1
00:00:16,808 --> 00:00:18,602
أضيئوا الأنوار -

2
00:00:18,810 --> 00:00:20,812
باقي خمس دقائق -

3
00:00:20,812 --> 00:00:23,315
الكل فى مكانه -

4
00:00:23,315 --> 00:00:24,900
فليتزم الجميع بالهدوء -

5
00:00:24,900 --> 00:00:27,402
الليالي الإفتتاحية؟
أحبّ الليالي الإفتتاحية

6
00:00:28,904 --> 00:00:31,406
كيف حالك , سعيد برؤيتك -
مساء الخير تشارلز -

7
00:00:31,406 --> 00:00:33,116
السّير هيربيرت، كيف حالك؟ -
هذه زوجتي -

8
00:00:33,408 --> 00:00:35,202
أوه، السّيدة هيربيرت -
كيف حالك -

9
00:00:34,910 --> 00:00:36,119
هل ممكن أن أعطيك ُقبله؟

10
00:00:36,411 --> 00:00:38,205
هل رأى أحدكم مستر باري؟

11
00:00:37,913 --> 00:00:39,706
أوه، ذلك الإسكتلندي العبقري
لقد فعلها مرةً ثانيةً

12
00:00:39,915 --> 00:00:42,209
إنه أفضل عمل أنتجته
فى 25 سنه

13
00:00:42,501 --> 00:00:45,003
ولقد إهتم به المستثمرون فى نيويورك

14
00:00:45,003 --> 00:00:48,715
أراك في برودواي

15
00:01:02,396 --> 00:01:05,315
المواقع الأولى

16
00:01:06,400 --> 00:01:09,111
إستعدوا من فضلكم
أيها السيدات والسادة

17
00:01:09,403 --> 00:01:11,697
هل ممكن أن تأخذوا
مواقعك الإفتتاحية، رجاء

18
00:01:15,909 --> 00:01:19,913
المبتدؤون، رجاء خذوا
مواقعكم الإفتتاحية

19
00:01:19,913 --> 00:01:23,208
إستعدوا

20
00:01:26,420 --> 00:01:28,005
حضور جيد -
آسف؟ -

21
00:01:27,796 --> 00:01:29,798
حضور جيد الليله -

22
00:01:29,798 --> 00:01:32,217
حسنا... ذلك عظيم، شكرا لكم -
متى سيبدأ العرض -

23
00:01:32,301 --> 00:01:34,511
بعد عشرة دقائق ياسيدي -

24
00:01:36,305 --> 00:01:39,308
أحبّ الليالي إفتتاحية

25
00:01:39,308 --> 00:01:41,810
أريد الرقص مع زوجتك
بعد الحفله

26
00:01:42,102 --> 00:01:43,812
أوه عزيزتي -
مساء الخير، السّيد فروهمان -

27
00:01:44,104 --> 00:01:45,606
كيف حالك، جون؟ -
حسنا جدا -

28
00:01:45,314 --> 00:01:48,108
إنه أفضل عمل أنتجته من 25 سنه

29
00:01:48,400 --> 00:01:50,402
مرحبا، جورج ... كيف حالك؟ -
بخير -

30
00:01:50,402 --> 00:01:52,404
رتّب عطلة ثانية
لي وأنا لن أنساها

31
00:01:52,404 --> 00:01:53,906
لك ما تريد يا تشارلز -
لن تندم على ذلك -

32
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
أنا متأكّد

33
00:01:55,115 --> 00:01:57,910
هل معك التذاكر ؟ -
إنهم فى جيبي -

34
00:01:58,702 --> 00:02:01,914
هذه هى مسز باري -
أوه ، السّيد والسّيدة سنو  -

35
00:02:02,206 --> 00:02:06,502
نحن كنّا نتمنّى أن نتكلّم
مع زوجك قبل العرض

36
00:02:06,710 --> 00:02:10,214
هل رأيته؟ -
لست متأكّده أين هو ، في الحقيقة -

37
00:02:29,107 --> 00:02:32,819
نحن نفتقدك على المسرح -
لقد كنت رائعة جداً

38
00:02:32,611 --> 00:02:37,699
نعم , كان هذا منذ زمن
ستذهبين الآن لتجدي مقعدك

39
00:02:38,200 --> 00:02:40,202
أوه ، نعم، نعم

40
00:02:40,202 --> 00:02:43,205
أراكي فى الحفلة

41
00:02:43,413 --> 00:02:44,706
أعذرني , هل من الممكن أن تجد السّيد باري

42
00:02:44,915 --> 00:02:48,001
وذكّره بأن مسرحيته ستبدأ هذا المساء

43
00:02:48,001 --> 00:02:50,712
نعم , يا سيدتي -
شكرا لك -

44
00:03:11,608 --> 00:03:12,818
دعنا نغلق الأبواب

45
00:03:54,401 --> 00:03:56,612
يجب ألا أزعجك بهذه الطريقه

46
00:03:56,904 --> 00:03:58,906
أنا سأنتظرك فى المحل

47
00:03:58,906 --> 00:04:03,410
بدون إحراج , المحل بارد , وهنا نار

48
00:04:03,410 --> 00:04:04,912
شكراً لك

49
00:04:04,912 --> 00:04:07,414
آسف ، يا سيدي

50
00:04:07,414 --> 00:04:10,709
السّيدة باري أرادتني أن أذكّرك
أن مسرحيتك بدأت

51
00:04:11,001 --> 00:04:14,213
ولو أنّني أتخيّل بأنّك تعرف ذلك -
إنهم يكرهونها -

52
00:04:14,004 --> 00:04:17,216
ماذا ؟ -
إن المكان أشبه بعيادة طبيب الاسنان -

53
00:04:17,508 --> 00:04:23,305
لم أقل إنهم يكرهونها يا سيدي -
ماذا تعتقد ؟ هل تعجبك المسرحيه ؟ -

54
00:04:23,514 --> 00:04:26,016
أنا أعمل هنا يا سيدي -
نعم أو لا .. لن أتضايق ؟ -

55
00:04:26,016 --> 00:04:30,312
... لست كفؤ لأحكم على -
هل تحبها ؟ هل هى سيئه ؟ -

56
00:04:30,521 --> 00:04:32,814
ماذا ؟ -
قلها .. فقط قلها -

57
00:04:32,397 --> 00:04:34,399
إنها سيئه , فقط قلها -

58
00:04:34,399 --> 00:04:37,402
لا أدري -
إنها فى غاية السوء مستر باري , هيا قلها -

59
00:04:37,402 --> 00:04:38,904
إنها فى غاية السوء مستر باري -
لقد كنت أعلم -

60
00:04:39,404 --> 00:04:43,200
أنا حتى لم أراها -
كنت أعلم , شكراً لك

61
00:04:42,908 --> 00:04:45,410
شكرا جزيلا

62
00:04:47,913 --> 00:04:51,500
هيا نعزف للحظه , ميلورد

63
00:04:55,504 --> 00:04:56,713
.. أنا رجل عجوز

64
00:04:57,297 --> 00:04:59,007
. . وأنا رأيت قلّة المشاهد

65
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
سيئه جداً من البدايه للنهايه

66
00:05:19,319 --> 00:05:20,904
نعم , فى منتهى الغباء

67
00:05:20,821 --> 00:05:22,614
قل وداعا لإستثمارك، يا عزيزي

68
00:05:22,698 --> 00:05:25,200
سعيد لرؤيتك... إعتذاراتي -

69
00:05:25,200 --> 00:05:26,910
أعدك بأننا سنحصل على إعجابهم
فى العمل القادم يا تشارلز

70
00:05:26,702 --> 00:05:30,205
بالطبع , يا جيمس -
أعرف بأنك وضعت مالاً كثيراً فى هذا العمل -

71
00:05:30,205 --> 00:05:34,209
ثروة يا جيمس، لكن أنا محظوظ
لأنني أستطيع تحمّل فقد ثروة

72
00:05:34,710 --> 00:05:37,004
هل تستطيع ذلك؟ -
لا، أنا لا أستطيع ... كيف حالك؟ -

73
00:05:37,504 --> 00:05:39,506
آرثر -
جيمس -

74
00:05:39,506 --> 00:05:41,300
إفتقدناك
فى أخر لقاء فى النادي

75
00:05:41,508 --> 00:05:42,509
حقيقةً ؟

76
00:05:42,801 --> 00:05:46,597
كنا سنتسائل ما هى هوايتك
الكتابه أو الكريكيت؟

77
00:05:46,513 --> 00:05:48,515
لقد أردت التحدث مع مستر باري
أليس كذلك؟

78
00:05:48,515 --> 00:05:51,602
أوه نعم، لكن يجب ألا نقاطعهم
أليس كذلك؟

79
00:05:51,602 --> 00:05:53,604
ولِم لا

80
00:05:53,812 --> 00:05:57,107
المشكله تكمن فى إحضار المضارب

81
00:05:56,899 --> 00:05:58,901
جيمس -
مرحباً يا عزيزتي -

82
00:05:58,901 --> 00:06:00,611
تتذكر مستر و مسز سنو؟ -
أليس كذلك؟

83
00:06:00,903 --> 00:06:02,613
السّيدة سنو -
السّيد باري -

84
00:06:02,613 --> 00:06:03,906
السّيد سنو -

85
00:06:04,406 --> 00:06:06,909
إنهم كانوا ينتظرون لقائك طوال اليوم

86
00:06:06,909 --> 00:06:09,203
أوه , نعم -
هل ذلك صحيح ؟ -

87
00:06:09,411 --> 00:06:15,000
مسرحيّتك هذا المساء
كانت رائعه , أليس كذلك ؟

88
00:06:15,709 --> 00:06:17,711
حقيقةً ؟

89
00:06:18,212 --> 00:06:23,717
حسنا , شكراً لك
أنا سعيد , أنها أعجبتك

90
00:06:25,511 --> 00:06:27,596
ما رأيك فيها؟

91
00:06:28,514 --> 00:06:30,516
أنا أعتقد إنني أستطيع أن أكتب أفضل من ذلك -
حقاً؟ -

92
00:06:46,615 --> 00:06:50,202
ماري؟ مرحبا؟ -
نعم، جيمس؟ -

93
00:06:50,202 --> 00:06:54,998
أنا ذاهب للمنتزه , إذا أردت أن
تأتي معي , إنه صباح جميل

94
00:06:55,207 --> 00:06:57,501
أنت ستعمل، أليس كذلك؟

95
00:06:58,710 --> 00:07:01,004
ربّما، نعم -

96
00:07:01,213 --> 00:07:04,007
حسناً , سأتركك لعملك

97
00:07:11,515 --> 00:07:14,810
صباح، السّيد باري -
صباح الخير , إيما -

98
00:07:17,896 --> 00:07:19,398
طاب يومكم ، يا سيدي -
وأنت -

99
00:07:20,816 --> 00:07:24,403
إذهب وأحضرها يا فتى

100
00:07:25,404 --> 00:07:29,408
جيد جداً

101
00:07:58,812 --> 00:08:02,316
من هو صاحبك؟ -
تعالى يا فتى , تعالى -

102
00:08:06,111 --> 00:08:10,115
أعذرني , يا سيدي
أنت تقف على ردائي

103
00:08:09,698 --> 00:08:12,701
هل أفعل ذلك ؟ آسف جدا

104
00:08:13,911 --> 00:08:16,205
هل تعلم إنك تجلس تحت مقعدي

105
00:08:16,413 --> 00:08:18,498
لقد فعلت ذلك لأنني

106
00:08:18,415 --> 00:08:23,003
ُوضعت فى الزنزانه
من ِقبل الأمير الشريّر جورج

107
00:08:22,711 --> 00:08:25,214
أنا آسف إذا كان هذا يضايقك

108
00:08:25,714 --> 00:08:29,510
حسنا، إذا أنت مسجون في الزنزانة
وليس فى يدك أى شئ تفعله

109
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحاً
من خلال القضبان

110
00:08:31,512 --> 00:08:37,309
لن أخاطر بذلك , فالأمير جورج
عذًب العديد من الرجال

111
00:08:37,809 --> 00:08:39,311
أنا آسف يا سيدي , هل يضايقك؟

112
00:08:39,311 --> 00:08:43,607
أخى مزعج أحياناً

113
00:08:43,398 --> 00:08:45,609
أه , الأمير جورج

114
00:08:46,109 --> 00:08:50,197
أفهم بأنّك المستبدّ الفظيع
الذي سجن هذا التعيس السيء الحظ

115
00:08:50,113 --> 00:08:54,201
لست فظيع حقا ، لكن حاكم قوي ، نعم
الرحيم والمتسامح

116
00:08:54,701 --> 00:08:57,704
... وما بالضبط
ما هو إسمك ؟

117
00:08:57,913 --> 00:09:00,707
مايكل -
ما بالضبط جريمة مايكل؟ -

118
00:09:00,707 --> 00:09:03,710
هو اخي الصغير -
آه -

119
00:09:03,919 --> 00:09:09,007
حسناً يا فتى , لا أستطيع أن أحررك -
وهو كذلك -

120
00:09:08,715 --> 00:09:11,009
هل تسمح لنا أن نلعب مع كلبك؟ -
أكيد -

121
00:09:11,301 --> 00:09:15,305
هذا جاك
وهذا مايكل

122
00:09:15,597 --> 00:09:18,809
وأنا في السجن

123
00:09:18,809 --> 00:09:23,105
أنا آسف جدا ... هل أولادي يتضايقونك؟ -
لا نضايقه يا أمي -

124
00:09:23,313 --> 00:09:25,107
مايكل يا عزيزي
إخرج من تحت

125
00:09:24,815 --> 00:09:27,109
لا أستطيع , فـأنا فى السجن

126
00:09:27,609 --> 00:09:29,611
أوه، أرى

127
00:09:29,903 --> 00:09:31,905
جي إم باري , مسرور لمقابلتك

128
00:09:31,905 --> 00:09:35,409
جي إم باري ، المؤلف؟ إنه لشرف
سيلفيا ليويلن دافيس

129
00:09:35,701 --> 00:09:37,202
هل أنت كاتب؟ -
نعم -

130
00:09:37,411 --> 00:09:40,706
هو كاتب مسرحي مشهور ،يا جاك

131
00:09:40,706 --> 00:09:43,000
أعتذر , أعتقد بأنّك تكتب -
لا... لا على الإطلاق -

132
00:09:43,000 --> 00:09:46,503
أين بيتر؟ -
ماذا تكتب يا مستر باري ؟ -

133
00:09:46,503 --> 00:09:53,302
حسنا، حاليا، أنا أرتزق من
الأمراء المسلّيون ومحاكمهم

134
00:09:53,218 --> 00:09:55,804
بدبّي المتدرب، بورثوس

135
00:09:56,013 --> 00:09:58,015
أطلب من أخيك بيتر أن يلتحق بنا

136
00:09:57,514 --> 00:10:01,018
أن أريد يا أمير جورج
بأن تفعل ذلك

137
00:10:01,602 --> 00:10:04,313
كبديل لحرية هذا السجين

138
00:10:04,104 --> 00:10:05,898
حسناً

139
00:10:06,899 --> 00:10:08,609
.. الآن

140
00:10:08,400 --> 00:10:12,905
أريدك أن تعير إنتباه معيّن
إلى الأسنان

141
00:10:15,616 --> 00:10:20,412
بعض المدربين العديمي الضمير سيجعلونك ترى
دب أسنانه قد ُأقتلعت

