؟ -

354
00:39:43,321 --> 00:39:47,480
إذا احتجت لشئ أنا موجودة فى البهو

355
00:39:48,583 --> 00:39:52,418
أيّ شئ؟ -
أيّ شئ على الإطلاق -

356
00:39:54,347 --> 00:39:56,797
ماذا عن بعض البطاطس واللبن المخفوق؟

357
00:40:04,776 --> 00:40:07,226
الأشياء التي لا أستطيع فعلها لبلادي

358
00:40:37,937 --> 00:40:38,840
تشارلي؟

359
00:40:49,857 --> 00:40:51,054
تشارلي؟

360
00:41:08,172 --> 00:41:09,278
بيتيبون؟

361
00:41:13,443 --> 00:41:15,946
كانت تخدعنى، السافلة

362
00:41:20,455 --> 00:41:23,795
هذه الشرطة، أخرج ويدك خلف رأسك

363
00:41:26,006 --> 00:41:28,075
يوجد من يحتجز نائب وزير الدفاع بالداخل

364
00:41:28,076 --> 00:41:30,175
إنه هناك
!إنه مسلّح وخطر

365
00:41:30,210 --> 00:41:32,282
تقدّموا بحذر شديد أيها السادة

366
00:41:33,619 --> 00:41:37,651
أعطني  مفاوض الرهائن، أمنوا المكان المحيط
والحدود الخارجية فى نصف قطر قدره 2 بلوك

367
00:41:37,686 --> 00:41:38,846
أجعلها عشرة أفضل

368
00:41:39,819 --> 00:41:42,874
النّقيب ميداوز أنا قناص من القوات الخاصّة
عليك تأمين المنطقة بالكامل

369
00:41:42,875 --> 00:41:45,165
على الأقل ليس أمامه أى فرصة للتحرك
من أنت بحقّ الجحيم؟ -

370
00:41:45,166 --> 00:41:47,826
كايل ستيل، وكالة الأمن القومى -
كابتن -

371
00:41:47,827 --> 00:41:50,284
أريد التحدث مع هذا الرجل حياً -
والمطلوب؟ -

372
00:41:50,285 --> 00:41:53,942
المسألة تتعلق بالأمن القومى، سيدى -
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟ -
للداخل -

373
00:41:53,943 --> 00:41:57,841
لا أهتمّ من أنت،
أمامك ست دقائق قبل الاقتحام

374
00:41:58,719 --> 00:42:01,041
ستون، جئتك أعزلاً

375
00:42:07,256 --> 00:42:08,706
حسنا، أغلق ذلك الباب

376
00:42:12,338 --> 00:42:13,496
!يديك

377
00:42:15,808 --> 00:42:17,273
تقدم للأمام

378
00:42:18,959 --> 00:42:21,458
كيف عرفت بأنّني لن أطلق النار عليك
فى اللحظة التى تقدمت فيها الى ذلك الباب؟

379
00:42:21,459 --> 00:42:25,709
لم أعرف، لكنّي أعرف أن لديك خمس
دقائق حتى يقتحموا هذا الباب

380
00:42:26,244 --> 00:42:27,404
دعنا نكمل حديثنا

381
00:42:28,164 --> 00:42:30,854
أين بيتيبون؟ -
في الطابق العلوي ميت -

382
00:42:31,730 --> 00:42:34,164
أنت فعلتها؟ -
لو فعلتها، لم تكن لتعرف -

383
00:42:34,165 --> 00:42:36,739
حتى أريدك أن تعرف
استدر الآن

384
00:42:41,308 --> 00:42:42,986
ستون، لا يبدو هذا جيدا يارجل

385
00:42:42,987 --> 00:42:47,227
مجرم مدان يقتحم المنزل بمسدس آلى فى يده و رجل ميت في الأعلى

386
00:42:47,728 --> 00:42:51,698
أنا لم أقتحم المنزل، الآن تحرّك -
أنت لم تقتحم المنزل -

387
00:42:52,058 --> 00:42:54,050
ماذا إذن؟ دعاك الجنرال لقضاء الليلة؟

388
00:42:54,051 --> 00:42:56,479
ماذا حدث؟هل كنت تلعب بهذا المسدس؟

389
00:42:56,514 --> 00:42:59,549
هذا ليس مسدسى -
تتوقع أن أصدق هذا الكذب؟ -

390
00:42:59,584 --> 00:43:02,347
إنه ليس مسدسى، هذه هى الحقيقة
لقد خدعونى

391
00:43:02,348 --> 00:43:05,221
من خدعك؟ -
ديكرت -

392
00:43:05,256 --> 00:43:10,440
ديكرت؟ وزير الدفاع ديكرت؟

393
00:43:11,195 --> 00:43:12,891
قتل جيبونز عندما أصبح قريباً جدا

394
00:43:12,892 --> 00:43:16,984
والآن بيتيبون -
قريب جدا الى ماذا؟ -

395
00:43:18,733 --> 00:43:22,822
ستون، باقى ثلاث دقائق
لماذا نحن هنا؟

396
00:43:22,857 --> 00:43:25,957
لماذا طاردت بيتيبون؟ -
!أنا لم أطارد أحداً -

397
00:43:26,448 --> 00:43:29,868
! أنا حتى لا أعرف الرجل
لم أره في حياتي من قبل

398
00:43:30,288 --> 00:43:31,973
تمهل

399
00:43:35,635 --> 00:43:37,035
بالتأكيد يشبهك كثيرا

400
00:43:41,076 --> 00:43:42,510
اللعنة

401
00:43:44,976 --> 00:43:49,188
هل هذا وقت مناسب لتناول وجبة؟ -
لديهم ثلاثة فرق فى الخارج؟ -

402
00:43:49,189 --> 00:43:52,426
كشافات، دروع واقية
شاشات حرارية، هم هل قريبون؟

403
00:43:52,427 --> 00:43:54,768
ستون، أريد مساعدتك، حقاً أريد مساعدتك

404
00:43:54,769 --> 00:43:59,259
لكن إذا هربت ، فأنت مذنب -
ماذا إذا كنت أبدو مذنباً منذ ولدت -

405
00:43:59,803 --> 00:44:02,509
والآن حان وقت ذهابك

406
00:44:05,498 --> 00:44:06,170
أين هو؟

407
00:44:08,986 --> 00:44:11,961
أين هو؟ -
كابتن، وجدته -

408
00:44:11,996 --> 00:44:15,916
يبدو كأنه حمّام الطابق العلوي -
حسنا، اذهب للقبض عليه -

