1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:30,999 --> 00:00:50,000
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II
KINGOFFILMS@yahoo.com

3
00:00:45,147 --> 00:00:50,312


4
00:00:55,524 --> 00:00:58,925


5
00:01:04,199 --> 00:01:07,100


6
00:01:15,611 --> 00:01:17,279


7
00:01:17,279 --> 00:01:17,506


8
00:01:17,613 --> 00:01:20,946
باريس 1900

9
00:01:25,721 --> 00:01:29,953
كان هناك فتى

10
00:01:33,462 --> 00:01:39,628
فتى غريب جداً وفاتن

11
00:01:42,638 --> 00:01:49,305
يُقال بأنه أتى من بعيد جداً

12
00:01:49,411 --> 00:01:53,871
بعيد جداً

13
00:01:53,983 --> 00:01:59,478
عبر أراضي وبحار

14
00:01:59,588 --> 00:02:03,319


15
00:02:03,425 --> 00:02:06,258
خجول قليلاً

16
00:02:06,362 --> 00:02:10,093
- إبتعد عن هذه القرية المذنبة
- وعيونه حزينة

17
00:02:10,199 --> 00:02:12,497
لكنها ذكية

18
00:02:12,601 --> 00:02:17,265
وكان حكيم جداً

19
00:02:17,373 --> 00:02:21,173
أليس كذلك؟

20
00:02:21,276 --> 00:02:26,111
ثم ذات يوم

21
00:02:29,284 --> 00:02:31,184
يوم سحري

22
00:02:31,286 --> 00:02:35,950
عبر طريق حياتي

23
00:02:37,726 --> 00:02:44,791
وبينما تحدثنا في العديد من الأشياء

24
00:02:44,900 --> 00:02:49,269
عن الحمقى والملوك

25
00:02:49,371 --> 00:02:54,308
ثم قال لي ...

26
00:02:59,081 --> 00:03:02,573
أعظم شيء

27
00:03:02,684 --> 00:03:04,584


28
00:03:04,686 --> 00:03:08,816
ستتعلمه في حياتك

29
00:03:08,924 --> 00:03:12,485
فقط أن تحب

30
00:03:26,442 --> 00:03:28,342
الطاحونة الحمراء

31
00:03:32,047 --> 00:03:33,947
ملهى ليلي

32
00:03:37,052 --> 00:03:40,544
قاعة رقص وغناء

33
00:03:40,656 --> 00:03:44,183
- الطاحونة الحمراء
- يديرها هارولد زيدلير

34
00:03:45,627 --> 00:03:49,757
مملكة من المتع الليلية

35
00:03:49,865 --> 00:03:53,130
حيث الأغنياء والأقوياء يتمتعوا
بالمخلوقات الوضيعة والجميلة

36
00:03:53,235 --> 00:03:55,135
... من العالم السفلي

37
00:03:58,140 --> 00:04:01,075
الأكثر جمالا من كل هؤلاء ...

38
00:04:01,176 --> 00:04:04,009
... كانت المرأة التي أحببتها

39
00:04:04,113 --> 00:04:06,013
ساتين

40
00:04:06,115 --> 00:04:08,015
الغانية

41
00:04:08,117 --> 00:04:11,245
التي باعت جسدها للرجال

42
00:04:11,353 --> 00:04:15,153
يسمونها: "الماسة المتألقة"

43
00:04:15,257 --> 00:04:18,420
وهي كانت نجمة ...

44
00:04:18,527 --> 00:04:20,757
الطاحونة الحمراء

45
00:04:23,132 --> 00:04:25,259


46
00:04:31,039 --> 00:04:33,507


47
00:04:35,210 --> 00:04:38,441
المراة التي أحببتها ...

48
00:04:38,547 --> 00:04:40,674
... في عداد ...

49
00:04:43,185 --> 00:04:45,085
... الموتى

50
00:04:48,624 --> 00:04:51,855
عندما أتيت لباريس

51
00:04:51,960 --> 00:04:54,520
منذ عام

52
00:04:58,734 --> 00:05:02,568
كان في 1899، صيف الحب

53
00:05:02,671 --> 00:05:05,731
لم أكن أعلم شيئاً عن الطاحونة الحمراء،
ولا هارولد زيدلير ...