142
00:10:20,704 --> 00:10:25,000
بينما جبناء آخرون
سيضعون كمامه على أسنانه

143
00:10:25,209 --> 00:10:31,298
فقط المدرب الجيد هو
من يقوم بالخدع فى إطار إحتياطات الأمان

144
00:10:33,509 --> 00:10:36,803
لماذا أحضرتيني هنا؟ -
بيتر -

145
00:10:36,803 --> 00:10:39,806
هذا السخيف مجرد كلب -

146
00:10:41,600 --> 00:10:44,311
هيا يا عزيزي

147
00:10:44,603 --> 00:10:48,607
فقط كلب" ؟ "فقط "؟"

148
00:10:48,398 --> 00:10:50,609
بورثوس، لا تستمع إليه

149
00:10:50,901 --> 00:10:52,611
يحلم بورثوس بأن يكون دبّ

150
00:10:52,611 --> 00:10:57,407
وأنت تريد أن تضرب تلك الأحلام
بقولك  "فقط كلب"؟

151
00:10:57,115 --> 00:10:59,618
!يا لها من كلمه فظيعه

152
00:10:59,701 --> 00:11:03,914
ذلك مثل القول : إنه لا يستطيع تسلق الجبل
إنه فقط رجل

153
00:11:04,206 --> 00:11:08,502
أو إنها ليست ماس , إنها فقط صخره

154
00:11:10,003 --> 00:11:12,005
"فقط"

155
00:11:14,007 --> 00:11:19,096
حسناً , حوّله إلى دب إذا إستطعت

156
00:11:19,513 --> 00:11:21,098
بيتر, هل هذه أخلاقك؟

157
00:11:21,014 --> 00:11:25,811
بتلك العيون، يافتاي الجميل
أنا خائف إنك لن تراه

158
00:11:26,311 --> 00:11:31,608
على أية حال
مع بعض الخيال

159
00:11:31,817 --> 00:11:35,904
أنا أستطيع أن أجعلك ترى

160
00:11:35,821 --> 00:11:37,906
الدب الأعظم , بورثوس

161
00:11:39,199 --> 00:11:41,618
إرقص معي

162
00:12:43,096 --> 00:12:47,100
شكرا لك.. أنا لا أعتقد أبدا أني رأيت
أداء مثل هذا من قبل

163
00:12:47,100 --> 00:12:51,313
نحن هنا كلّ يوم، والدبّ
دائما سعيد لأن يراكم

164
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
حسنا ، ربّما سنراك هنا غداً

165
00:12:53,398 --> 00:12:55,609
ربّما

166
00:12:55,901 --> 00:12:58,820
بيتر , هيا يا عزيزى
مع السلامه -

167
00:12:58,904 --> 00:13:01,114
مع السلامه -

168
00:13:01,114 --> 00:13:04,701
بيتر , ألم تستمتع؟ -
رأيت الأفضل من ذلك -

169
00:13:04,701 --> 00:13:07,704
أراد مايكل أن يكون الدب سجيناً معه

170
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
وبيتر أصرّ أن بيتر ليس سجين

171
00:13:10,916 --> 00:13:13,919
وبورثوس ليس دبّا على الإطلاق

172
00:13:15,504 --> 00:13:18,006
أنا أتمنّى كثيرا جدا أن أراهم غدا

173
00:13:18,215 --> 00:13:21,718
ما اسمها؟ -
... سلفيا  -

174
00:13:21,718 --> 00:13:25,514
السّيدة... شئ دافيس

175
00:13:26,598 --> 00:13:28,809
ليويلن دافيس؟

176
00:13:29,101 --> 00:13:33,313
تعرفيها؟ -
أعرف من هي، بالطبع -

177
00:13:33,397 --> 00:13:36,108
بالطبع
مدام دو مورير

178
00:13:35,899 --> 00:13:42,197
والدها كان فنان
وأخيها كان ممثل

179
00:13:42,406 --> 00:13:47,411
وحدث حادث مأسوي لزوجها

180
00:13:47,619 --> 00:13:50,414
أوه ، نعم .. مات

181
00:13:50,706 --> 00:13:54,001
سرطان الفم على ما أعتقد

182
00:13:53,709 --> 00:13:55,711
ذلك فظيع

183
00:13:56,211 --> 00:14:02,217
نعم , على ما يبدو، تركها مع أربعة أولاد
ولم يترك لها أى أموال

184
00:14:03,218 --> 00:14:06,513
.. فلولا مساعدة أمها
لم تكن لتعيش

185
00:14:10,100 --> 00:14:13,020
جيمس -

186
00:14:13,103 --> 00:14:18,400
يجب أن ندعوهم للعشاء -
هل يجب ؟ -

187
00:14:18,609 --> 00:14:22,905
بالتأكيد , أردت دائما
مقابلة السيدة دو مورير

188
00:14:22,613 --> 00:14:27,409
إنها تعرف كل شخص يستحق المعرفه

189
00:14:40,214 --> 00:14:44,301
ماذا تكتب ؟ -
أوه -

190
00:14:44,718 --> 00:14:47,012
لا شئ مهم

191
00:14:48,096 --> 00:14:50,807
أنا لا أستطيع الكتابة

192
00:14:51,099 --> 00:14:53,810
هل كتبت قصه من قبل؟

193
00:14:54,603 --> 00:14:57,606
هل حتى حاولت كتابة مسرحيه من قبل؟

194
00:14:58,607 --> 00:15:00,901
حسنا ، كيف تعرف إنك لا تستطيع؟

195
00:15:01,610 --> 00:15:05,113
أعرف , هذا كلّ ما في الأمر

196
00:15:05,113 --> 00:15:09,618
حسناً , أين أمك اليوم وبقية الأولاد؟

197
00:15:09,701 --> 00:15:13,497
فى البيت , أمي مرضت ببرد فى الصدر

198
00:15:14,998 --> 00:15:20,212
أنا متأكد أن الجميع سيكونوا سعداء
لرؤيتك هناك

199
00:15:22,714 --> 00:15:25,008
يجب أن أتركك إلى كتابتك

200
00:15:29,012 --> 00:15:31,807
بيتر

201
00:15:31,515 --> 00:15:33,809
سأراك قريباً

202
00:15:43,402 --> 00:15:46,113
لماذا لم تقل لي يا تشارلز؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

203
00:15:46,113 --> 00:15:50,617
لماذا لم تقل لي يا جيمس؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

204
00:15:50,617 --> 00:15:55,205
أخذت إيجارا ممتدا للمسرح
أبقيت الممثلون

205
00:15:55,497 --> 00:15:59,501
لم أكتب بعد أي مسرحيه -
أنا متأكد إنك ستكتب -

206
00:16:02,004 --> 00:16:04,214
أليس كذلك؟ -
سنرى -

207
00:16:04,506 --> 00:16:07,301
أحتاجك للتوقيع للخزن
مستر فروهمان

208
00:16:17,603 --> 00:16:21,315
لم أكن أعلم أن الموضوع سيأُخذ بجديه

209
00:16:21,607 --> 00:16:25,110
أنت تعلم يا جيمس , لقد غيّروه

210
00:16:26,111 --> 00:16:30,115
ماذا غيّروا ؟ -
النقد -

211
00:16:31,116 --> 00:16:34,203
جعلوه مهم

212
00:16:40,709 --> 00:16:42,711
ماذا تطلق على ذلك ؟

213
00:16:45,214 --> 00:16:47,216
ماذا تطلق على ذلك ؟

214
00:16:47,216 --> 00:16:50,511
"مسرحيّة" -
"مسرحيّة" -

215
00:17:08,612 --> 00:17:11,114
إٍرجع الولد إلينا أيها الهندي الشرير

216
00:17:11,114 --> 00:17:14,409
شعبنا علّم الفتى الهندي
الكثير مما جعله محارب عظيم

217
00:17:14,701 --> 00:17:18,497
يا زعيم , لا تتركه يهرب منك أبداً

218
00:17:23,418 --> 00:17:26,797
لقد جرحت يا بيتر , الوقت يداهمنا

219
00:17:26,797 --> 00:17:31,009
إذهب وأفرد جناحيك كالنسر
وطر فوق عدوك

220
00:17:31,009 --> 00:17:35,514
عد إلى رئيسنا
وأخبره عن هزيمتي و شجاعتي

221
00:17:35,806 --> 00:17:38,308
هذا جنون ... الهنود لا يستطيعون الطيران

222
00:17:38,308 --> 00:17:40,602
بالطبع هم يستطيعون ... إذهب

223
00:17:40,310 --> 00:17:42,896
إستمع إلينا، يا ولد
هذا الهندى إختطفك

224
00:17:43,313 --> 00:17:47,609
ليس صحيحاً , نحن لا نخطف أحداً
لقد كنت تائهاً

225
00:17:47,401 --> 00:17:52,197
علمتك أساليب الشجعان
عاملتك كإبني

226
00:17:52,614 --> 00:17:55,117
أنت لست أبّي

227
00:17:59,121 --> 00:18:00,914
تعالى هنا -
دعني أذهب -

228
00:18:00,914 --> 00:18:03,417
توقفوا أنتم الأثنان

229
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
أحذرك -
أوه ، أنا خائف -

230
00:18:05,711 --> 00:18:07,421
بالطبع ، إنك تمزح للتغيير

231
00:18:07,713 --> 00:18:10,215
توقفا أنتما الاثنان  -
لا -

232
00:18:10,007 --> 00:18:12,301
جاك -
توقف -

233
00:18:12,301 --> 00:18:15,304
جورج -
بيتر -

234
00:18:18,015 --> 00:18:21,810
أنا آسف جدا -
لم يكن خطأك -

235
00:18:21,810 --> 00:18:23,604
أنا أعتقد إنه كان خطأي

236
00:18:23,812 --> 00:18:27,816
لأكون صادقه معك , أنا سعيد لأنك
جعلت بيتر يشترك فى اللعب

237
00:18:27,900 --> 00:18:30,402
أوه ، نعم ،  لقد نجحت نجاحا كبيرا

238
00:18:30,402 --> 00:18:34,114
مستر باري , أنت فعلت ما لم
أستطع أن أفعله

239
00:18:34,406 --> 00:18:38,202
لقد تغير بيتر منذ وفاة والده

240
00:18:38,410 --> 00:18:41,496
أعتقد إنه حتى لم يبكى عليه

241
00:18:41,413 --> 00:18:46,001
حسناً , الحزن يؤثر علينا بطرق مختلفه
أليس كذلك؟

242
00:18:45,918 --> 00:18:47,503
نعم , بالتأكيد

243
00:18:47,920 --> 00:18:54,092
أوه، بالمناسبة، زوجتي تودّ
دعوتك والأولاد إلى العشاء

244
00:18:54,218 --> 00:18:57,304
ووالدتك أيضاً

245
00:18:57,304 --> 00:18:59,097
أوه

246
00:18:59,306 --> 00:19:03,101
كم هو لطيف , سيكون من دواعي سروري

247
00:19:05,604 --> 00:19:06,813
... حسناً

248
00:19:07,105 --> 00:19:10,108
أنتم  تبدون رائعين في بدلاتكم الصغيرة؟

249
00:19:10,108 --> 00:19:15,906
مسز دو مورير , ياله من العار
ألا نجتمع قبل اليوم

250
00:19:16,406 --> 00:19:18,116
ذلك لطف منك لقولك ذلك

251
00:19:17,908 --> 00:19:22,412
لا على الإطلاق ... لقد حضرت العديد من
المناسبات الاجتماعيه

252
00:19:22,412 --> 00:19:26,208
وكنت أرى إسمك ضمن المنظمين

253
00:19:28,502 --> 00:19:33,298
هذا ما بالضبط ما كنت أود أنت أفعله

254
00:19:33,507 --> 00:19:36,802
ولكنني لا أجد الوقت الكافي

255
00:19:36,718 --> 00:19:40,514
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأفعل أى شي

256
00:19:40,597 --> 00:19:43,809
ففي الوقت الحالي
أن ُأعيل عائلاتان

257
00:19:43,600 --> 00:19:46,103
سيلفيا تعتقد إنها ممكن أن تعيش
بدون مدبرة منزل

258
00:19:46,103 --> 00:19:47,312
ماما

259
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
منزلي كبير جدا بما فيه الكفاية لنا جميعا

260
00:19:49,314 --> 00:19:53,402
... لكن فكرة العيش معي تبدو -
ليس الأن يا أمي .. من فضلك -

261
00:19:53,902 --> 00:19:56,697
نحن نساعدها فى تنظيم المنزل -
لا تقاطعني يا جورج -

262
00:19:56,613 --> 00:20:00,409
أين ذهبت أخلاقك؟ -
آسف يا جدتي -

263
00:20:00,409 --> 00:20:05,914
مستر باري , لقد أصبحت شريك
فى اللعب مع أحفادي

264
00:20:05,998 --> 00:20:11,003
أوه , إنهم يدللونني فى الواقع -
على العكس -

265
00:20:11,003 --> 00:20:16,008
قبل أيام أخذنا إلى إستكشاف
أفريقيا الأكثر ظلاما في حديقتنا

266
00:20:16,508 --> 00:20:21,805
لكن السّيد باري  مرض
بعضة. . . ماذا كان إسمه؟

267
00:20:21,513 --> 00:20:24,308
ذبابة النوم ... فظيعه جدا

268
00:20:24,516 --> 00:20:27,019
نعم ، وإنتفخ حتى وصل إلى حجم
فرس نهر

269
00:20:27,019 --> 00:20:28,312
وتورمت يداه

270
00:20:28,520 --> 00:20:31,815
وكان لابد أن نعوم عليه فى النهر
فقد كان مثل الطوافه الضخمه

271
00:20:32,399 --> 00:20:35,819
لكن صيد السمك كان جيّد، أليس كذلك؟

272
00:20:39,406 --> 00:20:41,408
جيمس -

273
00:20:43,911 --> 00:20:46,205
من فضلك -

274
00:20:46,205 --> 00:20:48,916
مع السلامة -
شكرا جزيلا -

275
00:20:48,916 --> 00:20:50,709
مساء رائع -
شكرا لكم ... مع السلامة -

276
00:20:51,001 --> 00:20:54,505
طابت ليلتكم -
طابت ليلتكم -

277
00:20:58,008 --> 00:21:01,512
حسنا ، ذلك كان كارثة

278
00:21:02,012 --> 00:21:06,808
مؤلم جداً

279
00:21:07,518 --> 00:21:09,811
أنا لا أدري ماذا تقصدي
لقد قضينا وقتاً ممتعاً

280
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
أوه، جيمس ، رجاء -

281
00:21:11,897 --> 00:21:16,318
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي"
"لأعمل أي شي آخر

282
00:21:16,401 --> 00:21:21,114
أنا لم ُأحاكم هكذا من قبل -
ُتحاكمي ؟ ماذا تقصدي ؟ -

283
00:21:20,906 --> 00:21:23,408
رجل كبير -

284
00:21:23,408 --> 00:21:26,203
يلعب طوال اليوم لمدة طويلة مع الأطفال؟

285
00:21:26,703 --> 00:21:31,917
في أيّ حال من الأحوال، أعتقد بأنهم
ليسوا من المستوى الاجتماعي المناسب