409
00:45:01,286 --> 00:45:03,676
لدينا صورة"
". . .المشتبه به، نحن نعرف

410
00:45:03,677 --> 00:45:06,902
صورة جميلة -
نعم، تبدو قصة شعرك رائعة -

411
00:45:08,074 --> 00:45:10,596
يعتقد بأن المهاجم"
مسلّح وخطر

412
00:45:10,631 --> 00:45:14,878
كان وزير الدفاع جورج ديكرت
أحد أصدقاء الجنرال بيتيبون المقربين

413
00:45:14,879 --> 00:45:19,346
جاك بيتيبون كان  صديقاً عزيزاً
....واللّيلة هذه الأمة

414
00:45:19,381 --> 00:45:25,185
فقدت  وطنياً عظيماً وهذه المساهمات ستأخذ بعين الإعتبار

415
00:45:25,220 --> 00:45:27,150
وكتب التاريخ بانتظار الكتابة

416
00:45:29,298 --> 00:45:33,206
حشود الجنرال بيتيبون تجمعت
"في البرلمان بواشنطن للجنازة

417
00:45:33,241 --> 00:45:37,113
لم يأتوا من أجل الجنازة
نفس الدم ونفس القذارة

418
00:45:37,148 --> 00:45:40,070
بيتيبون وديكرت كلاهما خدما
على مدى ثلاثون سنة سوية

419
00:45:40,071 --> 00:45:42,813
. . .وهذا يعني أن حشود بيتيبون هى أيضا -
حشود ديكرت -

420
00:45:42,814 --> 00:45:45,200
هذا صحيح -
ما علاقة هذا بالجنازة؟ -

421
00:45:45,201 --> 00:45:50,253
تغطية مثالية، ديكرت يحدد قائمة الضيوف،
يدعو رجاله الى البلدة وحسب

422
00:45:50,288 --> 00:45:53,575
ويحصل على جيشه دون أن يشعر أحد

423
00:45:54,424 --> 00:45:59,314
كيف نصل الى ترسانته؟ -
كلّ ما تحتاجه هو الذهاب إلى قسمه، دي أو دي -

424
00:46:02,056 --> 00:46:05,334
هل تريدنى أن أخترقه؟
أخترق وزارة الدفاع الأمريكية؟

425
00:46:05,335 --> 00:46:09,092
نحن نتحدث عن 500 هكتار من الأجهزة،
أجهزة كمبيوتر كراى العملاقة، رقائق للتشفير

426
00:46:09,093 --> 00:46:13,102
ولا داعى لذكر أن برامج الحماية أقوى من وكالة الأمن القومى والمخابرات الأمريكية ومركز الدخل القومى مجتمعين

427
00:46:13,103 --> 00:46:15,604
تماماً -
أمسكى مقرمشاتى -

428
00:46:31,186 --> 00:46:36,446
تعرفى أنه ليس من الضرورى أن تنتظرى -
أتعتقد بأنّني سأتركك وحدك مع سيارتي؟ -

429
00:46:37,718 --> 00:46:39,821
ماذا يميز هذه السيارة؟

430
00:46:41,483 --> 00:46:46,167
نموذج فريد
600حصان، 10000 لفة فى الدقيقة

431
00:46:46,202 --> 00:46:50,385
لم يباع منها سوى ثلاثة
بعناها بنصف مليون لأحد أعضاء مجلس الشيوخ

432
00:46:50,386 --> 00:46:53,813
الذى لا يمشى بها أسرع من النقلة الأولى
نصف مليون ثمناً لسيارة؟ -

433
00:46:53,814 --> 00:46:55,745
لقد انعزلت لفترة، داريوس

434
00:46:56,531 --> 00:46:58,281
أسعار الأشياء ارتفعت الآن

435
00:47:02,555 --> 00:47:03,775
يمكننى ملاحظة هذا

436
00:47:06,137 --> 00:47:07,564
تعال هنا

437
00:47:09,847 --> 00:47:15,043
لقد أحست صنعاً، لا مزيد من انقاص كرامتك أو تعرية جسدك أو رقص التعرى

438
00:47:15,801 --> 00:47:17,951
الفرق كبير بينها وبين ورشة زيك

439
00:47:18,694 --> 00:47:22,883
لازال لدى بعض المنغصات
لازالت يداى متسختان

440
00:47:30,206 --> 00:47:32,126
القديم مازال له رونقه الخاص

441
00:47:32,836 --> 00:47:36,506
هل تتذكرى أول مرة وضعنا صندوق الحركة فى هذه السيارة؟

442
00:47:36,862 --> 00:47:40,372
أتذكر سيارات الشرطة الثلاثة التى طاردتنا فى المتنزه

443
00:47:40,587 --> 00:47:43,965
كانت سريعة -
نعم، كانت كذلك -

444
00:47:45,198 --> 00:47:48,528
هل تذكرى الأضرار التى
فعلناها في المقعد الخلفي؟

445
00:47:50,219 --> 00:47:53,817
كان ذلك منذ زمن طويل، داريوس -
ليس بالنسبة لى -

446
00:47:55,843 --> 00:47:58,453
هل لي أن أقوم ببعض الأضرار مرة أخرى؟

447
00:48:00,756 --> 00:48:06,030
لقد تفوق على نفسه! طالب الجامعة
!قام لتوه باختراق القرن

448
00:48:06,065 --> 00:48:09,725
طلب استدعاء
ديكرت يجلب كلّ رجاله والسيارات المدرعة

449
00:48:09,760 --> 00:48:13,475
خلال القاعدة البحرية إلى الباخرة الأمريكية

450
00:48:13,510 --> 00:48:15,432
إنها حاملة طائرات يارجل

451
00:48:17,313 --> 00:48:18,883
يبدو أننا ذاهبون للريف

452
00:49:42,514 --> 00:49:44,886
حسنا، حسنا، البنت المدللة الصغيرة

453
00:50:12,203 --> 00:50:13,796
ستون -
هل افتقدينى؟ -

454
00:50:13,831 --> 00:50:17,041
على ما يبدو كلنا افتقدناك -
لقد خدعتني أيضا -

455
00:50:18,622 --> 00:50:19,380
الكابتن؟

456
00:50:23,243 --> 00:50:27,983
هاريس؟ جاكسن؟ ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ -
إنها وحدتك القديمة، ستون -