54
00:05:05,841 --> 00:05:07,741
... ولا ساتين

55
00:05:07,843 --> 00:05:11,404
كان العالم كان قد تم غزوه
في الثورة البوهيمية

56
00:05:11,513 --> 00:05:14,277
وأنا قد سافرت من لندن
لأكون جزءاً منه

57
00:05:14,383 --> 00:05:18,581
على التلة قرب باريس
كانت قرية مونتمارتر

58
00:05:18,687 --> 00:05:22,179
- ولم تكن كما قال أبي ..
- قرية مذنبة

59
00:05:22,291 --> 00:05:25,021
بل كانت مركز العالم البوهيمي

60
00:05:25,127 --> 00:05:27,994
- للثورة
- موسيقيون، رسامون، كتّاب

61
00:05:28,096 --> 00:05:31,429
وكانوا يعرفون أيضاً بـ"أبناء الثورة"

62
00:05:39,241 --> 00:05:42,608
وما آمنت به قبل كل الأشياء
هو .. الحب

63
00:05:42,711 --> 00:05:46,943
دائما هذا الهوس السخيف بالحب

64
00:05:47,049 --> 00:05:51,281
كانت هناك مشكلة واحدة فقط ..
وهي أني لم أقع في الحب من قبل

65
00:05:51,386 --> 00:05:53,286
لحسن الحظ،  في تلك اللحظة بعينها

66
00:05:53,388 --> 00:05:56,118
أرجنتيني غير واعي
سقط من خلال سقفي

67
00:05:56,225 --> 00:05:58,625


68
00:05:58,727 --> 00:06:01,321
وكان يتبعه قزم يرتدي
زي راهبة

69
00:06:02,497 --> 00:06:04,158
كيف حالك؟

70
00:06:04,266 --> 00:06:09,226
اسمي هنري ماري رايموند
تولوز لوتريك مونفا

71
00:06:09,338 --> 00:06:11,329
- ماذا؟
- أنا آسف بشدة على كل هذا

72
00:06:11,440 --> 00:06:13,567
- كنا في الطابق العلوي للتو نتدرب علي مسرحية
- ماذا؟

73
00:06:13,675 --> 00:06:18,635
مسرحية، شيء حديث جداً
تدعى "مدهش مدهش"

74
00:06:18,747 --> 00:06:22,148
- وتدور أحداثها في سويسرا
- لسوء الحظ، الأرجنتيني الغير واعي ...

75
00:06:22,251 --> 00:06:24,811
... كان يعانى من مرض
يدعى ناركلوبسي

76
00:06:24,920 --> 00:06:27,582
في لحظة ما يمون طبيعي،
ثم فجأة .. الرجل يغيب عن الوعي

77
00:06:27,689 --> 00:06:30,658
كيف حاله؟

78
00:06:30,759 --> 00:06:33,922
رائع، الآن لدينا أرجنتيني مصاب
بالناركلوبيا وغير واعي

79
00:06:34,029 --> 00:06:37,021
لذا، لن ينتهي السيناريو في الوقت المناسب
كي يتم تقديمه إلى الخبير المالي غداً

80
00:06:37,132 --> 00:06:39,760
إنه محق يا تولوز
ما زال علي أن أنهي الموسيقى

81
00:06:39,868 --> 00:06:43,269
- جِد شخص ما ليقرأ المشهد
- ياليتنا نجد شخص ما ...

82
00:06:43,372 --> 00:06:47,308
... كي يقرأ دور عن شاعر
سويسري حساس صغير؟

83
00:06:47,409 --> 00:06:49,434
قبل أن أعرف،
كنت في الطابق العلوي

84
00:06:49,544 --> 00:06:51,842
أقف بجانب الأرجنتيني الغير واعي

85
00:06:51,947 --> 00:06:54,780
التلال تتحرك

86
00:06:54,883 --> 00:06:58,614
بالسمفونيات الرخيمة

87
00:06:58,720 --> 00:07:01,120


88
00:07:01,223 --> 00:07:02,850
كفى، كفى

89
00:07:02,958 --> 00:07:06,325
توقفوا عن هذه الدندنة التي لا تُحتمل
إنها تشوه كلماتي

90
00:07:06,428 --> 00:07:08,692
هل يمكننا إستخدام البيانو
فقط للزينة؟

91
00:07:08,797 --> 00:07:12,198
يبدو أنه سيكون هناك إختلافات فنية
بين قصائد أودري الغنائية وأغاني ساتي