286
00:21:31,708 --> 00:21:35,504
ما فكرت فى ذلك أبداً
لقد تمتعت فقط بمصاحبتهم

287
00:21:35,712 --> 00:21:39,007
إنه صديق حميم لنا يا أمي

288
00:21:38,715 --> 00:21:42,803
نعم ,  لكن ما معنى ذلك؟

289
00:21:42,803 --> 00:21:43,804
... بالتأكيد أنت لا تنوى

290
00:21:44,304 --> 00:21:49,309
بالاستمرار فى أن تقضي نهارك
مع أولئك الأطفال، أليس كذلك؟

291
00:21:53,313 --> 00:21:54,815
ولذا اليوم ، أيها السيدات والسادة

292
00:21:56,400 --> 00:21:58,902
سنستعمل فقط الرياح بقوتها الطبيعيه

293
00:21:59,111 --> 00:22:02,614
جورج ليويلن دافيس سيختبر
سرعه الرياح

294
00:22:02,614 --> 00:22:05,117
وسيطيّر تلك الطائرة , هيا يا فتى

295
00:22:04,908 --> 00:22:07,619
هيا يا جورج -
ستكسره يا جورج -

296
00:22:07,911 --> 00:22:09,913
توقف يا جورج -
أنا أحتاج فقط إلى سرعه أكثر -

297
00:22:09,913 --> 00:22:11,707
أريد القيام بهذا

298
00:22:11,999 --> 00:22:14,710
أجّل قليلا، جورج
أعتقد إنه في حاجة لذيل

299
00:22:14,501 --> 00:22:16,712
أوه، إنتظر

300
00:22:18,213 --> 00:22:20,507
هنا يا جيمس، هذا سيعمل -
هذه فكرة جيّدة -

301
00:22:20,215 --> 00:22:22,509
لا، هو ليس ثقيل بما فيه الكفايه -
أريد القيام بهذا -

302
00:22:22,718 --> 00:22:26,513
لم لا تأتي يا بيتر؟ -
بورثوس -

303
00:22:26,513 --> 00:22:28,599
ستطير هذه المره

304
00:22:28,599 --> 00:22:31,602
بورثوس، أعطنا جرسك .. ذلك جيّد

305
00:22:31,602 --> 00:22:32,811
مايكل؟ -
نعم؟ -

306
00:22:32,811 --> 00:22:36,315
الآن ، هل تودّ أن تجرّبه؟ -
نعم , من فضلك -

307
00:22:36,315 --> 00:22:39,818
إنه لا يستطيع الركض بسرعة بما فيه الكفاية -
بالطبع هو يستطيع -

308
00:22:40,110 --> 00:22:42,613
إتركه يحاول يا جاك -
الآن جورج ، إحمل الطائرة الورقية -

309
00:22:42,613 --> 00:22:43,906
جورج

310
00:22:43,614 --> 00:22:47,618
تعالوا يا أولاد، دعونا نذهب إلى القمه -
تعال يا بيتر -

311
00:22:47,910 --> 00:22:52,915
جورج، إحمله إلى فوق
يجب أن تركض الآن ... جاهز؟ جاهز؟

312
00:22:52,998 --> 00:22:56,001
إجري يا مايكل -
إجري -

313
00:22:56,585 --> 00:23:00,714
أوه ، أنها لن تطير -
أنا لا أعتقد إنه سريع بما فيه الكفاية

314
00:23:00,714 --> 00:23:02,716
إنها لن تطير إذا لم يؤمن أحد
بأنه سيجعلها تطير

315
00:23:02,716 --> 00:23:05,219
الآن , أعطه فرصته -
مايكل، عد إلى موقعك  -

316
00:23:05,010 --> 00:23:07,513
تعالى يا عزيزى , حاول مرة أخرى -
جورج ، خذ انت الطائرة الورقية -

317
00:23:07,596 --> 00:23:13,810
هذه المرة , لابد وأن تطير الطائره

318
00:23:14,102 --> 00:23:17,105
أعتقد إننا سنفعلها هذه المره -
إستعد يا مايكل -

319
00:23:17,105 --> 00:23:20,108
أنت تستطيع أن تفعلها -
يجب أن تركض يا مايكل .. إجري -

320
00:23:19,900 --> 00:23:21,902
إجري

321
00:23:22,402 --> 00:23:26,198
!لقد فعلها

322
00:23:25,906 --> 00:23:29,201
إستمر فى الركض

323
00:23:58,814 --> 00:24:01,316
ماذا تكتب الآن؟

324
00:24:01,400 --> 00:24:03,610
أوه ، فقط كتابة ملاحظات

325
00:24:03,610 --> 00:24:08,115
لست متأكد عما ماذا تتحدث
حتى قرأتهم بعد ذلك

326
00:24:08,615 --> 00:24:10,909
هل هناك شئ حول الطائرة الورقية؟

327
00:24:13,412 --> 00:24:15,998
الآن، لماذا تسأل عن ذلك؟

328
00:24:17,708 --> 00:24:19,710
لا أعرف

329
00:24:19,710 --> 00:24:24,715
إذا كنت كاتب أعتقد أنا يمكن أن أكتب
قصّة كاملة حول تطيير الطائرة الورقية اليوم

330
00:24:24,715 --> 00:24:30,220
إذاُ ربّما يجب أن ذلك
فكرة رائعة, لم لا تجرّب؟

331
00:24:30,012 --> 00:24:34,308
أتمنّى بأنّك ما كنت تتحدّث معه
عن أشياء جديه

332
00:24:34,600 --> 00:24:38,604
لا , كنا نتكلم عنا أشياء سخيفه

333
00:24:47,321 --> 00:24:49,198
هل بالإمكان أن يتناول معنا العشاء؟

334
00:24:49,198 --> 00:24:51,617
نحن نرحب به فى أى وقت يا مايكل
كما تعلم

335
00:24:51,700 --> 00:24:53,202
مرحبا بكم

336
00:24:55,704 --> 00:24:58,916
سيلفيا.. مستر باري

337
00:24:58,707 --> 00:25:00,709
أين كنتم؟

338
00:25:01,001 --> 00:25:02,711
كنت نطيّر طائرة ورقيه
وأستمتعنا بوقتنا

339
00:25:03,003 --> 00:25:04,796
أنا آسفه , لم أعرف
بـأنك ستاتي هذا المساء

340
00:25:05,005 --> 00:25:08,300
لا , لقد نسيت أن أخبرك

341
00:25:08,008 --> 00:25:11,220
لقد أحضرت بعض الطعام للعشاء -
ما كان يجب ان تفعلي ذلك -

342
00:25:11,303 --> 00:25:16,016
لم يكن هناك طعام فى المنزل, اليس كذلك ؟

343
00:25:16,099 --> 00:25:18,101
من فضلك يا أمي

344
00:25:17,809 --> 00:25:21,104
هيا يا أولاد

345
00:25:21,313 --> 00:25:24,608
جورج , أعتقد بأنك قلت بأنك تساعد أنك
فى أعمال المنزل

346
00:25:24,316 --> 00:25:26,818
المعطف يا مايكل، من فضلك

347
00:25:27,110 --> 00:25:31,406
هل سنراك غدا؟ -

348
00:25:31,114 --> 00:25:34,618
لا , أنت ستساعد فى تنظيم المنزل

349
00:25:34,701 --> 00:25:37,412
ماما , ليس هناك على الإطلاق حاجة لهذا

350
00:25:37,704 --> 00:25:39,998
أنتى لا تستطيعى أن تفعلى كلّ شيء بنفسك

351
00:25:40,207 --> 00:25:45,504
أنظري إلى نفسك , أنت ضعيفه جداً

352
00:25:45,212 --> 00:25:48,715
شكرا لكم على هذا اليوم الرائع ، جيمس
أعذريني يا أمي

353
00:25:49,007 --> 00:25:55,013
لذا من يوم غدّ،  سيكون عندنا
بعض الإنضباط هنا

354
00:25:54,805 --> 00:25:59,601
ولن يستطيع أحد منكم أن يهرب

355
00:26:04,606 --> 00:26:06,400
مساء الخير، مستر باري -
مساء الخير، ساره -

356
00:26:06,400 --> 00:26:10,612
مساء الخير، مستر باري -
مساء الخير، إيما -

357
00:26:18,704 --> 00:26:20,706
لم تستطع أن تلحق بالعشاء

358
00:26:21,999 --> 00:26:25,502
سآكل فيما بعد , لأنني أريد أن أكتب
بعض الأشياء

359
00:26:25,210 --> 00:26:29,506
هل أنت متأكد
لقد كانت وجبه بط ممتعه

360
00:26:29,798 --> 00:26:33,510
تركت ساره إيما تطبخ هذا المساء

361
00:26:33,802 --> 00:26:38,015
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

362
00:26:38,307 --> 00:26:39,808
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

363
00:26:39,808 --> 00:26:42,102
فليس عندهم طبّاخ

364
00:26:43,103 --> 00:26:46,398
أعتقد من كلامك , ان السيده دافيس أعجبها
الطعام عندما كانت هنا

365
00:26:49,401 --> 00:26:53,113
أعتقد إنها تحتاج بعض المساعده
من وقت لأخر

366
00:26:52,905 --> 00:26:55,699
ذلك فى منتهى اللطف منك

367
00:26:56,909 --> 00:26:59,912
ربما نرسل لها بعض المعالق أيضاً

368
00:27:00,412 --> 00:27:02,414
وماذا عن قماش الكتّان؟

369
00:27:02,414 --> 00:27:05,209
فأعتقد إنهم يحتاجون إليها أيضاُ

370
00:27:05,209 --> 00:27:07,711
من فضلك يا ماري , توقفي

371
00:27:08,712 --> 00:27:12,799
وعندئذ أعتقد إنها يجب أن ترسل لنا
بعض الاشياء التى نفقدها

372
00:27:12,716 --> 00:27:15,511
زوجي ، على سبيل المثال

373
00:27:16,512 --> 00:27:19,598
نراه نادرا في هذا المنزل

374
00:27:20,015 --> 00:27:22,601
لم يكن يضايقك هذا من قبل

375
00:28:07,813 --> 00:28:13,610
اللوردات والسيدات، صاحب السّمو الملكي
الملك مايكل

376
00:28:13,610 --> 00:28:16,113
حامي المملكة

377
00:28:16,113 --> 00:28:19,116
ذلك الصولجان مصنوع من الخشب

378
00:28:19,116 --> 00:28:22,202
نعم، حسنا، ليس لدينا ميزانية كافيه هنا
أليس كذلك؟

379
00:28:22,703 --> 00:28:27,708
لا، أعني ، كلّ شخص يعتقد بأنّه ذهب
لكنّه فقط كتلة قديمة من الخشب

380
00:28:27,708 --> 00:28:30,002
العبره بالنهايه يا بيتر

381
00:28:30,502 --> 00:28:34,006
ما فعلناه هو أن أخذنا
كتلة قديمة من الخشب

382
00:28:34,006 --> 00:28:38,302
وحولّناه حتى يراه العالم
أجمل وأروع ذهب

383
00:28:39,511 --> 00:28:43,015
خذ هذا -
ما هذا؟ -

384
00:28:43,015 --> 00:28:48,604
كل الكتّاب العظماء يبدأوا
بجلد جميل وعنوان محترم

385
00:28:49,104 --> 00:28:51,398
إفتحه

386
00:28:54,401 --> 00:28:56,403
"ولد المنبوذين"

387
00:28:56,403 --> 00:29:01,116
" تسجيل للمغامرات الجميله
الإخوة دافيس

388
00:29:01,408 --> 00:29:06,205
.. بإخلاص من تأليف
"بيتر ليويلن دافيس

389
00:29:05,913 --> 00:29:08,916
كيبلنج ليبتلع أذنه
لعنوان مثل ذلك

390
00:29:09,082 --> 00:29:12,085
إطعنه يا جورج ... أنت تستطيع القيام بهذا

391
00:29:12,503 --> 00:29:15,214
أنا ما زلت ليس لدى لي أيّة فكرة عما أكتب

392
00:29:15,506 --> 00:29:18,008
إكتب عن أيّ شيء
إكتب عن عائلتك

393
00:29:18,217 --> 00:29:21,011
إكتب عن الحوت الناطق -
أى حوت -

394
00:29:21,011 --> 00:29:27,100
الحوت المسجون في خيالك ويستميت للخروج منه
تعالى , أجلس

395
00:29:30,312 --> 00:29:34,316
لقد بدأت فى الحقيقه بالكتابه عن
مغامرات إخوة دافيس

396
00:29:34,316 --> 00:29:37,611
مسرحيه ؟ -
نعم , مسرحيه -

397
00:29:37,819 --> 00:29:40,197
وسأتشرف جداً

398
00:29:40,197 --> 00:29:44,701
إذا سمحت لي إستعمال اسمك
لأحد الأشخاص

399
00:29:44,701 --> 00:29:47,496
أنا لا أعرف ماذا أقول

400
00:29:47,204 --> 00:29:49,414
قل نعم

401
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
شكرا لك

402
00:29:52,209 --> 00:29:54,419
بورثوس! ذلك لي .. إتركه

403
00:29:54,711 --> 00:29:57,506
أنا لن أذهب للنوم

404
00:29:57,506 --> 00:30:02,302
كان يجب أن تكون في السرير
من نصف ساعة

405
00:30:03,011 --> 00:30:05,597
أنا لست منضبطه معهم

406
00:30:05,514 --> 00:30:09,017
هراء , الأولاد الصغار
لا يجب أن يذهبوا إلى السرير

407
00:30:09,101 --> 00:30:12,104
دائماً يستيقظون فى أول النهار

408
00:30:12,312 --> 00:30:16,400
.. وبعد ذلك , وبدون أن تشعري
ينامون

409
00:30:16,400 --> 00:30:18,402
أباهم لكان سيخاف

410
00:30:18,402 --> 00:30:20,612
لأنهم لديهم الآن كلب فى المنزل

411
00:30:20,904 --> 00:30:23,407
لقد كان سيربطه فى الخارج

412
00:30:23,407 --> 00:30:27,411
الكل فى السرير

413
00:31:17,419 --> 00:31:20,506
أن تمثل الكثير بالنسبه لأولادي

414
00:31:22,007 --> 00:31:24,801
خصوصا بيتر

415
00:31:25,511 --> 00:31:29,515
يبدو لي أن بيتر يحاول أن يكبر بسرعه

416
00:31:31,517 --> 00:31:37,105
ربما لأنه يعتقد بأن البالغون لا يتألمون بعمق
مثل الأطفال

417
00:31:36,897 --> 00:31:39,608
عندما يفقدون شخص ما

418
00:31:42,402 --> 00:31:47,407
لقد فقدت أخّي الأكبر، ديفيد
عندما كنت فقط فى عمر بيتر

419
00:31:47,407 --> 00:31:50,410
وقد دمّر ذلك أمي تماماً

420
00:31:50,911 --> 00:31:53,914
جيمس، أنا آسفه جدا

421
00:31:54,915 --> 00:31:58,919
يالها من أم تعيسه
أنا لا أستطيع تخيّل خسران طفل