457
00:50:28,164 --> 00:50:30,434
وأنت ستلتحق بهم فى القريب العاجل

458
00:50:31,396 --> 00:50:34,092
عمّ تتحدث؟ -
ديكرت، لقد خدعتنا -

459
00:50:34,127 --> 00:50:36,355
وما الغرض؟ -
لا أعرف، لم أصل لهذا بعد -

460
00:50:36,356 --> 00:50:38,496
كنت أتمنى أن تكون قد وصلت أنت

461
00:50:39,207 --> 00:50:43,159
لن تذهبى إلى أى مكان -
ولا أنت أيضاً -

462
00:50:48,205 --> 00:50:49,765
لا، لا، لا تقلق علينا

463
00:50:51,245 --> 00:50:53,335
تعلم أنه عليك قتل تلك الساقطة

464
00:51:00,965 --> 00:51:03,935
من ضرب جرس الإنذار؟ -
إنه ستون، إنه هنا -

465
00:51:04,770 --> 00:51:07,746
ليبو، اقبض عليه
إدفعه للأسفل هنا

466
00:51:30,229 --> 00:51:31,366
!أخرجه الآن

467
00:51:49,354 --> 00:51:55,553
لديك الضوء الأخضر، أكرّر، أقتله الآن، -
أوه سرجنت، مازلت أغبى من أن تصبح قائداً -

468
00:51:55,588 --> 00:51:59,476
الملازم أوّل ستون، يعود من الماضي -
هذا سيدك ستون -

469
00:51:59,511 --> 00:52:02,436
إذن أخبرنى كيف الحال في السجن؟ -
ستكتشف هذا قريباً -

470
00:52:02,437 --> 00:52:06,182
سيحبونك فى السجن بفشلك هذا

471
00:52:07,029 --> 00:52:09,729
هيا، هيا
!اقبضوا عليه! أطلقوا النار

472
00:52:17,495 --> 00:52:22,745
أنا آسف هل كنت ستركب هذه؟ -
!لا لكن ركوبتك أنت ستأخذك مباشرة إلى الجحيم -

473
00:52:26,454 --> 00:52:27,312
نحن جاهزون

474
00:52:30,544 --> 00:52:31,289
!الآن

475
00:52:39,265 --> 00:52:41,632
!اللعنة -
لم تكن حتى قريبة يارجل -

476
00:52:41,633 --> 00:52:46,112
ما هي الخطوة التالية؟ هل ستغرق الدبابة؟ -
فقط إذا بقيت فيها -

477
00:52:46,147 --> 00:52:48,359
سأخبرك أمراً
لن يتبقى لك شيئاً

478
00:52:51,286 --> 00:52:52,923
!حمله -
!حمّله -

479
00:52:52,958 --> 00:52:55,924
أنت وأنا لدينا أعمال لا نهائية أيها الفتى

480
00:53:11,295 --> 00:53:13,109
تحركوا
انطلقوا

481
00:53:23,506 --> 00:53:24,490
ماذا يفعل؟

482
00:53:36,498 --> 00:53:38,517
!هناك! ذلك الطريق

483
00:54:02,867 --> 00:54:05,197
اتجهوا الى ذلك الجانب العلوى الآن

484
00:54:07,971 --> 00:54:09,851
!تحرّكوا، تحرّكوا... تحرّكوا

485
00:54:10,580 --> 00:54:12,597
!فرقة برافو تتمركز هنا الآن

486
00:54:29,802 --> 00:54:31,002
! أغلقه

487
00:54:39,185 --> 00:54:40,287
!أطلق! الآن

488
00:54:51,130 --> 00:54:52,245
!اللعنة

489
00:55:32,325 --> 00:55:34,423
جورج، سأخطب بالأمة اللّيلة

490
00:55:34,458 --> 00:55:39,758
ماهى اذن الديون المتعلقة علي الجيش؟ -
حسنا، إذا خفضت القوّات، وأغلقت القواعد -

491
00:55:39,759 --> 00:55:44,490
واستبعدت قسم البحث والتطوير، فستتركنا ضعفاء
نحن بحاجة لزيادة المساعدة الدولية -

492
00:55:44,491 --> 00:55:47,756
نحتاج لعكس مبدأ العزلة هذا

493
00:55:47,791 --> 00:55:51,121
لربّما نستطيع تحويل بعض
هؤلاء الأعداء إلى حلفاء

494
00:55:53,410 --> 00:55:56,532
أعلم أن هذا لا يثيرك يا جورج

495
00:55:57,219 --> 00:55:59,259
لكن هذا سيصبح تراثي -
سيدى -

496
00:56:00,025 --> 00:56:01,452
...الآن السؤال هو

497
00:56:03,792 --> 00:56:07,909
هل تساندنى؟
هذا بديهي سّيدى الرئيس -

498
00:56:17,117 --> 00:56:19,895
مخابرة لك، بخصوص الوصلات الجديدة

499
00:56:22,655 --> 00:56:25,285
الطابق السفلي، عند سيارتك، تعال بمفردك

500
00:56:42,429 --> 00:56:43,593
ألق نظرة

501
00:56:49,847 --> 00:56:52,367
إنها خريطة البرلمان -
خريطة عسكرية -

502
00:56:53,462 --> 00:56:56,572
. . .فيها مسارات الهجوم، والأهداف -
أرى ذلك -

503
00:56:57,161 --> 00:57:00,077
من أين حصلت عليها؟ -
من الريف، أولاد ديكرت الصغار -

504
00:57:00,078 --> 00:57:01,993
آمنون بما فيه الكفاية للحرب العالمية الرابعة

505
00:57:01,994 --> 00:57:05,718
لديهم الدبابات، والمروحيات
ولديهم جيبونز

506
00:57:05,753 --> 00:57:07,989
ماذا تعني؟ -
جيبونز لم يمت -

507
00:57:08,741 --> 00:57:10,299
إنه محتجز مع نصف وحدتى القديمة

508
00:57:10,300 --> 00:57:11,878
الريف -
صحيح -

509
00:57:11,913 --> 00:57:15,455
ديكرت يحتجزه من أجل الهجوم -
أى هجوم؟ -

510
00:57:15,490 --> 00:57:19,678
ماذا تعتقد؟ هذا الرجل
يتحرك نحو البرلمان الأمريكي

511
00:57:23,458 --> 00:57:27,602
أترى هذا؟ أنا في
الحساب الدولي

512
00:57:27,637 --> 00:57:31,667
إذا تحرك ديكرت فإنه يتولى أمن اجتماع
حالة الإتحاد اللّيلة

513
00:57:32,636 --> 00:57:38,376
إنه لا يهاجم، إنه يحرس أهدافه -
هذا جميل تغطية مثالية -