92
00:07:12,301 --> 00:07:14,394
لا أعتقد أن راهبة
ستقول ذلك عن التلال

93
00:07:14,503 --> 00:07:17,666
ماذا إذا غني، "التلال حيوية والإنشاد "؟

94
00:07:17,773 --> 00:07:21,209
- كلا، كلا، التلال تهتز وتهتز
- كلا، كلا، كلا، التلال

95
00:07:21,310 --> 00:07:24,370
إن التلال مجسدة بالأنغام السيمفونية

96
00:07:24,479 --> 00:07:26,743


97
00:07:26,848 --> 00:07:28,713
- لا
- لا، التلال ..

98
00:07:28,817 --> 00:07:30,409
- التلال ..
- التلال ..

99
00:07:30,519 --> 00:07:32,919
تهتف بالكلمة السحرية الأبدية

100
00:07:33,021 --> 00:07:34,818
فرانك يعيش في قدمي

101
00:07:34,923 --> 00:07:37,483


102
00:07:37,592 --> 00:07:43,997
التلال تحيا

103
00:07:44,099 --> 00:07:46,192
بصوت

104
00:07:46,301 --> 00:07:50,567
الموسيقى

105
00:07:54,609 --> 00:07:57,669


106
00:07:57,779 --> 00:08:01,215
التلال تحيا بصوت الموسيقى
أحب ذلك

107
00:08:02,451 --> 00:08:04,510
- التلال حية
- بصوت ...

108
00:08:04,619 --> 00:08:07,520
الموسيقى

109
00:08:07,622 --> 00:08:09,522
مناسبة بشكل مثالي

110
00:08:09,624 --> 00:08:12,889
سنغني بالأغاني التي غنوها ...

111
00:08:12,994 --> 00:08:17,055
منذ آلاف السنين

112
00:08:18,834 --> 00:08:23,533
رائع

113
00:08:23,638 --> 00:08:27,199
- أودري، أنتما الإثنان يجب أن تكتبا العرض معاً
- أستميحك عذرا؟

114
00:08:27,309 --> 00:08:30,210
لكن إقتراح تولوز بأننا أودري
وأنا سنكتب العرض معاً ...

115
00:08:30,312 --> 00:08:32,803
- هذا ليس ما يريد أودري أن يسمعه
- مع السلامة

116
00:08:32,914 --> 00:08:36,281
ها هي أول وظيفة لك
في باريس

117
00:08:36,385 --> 00:08:38,785
تولوز وزيدلير
لن يوافقا ابداً

118
00:08:38,887 --> 00:08:41,856
لا إهانة، لكنك لم تكتب
أي شيئاً كهذا من قبل؟

119
00:08:41,957 --> 00:08:43,788
كلا

120
00:08:43,892 --> 00:08:46,656
الفتى لديه الموهبة


121
00:08:46,762 --> 00:08:50,562
أحبه! لا شيء مضحك،
ببساطة أنا أحب المواهب

122
00:08:50,665 --> 00:08:53,759
التلال تحيا
بصوت الموسيقى

123
00:08:53,869 --> 00:08:56,099
أترى ساتي مع كريستيان
يمكننا أن نكتب ...

124
00:08:56,204 --> 00:08:59,435
... عن العرض الثوري البوهيمي
الحقيقي الذي لطالما حلمنا به

125
00:08:59,541 --> 00:09:02,738
- لكن كيف نقنع زيدلير؟
- تولوز كان لديه خطة

126
00:09:02,844 --> 00:09:06,280
- ساتين
- سيلبسونني أفضل بدلة لدى الأرجنتيني ...

127
00:09:06,381 --> 00:09:09,680
ويقدموني ككاتب إنجليزي شهير

128
00:09:09,785 --> 00:09:13,118
وحينما تسمع ساتين عن شعري الحديث،
ستندهش ...

129
00:09:13,221 --> 00:09:15,485
وتصر إلى زيدلير بأنني
سأكتب "مدهش مدهش"

130
00:09:15,590 --> 00:09:17,956
المشكلة الوحيدة هي أني ما زلت أسمع
صوت أبي في رأسي

131
00:09:18,059 --> 00:09:20,755
أنت ستنتهي بإهدار حياتك
في الطاحونة الحمراء ...