422
00:31:59,002 --> 00:32:01,004
نعم

423
00:32:02,005 --> 00:32:04,299
لم تخرج من الفراش لأشهر

424
00:32:04,716 --> 00:32:07,010
لا تأكل

425
00:32:07,302 --> 00:32:10,514
جربت معها كل شئ حتى أجعلها سعيده
... ولكن

426
00:32:11,807 --> 00:32:14,101
أرادت ديفيد فقط

427
00:32:14,309 --> 00:32:15,811
.. لذا

428
00:32:16,019 --> 00:32:18,105
فى يوم من الأيام

429
00:32:19,106 --> 00:32:22,109
لبست ملابس ديفيد

430
00:32:24,611 --> 00:32:27,114
ذهبت إليها

431
00:32:26,905 --> 00:32:30,200
لا بدّ أن هذا قّد خوّفها بشده

432
00:32:30,409 --> 00:32:36,206
فى الحقيقه ,أعتقد أنها كانت المرّة الأولى
التى نظرت فيها إليّ

433
00:32:40,711 --> 00:32:43,714
وذلك كان نهاية الولد جيمس

434
00:32:46,300 --> 00:32:49,219
أنا كنت أقول لنفسي
أنه يذهب إلى نيفرلاند

435
00:32:49,219 --> 00:32:51,305
أين؟

436
00:32:51,305 --> 00:32:54,808
نيفيرلاند, إنه مكان رائع

437
00:33:04,818 --> 00:33:08,113
ما تكلّمت حول هذا قبل ذلك
إلى أي شخص

438
00:33:08,697 --> 00:33:10,616
أبدا

439
00:33:20,501 --> 00:33:24,505
كيف شكلها. . . نيفيرلاند؟

440
00:33:27,216 --> 00:33:30,219
يوم من الأيام سأخذك إلى هناك

441
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
إنتظر لحظه يا جيمس
هل هى جنيّه ؟

442
00:33:33,597 --> 00:33:37,309
كلا , تينكر بيل هى روح الشباب

443
00:33:37,100 --> 00:33:40,521
هل تينكر بيل أمرأة؟ -
هي ليست مرأة .. هي جنيّة -

444
00:33:40,604 --> 00:33:43,607
إنه ولد يبقى صغيرا إلى الأبد -

445
00:33:43,607 --> 00:33:46,109
.. جيمس، كيف يبقى ولداً صغيراً إلى الأبد
لا يمكن

446
00:33:46,109 --> 00:33:48,904
إنه فقط يعتقد بذلك ، تشارلز
يتخيل الحياه كما يتمناها

447
00:33:49,112 --> 00:33:54,409
وهو يؤمن بها لمدة طويلة بما فيه الكفاية وبشدّة

448
00:33:54,201 --> 00:33:56,912
جيمس، أنا صديقك
آخر أعمالك كانت فاشله

449
00:33:57,204 --> 00:34:01,500
لديك الآن رجل الذى هو جنيّة -
لا، ولد هو جنيّة -

450
00:34:01,416 --> 00:34:03,210
وهذه البنت تدعو نفسها تينكر

451
00:34:03,418 --> 00:34:07,297
وأنت عندك سفينة قرصان على المسرح
محاط بالأطنان والأطنان من الماء

452
00:34:07,297 --> 00:34:09,508
ذلك الكثير من الماء -
الكثير من الماء -

453
00:34:09,299 --> 00:34:13,220
وكذلك الكثير من المال -

454
00:34:13,303 --> 00:34:16,098
أوه، حسنا، نستطيع تزييف الماء -
ثمّ أنا متأكّد مسرحيّتك ستكون رائعه -

455
00:34:16,306 --> 00:34:19,601
تعرف ماذا سأعمل؟ أعتقد
أنا سأتخيّل الحياة التى أريد أن تكون عليها

456
00:34:19,810 --> 00:34:20,602
لمدة طويلة وبشدّة بما فيه الكفاية؟

457
00:34:20,811 --> 00:34:25,315
نعم، وبعد ذلك المال اللازم للمسرحيّة
سيظهر بطريقة سحرية

458
00:34:25,315 --> 00:34:27,109
ذلك صحيح  -
نعم -

459
00:34:27,401 --> 00:34:30,320
كيف تعمل الساعة
داخل التمساح؟

460
00:34:30,404 --> 00:34:32,614
يبتلعها -
آه , بالطبع -

461
00:34:38,412 --> 00:34:40,205
ما رأيكم؟

462
00:34:39,913 --> 00:34:41,915
جيد -
عرض جيد -

463
00:34:44,001 --> 00:34:46,211
أتشجع أخيرا
لدعوة الأولاد إلى لعبة

464
00:34:46,003 --> 00:34:49,214
ثم يجب أن نعاني من
هذا الإذلال الخطير

465
00:34:49,298 --> 00:34:51,300
هو مثالي في الحقيقة

466
00:34:51,008 --> 00:34:53,302
إنك تقضي وقت كبير معهم
أليس كذلك؟

467
00:34:53,510 --> 00:34:55,804
كل لحظه أنتهزها , أقضيها معهم

468
00:34:56,013 --> 00:34:58,307
أنا مسرور لك

469
00:34:58,515 --> 00:35:02,102
والسّيدة دافيس تقضي
وقتا طيبا أيضا

470
00:35:02,102 --> 00:35:06,815
يجب أن تكون مدركاً يا جيمس
ماذا يقول بعض الناس

471
00:35:07,107 --> 00:35:10,903
لا أدري كيف تأتي مثل تلك الاشاعات

472
00:35:11,111 --> 00:35:13,906
لست مندهشاُ , ماذا يقولوا؟

473
00:35:15,616 --> 00:35:17,201
حسناً

474
00:35:17,201 --> 00:35:20,704
يقولوا بأنك تقضي وقتاً مع السيده دافيس
أكثر من الوقت الذى تقضيه مع زوجتك

475
00:35:20,704 --> 00:35:23,415
.. هي أرملة و

476
00:35:23,707 --> 00:35:27,002
وصديق , لا شيء أكثر من ذلك ..

477
00:35:27,711 --> 00:35:33,008
هناك أيضا أسئلة حول
كيف تقضّي وقتك مع أولئك الأولاد

478
00:35:33,300 --> 00:35:35,302
ولماذا؟

479
00:35:36,220 --> 00:35:40,516
ذلك شنيع , كيف يفكر أي شخص فى هذا ؟

480
00:35:40,599 --> 00:35:45,103
هم أطفال
أطفال أبرياء

481
00:35:46,313 --> 00:35:48,398
تجد وميض السعادة
في هذا العالم

482
00:35:48,398 --> 00:35:50,901
ودائما هناك شخص ما
يريد تدميره

483
00:35:50,901 --> 00:35:57,199
لا.. شكرا لك، آرثر، ولكني لا أعتقد
بأن الكثير سيصدقون هذا

484
00:35:57,407 --> 00:35:59,910
إذاً , لماذا يجلس أحد بجوارهم؟

485
00:36:01,203 --> 00:36:03,914
عندما تنالك بعض من السمعة السيّئة، جيمس

486
00:36:04,414 --> 00:36:10,212
الناس يراقبونك ثم يبحثون عن طريقه
ليدمروك

487
00:36:13,799 --> 00:36:17,803
هل أنت متأكد بأن زوجتك لن تعترض
على قضائنا الصيف فى كوخك

488
00:36:18,011 --> 00:36:20,305
إنها لن تذهب إلى هناك  -
حقاُ؟  -

489
00:36:20,305 --> 00:36:23,100
إنّه من دواعي الإرتياح
هل ستأتي وتزورنا؟

490
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
هل الكل موجود؟

491
00:36:26,311 --> 00:36:29,314
أستطيع القياده , يا عمى جيم -
لا -

492
00:36:44,413 --> 00:36:46,415
إذهبوا بعيدا

493
00:36:46,915 --> 00:36:49,001
أخرج الخروف عن الطريق

494
00:37:06,310 --> 00:37:10,105
هل وصلنا؟ -
تقريباً -

495
00:37:10,314 --> 00:37:13,400
أستطيع رؤية الكوخ

496
00:37:31,210 --> 00:37:34,213
سنستكشف المكان؟ -
لا تمزق ملابسك -

497
00:37:34,213 --> 00:37:37,216
هيا -
كن حريصاً من الذباب القارص -

498
00:37:37,216 --> 00:37:38,217
هيا -

499
00:37:44,097 --> 00:37:47,809
هل تريدي أن تري بقية المنزل؟ -
نعم -

500
00:38:11,208 --> 00:38:14,211
هل إعتقدت بأنك يمكن أن تهرب
من كابتن سوارثي؟

501
00:38:14,211 --> 00:38:18,298
هيا إلى السفينه

502
00:38:20,801 --> 00:38:25,013
الآن تستطيع أمّا تختار
أن تصبح قرصان مع الباقون

503
00:38:25,305 --> 00:38:28,016
أو سنرميك إلى أسماك القرش

504
00:38:28,517 --> 00:38:33,313
رائع -
حسنا، أو ربما للتماسيح ؟  -

505
00:38:33,397 --> 00:38:36,900
لا طريق للهرب يا كابتن -
عمل ممتاز -

506
00:38:36,900 --> 00:38:37,901
إذن

507
00:38:37,901 --> 00:38:41,405
الآن فرصتك الوحيدة للكلام

508
00:38:41,405 --> 00:38:44,908
من بينكم جاهز
ليربط آماله وأحلامه مع البحر؟

509
00:38:44,908 --> 00:38:47,202
انا -
لم أنتهي بعد -

510
00:38:47,202 --> 00:38:50,706
للدخول على
الفصل الأكثر خطورة فى طفولتك

511
00:38:50,706 --> 00:38:54,209
وقريبا  سيهدر حياتك؟

512
00:38:55,502 --> 00:38:57,504
ماذا قلت؟ هل تضحك ؟

513
00:38:57,504 --> 00:39:00,716
هل تضحك؟ على سفينتي؟
ماذا قلت؟

514
00:39:01,008 --> 00:39:03,218
قلت أنا مستعدّ ، يا كابتن -
ما هو اسمك ، يا ولد؟ -

515
00:39:03,510 --> 00:39:06,305
أنا كورلي العنيف, الأكبر سنا والأعقل للطاقم -

516
00:39:06,513 --> 00:39:08,807
حرره أيها القائد

517
00:39:09,016 --> 00:39:13,103
مرحبا بكم معنا، يا فتى
عملك هو أن تنظف الطابق

518
00:39:14,021 --> 00:39:16,315
ومن أنت أيها الملاك الصغير ؟

519
00:39:16,398 --> 00:39:21,904
اسمي منقار السفاح أُرهب الرجال
والنساء ترغب في

520
00:39:21,904 --> 00:39:22,696
!جاك

521
00:39:23,113 --> 00:39:27,201
مرحباً معنا , يا منقار التمساح
ستلمّع كلّ سطوح الخشب

522
00:39:27,117 --> 00:39:29,411
إمسك ذلك

523
00:39:29,703 --> 00:39:32,915
وأنت، يا فتى؟ -
أنا بيتر -

524
00:39:33,415 --> 00:39:37,711
ذلك ليس اسم قرصان
ماذا عن جيم الدنيئ؟

525
00:39:37,920 --> 00:39:41,006
لا.. فقط بيتر

526
00:39:40,797 --> 00:39:42,716
أحبّ اسمي

527
00:39:43,800 --> 00:39:46,220
حسناً

528
00:39:46,303 --> 00:39:52,100
عقاباً لك لعدم إختيار إسم قرصان
بيتر سيمشّي على اللوح الخشبي

529
00:39:51,808 --> 00:39:54,311
حرره

530
00:40:16,416 --> 00:40:19,211
ما هو دورك؟ -
ولد -

531
00:40:19,419 --> 00:40:20,712
أعذريني

532
00:40:21,296 --> 00:40:24,216
مستر باري؟

533
00:40:24,299 --> 00:40:27,511
هناك خطأ هنا
إنه يقول إنني سأؤدّي مربية الأطفال

534
00:40:27,803 --> 00:40:33,100
أنا لا أستطيع أن أفعل هذا الدور -
إن هذا ليس دورك  -

535
00:40:32,808 --> 00:40:35,018
أنت كلب

536
00:40:35,310 --> 00:40:37,604
ماذا؟
دور جديد -

537
00:40:37,312 --> 00:40:39,815
نحن سنضعك في بدلة كلب كبيره

538
00:40:43,402 --> 00:40:45,612
حسناً

539
00:40:47,406 --> 00:40:50,909
في الحقيقة، ما عندنا ممثلون لدور تينكر بيل
هو يمكن أن يؤدّي دور تينكر بيل

540
00:40:51,410 --> 00:40:55,414
.. تينكر بيل
فقط ضوء

541
00:40:54,913 --> 00:40:58,000
فقط ضوء صغير جدا
يتحرك حولنا

542
00:41:00,919 --> 00:41:03,005
أنا قلق قليلاً بشأن هذا العمل

543
00:41:03,297 --> 00:41:07,009
دعنا نرى
عندنا عزيزي جون، عزيزي مايكل

544
00:41:06,800 --> 00:41:10,012
الزنبق المخطّط , نوافذ سقفية

545
00:41:10,304 --> 00:41:14,516
إنها مسرحيّة للدمى
توتليس، مناقير، مجعّد

546
00:41:14,808 --> 00:41:17,519
كلّ هذه الأسماء سخيفة
عندما تراهم معاً

547
00:41:17,311 --> 00:41:19,605
.. كابتن هوك

548
00:41:20,314 --> 00:41:23,400
أوه ، مرحبا ، جيمس

549
00:41:24,902 --> 00:41:26,403
!! لقد جننت

550
00:41:38,916 --> 00:41:41,210
كيف كانت التدريبات؟

551
00:41:41,418 --> 00:41:46,798
عظيمه جداً

552
00:41:46,798 --> 00:41:50,302
جيد -
شكراً لك -

553
00:42:28,298 --> 00:42:31,802
مرحبا -
مرحبا -

554
00:42:32,302 --> 00:42:36,598
كيف كان رحلتك؟ -
كان طريق طويل جدا , أنا منهك -

555
00:42:37,015 --> 00:42:40,811
هيا لنأتي ببعض الشاي -
ذلك سيكون لطيف .. شكرا -

556
00:42:42,020 --> 00:42:46,108
هل بالإمكان أن تأتي إلى المسرح؟ -
ليس الآن يا مايكل , لقد وصل للتو -

557
00:42:45,816 --> 00:42:51,905
لكني أخبرتهم إنني سأحضره
لقد أمروني بأحضاره , فأخبرتهم إنني سأفعل

558
00:42:52,114 --> 00:42:56,201
إنه سُيفسد المفاجأه -
أى مفاجأه ؟

559
00:42:56,201 --> 00:43:00,914
مفاجأه عظيمه
لقد قضينا فى إعدادها اليوم كله

560
00:43:01,206 --> 00:43:05,502
الكل فى إنتظارك -
إذاً , يجب ألا نجعلهم ينتظروا -

561
00:43:05,419 --> 00:43:09,715
رجاء لا تخبرهم بأنّني أخبرتك
بالمفاجأه , فقد قلتهم إنني لن أخبرك

562
00:43:09,798 --> 00:43:11,800
ولكنك لم تخبرنا ما هذه المفاجأه؟

563
00:43:11,717 --> 00:43:15,721
إنها مسرحيّة -
مسرحيّة ؟ -

564
00:43:27,608 --> 00:43:30,611
"القصّة المحزنة للسّيدة أورسولا"