514
00:57:39,297 --> 00:57:41,198
لديه فريقه القديم

515
00:57:41,233 --> 00:57:44,913
انظر هؤلاء الأولاد لا يلعبون للدفاع، وإنما للهجوم فقط

516
00:57:49,895 --> 00:57:52,075
لا يكفى، ماذا لو كنت مخطئاً

517
00:57:56,994 --> 00:58:01,309
كنت مخطئاً
ظننتك لست مجرد بدلة أخرى مثلهم

518
00:58:07,717 --> 00:58:10,880
سيدى، تفاصيل الأمن
القائمة كلها عسكرية

519
00:58:10,915 --> 00:58:14,125
نعم،  أرى ذلك -
كلّهم خدموا مع جيبونز وستون -

520
00:58:17,942 --> 00:58:20,922
إنه إتحاد ديكرت -
أعتقد أننا وجدنا شيئاً -

521
00:58:27,860 --> 00:58:32,200
الحرب العالمية الرابعة -
هل يوجد ماتحتاج وزارة الدّفاع لمعرفته؟ -

522
00:58:34,265 --> 00:58:36,535
لا يوجد مالا تعرفه بالفعل ياسيدى

523
00:58:38,181 --> 00:58:41,636
جورج ديكرت -
وزير الدفاع ديكرت، هذا العميل ستيل -

524
00:58:41,671 --> 00:58:44,815
كايل، وزير الدفاع يريد التدخل فى قضية جيبونز

525
00:58:44,850 --> 00:58:46,539
لدى إهتمام شخصي بالقضية

526
00:58:48,097 --> 00:58:50,077
الكابتن جيبونز كان صديقاً لي

527
00:58:50,796 --> 00:58:53,186
تأكد أننا نبذل قصارى جهدنا لإيجاده

528
00:58:54,029 --> 00:58:56,670
إيجاده؟ -
لم نتعرف على جثته مطلقاً -

529
00:58:58,959 --> 00:59:00,779
حادث فظيع كهذا

530
00:59:02,884 --> 00:59:04,482
يمكن أن يحدث لأى شخص

531
00:59:07,453 --> 00:59:10,453
أخبرني كايل، ماذا قال لك داريوس ستون؟

532
00:59:12,200 --> 00:59:16,500
أنا آسف، ماذا تعني؟ -
كنت أنت أخر من تحدث معه قبل أن يهرب -

533
00:59:16,869 --> 00:59:19,573
لم يقل الكثير فقط بعض

534
00:59:20,374 --> 00:59:23,754
نظريات المؤامرة الشرسة، هذا كل شئ
هذا هو ستون -

535
00:59:27,115 --> 00:59:29,859
...حسنا، لو سمعت شيئاً

536
00:59:31,925 --> 00:59:33,638
سأدوّنه فوراً

537
00:59:36,455 --> 00:59:38,665
سيدى، هل يمكنك أن تخبرني شيئاً؟

538
00:59:41,500 --> 00:59:45,224
كنت أتسائل، كيف جمعت
الرجال لحماية الرئيس؟

539
00:59:46,991 --> 00:59:49,954
ببساطة، أختار رجالاً أستطيع أن أثق بهم

540
00:59:49,989 --> 00:59:51,220
مثل جيبونز

541
00:59:52,243 --> 00:59:55,043
سنكون سعداء لو أحضرناه هناك الليلة، سيدى

542
00:59:55,134 --> 00:59:58,678
هل سيكون هناك بشحمه ولحمه -
أنا متأكّد من ذلك -

543
00:59:59,546 --> 01:00:00,586
حظا طيبا، سيدى

544
01:00:19,112 --> 01:00:21,780
يبدو أن يدك اليمنى تتحرك أسرع من اليسرى

545
01:00:21,781 --> 01:00:24,401
هل تريد كشف اللعبة قبل أن تقابل وحدات واشنطن؟

546
01:00:26,707 --> 01:00:28,047
هل تفاجئت؟ -
نعم -

547
01:00:29,026 --> 01:00:33,276
لم أكن أعلم أنك تفهم فى اصلاح الشاحنات -
لم أكن أعرف ماذا تعنى بدلتى -

548
01:00:35,095 --> 01:00:37,680
كيف عثرت علي؟ -
هذه مهنتى، وأنا بارع فيها -

549
01:00:37,681 --> 01:00:38,901
هل يمكننا التحدث؟

550
01:00:47,952 --> 01:00:52,552
كنت محقاً، ديكرت كان يعرف أن
جيبونز على قيد الحياة، إنظر إلى هذا

551
01:00:55,416 --> 01:00:58,866
الرئيس، الناطق بإسم المجلس
وزير الخارجية، القيادة

552
01:00:59,439 --> 01:01:00,613
لقد أخذ مكانه

553
01:01:00,648 --> 01:01:03,338
ديكرت سيصبح الرئيس الجديد -
هذا صحيح -

554
01:01:04,459 --> 01:01:06,273
أسرع ثورة في التأريخ

555
01:01:08,164 --> 01:01:13,304
لماذا أنت هنا؟ اتصل بالبيت الأبيض -
لا أستطيع نحن لا نعرف كيف تسير الأمور -

556
01:01:13,825 --> 01:01:14,869
إذن ما خطتك؟

557
01:01:14,904 --> 01:01:17,524
أظن أن علينا الذهاب خارج الصندوق بهذه

558
01:01:23,639 --> 01:01:26,379
لاى مسافة أنت مستعد للذهاب خارج الصندوق؟

559
01:01:26,771 --> 01:01:31,501
لأنه حتى نقترب من البرلمان سنحتاج بعض الأخوة الذين نستطيع الوثوق بهم

560
01:01:32,322 --> 01:01:33,895
لا مكان يضاهى البيت

561
01:01:47,011 --> 01:01:49,111
هناك، كلّ عجلاتي تحتاج للاصلاح

562
01:01:50,433 --> 01:01:53,188
مزحة يارجل ، هل سمعت هذه؟ لديهم بعض النكت

563
01:01:53,189 --> 01:01:55,800
لا مزاح، نحتاج لمساعدتك

564
01:01:55,835 --> 01:01:59,294
لماذا لا تذهب إذن إلى الشرطة؟ -
نحن لا نثق بالشرطة -

565
01:01:59,295 --> 01:02:01,609
سمعت ذلك انتظرى ياحبيبتى

566
01:02:03,471 --> 01:02:07,271
تعرف نحن رجال سود لكن
هذا لا علاقة له بنا

567
01:02:07,306 --> 01:02:09,396
هذا له علاقة وثيقة بما ستفعله

568
01:02:10,206 --> 01:02:13,569
لا تفعله من أجل احمر أو ا بيض أو ازرق
افعله من أجل نفسك