132
00:09:20,862 --> 00:09:23,092
مع راقصة للكانكان

133
00:09:23,198 --> 00:09:25,996
- لا، لا أستطيع كتابة العرض للطاحونة الحمراء!
- لم لا؟

134
00:09:26,101 --> 00:09:29,127
- أنا لا أعرف حتى ما إذا كنت ثوري بوهيمي حقيقي
- ماذا؟

135
00:09:29,237 --> 00:09:31,296
- هل تؤمن بالجمال؟
- نعم

136
00:09:31,406 --> 00:09:32,930
- الحرية؟
- نعم، بالطبع

137
00:09:33,041 --> 00:09:34,444
- الحقيقة؟
- نعم

138
00:09:34,567 --> 00:09:38,106
- الحب؟
- الحب؟ الحب

139
00:09:38,213 --> 00:09:40,647
قبل أي شيء
أنا أؤمن بالحب

140
00:09:40,749 --> 00:09:44,185
الحب مثل الأوكسجين،
الحب هو العديد من الأشياء العظيمة

141
00:09:44,286 --> 00:09:47,346
الحب يرفعنا فوق إلى حيث ننتمي
كل ما تحتاجه هو الحب

142
00:09:47,456 --> 00:09:50,448
أترى، لا تستطيع خداعنا

143
00:09:50,559 --> 00:09:53,323
أنت صوت لأبناء الثورة

144
00:09:53,428 --> 00:09:55,521
لا يمكن خداعنا

145
00:09:55,630 --> 00:09:59,225
دعنا نشرب نخب الكاتب الجديد للمعرض
الثوري البوهيمي الأول في العالم

146
00:09:59,334 --> 00:10:01,529
كانت الخطة المثالية

147
00:10:01,636 --> 00:10:06,300
أنا كنت بمثابة إختبار لساتين
وكنت لأتذوق كأسي الأول ... من الكحول

148
00:10:06,408 --> 00:10:09,844
كان هناك فتى

149
00:10:09,945 --> 00:10:12,812
أنا الجنية الخضراء

150
00:10:12,914 --> 00:10:16,873
التلال تحيا

151
00:10:16,985 --> 00:10:21,547
بصوت الموسيقى

152
00:10:21,656 --> 00:10:25,217


153
00:10:25,327 --> 00:10:29,559
فتى غريب جداً وفاتن

154
00:10:29,664 --> 00:10:32,462
نعم، الحرية، الجمال

155
00:10:32,567 --> 00:10:36,731
الحقيقة والحب

156
00:10:36,838 --> 00:10:41,571
- التلال تحيا
- لا، أنت لن تخدع أبناء الثورة

157
00:10:41,676 --> 00:10:46,113
- لا، أنت لن تخدع الأبناء
- بصوت الموسيقى

158
00:10:46,214 --> 00:10:49,775
أبناء الثورة

159
00:10:49,885 --> 00:10:54,754
وأنا كنت أؤدي شعري لساتين

160
00:10:54,856 --> 00:10:57,484

161
00:11:08,270 --> 00:11:10,795
هارولد زيدلير وفتياته السيئات السمعة

162
00:11:10,906 --> 00:11:14,137
- يسمومهم بـ "كلابه الماسية"
- الكلاب الماسية

163
00:11:14,242 --> 00:11:16,870
هل تودين النوم ...

164
00:11:16,978 --> 00:11:20,209
... معي هذه الليلة؟

165
00:11:20,315 --> 00:11:24,411
أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
تدفقي أيتها الأخت الروحانية

166
00:11:24,519 --> 00:11:26,419
- أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
- - إذا كانت الحياة بهذا السوء

167
00:11:26,521 --> 00:11:29,217
- تدفقي أيتها الأخت الروحانية
- والمعيشة مجرد ..