565
00:43:30,611 --> 00:43:33,906
"مسرحيّة في فصل واحد
من تأليف بيتر ليويلن دافيس"

566
00:43:36,617 --> 00:43:40,704
أعتقد إنها سخيفه -
أتمنى أن تكون كذلك -

567
00:43:40,913 --> 00:43:43,415
لقد أردت فقط أن أجرب الكتابه

568
00:43:43,498 --> 00:43:46,001
والآخرون ساعدوني اليوم جداً

569
00:43:46,210 --> 00:43:48,212
حسناً , دعنا نراها

570
00:43:50,506 --> 00:43:54,009
"القصّة المحزنة للسّيدة أورسولا"

571
00:43:54,510 --> 00:43:56,720
صباح أحد الأيام , مباشرة بعد شروق شمس

572
00:43:56,512 --> 00:44:00,015
السّيدة أورسولا، البنت الأكثر جمالا
بنت اللورد والسّيدة دوبون

573
00:44:00,307 --> 00:44:05,604
شقّت طريقها صعودا
للصلاة فى الكاتدرائيه إلى قدّيسها الموهوب

574
00:44:05,812 --> 00:44:08,815
فجأة ، عندما وصلت
إلى أبواب الكاتدرائية

575
00:44:08,607 --> 00:44:11,401
حيث كان يحرسها الملاك المقدس

576
00:44:11,610 --> 00:44:14,196
عاد إلى الحياة وإنقضّ عليها

577
00:44:16,615 --> 00:44:18,909
ركض ناس القرية جميعا لينقذوا أنفسهم

578
00:44:18,909 --> 00:44:21,912
لكن السّيدة أورسولا إنزلقت
على سلالم الكاتدرائية

579
00:44:21,703 --> 00:44:25,916
فهجم عليها الملاك المقدس
وغلّفها في أجنحتها الضخمة

580
00:44:26,208 --> 00:44:30,504
وأخذها معه إلى أعلى الآماكن فى الكاتدرائيه

581
00:44:30,712 --> 00:44:34,007
إستمر يا بيتر -
بعد فتره قصيره من هذا الحادث الأليم -

582
00:44:34,216 --> 00:44:38,804
فارس صغير يسمى جي إم بارنابي
جاء إلى المدينه

583
00:44:39,513 --> 00:44:41,807
سيلفيا -

584
00:44:42,099 --> 00:44:44,601
هل تريد بعض الماء؟ -
ماما؟ -

585
00:44:44,601 --> 00:44:48,105
لا، جيمس -
هيا لنعيدها إلى المنزل -

586
00:44:51,817 --> 00:44:55,904
إنها لا تريد أن تتحدث عن مرضها معي
تدّعي بأنّه لا شئ

587
00:44:55,821 --> 00:44:58,907
إنها لم تستطع أن تتنفس

588
00:44:58,699 --> 00:45:02,202
لا أستطيع معالجة مريض
إذا لم يخبرني بمرضه

589
00:45:02,703 --> 00:45:06,206
حسناً , يجب أن تجعلها تفهم إنها مريضه

590
00:45:06,206 --> 00:45:10,002
أنا سأحاول وسأفعل ما بمقدوري -
عظيم , تفضل -

591
00:45:40,908 --> 00:45:43,202
ضعها على يدك هكذا

592
00:45:44,203 --> 00:45:46,205
.. و

593
00:45:47,206 --> 00:45:49,499
.. وهكذا

594
00:46:16,109 --> 00:46:18,111
تفضل

595
00:46:27,120 --> 00:46:30,707
الطبيب يرى أن حالتك ليست جيده

596
00:46:30,999 --> 00:46:34,503
يعتقد بأنّكى تحتاجى للذهاب إلى المستشفى
للفحوص الإضافية

597
00:46:34,503 --> 00:46:38,006
هراء , ليس عندي وقت لذلك

598
00:46:38,006 --> 00:46:42,302
بجانب أن هذه العائله إكتفت من آلام المستشفيات

599
00:46:43,512 --> 00:46:47,099
ربما , يساعدوكي -
أنا أعلم ماذا سيفعلوا -

600
00:46:47,516 --> 00:46:50,811
لقد رأيت ما فعلوا بزوجي -

601
00:46:50,602 --> 00:46:53,814
لا، جيمس , لن أذهب إلى المستشفيات

602
00:46:55,107 --> 00:46:57,609
وأعتقد إننا يجب أن نتناول العشاء

603
00:47:27,514 --> 00:47:32,019
ماذا قررت أن تخبرني أنت وأمي
هذه المره ؟ فقط برد فى الصدر ؟

604
00:47:32,311 --> 00:47:34,813
لم نقرر أي شئ -
لا تكذب علي -

605
00:47:34,813 --> 00:47:37,900
أنا لا أريد أن يكذب علي أحد

606
00:47:38,317 --> 00:47:41,403
أنا لا أكذب عليك
أنا لا أعرف ماذا بها

607
00:47:41,111 --> 00:47:45,616
"بابا سيأخذك للصيد خلال أسابيع"
هذا ما قالته لي

608
00:47:45,908 --> 00:47:48,410
ثم مات فى الصباح التالي

609
00:47:48,410 --> 00:47:50,913
إنها لم تكن كذبه يا بيتر

610
00:47:51,205 --> 00:47:52,414
لقد كان هذا أمل أمك

611
00:47:52,206 --> 00:47:56,502
كان يتحرّك بالكاد
وقد بدأت بالتخطيط لرحلة الصيد

612
00:47:56,710 --> 00:48:00,714
أنا لن أكذب عليك, أعدك ذلك

613
00:48:00,797 --> 00:48:04,510
لا , كل ما تفعله هو إنك تجعلني
أختلق قصص غبيه

614
00:48:04,801 --> 00:48:09,306
وتكذب علي

615
00:48:12,809 --> 00:48:15,103
! أنا لست أعمى

616
00:48:15,312 --> 00:48:17,814
!أنا لن أصبح أحمق

617
00:48:18,607 --> 00:48:21,610
ما هذا يا بيتر ؟

618
00:48:22,110 --> 00:48:24,112
المسرحيّة

619
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
لقد أردت أن أرى بقيتها يا عزيزي

620
00:48:29,701 --> 00:48:33,205
ماذا حدث للأميرة؟

621
00:48:33,705 --> 00:48:36,416
كلّ ذلك بسبب برد صدر

622
00:49:20,711 --> 00:49:22,504
جيمس

623
00:49:24,715 --> 00:49:27,009
تتذكّر جلبرت كانان
أليس كذلك؟

624
00:49:27,217 --> 00:49:28,302
مساء الخير

625
00:49:28,218 --> 00:49:34,308
السّيد كانان يعمل فى
لجنة محاربة الرقابة الحكومية

626
00:49:34,600 --> 00:49:37,102
كنت أعلم أنك مهتم بهذا الأمر

627
00:49:37,102 --> 00:49:42,399
أراد التحدث معك
لقد إعتقدت بأنّك ستأتي إلى البيت مبكراً

628
00:49:42,608 --> 00:49:45,319
لقد تأخر الوقت يا ماري

629
00:49:46,111 --> 00:49:48,113
نعم

630
00:49:48,113 --> 00:49:50,908
حسنا، لم أدرك إنك ستتأخرا

631
00:49:50,616 --> 00:49:53,911
ربّما سأتكلّم معك
في وقت آخر

632
00:49:54,203 --> 00:49:56,205
ذلك أفضل

633
00:49:58,707 --> 00:50:00,709
حسناً , أراك قريباً

634
00:50:00,709 --> 00:50:03,504
شكرا لكم على صبرك، السّيدة باري

635
00:50:03,712 --> 00:50:05,506
السّيد باري

636
00:50:05,714 --> 00:50:07,799
طابت ليلتكم -

637
00:50:24,900 --> 00:50:27,903
حسنا، ألن تتكلّم؟

638
00:50:27,903 --> 00:50:30,906
ماذا تريديني أن أقول؟

639
00:50:31,698 --> 00:50:35,202
لماذا بقى معكي السيد كانان حتى هذا "
"الوقت المتأخر

640
00:50:35,202 --> 00:50:38,705
وبعد ذلك ، ماذا ستقولي؟

641
00:50:40,707 --> 00:50:43,710
"ليس متأخرا أكثر منك يا جيمس"

642
00:50:43,710 --> 00:50:46,505
"وكيف حال السّيدة دافيس هذا المساء؟ "

643
00:50:47,506 --> 00:50:49,800
أوه , وهكذا سيدور الحوار

644
00:50:49,508 --> 00:50:51,510
كيف تتجرّأ وتقول ذلك

645
00:50:54,012 --> 00:50:56,515
هذا ليس أحد مسرحيّاتك

646
00:50:56,515 --> 00:51:00,310
أعرف ذلك ، يا ماري .. إنها جدّية جدا

647
00:51:02,813 --> 00:51:05,899
لكني لست جاهز لهذه المحادثة

648
00:51:06,400 --> 00:51:11,196
ربّما سنتكلم في الصباح؟
طابت ليلتك

649
00:52:34,196 --> 00:52:39,117
السّيد باري , ألا تعتقد
بأن هذا ضيق قليلاً ؟

650
00:52:38,700 --> 00:52:42,996
لا.. لا ، في الحقيقة أعتقد إنه . . متهدّل -
متهدّل؟ -

651
00:52:43,205 --> 00:52:45,916
رثّ جدا , أجلبه يميناً هكذا

652
00:52:45,999 --> 00:52:47,709
إنه ضيّق جدا

653
00:52:48,001 --> 00:52:50,504
وضع لوح خشبي من الخشب هناك
لتعديله

654
00:52:50,504 --> 00:52:52,506
لوح خشبي من الخشب؟ -

655
00:52:52,506 --> 00:52:55,008
بعض الخشب هناك على الأكتاف أيضا

656
00:52:55,008 --> 00:52:59,012
ما عدا ذلك، هو رائع -
حسناً , يا سيدي -

657
00:53:18,115 --> 00:53:20,617
جيمس

658
00:53:20,701 --> 00:53:24,413
نحن فقط نشرب شاي
تتذكّر أمّي ، بالطبع

659
00:53:24,705 --> 00:53:27,916
نعم بالطبع , كيف حالك؟

660
00:53:30,210 --> 00:53:34,006
هل يمكن أن آخذ قبّعتك؟ -
توقفوا يا أولاد -

661
00:53:37,509 --> 00:53:40,012
يا أولاد , لا تجروا فى المنزل
ستكسروا شيئاً

662
00:53:40,304 --> 00:53:42,306
تعالى

663
00:53:42,306 --> 00:53:45,601
أود أن أتحدث معك يا مستر باري

664
00:53:45,309 --> 00:53:47,603
فقط بضع دقائق

665
00:53:48,103 --> 00:53:50,314
يا أولاد إذهبوا وألعبوا فى الحديقه

666
00:53:50,105 --> 00:53:51,815
هل هو فى ورطه؟

667
00:53:52,316 --> 00:53:56,320
لأنني كنت لوحدي مع جدتي من قبل
وأعرف كيف تتصرف

668
00:53:56,403 --> 00:54:00,407
هلا نجلس بالداخل؟

669
00:54:00,115 --> 00:54:02,201
حسنا

670
00:54:04,411 --> 00:54:07,706
أنا أعتذر عن المقاطعة
إغلق الباب من فضلك

671
00:54:07,915 --> 00:54:09,499
بالتأكيد

672
00:54:09,416 --> 00:54:14,505
سيلفيا قالت لي بأن عرضت عليها
خدمات ُخدامك

673
00:54:14,505 --> 00:54:18,800
حسناً , ليس بالضبط -
ذلك لن يكون ضروري -

674
00:54:19,009 --> 00:54:21,303
سأترك هذا القرار لسيلفيا

675
00:54:22,012 --> 00:54:24,097
ستترك هذا القرار لي يا مستر باري

676
00:54:24,014 --> 00:54:27,100
من الآن فصاعداً سأعيش هنا

677
00:54:27,100 --> 00:54:31,813
ستعيشين هنا؟ -
أذهب حيث يحتجونني -

678
00:54:31,897 --> 00:54:37,110
وأستطيع أن أقول لك بأنني ممكن أن أدير
المنزل بدون إحسانك

679
00:54:37,319 --> 00:54:42,115
ليس إحسان مسز دو مورير
أنا كنت أحاول المساعدة  كصديق

680
00:54:42,115 --> 00:54:46,411
هل ليك أى فكره , كم كلفت
صداقتك بنتي؟

681
00:54:46,703 --> 00:54:49,414
هل أنت بهذه الأنانيه؟

682
00:54:49,498 --> 00:54:52,209
أستميحك عذرا؟

683
00:54:52,501 --> 00:54:56,505
ألا تحس
زياره إلى كوخ صيفي لرجل متزوج

684
00:54:56,505 --> 00:54:59,716
بعد ذلك , هل هناك أى فرصه مستقبليه
لهذه الأرمله؟

685
00:55:01,301 --> 00:55:05,305
سيلفيا تحتاج لشخص ما
ليعتني بها وبأولادها

686
00:55:08,100 --> 00:55:12,604
وأنت تدمر أي امل لهذه الأسره
ليحصلوا على أب مرة أخرى

687
00:55:12,604 --> 00:55:16,400
لقد أردت الأفضل لهذه العائله
مسز دو مورير

688
00:55:16,400 --> 00:55:18,902
أنا سأعتني بهم

689
00:55:20,404 --> 00:55:23,115
عندك عائله لتهتم بها

690
00:55:23,115 --> 00:55:24,908
ماذا تقترحي؟

691
00:55:24,908 --> 00:55:28,912
أقترح بأنّك يجب تحمي ما تملك مستر باري

692
00:55:29,204 --> 00:55:33,000
ذلك بالضبط ما أفعله

693
00:55:55,105 --> 00:55:58,901
لقد كنت متأكده مما سأجد
فى هذا

694
00:55:59,318 --> 00:56:03,906
بعض الإعترافات الصغيره
خلال الصفحات

695
00:56:04,198 --> 00:56:06,700
أنا لا أكتب ملاحظات الحبّ في يومياتي

696
00:56:06,700 --> 00:56:09,203
لا

697
00:56:09,203 --> 00:56:12,706
أنت تعرف ماذا أقصد

698
00:56:12,706 --> 00:56:15,501
ذلك مريح , في الحقيقة

699
00:56:16,418 --> 00:56:19,004
معنى هذا , أنني لا أعرف عنك الكثير
بعد هذه الحياه الطويله

700
00:56:19,213 --> 00:56:22,799
لم يكن عليكي أن تسرقي يومياتي
لتتعرفي علي يا ماري

701
00:56:23,008 --> 00:56:27,513
لا .. أعتقد لكي أتعرف عليك , يجب أن
أذهب لإحدى مسرحياتك

702
00:56:29,806 --> 00:56:34,603
أنا كنت ساذجه جداً عندما تزوّجتك

703
00:56:35,812 --> 00:56:41,318
لقد تخيلت أن الرجال الرائعين
إختفوا إلى مكان سري