569
01:02:13,570 --> 01:02:16,753
افعلها لسرقة سيارات أكثر فخامة

570
01:02:16,788 --> 01:02:19,207
سوداء كتلك التى فى البيت الأبيض

571
01:02:22,150 --> 01:02:23,781
طريقة الحياة الأمريكية

572
01:02:25,132 --> 01:02:28,922
إذا أردت حماية أسلوب العيش هذا
عليك المقاتلة من أجله

573
01:02:29,977 --> 01:02:32,909
لأنه إذا تولى ديكرت الزمام
لن يدعك حراً

574
01:02:39,713 --> 01:02:42,508
حديث مؤثر -
نعم، الحرية كانت مؤثرة -

575
01:02:47,275 --> 01:02:49,525
لدى بعض القضايا الفيدرالية حول الهجرة

576
01:02:49,526 --> 01:02:53,254
بعض الأولاد يحتاجون لتصاريح إقامة

577
01:02:54,066 --> 01:02:57,506
هل تساعدنى لو فعلت لك ماتريد؟ -
سأفعل ما بوسعى -

578
01:02:59,997 --> 01:03:01,037
حسنا

579
01:03:03,521 --> 01:03:06,336
حسناً يارفاق، اجتمعوا
لدينا بعض المهام لننجزها

580
01:03:06,337 --> 01:03:10,229
جاك قاتل، ديزل قاتل محترف

581
01:03:10,264 --> 01:03:13,677
هيا أيها المتسكعون ، لنذهب

582
01:03:13,712 --> 01:03:18,384
توبي! تعامل انت مع هؤلاء الرجال
سنحتاج بعض المعدات

583
01:03:18,419 --> 01:03:21,827
حسنا لقد حان الوقت ياإلهى
أنا سعيد لسماع ذلك، إكس

584
01:03:21,828 --> 01:03:23,790
لدى بعض الأشياء ستعجبك

585
01:03:23,825 --> 01:03:26,568
نظارات ليزر، أقفال تردد، متتبع المواقع

586
01:03:26,603 --> 01:03:29,742
هذا الشيء سيخبرك نوع العطر
الذى يضعه غريمك على بعد ثلاثون ميلا

587
01:03:29,743 --> 01:03:32,535
ماذا عن الأشياء السهلة؟ -
هذه المفاتيح الأساسية -

588
01:03:32,536 --> 01:03:34,287
المشوشات، خارق للدوائر الكهربية ، كل ما تحتاج

589
01:03:34,288 --> 01:03:38,940
الآن هذا المميزة لدينا
هذا ما أدعوه القفاز

590
01:03:38,975 --> 01:03:43,086
كذلك يدعوه الناس -
ليس كلّ الناس لديهم شحنة كهربية -

591
01:03:43,121 --> 01:03:46,014
إمتصاص اوتوماتيكى، شغله هكذا

592
01:03:51,505 --> 01:03:53,516
أترى؟ لا شيء لا شيء على الإطلاق

593
01:03:53,517 --> 01:03:55,267
...لا تعبث بالزرار.....لا

594
01:03:56,344 --> 01:03:58,084
هيا يارجل، لم تعبث هنا؟

595
01:03:59,499 --> 01:04:02,590
نحتاج إلى قوّة نارية
هل لديك شيئا يطلق الرصاص؟

596
01:04:02,591 --> 01:04:04,469
أنا لا أملك، لكن الأمن القومى لديه

597
01:04:04,470 --> 01:04:06,367
لولا، هيا يارجل، رجاء

598
01:04:09,802 --> 01:04:12,727
حسناً، اتصلت لتوى بالبنتاجون
لأرى هل لديهم خدمة توصيل

599
01:04:12,728 --> 01:04:16,988
هذا ليس ضرورياً، إنهم ينقلون أسلحة عبر البلاد فى شاحنات مدنية

600
01:04:17,331 --> 01:04:18,773
شاحنات مدنية؟

601
01:04:23,726 --> 01:04:26,646
يارجل، أنا جائع -
هلا أنتظرت خمس دقائق؟ -

602
01:04:26,931 --> 01:04:29,254
ماذا لو أحضرت شريحة من ذلك الجبن من الخلف؟

603
01:04:29,255 --> 01:04:32,105
أنت لا تستطيع التوقّف من أجل شريحة واحدة

604
01:04:32,503 --> 01:04:35,734
لماذا يريد قسم الدفاع شاحنة مملؤة بالجبن بحق الجحيم؟

605
01:04:35,735 --> 01:04:38,405
!نعم، أنا لم أسمع عن الجبن الحكومي قط

606
01:04:45,572 --> 01:04:46,962
دعنا نساعدهم قليلاً

607
01:04:52,180 --> 01:04:55,631
مرحبا ياشباب -
أيتها السيدات، يبدو أن لديكم حرارة عالية -

608
01:04:55,632 --> 01:04:57,912
أعرف هذا -
أعني بأنكما مثيرتان -

609
01:05:10,506 --> 01:05:11,896
!لا أخرج بدون معركة

610
01:05:12,345 --> 01:05:17,057
المفاتيح في الشاحنة -
 اسحبها حتى تبدأ الفرامل فى العمل -

611
01:05:17,058 --> 01:05:20,158
مرحبا، أيها الحلاقون، جئنا لأخذ شاحنتكم اليوم

612
01:05:21,288 --> 01:05:24,088
ياصاح، لا يمكن أن ندع أحداً يعرف أن رجالا بيض
قاموا بالسطو علينا

613
01:05:24,089 --> 01:05:25,716
سنقول أنهم كانوا سوداً

614
01:05:43,442 --> 01:05:45,912
نقود شاحنة محملة بالأسلحة
وهم يدفعون ثمن نقل جبن؟

615
01:05:45,913 --> 01:05:46,952
!ذلك ليس جبنا

616
01:05:46,987 --> 01:05:48,734
ماذا تعتقد، تراى؟

617
01:05:49,986 --> 01:05:51,486
هل هذا الشر كافى لك؟

618
01:05:53,364 --> 01:05:54,814
بارك اللّه في أمريكا

619
01:06:08,682 --> 01:06:10,971
أنت ستخرج الرئيس،
أليس كذلك ياجورج؟

620
01:06:10,972 --> 01:06:14,680
لا ياكابتن، أنت ستفعل، سأسحب
الزناد، وانت تتولى الأمر