168
00:11:29,324 --> 00:11:31,656
- أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
_ لأن الموت ليس بمتعة أكثر

169
00:11:31,760 --> 00:11:34,957
- أيتها الأخت ..
- أنا تناولت تواً الدواء

170
00:11:35,063 --> 00:11:38,829
ومع أنني لا يجب أن
أتأمل الطاحونة الحمراء

171
00:11:38,934 --> 00:11:40,993
ستحظى بالمتعة

172
00:11:41,102 --> 00:11:44,162
فقط أخدش هذا الحياء

173
00:11:44,272 --> 00:11:49,471
- إنحرف قليلاً
- السيدة مارمالاد الكرييولية

174
00:11:49,578 --> 00:11:52,809
الطاحونة الحمراء

175
00:11:52,914 --> 00:11:56,680
هل تودين النوم معي
هذه الليلة؟

176
00:11:56,785 --> 00:12:01,245
هل تودين النوم معي؟

177
00:12:13,768 --> 00:12:16,703
فلتتحلى بالقليل من الرغبة السوداء

178
00:12:16,805 --> 00:12:18,898
أتحب اللعب بالنار؟

179
00:12:19,007 --> 00:12:21,202
لم لا تتركه يتمزق

180
00:12:21,309 --> 00:12:23,607
عِش حياتك قليلاً

181
00:12:23,712 --> 00:12:27,045
ها نحن الآن نريد التسلية

182
00:12:27,148 --> 00:12:29,708
هل تودين النوم معي
هذه الليلة؟

183
00:12:29,818 --> 00:12:31,718
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان

184
00:12:31,820 --> 00:12:33,788
في الخارج قد تمطر

185
00:12:33,888 --> 00:12:35,981
إنما هنا فقط التسلية

186
00:12:39,260 --> 00:12:42,127
الطاحونة الحمراء هي المكان المناسب

187
00:12:42,230 --> 00:12:44,824


188
00:12:44,933 --> 00:12:48,562
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

189
00:12:48,670 --> 00:12:52,333
ها نحن الآن نريد التسلية

190
00:12:54,009 --> 00:12:56,477
بالخارج الأشياء
قد تكون مأساوية

191
00:12:56,578 --> 00:12:58,307
أما هنا فإنها
سحرية

192
00:12:58,413 --> 00:13:02,349
نعم

193
00:13:02,450 --> 00:13:04,543


194
00:13:04,653 --> 00:13:06,917
الكانكان

195
00:13:11,793 --> 00:13:14,819
- لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان
- أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

196
00:13:14,929 --> 00:13:18,592
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

197
00:13:18,700 --> 00:13:21,931


198
00:13:22,037 --> 00:13:25,165


199
00:13:25,273 --> 00:13:28,834
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

200
00:13:28,943 --> 00:13:32,003
السيدة مارمالاد الكرييولية

201
00:13:32,113 --> 00:13:35,014
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

202
00:13:38,486 --> 00:13:40,579
نعم، يمكننا

203
00:13:42,023 --> 00:13:45,789
لأن ذلك يفيد عقلك

204
00:13:45,894 --> 00:13:48,226


205
00:13:51,833 --> 00:13:53,460


206
00:13:53,568 --> 00:13:56,298
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

207
00:14:00,208 --> 00:14:01,835
هل تودين الرقص معي؟

208
00:14:01,943 --> 00:14:03,740
لقد أُنجزت المهمة

209
00:14:03,845 --> 00:14:05,870
لقد هربنا من زيدلير بنجاح

210
00:14:09,517 --> 00:14:10,885
رقصة الكونكان

211
00:14:10,885 --> 00:14:12,580
رقصة الكونكان

212
00:14:18,693 --> 00:14:21,560
إنها هي،
الماسة المتألقة

213
00:14:29,404 --> 00:14:32,635
الفرنسيون مستعدون ...

214
00:14:32,741 --> 00:14:36,108
للموت

215
00:14:36,211 --> 00:14:38,111
في سبيل الحب

216
00:14:39,614 --> 00:14:41,946
ويبتهجون ...

217
00:14:42,050 --> 00:14:45,850
... في مبارزات القتال

218
00:14:45,954 --> 00:14:49,515
لكن شخص آخر كان
عليه أن يقابل ساتين في تلك الليلة

219
00:14:49,624 --> 00:14:53,287
لكني أفضل الرجل ...

220
00:14:53,394 --> 00:14:55,794
الذي ...

221
00:14:55,897 --> 00:14:59,025
إستثمار زيدلير

222
00:14:59,134 --> 00:15:05,039
... يقدم جواهر ثمينة

223
00:15:05,140 --> 00:15:07,700
الدوق

224
00:15:07,809 --> 00:15:10,300


225
00:15:19,921 --> 00:15:22,219
القبلة على اليد

226
00:15:22,323 --> 00:15:24,985
قد تكون مناسبة جداً

227
00:15:25,093 --> 00:15:28,028
لكن الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

228
00:15:29,164 --> 00:15:31,860
القبلة قد تكون كبيرة،
لكنها ...