704
00:56:41,109 --> 00:56:45,197
حيث الأفكار تطوف
مثل أوراق الشجر فى الخريف

705
00:56:45,906 --> 00:56:50,619
وقد تمنيت .. على الأقل مره واحده

706
00:56:51,912 --> 00:56:54,915
أن تأخذني معك هناك

707
00:56:54,915 --> 00:56:57,918
ليس هناك مثل هذا المكان

708
00:56:59,419 --> 00:57:01,505
نعم ، هناك

709
00:57:03,006 --> 00:57:05,217
نيفيرلاند

710
00:57:07,511 --> 00:57:10,305
إنه أفضل ما كتبت، يا جيمس

711
00:57:10,097 --> 00:57:14,101
وأنا متأكده بأن مسز دافيس ستعشق
هذا العالم

712
00:57:14,601 --> 00:57:17,813
كنت أتمنى أن أكون جزء منه

713
00:57:18,605 --> 00:57:22,317
وأنا أردت ذلك .. وحاولت

714
00:57:25,904 --> 00:57:27,406
ماري

715
00:57:27,406 --> 00:57:32,202
تخيلنا إننا سنكون فى مغامره عظيمه عندما
سنكون سوياً

716
00:57:32,411 --> 00:57:35,914
لكنّنا إنتقلنا إلى هذا المنزل
... وأنت بدأت

717
00:57:36,415 --> 00:57:40,210
بدأت بترتيب الأثاث -
وما الفترض أن أفعله يا جيمس ؟ -

718
00:57:40,419 --> 00:57:42,212
أنت دائما غير موجود

719
00:57:42,004 --> 00:57:43,005
أنا كنت هنا

720
00:57:43,505 --> 00:57:50,304
تجلس فى الصاله ثم تحلق بخيالك فى
في العوالم الأخرى كما لو أن أنني لست موجوده

721
00:57:51,305 --> 00:57:54,016
أعطيني بعض الوقت حتى أنتهي من المسرحيه

722
00:57:54,016 --> 00:57:56,101
لتقضى وقتاً مع ملهمتك؟

723
00:57:56,101 --> 00:58:01,607
لا يا جيمس , أن تعبت من الأنتظار
تعبت من كوني حمقاء

724
00:58:02,900 --> 00:58:06,320
حسنا ، ولكني لا أستطيع ترك المسرحيّة

725
00:58:07,404 --> 00:58:10,115
بالطبع لن تتركها

726
00:58:10,407 --> 00:58:15,913
فقط إرجع إلى المنزل فى نهاية اليوم
وتناول معنا العشاء

727
00:58:15,996 --> 00:58:21,001
لا رحلات خارج البلاد
ولا تقضي أوقات العصر فى المنتزه

728
00:58:20,709 --> 00:58:25,214
إذا لم تعطنا فرصة أخرى

729
00:58:25,506 --> 00:58:28,509
فلابد علينا أن ننهي علاقتنا

730
00:58:29,301 --> 00:58:32,221
وسأفعل

731
00:58:37,309 --> 00:58:39,811
عرض تافه

732
00:58:45,317 --> 00:58:47,402
ناني .. ناني

733
00:58:47,319 --> 00:58:49,905
ماذا؟

734
00:58:52,199 --> 00:58:55,702
تحضر البيجاما أولا
ثمّ ترتّب الفراش

735
00:58:55,619 --> 00:58:57,704
بكفوفي؟

736
00:58:57,996 --> 00:59:01,500
ترتّب الفراش بكفوفك
وتحضر البيجاما بأسنانك

737
00:59:01,208 --> 00:59:06,213
فكونك كلباً , صعباً عليك

738
00:59:07,214 --> 00:59:09,716
ولكن رداء الكلب ليس به أسنان

739
00:59:09,716 --> 00:59:12,219
و أنا لا أستطيع الرؤية .. لا أستطيع التنفّس

740
00:59:12,511 --> 00:59:15,597
كل ما هنالك هذا الرأس الضخم

741
00:59:18,517 --> 00:59:22,604
هل بالإمكان أن نحصل له على بعض الأسنان؟ -
يمكن أن يأخذ أسناني -

742
00:59:22,604 --> 00:59:24,815
سنحضر لك أسنان

743
00:59:25,107 --> 00:59:28,402
دعنا نأخذ إستراحة صغيرة -
حسناً -

744
00:59:31,405 --> 00:59:32,698
لقد كنت رائع -
أكثر من رائع -

745
00:59:33,198 --> 00:59:35,200
أعتقد إنك أفضل في أربعة سيقان
منك في إثنان

746
00:59:39,204 --> 00:59:42,207
تكلم يا تشارلز -
ماذا تفعل يا جيمس؟ -

747
00:59:42,207 --> 00:59:46,003
الليله الإفتتاحيه سيحضرها أطباء، محامون
رجال الأعمال وزوجاتهم

748
00:59:47,713 --> 00:59:52,801
يدفعون مالاً جيداً , ويتوقعون مسرحاً
ما ندعوه مسرحاً ...

749
00:59:52,801 --> 00:59:57,014
الستاره ستفتح فيجدوا تماسيح
وجنيات وقراصنه وهنود

750
00:59:57,306 --> 01:00:00,601
أن لا أعرف كيف سيحدث هذا؟

751
01:00:00,809 --> 01:00:05,105
ولكنك تعرف يا تشارلز
أنت عبقري

752
01:00:05,314 --> 01:00:07,107
لا تجاملني يا جيمس

753
01:00:07,316 --> 01:00:10,319
هل تعرف كم وضعت فى هذه المسرحيه من المال؟

754
01:00:10,611 --> 01:00:13,697
إستمع ، الليله الإفتتاحيه
أريد 25 مقعد خاليين

755
01:00:13,614 --> 01:00:15,616
25مقعد؟ -
25مقعد -

756
01:00:15,616 --> 01:00:18,202
متفرّقين في كافة أنحاء المسرح
إثنان هنا، إثنان هناك، ثلاثة فوق هناك

757
01:00:18,619 --> 01:00:20,621
هل سُيدفع ثمنهم؟ -
سيُملئوا -

758
01:00:20,621 --> 01:00:22,915
لا، لا -
المقاعد سُتملاء -

759
01:00:22,998 --> 01:00:25,709
عمي جيم -
مرحبا، يا أولاد -

760
01:00:26,001 --> 01:00:27,419
هل يمكن أن أتكلّم معك للحظة -
من فضلك؟

761
01:00:27,002 --> 01:00:28,712
بالتأكيد

762
01:00:29,004 --> 01:00:32,007
25مقعد يا تشارلز
لا تقلق

763
01:00:32,007 --> 01:00:33,717
25مقعد متفرق
من سيدفع ثمنهم؟

764
01:00:33,509 --> 01:00:34,510
في كافة أنحاء المسرح

765
01:00:35,010 --> 01:00:38,514
من سيدفع ثمن هذه المقاعد؟ -
ستُملاء يا تشارلز -

766
01:00:38,514 --> 01:00:40,599
واو .. أنظروا

767
01:00:40,516 --> 01:00:43,310
هذا عظيم .. أنا أطير

768
01:00:43,519 --> 01:00:47,814
لا تسحب كثيراً

769
01:00:48,106 --> 01:00:50,609
مام طلبت مني إخراج الأولاد فى العصر

770
01:00:50,609 --> 01:00:53,403
لقد قالت إنها تريد فقط بعض الهدوء

771
01:00:53,111 --> 01:00:57,616
لكنّها كانت ترتجف بشكل سيئ
هي حتى لا تستطيع أن تنهي شايها

772
01:00:57,616 --> 01:01:00,702
لست أحمقا، يا عمي جيمس
أستحقّ معرفة الحقيقة

773
01:01:00,911 --> 01:01:04,414
أنا لا أعرف الحقيقة
هي لن تتحدّث عنها

774
01:01:04,206 --> 01:01:06,708
لكنّك تعتقد بأن مرضها خطير؟

775
01:01:08,919 --> 01:01:11,713
ربما , والطبيب قال إنها يجب أن تذهب
لعمل بعض الفحوصات

776
01:01:11,797 --> 01:01:13,715
ويجب أن تقنعها انت بالذهاب

777
01:01:13,799 --> 01:01:16,301
لقد حاولت , ولكنها لا تستمع لي

778
01:01:17,511 --> 01:01:18,512
لأكون صادقاً معك

779
01:01:18,512 --> 01:01:23,100
يبدو أن كل نواياي الطيبه لعائلتك
لم تؤدي إلا للأذى

780
01:01:23,517 --> 01:01:25,602
على ما يبدو أنني أفسدت الأمور

781
01:01:26,019 --> 01:01:29,106
إنها جدتي , أليس كذلك؟
لقد هاجمتك

782
01:01:29,106 --> 01:01:34,403
ربما لسبب معقول

783
01:01:34,319 --> 01:01:37,698
لست أنت السبب يا عمي جيم

784
01:01:37,698 --> 01:01:42,119
هي فقط لا تريد
أن ترى أمي تتألم مرة أخرى

785
01:01:45,706 --> 01:01:48,500
ألا ترى

786
01:01:48,709 --> 01:01:51,211
كم هو رائع

787
01:01:52,421 --> 01:01:54,506
لقد إختفى الولد

788
01:01:56,800 --> 01:02:02,306
خلال الثلاثون الثانيه الأخيره
كنت كالبالغين

789
01:02:02,097 --> 01:02:05,809
إذن , أعتقد أنك يجب أن تتحدث معها يا جورج

790
01:02:06,101 --> 01:02:11,899
لكنى لا أعرف ماذا أقول -
ستعرف -

791
01:02:11,899 --> 01:02:15,319
مستر باري .. آسف للمقاطعة

792
01:02:14,902 --> 01:02:19,114
إنه نانا .. لقد أُغمى عليه -
ماذا حدث؟ -

793
01:02:19,406 --> 01:02:22,201
أعتقد بدلته كانت ضيّقة جدا

794
01:02:22,409 --> 01:02:27,915
لا يمكن
جورج , سأعود إليك حالاً

795
01:02:31,210 --> 01:02:36,006
وأربط هذا هكذا

796
01:02:37,716 --> 01:02:39,801
ثم تطير

797
01:02:42,804 --> 01:02:45,307
هل ممكن أن أجربه ؟ -
نعم , يمكنك أن تمسك به قليلاً -

798
01:02:45,307 --> 01:02:46,808
شدّه , إستمر

799
01:02:46,808 --> 01:02:49,311
هل ممكن أن أجربه ؟ -

800
01:02:49,311 --> 01:02:50,812
بعد دقيقه -
هل ممكن أن أجربه ؟ -

801
01:02:50,812 --> 01:02:52,814
جاك , إسحبني لأعلى -
يجب أن أركّز -

802
01:02:52,814 --> 01:02:54,608
توقفوا الآن يا أولاد -
لا , يا مايكل -

803
01:02:54,816 --> 01:02:56,318
توقفوا عن اللعب يا أولاد

804
01:02:56,318 --> 01:02:58,111
أريد أن أقوم به الآن -
لا , لاتذهب إلى هناك -

805
01:03:08,413 --> 01:03:10,707
أوه ، لا ، أنا آسف

806
01:03:10,707 --> 01:03:13,710
أنا آسف جدا -
جورج؟ -

807
01:03:20,008 --> 01:03:21,301
مستر باري؟

808
01:03:21,510 --> 01:03:25,013
السّيدة دافيس تود أن تتحدث معك

809
01:03:25,305 --> 01:03:27,599
لا ، فقط السّيد باري

810
01:03:43,907 --> 01:03:49,204
هل شجّعت على هذا؟ -
شجعت على ماذا ؟ -

811
01:03:49,204 --> 01:03:53,500
أوه، جيمس، من فضلك
إنك تعرف

812
01:03:54,209 --> 01:04:00,507
جورج لن يسمح لهم بعلاج ذراعه
إذا لم أذعن للفحص الطبي

813
01:04:02,009 --> 01:04:05,220
حسناً , أعتقد بأنكي يجب أن تفعلي

814
01:04:05,512 --> 01:04:10,601
لأنه شابّ عنيد

815
01:04:10,809 --> 01:04:15,606
الفحص الطبي ليس له فائده
لن يقولوا شئ مختلف

816
01:04:15,314 --> 01:04:17,816
مختلف؟

817
01:04:17,816 --> 01:04:20,402
هل تكلّمت مع الطبيب ؟

818
01:04:20,819 --> 01:04:23,614
هذا ليس من شأنك

819
01:04:29,203 --> 01:04:33,415
لقد علمت ان حالتي ربما تكون خطيره

820
01:04:33,707 --> 01:04:38,504
على أية حال. . . أمنيتي أن تستمر
الحياه كالمعتاد

821
01:04:39,505 --> 01:04:41,006
لذا

822
01:04:41,507 --> 01:04:44,009
سأخضع للفحص

823
01:04:44,009 --> 01:04:47,012
وسأخذ الأدويه التى سينصحونني بها

824
01:04:47,012 --> 01:04:49,806
ولكني لا أريد أن أعرف ما هو سبب مرضي

825
01:04:50,015 --> 01:04:54,102
ولا أريدك أن تتدخل فى هذا الموضوع
مرةً ثانيةً

826
01:04:55,020 --> 01:04:57,314
حسناً

827
01:05:15,999 --> 01:05:18,210
ماري؟

828
01:05:20,003 --> 01:05:22,297
ماري؟

829
01:05:43,402 --> 01:05:46,405
بيتر ، هلا تساعد جورج
بأحضار منديل جيبه ، من فضلك ؟

830
01:05:46,613 --> 01:05:49,908
إنهم فى الدولاب يا عزيزي
حسناً يا أمي

831
01:05:49,616 --> 01:05:53,704
جاك , إنك دائماً لا تستطيع إرتداء ملابسك بمفردك

832
01:05:53,912 --> 01:05:55,998
هلا تدخل قميصك , من فضلك؟

833
01:05:56,415 --> 01:05:57,499
حسناً يا أمي

834
01:05:57,916 --> 01:06:00,210
إنكي لا تخططي لحضور الحفله بعد المسرح
أليس كذلك؟

835
01:06:00,419 --> 01:06:04,006
ربما سنمكث فيها قليلاً .. التذاكر؟

836
01:06:04,006 --> 01:06:06,300
مع الأطفال؟ -
جورج -

837
01:06:06,008 --> 01:06:09,219
من المحتمل -
هل ممكن أن ترى التذاكر مع جورج ؟

838
01:06:09,011 --> 01:06:12,514
سأرتدي ملابسي -
... سيلفيا -

839
01:06:13,015 --> 01:06:17,603
ماما , هل ممكن أن تري إذا كانت التذاكر
مع جورج ؟ مايكل أين جواربك؟

840
01:06:17,603 --> 01:06:19,897
إنتظر هنا , لا تتحرك

841
01:06:54,515 --> 01:06:57,518
ضع قدميها يا جورج على السرير

842
01:06:59,603 --> 01:07:01,897
سنحتاج المزيد من البطانيات

843
01:07:03,106 --> 01:07:06,109
خذ مايكل معك

844
01:07:08,612 --> 01:07:12,908
تبدو أسوأ بكثير
من المره التى كنّا فيها فى  الكوخ

845
01:07:13,200 --> 01:07:16,411
إسكت يا مايكل

846
01:07:16,203 --> 01:07:19,206
تلك المقاعد الـ25، هل ظهر أصحابها ؟ -
لا يا سيدي. ليس بعد -