621
01:06:14,681 --> 01:06:19,335
...لا أحد يصدق أبدا أننى -
ماذا؟ أوغسطس جيبونز ضد النظام دائما -

622
01:06:20,100 --> 01:06:22,610
هذا الإسبوع، تلك المعركة أصبحت حرباً

623
01:06:23,265 --> 01:06:28,004
أخذت وحدة الأمن القومى الخاصة به، ساندت مداناً
للهرب من سجن شديد الحراسة

624
01:06:28,005 --> 01:06:30,810
نظّمت لموته، أمرت بقتل جاك بيتيبون

625
01:06:30,845 --> 01:06:33,866
وأثرت جنوده الخونة لمعارضة جيدة

626
01:06:33,901 --> 01:06:36,946
أنا أصدق هذا -
أوجى هو المشكلة -

627
01:06:37,911 --> 01:06:43,961
لم تكن قادرا ذات يوم على النظر أبعد من الفرقة
ولم تكن قادرا على النظر أبعد من نفسك -

628
01:06:45,664 --> 01:06:48,155
كان لديك جنازة بطلك، جيبونز

629
01:06:48,190 --> 01:06:52,248
هذه المرة سيدفنوك انت في كومة
دون الصلاة عليك

630
01:06:54,182 --> 01:06:59,262
لست مدفوناً حتى الآن -
إنه رجل واحد ياكابتن، ماذا يمكن أن يفعل بمفرده؟ -

631
01:07:23,253 --> 01:07:26,808
ديكرت أغلق كل الشوراع
مسافة ثلاث مبانٍ في كلّ إتّجاه

632
01:07:26,809 --> 01:07:28,628
هناك بعض الشوارع لا يعلم عنها شيئاً

633
01:07:28,629 --> 01:07:33,549
على شارع البرلمان الشرقي، نستعمل الممرات إلى موقف الحافلات وراء البرلمان

634
01:07:33,834 --> 01:07:36,552
سيكون لديهم دبابات هناك -
دع أمر الدبابات على -

635
01:07:36,553 --> 01:07:39,341
أى شئ يمشى على عجلات سنقتحمه
صدقنى ياصديقى

636
01:07:39,342 --> 01:07:42,860
حسنا، لنتحرك -
حسنا أيها السادة أبدأوا العمل -

637
01:07:42,895 --> 01:07:44,231
حان وقّت التصفية

638
01:07:45,014 --> 01:07:48,278
مصير العالم الحر في أيدي
مجموعة من المحتالين واللصوص

639
01:07:48,279 --> 01:07:50,839
لماذا يجب أن تكون هذه الليلة مختلفة؟

640
01:08:16,555 --> 01:08:18,062
الرئيس وصل للتو

641
01:08:19,858 --> 01:08:23,264
لعدد من المقترحات اللّيلة. . .

642
01:08:31,442 --> 01:08:34,615
سيداتى سادتى
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

643
01:08:42,877 --> 01:08:45,081
السّيد سبيكر، رفاقى الأمريكان

644
01:08:45,989 --> 01:08:53,962
اللّيلة أقف أمامكم لأخبركم
أن وضع أمتنا قوي

645
01:08:58,021 --> 01:09:00,351
. . .نحن في  لحظة حرجة، في أيدينا

646
01:09:02,741 --> 01:09:05,969
هيا، ابتهج معنا

647
01:09:12,132 --> 01:09:18,311
نحتاج الشجاعة الآن لإعادة تقييم
مسار الديمقراطية الأمريكية الحديثة

648
01:09:18,346 --> 01:09:21,713
إذا أردنا حقاً أن نزدهر ونبقى

649
01:09:23,858 --> 01:09:25,905
يبدو أن أمامنا عائقاً صغيراً

650
01:09:25,940 --> 01:09:28,229
اعبر من خلاله -
تمسك جيداً -

651
01:09:39,491 --> 01:09:42,129
يجب أن نستعمل التفاهم

652
01:09:44,279 --> 01:09:45,839
والتعاطف

653
01:09:47,482 --> 01:09:49,839
إنهم يصوبون نحونا -
مرحبا بك في الفريق، ياطالب الجامعة -

654
01:09:49,840 --> 01:09:52,607
والمساومة للفوز بالمعارك

655
01:09:56,075 --> 01:10:01,383
وليس فقط التضحية بحياة شبابنا ونسائنا

656
01:10:14,184 --> 01:10:18,246
يارفاق لست بحاجة إلى أن أحل محل السائق
لكن أليست تلك نهاية مسدودة؟

657
01:10:18,247 --> 01:10:20,757
ليس هناك شيئاً اسمه النهاية المسدودة

658
01:10:49,612 --> 01:10:51,040
!هذا ما أتحدّث عنه

659
01:10:57,375 --> 01:10:59,525
خذ هذا واذهب لحماية ظهرى الآن

660
01:11:08,281 --> 01:11:09,621
!ليخرج الجميع فوراً

661
01:11:28,799 --> 01:11:33,163
أخبرتكم أن لديهم دبابات مستعدة -
وأنا قلت أنى سأقتحمها إن كان لها عجلات -

662
01:11:33,164 --> 01:11:35,374
!تحرك، أبعد تلك الدبابات عن هنا

663
01:11:53,556 --> 01:11:55,651
مرحباً فى أول سطو على دبابات فى التاريخ

664
01:11:55,652 --> 01:12:02,585
نحن يمكننا بل ويجب علينا أن نسعي لكسب
قلوب وعقول أعدائنا

665
01:12:02,620 --> 01:12:05,639
ونحولهم إلى حلفاء لنا

666
01:12:05,674 --> 01:12:11,840
ولذا يارفاقى الأمريكان،
...أطلب منكم الليلة مساندة هذا

667
01:12:15,357 --> 01:12:18,097
ماذا يجري؟ -
سيدى، علينا نقلك من هنا -

668
01:12:21,805 --> 01:12:23,725
حسنا، فقط شغلوا هذه البلهاء

669
01:12:26,961 --> 01:12:29,981
هل أنت متأكّد أنك تعرف كيف تقود هذا الشيء؟

670
01:12:32,816 --> 01:12:35,086
احاول الحصول على هذا الشعور وحسب

671
01:12:36,332 --> 01:12:38,372
!إضربه! يمكننى التعود على هذا

672
01:12:42,319 --> 01:12:43,644
من الأفضل أن يترك أحدهم ملاحظة

673
01:12:43,645 --> 01:12:45,722
حسناً ابتعدوا عن نائب الرئيس

674
01:12:46,508 --> 01:12:49,013
ماذا تفعل؟ -
أتابع الإجراءات وحسب -

675
01:13:01,658 --> 01:13:02,648
اتخذوا مواقعكم

676
01:13:17,890 --> 01:13:21,050
الرمز الأحمر، كلّ الوحدات عليها الاستجابة فورا

677
01:13:27,503 --> 01:13:29,323
حسنا زيك، الدبابة تحت سيطرتك

678
01:13:29,324 --> 01:13:31,086
تعرف ماعليك فعله

679
01:13:39,414 --> 01:13:42,655
. .أنا سأتولى القيادة، انت ابق بالأسفل -
مهلاً، ماذا تعني بأنّك ستتولى القيادة؟ -