229
00:15:31,966 --> 00:15:35,129
... لن تدفع إيجار شقتك المتواضعة

230
00:15:35,236 --> 00:15:38,171
أو تساعدك على إطعام قطتك

231
00:15:38,273 --> 00:15:42,073
الرجال يصيبهم البرود
بينما تكبر الفتيات في السن

232
00:15:42,177 --> 00:15:46,170
وكلنا نفقد سحرنا
في النهاية

233
00:15:46,281 --> 00:15:48,647
أما الجواهر سواء كانت
على شكل مربع او كمثرى

234
00:15:48,750 --> 00:15:51,014
فهذه الأحجار
لا تفقد رونقها

235
00:15:51,119 --> 00:15:55,055
الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

236
00:15:55,156 --> 00:15:57,647
- متى سأقابل الفتاة؟
- تيفاني

237
00:15:57,759 --> 00:16:00,125
بعد دورها،
لقد رتبت إجتماع خاص

238
00:16:00,228 --> 00:16:03,755
فقط أنت
والآنسة ساتين

239
00:16:03,865 --> 00:16:06,766
وحدكما تماماً

240
00:16:09,204 --> 00:16:11,968
بعد دورها،
أنا رتبت إجتماع خاص

241
00:16:12,073 --> 00:16:14,598
فقط أنت
والآنسة ساتي

242
00:16:14,709 --> 00:16:16,540
وحدنا؟

243
00:16:16,644 --> 00:16:19,374
- نعم، وحدكما تماماً
- وحدنا تماماً

244
00:16:19,480 --> 00:16:21,710
لأننا نعيش

245
00:16:21,816 --> 00:16:24,512
في عالم مادي

246
00:16:24,619 --> 00:16:28,350
فأنا فتاة مادية

247
00:16:28,456 --> 00:16:30,788


248
00:16:30,892 --> 00:16:34,259
تعالوا لتنالوا مني
أيها الفتيان

249
00:16:34,362 --> 00:16:37,263
يا إلهي

250
00:16:38,800 --> 00:16:40,927
أرجو المعذرة

251
00:16:44,505 --> 00:16:47,565
النجم الأسود

252
00:16:47,675 --> 00:16:50,303
تكلم معي يا هاري زيدلير
أخبرني بكل شيء عنها

253
00:16:50,411 --> 00:16:52,777
ربما يحين الوقت

254
00:16:52,881 --> 00:16:55,349
عندما تحتاج فتاة لمحامي

255
00:16:55,450 --> 00:16:59,216
لكن الجواهر
هي أفضل صديق للفتاة

256
00:16:59,320 --> 00:17:01,311
ربما يحين الوقت

257
00:17:01,422 --> 00:17:04,289
عندما يكون رب عملك ...

258
00:17:04,392 --> 00:17:05,916
- يعتقد بأنك ..
- لطيف إلى حد بعيد

259
00:17:06,027 --> 00:17:09,463
لا تقلق، لا تقلق

260
00:17:09,564 --> 00:17:11,259


261
00:17:11,366 --> 00:17:14,767
- هل الدوق هنا يا هارولد؟
- هل خذلتِك من قبل؟

262
00:17:14,869 --> 00:17:16,962
في غاية الأسف

263
00:17:17,071 --> 00:17:20,905
- أين هو؟
- هو الذي يجلس بجوار تولوز

264
00:17:21,009 --> 00:17:23,671
أعذرني يا كريستيان،
هل لي أن أستعير؟

265
00:17:23,778 --> 00:17:28,681
الجواهر هي أفضل صديق ..
الجواهر هي أفضل صديق للفتاة

266
00:17:28,783 --> 00:17:32,116
- هل أنت متأكد؟
- دعنى أرى

267
00:17:32,220 --> 00:17:35,280
دعني أنتهي، أنا آسف جداً
هذ الوضع محرج جداً

268
00:17:35,390 --> 00:17:37,585


269
00:17:37,692 --> 00:17:40,752
أتمنى بألا يخيفه ذلك المجنون
الصغير الشيطاني

270
00:17:40,862 --> 00:17:43,456
نظف نفسك،
أنت تشبه خنزير برجوازي

271
00:17:43,564 --> 00:17:45,930


272
00:17:47,468 --> 00:17:49,333
آسف، آسف

273
00:17:51,272 --> 00:17:54,469


274
00:17:54,575 --> 00:17:56,975
- هل هو مستثمر؟
- أيتها اليمامة ...