847
01:07:19,206 --> 01:07:21,708
العديد من الناس يسألون عن مقاعد؟

848
01:07:22,209 --> 01:07:23,210
نعم يا سيدي -
تشارلز -

849
01:07:23,210 --> 01:07:25,212
أقترح بأنّ تبدأ ببيعهم
نعم ، يا جيمس ؟

850
01:07:25,420 --> 01:07:27,214
هل رأيت عائلة دافيس ؟

851
01:07:26,797 --> 01:07:28,215
المقاعد الـ25، هل حضر أصحابها ؟

852
01:07:28,298 --> 01:07:30,008
لا تقلق -
نعم , نعم -

853
01:07:30,300 --> 01:07:33,512
من دعوت ياجيمس ؟ مهما كان هو فهو لم يأتي بعد

854
01:07:33,512 --> 01:07:36,014
سيأتون , أعدك -
لقد وعدتني -

855
01:07:36,014 --> 01:07:37,516
تشارلز؟ -
مرحبا، السّيد ستانلي -

856
01:07:38,016 --> 01:07:39,601
هل رأيت عائلة دافيس ؟

857
01:07:39,518 --> 01:07:40,519
لا يا سيدي

858
01:07:41,311 --> 01:07:44,606
ذهب جاك ليحضر دّكتور برايتون -
أوه ، لا يا أمي .. أنا لست بحاجة إلى طبيب -

859
01:07:44,314 --> 01:07:46,400
بل تحتاجين يا عزيزتي

860
01:07:48,402 --> 01:07:51,405
سأحضر لك شراباً لكي ترتاحي

861
01:07:51,405 --> 01:07:55,409
بيتر إبقى هنا, ربما تحتاج أى شئ

862
01:08:01,415 --> 01:08:03,000
بيتر

863
01:08:03,417 --> 01:08:05,419
بيتر

864
01:08:13,302 --> 01:08:15,721
هل أستطيع أن أفعل لكي أي شئ؟

865
01:08:15,804 --> 01:08:18,015
لا يا عزيزي

866
01:08:19,308 --> 01:08:21,810
أنت يجب أن تذهب إلى المسرحيّة

867
01:08:22,811 --> 01:08:26,899
لا أستطيع -
نعم , تستطيع -

868
01:08:26,815 --> 01:08:29,401
أريدك أن تذهب

869
01:08:29,818 --> 01:08:34,615
وعندما ترجع , ستحكي لي عنها كلها

870
01:08:34,698 --> 01:08:36,408
من فضلك

871
01:08:36,200 --> 01:08:39,203
إنها فقط مسرحيه

872
01:08:39,203 --> 01:08:42,206
غير مهمه

873
01:08:46,710 --> 01:08:48,921
ماذا تريدي؟

874
01:08:49,213 --> 01:08:52,007
أخرجه

875
01:08:54,218 --> 01:08:56,803
إفتحه

876
01:09:05,896 --> 01:09:09,316
أنا فخوره جداً بك

877
01:09:22,704 --> 01:09:25,499
النداء الأخير، أيها السيدات والسادة
النداء الأخير

878
01:09:25,415 --> 01:09:28,502
نعم، نعم ... إنهم يعرفون

879
01:09:28,710 --> 01:09:32,506
مازال لدينا الوقت لبيع تلك المقاعد الـ25
المسرحيّة ستبدأ

880
01:09:44,810 --> 01:09:45,811
تشارلز -
ماذا؟ -

881
01:09:45,811 --> 01:09:49,606
لقد جاءوا؟ -
من هم؟ -

882
01:09:52,818 --> 01:09:56,405
إغفر لهم تأخرهم .. سيقان قصيره
مسافه طويله من ملجأ الأيتام إلى هنا

883
01:09:56,196 --> 01:09:58,407
ماذا يفعلوا هنا؟

884
01:09:58,699 --> 01:10:00,409
جاؤوا لرؤية المسرحيّة -

885
01:10:00,200 --> 01:10:02,202
هؤلاء أصحاب المقاعد الـ25

886
01:10:02,202 --> 01:10:06,415
أعطيت 25 مقعد إلى الأيتام..
الآن كابوسي إكتمل

887
01:10:06,707 --> 01:10:08,709
أنت تستطيع بدء مسرحيّتك الآن

888
01:10:08,709 --> 01:10:10,711
مسرحيّتك

889
01:10:15,716 --> 01:10:18,802
أقعدهم في المقاعد المتفرّقة

890
01:10:33,901 --> 01:10:37,112
فقط هناك ، يا أولاد

891
01:11:08,519 --> 01:11:11,605
أعذرني ، السّير ذيس

892
01:11:11,396 --> 01:11:13,607
شكرا لك

893
01:11:17,402 --> 01:11:21,907
أنا أريدك فقط أن تعرف
أعتقد إنك كلب رائع

894
01:11:21,907 --> 01:11:24,201
شكراً لك

895
01:12:23,802 --> 01:12:27,806
أنا لن أذهب للنوم... أنا لن أذهب

896
01:12:27,514 --> 01:12:29,308
نانا ، السّاعة السّادسة لم تأتي بعد

897
01:12:29,808 --> 01:12:32,102
أريد دقيقتان

898
01:12:31,810 --> 01:12:34,313
من فضلك .. دقيقه واحده

899
01:12:34,605 --> 01:12:39,401
نانا، أنا لن أستحم

900
01:12:44,406 --> 01:12:47,117
من أنت؟

901
01:12:53,707 --> 01:12:58,420
لا أحد هناك , ولكني أشعر بأنني شاهدت وجها

902
01:12:59,213 --> 01:13:01,507
أطفالي

903
01:13:02,799 --> 01:13:06,220
كيف هي؟ -
هي ترتاح -

904
01:13:06,303 --> 01:13:08,305
هل يمكن أن أراها؟ -
لا، يا مستر باري -

905
01:13:08,305 --> 01:13:11,308
أنا لا أعتقد انك يجب أن تتدخل في
كل شئ يحدث فى هذه العائله

906
01:13:11,517 --> 01:13:13,602
لكنها تريد رؤيته -
أسكت ، جورج -

907
01:13:13,519 --> 01:13:14,811
ومنذ أن إكتشفت

908
01:13:14,811 --> 01:13:18,815
إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي

909
01:13:19,107 --> 01:13:22,110
لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي

910
01:13:21,902 --> 01:13:23,111
... لكنّك لا تستطيعي

911
01:13:23,403 --> 01:13:26,907
أصعد الآن يا جورج -
توقفي عن إصدار الأوامر لي -

912
01:13:26,907 --> 01:13:29,201
هذا ليس بيتك ... إنه بيتنا -

913
01:13:29,409 --> 01:13:31,411
ليس لأن أمي إحتاجت مساعدتك مؤخراً

914
01:13:31,411 --> 01:13:33,705
يعطيك الحق فى التحكم فيها

915
01:13:33,413 --> 01:13:35,999
إنها لم تعد طفله
ولا انا أيضاً

916
01:13:36,500 --> 01:13:38,919
إذا أرادت رؤية عمي جيم
فهي من حقها أن تراه

917
01:13:38,710 --> 01:13:41,797
وليس هناك أي شئ تستطيعي أن تفعليه

918
01:13:45,717 --> 01:13:48,804
ماما؟ -
نعم يا عزيزي -

919
01:13:51,306 --> 01:13:53,809
جيمس

920
01:13:53,809 --> 01:13:56,520
لا ... مسرحيّتك

921
01:13:59,314 --> 01:14:02,317
إنظر إلى كلّ هذا

922
01:14:02,317 --> 01:14:04,611
أنا كنت سأجيء اللّيلة, ولكنه فقط

923
01:14:04,820 --> 01:14:07,906
ماما , أنت بحاجه إلى أن ترتاحي -
هناك بعض الأشياء التى يجب أن أفعلها -

924
01:14:08,699 --> 01:14:11,910
أنظر , هذا يحتاج للإصلاح

925
01:14:11,702 --> 01:14:15,414
أربعة أولاد ، لا نهاية للرقع

926
01:14:15,205 --> 01:14:18,208
لا نهايه لها

927
01:14:19,209 --> 01:14:22,004
ليس لدي الوقت لكلّ هذا

928
01:14:22,796 --> 01:14:28,802
لا تنظر لي هكذا , يا جيمس
تجعلني أبدو ُمحرجه جدا

929
01:14:30,512 --> 01:14:36,101
هلا تتركني لحظة
مع أمّك، من فضلك ؟ شكرا لك

930
01:14:55,913 --> 01:14:58,498
إنهم يعلمون

931
01:14:59,917 --> 01:15:02,211
أنت لا تستطيعي الإستمرار فى الإدّعاء

932
01:15:03,420 --> 01:15:06,215
الادعاء؟

933
01:15:08,300 --> 01:15:12,304
أنت من أتيت يالادعاء إلى هذه العائله, جيمس

934
01:15:13,805 --> 01:15:16,808
علمتنا إننا نستطيع تغيير الأشياء
ببساطه , إذا آمنا بذلك

935
01:15:16,808 --> 01:15:19,311
الكثير من الأشياء ،  سيلفيا ، ليس كلّ شيء

936
01:15:19,311 --> 01:15:22,606
لكن الأشياء التي تهمّ

937
01:15:23,607 --> 01:15:30,113
إدّعينا منذ مدّة
بأنّك جزء هذه العائلة، أليس كذلك؟

938
01:15:35,202 --> 01:15:42,209
إنك تعني لنا الكثير الآن
فلا يهم إذا كان هذا صحيحاً

939
01:15:45,712 --> 01:15:48,006
وحتى إذا كان ليس صحيحاً

940
01:15:48,799 --> 01:15:51,802
حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث

941
01:15:54,304 --> 01:15:57,307
أحتاج للإستمرار بالإدّعاء

942
01:15:59,309 --> 01:16:01,603
حتى النهاية

943
01:16:03,814 --> 01:16:05,899
معك

944
01:16:06,900 --> 01:16:11,196
أنا جميله -
كيف فعلت ذلك؟ -

945
01:16:11,613 --> 01:16:16,201
أنت يجب فقط أن تفكر فى أفكار رائعة
وهم يرفعونك في الهواء

946
01:16:19,121 --> 01:16:24,501
أنت فطن جدا
هل بإمكانك أن  تقوم به ببطئ ؟

947
01:16:28,505 --> 01:16:32,301
نعم , فهمت الآن يا وندي

948
01:16:32,509 --> 01:16:35,804
أنا يجب أن أنفخ غبار جنّي عليك أولا

949
01:16:45,397 --> 01:16:47,900
الآن حاول , من فوق السرير

950
01:16:48,609 --> 01:16:52,404
فقط حرك كتفيك
وبعد ذلك ستطير

951
01:16:54,114 --> 01:16:57,201
لقد طرت -
! ياللروعه -

952
01:16:57,910 --> 01:16:59,912
الآن معاً

953
01:17:03,916 --> 01:17:06,710
أنظروا إلي -
أنا أحب الطيران -

954
01:17:08,921 --> 01:17:12,216
! برافو -
دعنا نخرج -

955
01:17:16,512 --> 01:17:18,805
عبقري

956
01:17:22,601 --> 01:17:27,397
سيلفيا , لا تتحركي -
أشعر بتحسن الآن -

957
01:17:27,606 --> 01:17:31,318
لقد كان يوماً سيئاً , هذا كل ما في الأمر

958
01:17:32,611 --> 01:17:35,614
الآن أريدك أن تعود إلى المسرح

959
01:17:35,614 --> 01:17:38,200
أبحث عن بيتر

960
01:17:38,116 --> 01:17:42,204
بالطبع -
شكرا لك -

961
01:17:45,707 --> 01:17:49,711
متأكده أن ليس هناك أي شئ أستطيع
أن أفعله لكي؟

962
01:17:50,712 --> 01:17:52,714
لا

963
01:17:54,716 --> 01:17:56,301
حسنا

964
01:17:56,218 --> 01:17:59,304
أردت دائما أن أذهب إلى نيفيرلاند

965
01:17:59,805 --> 01:18:02,808
لقد وعدتني

966
01:18:03,308 --> 01:18:06,311
نعم

967
01:18:07,604 --> 01:18:10,899
لقد تأخر بنا الوقت الآن

968
01:18:12,609 --> 01:18:16,113
ربما فى وقت لاحق

969
01:18:22,911 --> 01:18:25,497
بالتأكيد

970
01:18:25,414 --> 01:18:30,711
هل سنغرق؟ -
أنظر كيف يرتفع الماء -

971
01:18:34,006 --> 01:18:37,509
لا بدّ أنّ هذه ذيل الطائرة الورقية -
التى صنعناها لمايكل

972
01:18:37,509 --> 01:18:42,806
لقد طارت من يده
وطارت بعيداً

973
01:18:44,016 --> 01:18:48,604
الطائرة الورقية , إنها ربما تحملك -
كلانا -

974
01:18:49,396 --> 01:18:52,900
لا تستطيع أن تحملنا نحن الاثنان

975
01:18:52,399 --> 01:18:55,611
أنا لن أذهب بدونك، بيتر

976
01:18:55,903 --> 01:18:58,614
سأبقى معك

977
01:18:58,405 --> 01:19:01,408
أبداً

978
01:19:04,411 --> 01:19:05,996
جاهز ، يا ويندي؟

979
01:19:05,913 --> 01:19:07,915
!بيتر

980
01:19:07,915 --> 01:19:10,501
لا تتركها ، يا ويندي

981
01:19:10,501 --> 01:19:13,003
بيتر، أنا خائف

982
01:19:13,003 --> 01:19:15,797
تمسك بها يا ويندي

983
01:19:17,508 --> 01:19:19,301
!بيتر

984
01:19:19,009 --> 01:19:22,804
الموت سيكون مغامرة كبيرة جدا

985
01:19:39,196 --> 01:19:41,907
أنا مسرور أنكي جئت -
... حسناً  -

986
01:19:43,200 --> 01:19:46,912
لم يفوتني أي إفتتاح من قبل

987
01:19:46,703 --> 01:19:48,914
لذا

988
01:19:49,706 --> 01:19:52,918
أكيد إنك سمعت عني وعن جلبرت

989
01:19:52,709 --> 01:19:54,711
نعم

990
01:19:55,712 --> 01:19:58,215
لقد سمعت عن الفضيحه

991
01:20:05,806 --> 01:20:08,600
كيف حالك؟

992
01:20:12,813 --> 01:20:15,607
أنا جيّد

993
01:20:15,816 --> 01:20:18,318
كيف حالك؟

994
01:20:19,403 --> 01:20:22,114
أنا آسف

995
01:20:24,908 --> 01:20:27,619
لا تكن

996
01:20:27,911 --> 01:20:33,000
بدون تلك العائلة، كان لا يمكن أن تكتب
أى شئ

997
01:20:32,916 --> 01:20:35,502
إنك تحتاجهم

998
01:20:42,301 --> 01:20:45,220
مع السّلامة

999
01:20:56,398 --> 01:20:58,817
السّيد باري -
السّيدة سنو -

1000
01:20:59,401 --> 01:21:03,405
شكرا لك , ذلك كانت هذه أجمل مسرحيه
رأيتها فى حياتي