680
01:13:42,656 --> 01:13:44,160
أنا تريبل اكس

681
01:13:44,195 --> 01:13:47,502
هذا أنت، جورج؟
أنت من يفعل هذا؟

682
01:13:49,806 --> 01:13:54,245
هل تعرف معنى كلمة الخيانة؟ -
تعرف جيفيرسن، شجرة الحريّة -

683
01:13:54,280 --> 01:13:57,514
يجب أن تسقى من آن لآخر بدماء المناضلين

684
01:13:59,278 --> 01:14:05,776
والطغاة، هذه تكملة الإقتباس -
مهما كلف الأمر  -
سأحافظ على هذه الأمة آمنة وقوية

685
01:14:05,811 --> 01:14:07,723
التعاطف؟ التفاهم؟

686
01:14:07,758 --> 01:14:09,629
أى عالم تعيش فيه؟

687
01:14:13,736 --> 01:14:15,188
تخلّص منه

688
01:14:17,342 --> 01:14:19,059
حسناً زيك نفذ
!نفذ فوراً

689
01:14:19,060 --> 01:14:21,750
لنغير الديكور الآن -
صوبوا على البهو -

690
01:14:29,976 --> 01:14:32,236
فريقان من هنا
فريق واحد من هنا

691
01:14:39,334 --> 01:14:40,364
!سرجنت

692
01:14:51,596 --> 01:14:54,806
أحضر جيبونز إلى هنا -
روجر ، نحن فى طريقنا -

693
01:14:55,076 --> 01:14:56,553
دعنا ننهي هذا

694
01:15:08,710 --> 01:15:11,442
اصابة ممتازة -
الضفادع البحرية، نتائج قياسية -

695
01:15:11,443 --> 01:15:14,833
من فضلك، أنا أحرزت النتائج القياسية -
بأيّ جنس -

696
01:15:16,197 --> 01:15:17,548
ماذا؟ ألم تقرأ موجز الأنباء؟

697
01:15:17,549 --> 01:15:21,989
نحن نعبر من القاعة الجنوبية الغربية
سنكون معك خلال ثلاثون ثانية

698
01:15:27,545 --> 01:15:30,206
!إرم سلاحك
!الآن

699
01:15:30,241 --> 01:15:31,507
قلت ارم سلاحك

700
01:15:39,493 --> 01:15:44,622
ماذا أخرك فى الحضور إلى هنا؟ -
جيبونز العجوز نفسه، ربما علي إعادة هذا -

701
01:15:45,698 --> 01:15:48,758
شكرا لك، تسرنى رؤيتك ستون، ولا شيء أخر

702
01:15:53,224 --> 01:15:56,072
أرأيت؟ أخبرتك أن عليك قتل تلك الساقطة

703
01:16:00,854 --> 01:16:03,053
سنقوم بهذا العمل لو كان جيبونز معنا

704
01:16:03,054 --> 01:16:06,256
تشارلي، أين هو بحق الجحيم؟ -
أنا هنا أيها الجنرال -

705
01:16:06,257 --> 01:16:09,097
كش مات فى ثلاث نقلات
كان عليك توقع هذا

706
01:16:09,179 --> 01:16:12,099
إستسلم قبل فوات الأوان ياجورج
انتهى الأمر

707
01:16:13,618 --> 01:16:15,538
الأمور لا تسير وفقاً للخطة؟

708
01:16:19,491 --> 01:16:22,374
سيدى؟ -
سرجنت، ساندنى -

709
01:16:22,409 --> 01:16:24,140
سنتجه للقطار

710
01:16:28,691 --> 01:16:31,611
كابتن، مؤكد لديه خطة احتياطية
ماذا ستكون؟

711
01:16:33,526 --> 01:16:37,676
هناك  قطار الرئاسة السريع للطوارئ على بعد ثلاثة طوابق للأسفل

712
01:16:41,303 --> 01:16:43,043
الحق به، نحن سنعتنى بهذا

713
01:17:16,308 --> 01:17:18,273
سرجنت؟ -
أنت، أنت، اخرج -

714
01:17:18,308 --> 01:17:19,913
افعل مايقوله لك

715
01:17:22,743 --> 01:17:23,494
!لا

716
01:17:24,107 --> 01:17:25,037
ابدأ بالقيادة

717
01:17:34,602 --> 01:17:36,812
أخبرتك أنى أحتاج لركوب شئ متوحش

718
01:17:42,292 --> 01:17:45,048
أسمعوا، أريد ثلاثة فرق دعم هنا

719
01:17:45,083 --> 01:17:47,123
أخلوا الطريق، لدى سيارة قادمة

720
01:17:51,461 --> 01:17:55,201
حان وقت اللكمة الأخيرة
أيها الملازم، اذهب واقبض عليه

721
01:18:01,121 --> 01:18:02,631
سمعت أنك بحاجة لسيارة

722
01:18:09,272 --> 01:18:11,743
ماهى سرعة وصولها؟ -
أنت أخبرنى -

723
01:18:22,719 --> 01:18:25,257
!نعم -
ستيل، إلى أين يتجه هذا القطار؟ -

724
01:18:25,258 --> 01:18:28,127
. . .شمال غربى، القطار على بعد 95

725
01:18:28,162 --> 01:18:29,748
فهمت -
داريوس، إنتظر لحظة -

726
01:18:29,749 --> 01:18:32,949
إنه ليس من أنصار الانتظار
ولا أنا، هيا لنذهب

727
01:19:33,388 --> 01:19:34,308
!هذا هو هناك

728
01:19:38,009 --> 01:19:39,260
اجعلنى قريبا

729
01:19:47,415 --> 01:19:48,424
!أسرع

730
01:19:58,784 --> 01:19:59,765
إجلس جيم

731
01:20:01,874 --> 01:20:04,505
شعور رائع أليس كذلك؟
أن تتسخ يداك

732
01:20:04,540 --> 01:20:05,932
تباً لك

733
01:20:09,909 --> 01:20:12,649
حسناً، لنر ماذا ستفعل النصف مليون دولار

734
01:20:35,280 --> 01:20:40,010
لا أستطيع الحصول على تصويب واضح -
ربما أنت لاتسطيع، لكن هو يستطيع -