275
00:17:57,078 --> 00:18:00,775
بعدما يقضي الليلة معِك،
كيف سيرفض؟

276
00:18:00,882 --> 00:18:03,817
ما نوع الفتيات التي يحب؟
الضعيفة المسكينة؟

277
00:18:03,918 --> 00:18:07,684
أم اللامعة والنشيطة؟
أم المفرطة في رغباتها؟

278
00:18:07,789 --> 00:18:11,054
أنا أقول المفرطة في رغباتها،
كلنا نعتمد عليكِ

279
00:18:11,159 --> 00:18:15,528


280
00:18:15,630 --> 00:18:18,394
أتذكرين، عرض حقيقي
في مسرح حقيقي

281
00:18:18,499 --> 00:18:20,490
مع جمهور حقيقي

282
00:18:20,601 --> 00:18:24,401
- وستكونين ..
- ممثلة حقيقية

283
00:18:27,108 --> 00:18:29,042
عندما تنتهي هذه الصحبة الكريهة

284
00:18:29,143 --> 00:18:31,168
- ... إلى أزواجهم
- وجهة نظر رائعة

285
00:18:31,279 --> 00:18:33,543
- إلاهة أمازونية
- ماس

286
00:18:33,648 --> 00:18:36,139
- هل ..
- عندي بعض الأخبار المثيرة

287
00:18:36,250 --> 00:18:38,013
أفضل ...

288
00:18:38,119 --> 00:18:40,212
... صديق ...

289
00:18:40,321 --> 00:18:42,755
... للفتاة

290
00:18:47,428 --> 00:18:51,558
- أظن أنك تتوقعني
- نعم، نعم

291
00:18:51,666 --> 00:18:54,726
أخشى أنه إختيار السيدة

292
00:19:01,843 --> 00:19:03,743


293
00:19:03,845 --> 00:19:05,938


294
00:19:10,451 --> 00:19:12,510
ساتين، ساتين، ساتين

295
00:19:12,620 --> 00:19:16,420
ساتين، ساتين، ساتين

296
00:19:16,524 --> 00:19:18,958
أرى أنكي قابلتي
صديقي الإنجليزي

297
00:19:19,060 --> 00:19:22,359
أنا سأعتني به، يا تولوز
دعنا نرقص

298
00:19:22,463 --> 00:19:25,591
إشجيها بأعظم قصائدك الحديثة

299
00:19:25,700 --> 00:19:29,261
أشعر بضربات إيقاع الليل

300
00:19:29,370 --> 00:19:32,100
إرقص حتى ضوء الصباح

301
00:19:32,206 --> 00:19:34,731
يمكنك أن تتركهم
كلهم وراءك

302
00:19:34,842 --> 00:19:36,434
أشعر بضربات إيقاع الليل

303
00:19:36,544 --> 00:19:39,104
إرقص حتى ضوء الصباح

304
00:19:39,213 --> 00:19:42,205
- يمكنك أن تتركهم كلهم ورائك
- يبدو أن هذا سيجدي

305
00:19:42,316 --> 00:19:44,546
- مدهش
- لديه موهبة في التعامل مع النساء

306
00:19:44,652 --> 00:19:47,052
لقد أخبرتك بأنه عبقري

307
00:19:52,927 --> 00:19:54,986


308
00:19:57,098 --> 00:19:59,566
هذا الدوق بالتأكيد يستطيع الرقص

309
00:20:01,436 --> 00:20:04,769
رائع جداً منك أن تهتم
بعرضنا الصغير

310
00:20:04,872 --> 00:20:07,898
يبدو مثير جداً،
سأكون مسرورا لو حضرته

311
00:20:08,009 --> 00:20:10,978
- حقاً؟
- يفترض بأنك تحب طبيعة عملي، بالطبع

312
00:20:11,079 --> 00:20:13,343
أنا واثق من ذلك

313
00:20:16,884 --> 00:20:20,980
تولوز يعتقد أننا نستطيع
أن ...