1001
01:21:02,905 --> 01:21:06,617
أنا سعيد لسماعي ذلك
أين السّيد سنو ؟

1002
01:21:06,909 --> 01:21:08,202
أوه

1003
01:21:07,910 --> 01:21:10,913
لقد رحل

1004
01:21:10,913 --> 01:21:13,916
لو كان هنا , لأحب هذا العرض

1005
01:21:13,916 --> 01:21:16,502
القراصنه والهندي

1006
01:21:17,002 --> 01:21:20,797
لقد كان ولداً فقط

1007
01:21:20,506 --> 01:21:23,300
حتى النهايه

1008
01:21:23,509 --> 01:21:26,803
أنا آسف جدا , كيف حالك؟

1009
01:21:27,012 --> 01:21:31,016
أنا بخير ، شكرا لك

1010
01:21:36,605 --> 01:21:41,401
الوقت يلاحقنا كلّنا
أليس كذلك ؟

1011
01:21:42,402 --> 01:21:45,405
صحيح مسز سنو -
العمّة روز ، شرابك -

1012
01:21:45,405 --> 01:21:48,909
يجب أن أتركك لأصدقائك

1013
01:21:48,909 --> 01:21:52,412
حسنا ، أن سعيد لرؤيتك
أنا آسف جدا ، مرة أخرى

1014
01:21:53,914 --> 01:21:57,709
هل كان ذلك السّيد باري؟ -
ذلك كان السّيد باري -

1015
01:21:58,001 --> 01:22:00,712
أحسنت يا مستر باري

1016
01:22:01,004 --> 01:22:03,715
عرض جيد -
جيد -

1017
01:22:10,097 --> 01:22:12,307
ما رأيك ؟

1018
01:22:12,808 --> 01:22:15,811
إنها حول عطلتنا الصيفيه , أليس كذلك؟ -
نعم -

1019
01:22:15,811 --> 01:22:17,896
عنا كلنا -
ذلك صحيح -

1020
01:22:19,815 --> 01:22:22,401
هل أعجبتك -

1021
01:22:22,818 --> 01:22:25,404
إنها سحريه ..  شكرا لك

1022
01:22:25,821 --> 01:22:28,115
أوه، شكرا لك

1023
01:22:28,198 --> 01:22:30,117
شكرا لك، يا بيتر

1024
01:22:30,200 --> 01:22:34,413
هذا بيتر بان! يا للروعه -
حقا؟ -

1025
01:22:34,705 --> 01:22:38,208
هل أنت بيتر بان؟
ذلك المغامر الصغير

1026
01:22:38,208 --> 01:22:41,503
هذا صحيح
فهو ليس له ظل

1027
01:22:42,713 --> 01:22:45,215
لكني لست بيتر بان

1028
01:22:45,507 --> 01:22:47,801
إنه هو

1029
01:22:58,312 --> 01:23:02,900
لا تحسن منذ زيارتي الأخيره؟

1030
01:23:02,816 --> 01:23:04,902
لا

1031
01:23:10,115 --> 01:23:13,702
هل جيمس جاء قبل اليوم ، يا أمي ؟

1032
01:23:16,205 --> 01:23:18,415
الدّكتور برايتون .. هل لي بكلمة؟

1033
01:23:20,000 --> 01:23:22,711
بعد إذنك

1034
01:23:27,216 --> 01:23:30,719
إنك لم تمنعيه عني
أليس كذلك؟

1035
01:23:30,719 --> 01:23:33,013
فى الحقيقه لقد تمنيت أن يأتي

1036
01:23:32,804 --> 01:23:35,807
كان سيثبت بأنني كنت مخطئه بشأنه

1037
01:23:35,807 --> 01:23:37,601
بالطبع، بنجاح مسرحيّته

1038
01:23:38,101 --> 01:23:42,105
كلّ لندن معجبه به

1039
01:23:45,817 --> 01:23:47,903
أنا آسفه، يا عزيزتي

1040
01:23:51,698 --> 01:23:55,118
ماذا؟
إنه سر -

1041
01:23:54,701 --> 01:23:57,704
إسكت يا مايكل -
لم أقل أيّ شيء -

1042
01:23:57,913 --> 01:24:00,415
ماما , هل يمكنك أن تنزلى؟

1043
01:24:00,916 --> 01:24:03,710
أوه ، هي لا تستطيع النزول يا جورج

1044
01:24:03,710 --> 01:24:08,298
في الحقيقة، أعتقد أن نزولها سيحسن من حالتها

1045
01:24:17,099 --> 01:24:21,103
ماذا فى الأسفل؟ -
أنتظري وستعلمي -

1046
01:24:29,611 --> 01:24:31,697
إنها مسرحيّة

1047
01:24:31,405 --> 01:24:35,409
هو ليس فقط مسرحيّة، مايكل
إنها المسرحيّة

1048
01:24:36,618 --> 01:24:39,913
بالطبع ، نحن يجب أن ندبّر الأمر
ببضعة الترتيبات

1049
01:24:40,497 --> 01:24:42,708
والباقى يجب أن تتخيليه

1050
01:24:42,499 --> 01:24:45,919
كالعاده -
ذلك صحيح -

1051
01:24:53,802 --> 01:24:57,306
مايكل ، إجلس هنا
بجانب أمك

1052
01:25:01,101 --> 01:25:03,604
هيا إبدأ

1053
01:25:29,713 --> 01:25:32,216
أنا لن أذهب للنوم.. أنا لن أذهب

1054
01:25:32,508 --> 01:25:37,804
نانا ، السّاعة السّادسة لم تأتي بعد
دقيقتان أكثر. رجاء

1055
01:25:37,804 --> 01:25:41,600
هل تعرف جنّيات، بيتر؟ -
نعم -

1056
01:25:42,309 --> 01:25:44,811
لكنهم تقريباً ماتوا كلهم

1057
01:25:44,811 --> 01:25:49,399
تعلمي يا ويندي ، عندما الطفل الرضيع الأول
ضحك للمرة الأولى

1058
01:25:49,900 --> 01:25:53,904
إنكسرت الضحكة إلى ألف قطعة
وظلت القطع تنكسر

1059
01:25:54,112 --> 01:25:56,114
وذلك كان بداية الجنّيات

1060
01:25:56,114 --> 01:26:01,620
والآن عندما يولد طفل رضيع جديد
تصبح ضحكته الأولى جنيّة

1061
01:26:01,620 --> 01:26:04,915
لذا يجب أن تكون جنيّة واحدة
لكلّ ولد أوبنت

1062
01:26:05,207 --> 01:26:08,210
يجب ؟ أليس هناك؟ -
أوه، لا -

1063
01:26:08,210 --> 01:26:12,798
الأطفال يعرفون الكثير الآن
وقريباً لن يؤمنوا بالجنيات

1064
01:26:12,714 --> 01:26:16,510
وكلّ مرّة طفل يقول
"لا أؤمن بالجنّيات "

1065
01:26:16,718 --> 01:26:20,013
هناك جنيّة في مكان ما
تموت

1066
01:26:23,600 --> 01:26:26,603
من هذا؟

1067
01:26:28,105 --> 01:26:30,816
الهنود الحمر هل ُهزموا؟

1068
01:26:31,316 --> 01:26:35,320
ويندي والأولاد
أسرهم القراصنه

1069
01:26:35,404 --> 01:26:38,198
سأنقذها .. سأنقذها

1070
01:26:40,409 --> 01:26:43,203
هذا فقط دوائي

1071
01:26:43,620 --> 01:26:47,499
مسمّم؟ من سمّمه؟

1072
01:26:49,710 --> 01:26:53,297
تينك , لقد شربتي دوائي

1073
01:26:55,507 --> 01:26:58,510
إنه مسمم

1074
01:26:59,511 --> 01:27:02,806
وأنت شربتيه  لإنقاذ حياتي؟

1075
01:27:04,600 --> 01:27:06,810
تينك

1076
01:27:08,103 --> 01:27:10,898
هل تحتضر؟

1077
01:27:15,110 --> 01:27:17,404
ضوئها يبهت

1078
01:27:19,114 --> 01:27:23,118
إذا إنطفأ ضوئها فمعنى ذلك
إنها ماتت

1079
01:27:25,204 --> 01:27:28,916
صوتها منخفض جدا أنا بالكاد أستطيع سماعها

1080
01:27:28,707 --> 01:27:32,711
تقول بأنّها تعتقد
إنها ممكن أن تتحسن مرة ثانية

1081
01:27:32,711 --> 01:27:35,506
إذا آمن الأطفال بالجنّيات

1082
01:27:42,221 --> 01:27:45,015
هل تؤمنوا بالجنّيات؟

1083
01:27:46,600 --> 01:27:49,811
قل بسرعة بأنّكم تؤمنوا بها

1084
01:27:52,606 --> 01:27:55,609
من يؤمن بها , فليصفق

1085
01:27:57,319 --> 01:28:00,405
صفق بصوت أعلى

1086
01:28:05,410 --> 01:28:08,497
شكرا لكم ... شكرا لكم

1087
01:28:51,707 --> 01:28:54,501
هذه هى نيفيرلاند

1088
01:30:18,001 --> 01:30:20,712
يا لها من أيام جميله

1089
01:30:22,005 --> 01:30:26,510
كنت أعتقدت بأن الحياه ستستمر
هكذا فى سعاده إلى الأبد

1090
01:30:27,010 --> 01:30:29,096
توقف

1091
01:30:29,096 --> 01:30:32,307
لم تكن لتبقى معك إلى الأبد

1092
01:30:33,100 --> 01:30:36,603
كان عندها زوج .. أبّي

1093
01:30:36,603 --> 01:30:40,107
ما أهتمت بك أبداً كما أهتمت به

1094
01:30:41,316 --> 01:30:44,403
أنا لا أحاول أن أضع نفسي مكان أبيك يا بيتر

1095
01:30:44,820 --> 01:30:47,698
أنا ما فعلت ذلك أبداً

1096
01:30:54,997 --> 01:30:56,999
دعه يذهب

1097
01:30:59,710 --> 01:31:04,798
جورج ، أنت تعيد الأولاد
إلى المنزل؟ وأنا سأكون معك بعد قليل

1098
01:31:05,215 --> 01:31:07,301
إذهب يا عزيزي

1099
01:31:14,808 --> 01:31:17,019
أنا آسف جدا

1100
01:31:17,811 --> 01:31:21,315
لقد دمرت كل شئ فى هذه العائله

1101
01:31:21,315 --> 01:31:23,901
لا تلوم نفسك

1102
01:31:23,901 --> 01:31:28,113
حزن بيتر
ليس له علاقه بك

1103
01:31:29,406 --> 01:31:31,700
ربما , إذا حصلت على بعض الوقت معه

1104
01:31:31,909 --> 01:31:35,120
لا , مستر باري
لن يكون هذا جيد بما فيه الكفايه

1105
01:31:35,412 --> 01:31:41,710
يجب أن تتركه بمفرده

1106
01:31:43,212 --> 01:31:47,007
أعرف بأنّك لا تحبينني كثيراً
مسز دو مورير ، وأنا أحترم ذلك

1107
01:31:47,216 --> 01:31:50,802
لكنّي أحببت بنتك جدا

1108
01:31:51,220 --> 01:31:53,514
وأنا أحبّ أولئك الأولاد

1109
01:31:53,597 --> 01:31:55,599
وأعتقد إنهم يحتاجونني الآن

1110
01:31:55,599 --> 01:31:57,809
ثم؟

1111
01:31:57,601 --> 01:31:59,811
إلى متى؟

1112
01:32:01,104 --> 01:32:03,315
ماذا تعني؟

1113
01:32:03,106 --> 01:32:08,403
سيلفيا طلبت وصاية مشتركه
للأولاد في وصيتها

1114
01:32:08,612 --> 01:32:13,200
أنت ، مستر باري ، وأنا

1115
01:32:15,702 --> 01:32:20,999
ما رأيك فى ذلك؟ -
سأحترم رغبات إبنتي -

1116
01:32:20,916 --> 01:32:25,712
الشئ الذى كان يجب أن أفعله
عندما كانت على قيد الحياه

1117
01:32:27,506 --> 01:32:29,508
ولكنك إذا شعرت بأنك غير مستعد
للالتزام بهذه الوصيه

1118
01:32:29,508 --> 01:32:34,805
أطمأنك أنني أستطيع
الاعتناء بالأولاد بمفردي

1119
01:32:35,013 --> 01:32:38,100
هل تعتقد بأنّني سأترك أولئك الأولاد؟

1120
01:32:47,401 --> 01:32:49,611
إجلس يا بيتر

1121
01:33:10,007 --> 01:33:13,510
ماما لصقت الصفحات سوياً

1122
01:33:13,302 --> 01:33:15,512
بعد أن قطعتها

1123
01:33:16,805 --> 01:33:18,807
وبعد أن رأيت المسرحيه

1124
01:33:18,807 --> 01:33:23,604
بدأت بالكتابة
ولم أستطع أن أتوقف

1125
01:33:25,314 --> 01:33:28,609
كانت ستكون مسروره إذا عرفت ذلك

1126
01:33:32,321 --> 01:33:36,408
لقد تكلمت مع جدتك

1127
01:33:37,701 --> 01:33:39,912
وسأبقى

1128
01:33:39,703 --> 01:33:42,706
للأبد

1129
01:33:45,209 --> 01:33:47,920
أنا آسف , لقد كنت فظيع جدا

1130
01:33:49,004 --> 01:33:51,006
لا عليك

1131
01:33:54,510 --> 01:33:57,513
... إنه فقط

1132
01:33:57,513 --> 01:34:00,807
إعتقدت بأنّها ستكون معنا دائماً

1133
01:34:02,809 --> 01:34:04,811
وأنا أيضاً

1134
01:34:06,813 --> 01:34:08,899
.. لكن ، في الحقيقة

1135
01:34:11,610 --> 01:34:14,196
هى معنا

1136
01:34:13,904 --> 01:34:19,201
لأنها فى كل صفحه من خيالك

1137
01:34:20,619 --> 01:34:23,705
ستكون معك دائماً

1138
01:34:29,503 --> 01:34:33,215
لكن لماذا كان عليها أن تموت؟

1139
01:34:40,305 --> 01:34:42,516
أنا لا أعرف

1140
01:34:47,104 --> 01:34:49,606
عندما أفكر فى أمّك

1141
01:34:50,607 --> 01:34:53,610
أنا دائما سأتذكّر
كيف كانت سعيده

1142
01:34:53,610 --> 01:34:55,821
تجلس هناك في صالة الإستقبال

1143
01:34:55,904 --> 01:34:58,699
ترى مسرحيّة حول عائلتها

1144
01:34:58,699 --> 01:35:02,703
حول أولادها الذين لم يكبروا

1145
01:35:05,914 --> 01:35:08,500
لقد ذهبت إلى نيفيرلاند

1146
01:35:11,003 --> 01:35:15,799
وأنت تستطيع أن تذهب إليها
فى أى وقت

1147
01:35:16,008 --> 01:35:18,802
بإمكانك أن تذهب إلى هناك بمفردك

1148
01:35:21,013 --> 01:35:24,016
كيف؟

1149
01:35:24,016 --> 01:35:27,102
بأن تؤمن بها , يا بيتر

1150
01:35:27,019 --> 01:35:29,396
فقط آمن بها

1151
01:35:42,910 --> 01:35:45,412
أنا أراها