735
01:21:41,165 --> 01:21:42,653
مازالوا يتقدمون، جورج

736
01:21:42,654 --> 01:21:45,284
ليس أمامك طريق للهرب -
ولماذا أهرب؟ -

737
01:21:45,815 --> 01:21:48,455
رجل حاول انقاذ الرئيس لكنه فشل؟

738
01:21:48,490 --> 01:21:50,372
سيرانى الناس وطنياً

739
01:21:51,720 --> 01:21:55,190
يحاول انقاذ الرئيس، أتعنى -
مأساة وطنية -

740
01:21:55,225 --> 01:21:58,895
إنظر إليها من هذا الجانب
ربما حصلت على عطلتك الخاصة

741
01:23:25,919 --> 01:23:27,686
تحتاج لبعض الإضاءة

742
01:23:34,980 --> 01:23:39,820
فرامل اليد لا تعمل، لا أستطيع تخفيف السرعة -
اذن لم نعد بحاجة إليك -

743
01:23:59,070 --> 01:24:01,700
حسناً، أنا جاهز -
حسناً، هانحن نبدأ -

744
01:24:14,742 --> 01:24:17,772
!ارم سلاحك أيها الملازم -
لا أعتقد أنى سأفعل

745
01:24:35,406 --> 01:24:36,916
لا أستطيع أبقاءه هكذا

746
01:24:43,999 --> 01:24:48,346
تماما مثل الأوقات الماضية -
نعم، كيف حال فكك أيها الجنرال؟ -

747
01:24:48,381 --> 01:24:50,951
أفكر فيك كلما مضغت، ستون

748
01:24:54,338 --> 01:24:57,008
وأنا فكرت فيك كل ليلة قضيتها فى السجن

749
01:25:07,592 --> 01:25:08,785
اهرب، اهرب

750
01:25:18,676 --> 01:25:21,918
إقفز! عليك أن تقفز

751
01:25:51,919 --> 01:25:53,919
وصلنا تقريباً

752
01:26:03,095 --> 01:26:05,096
!انتظرت هذا لعشرة سنوات

753
01:26:08,469 --> 01:26:09,672
ابق منتظراً إذن

754
01:26:16,721 --> 01:26:18,641
حان دورك لتموت أيها الجنرال

755
01:27:06,369 --> 01:27:10,218
الحروب تأتى وتذهب لكن
جنودي يظلوا خالدين

756
01:27:10,253 --> 01:27:14,196
ماذا تقول؟ -
...يبدو أن هناك رجلاً -

757
01:27:14,231 --> 01:27:16,548
يستحقّ  إطراء الرئيس، سيدى

758
01:27:16,583 --> 01:27:23,370
نعم، لاحقاً -
نعم، لاحقاً -

759
01:27:42,479 --> 01:27:43,807
. . .الأمة مصدومة اليوم"

760
01:27:43,808 --> 01:27:46,618
. . .الهجوم المسلّح على البرلمان ليلة أمس

761
01:27:48,468 --> 01:27:55,595
تقول السلطات أن كلّ الأحداث في البرلمان الأمريكي كان من قبل جهود مشتركة بين شرطة واشنطن ووكالات فيدرالية.....

762
01:27:55,596 --> 01:27:57,754
عندما استطاعت مجموعة من المسلّحين
....اختراق الحاجز الأمنى

763
01:27:57,755 --> 01:28:00,905
مصادر بالبيت الأبيض تؤكّد
إنّ الرئيس فى مأمن

764
01:28:01,436 --> 01:28:05,144
في أخبار أخرى وزير الدفاع جورج ديكرت
دفن بكل الشرف العسكرى اليوم

765
01:28:05,145 --> 01:28:10,365
فقد السكرتير ديكرت حياته بينما كان يحاول إنقاذ
الرئيس أثناء الهجوم على البرلمان

766
01:28:10,366 --> 01:28:13,666
سيذكره الناس كأحد
"أبطال أمتنا العظماء

767
01:28:13,701 --> 01:28:14,902
أحبّ هذه البلدة

768
01:28:14,937 --> 01:28:18,991
نحتاج لأبطال الآن أكثر من أى وقت مضى

769
01:28:19,026 --> 01:28:26,801
لذا وبكل الفخر، أقدم وسام الشرف هذا الى
كايل كريستوفر ستيل

770
01:28:26,836 --> 01:28:32,059
وأنا أحمل هذا الوسام للجندي المجهول أينما كان

771
01:28:32,980 --> 01:28:38,477
للحروب تأتى وتذهب لكن
جنودي يظلوا خالدين

772
01:28:38,512 --> 01:28:43,681
هل اقتبس الرئيس من توباك لتوه؟ -
إبن العاهرة سرق اسلوبى -

773
01:28:48,967 --> 01:28:52,680
ما هذا؟ أنت راحل؟

774
01:28:55,015 --> 01:28:59,828
تعرفينى يالو، أنا بارع فقط عندما تلاحقنى الشرطة

775
01:29:01,082 --> 01:29:02,822
وأنتِ لديك حياة جيدة هنا

776
01:29:11,149 --> 01:29:13,479
مما سيجعلنى اذهب لتسعة أعوام أخرى

777
01:29:16,689 --> 01:29:24,404
دي، كم كانت سرعتها؟ -
220, 225 -

778
01:29:27,084 --> 01:29:28,876
ثانى أفضل جزء فى حياتي

779
01:29:47,163 --> 01:29:49,997
دي لقد نسيت شيئاً

780
01:30:22,600 --> 01:30:27,197
سيدى، لدى بعض الأفكار لتريبل إكس القادم -
عظيم، أعتقد حان دورى لأختار الآن -

781
01:30:27,198 --> 01:30:29,121
تمهلوا أيها السادة، أنا أختار العملاء

782
01:30:29,122 --> 01:30:33,024
أعتقد أننا بحاجة للتطوير فى المرة القادمة

783
01:30:34,026 --> 01:30:38,420
أساس جديد، نموذج جديد
لدى المرشّح المثالي

784
01:30:38,748 --> 01:30:41,268
Translated By
Tigger2005@hotmail.com