314
00:20:21,089 --> 00:20:22,920
... أن نفعلها على إنفراد

315
00:20:23,024 --> 00:20:27,085
- حقاً؟
- نعم، أتعرفين .. على إنفراد

316
00:20:27,195 --> 00:20:29,663
قراءة الشعر

317
00:20:29,764 --> 00:20:31,698


318
00:20:35,169 --> 00:20:37,797
قراءة الشعر

319
00:20:37,905 --> 00:20:42,604
أحب القليل من الشعر
بعد العشاء

320
00:20:43,811 --> 00:20:45,779
متعنا

321
00:20:45,880 --> 00:20:49,839
ها نحن
متعنا

322
00:20:52,720 --> 00:20:55,951
- لأننا أغبياء
- تمسك بقبعتك

323
00:20:56,057 --> 00:20:57,547


324
00:21:02,897 --> 00:21:05,798
الجواهر

325
00:21:05,900 --> 00:21:07,527


326
00:21:07,635 --> 00:21:10,934
الجواهر

327
00:21:13,407 --> 00:21:17,741
أما الجواهر سواء كانت
على شكل مربع او كمثرى

328
00:21:17,845 --> 00:21:21,008
فهذه الأحجار لن ...

329
00:21:21,115 --> 00:21:23,606
... لن تفقد رونقها

330
00:21:23,718 --> 00:21:26,209
الجواهر

331
00:21:26,320 --> 00:21:31,451
- رائع
- هي أفضل

332
00:21:31,559 --> 00:21:35,017
... صديق

333
00:21:35,129 --> 00:21:38,098


334
00:21:50,444 --> 00:21:52,344
لا

335
00:22:10,064 --> 00:22:12,862


336
00:22:16,237 --> 00:22:18,398


337
00:22:18,506 --> 00:22:21,964
ساتين، ساتين، ساتين

338
00:22:34,155 --> 00:22:36,749
أشك بأن الدوق سيحصل
على ليلة تساوي أمواله

339
00:22:36,857 --> 00:22:39,417
لا تكوني سخيفة يا نيني

340
00:22:39,527 --> 00:22:42,428
لقد غابت عن الوعي،
غابت عن الوعي فحسب

341
00:22:46,867 --> 00:22:50,633
ساتين، ساتين
ساتين، ساتين

342
00:22:50,738 --> 00:22:52,433
ساتين، ساتين
ساتين، ساتين

343
00:22:52,540 --> 00:22:57,102
لقد أخفتموها

344
00:22:57,211 --> 00:23:01,341
لكنني أرى القليل من راقصات الطاحونة
الحمراء الاتي يشعرن بالوحدة

345
00:23:01,449 --> 00:23:03,679
يبحثن عن شريك
أو شريكين

346
00:23:03,784 --> 00:23:06,514
لذا لو بإمكانك الإبتعاد

347
00:23:06,621 --> 00:23:09,283
يمكنك الإبتعاد معهم

348
00:23:14,028 --> 00:23:17,691
- الجميع الآن
- إبتعدي عن طريقي. بسرعة

349
00:23:18,866 --> 00:23:22,597


350
00:23:27,241 --> 00:23:29,505
ماري

351
00:23:33,881 --> 00:23:38,113
تلك الأزياء السخيفة

352
00:23:38,219 --> 00:23:40,210
- مجرد نوبة إغماء صغيرة
- حسناً، أيتها الفتيات

353
00:23:40,321 --> 00:23:42,789
إخرجوا من المقدمة، وإشبعن
مشاكل أولئك الرجال العطشى؟

354
00:23:42,890 --> 00:23:45,381
- لا شيء يقلقك
- فقط لا تقف هنا

355
00:23:45,493 --> 00:23:47,893


356
00:23:47,995 --> 00:23:51,123


357
00:24:01,108 --> 00:24:03,508
إخرجي من الحديقة
يا عزيزتي

358
00:24:03,611 --> 00:24:05,738
سيصيبك الموت في الضباب

359
00:24:05,846 --> 00:24:07,711
أيتها الفتيات

360
00:24:07,815 --> 00:24:10,340
يدعونهم بالكلاب الماسية

361
00:24:14,088 --> 00:24:17,854
إبحث عن زيدلير
الفتيات ينتظرنني

362
00:24:17,958 --> 00:24:21,359
ذلك الدوق الثري قد
وقع في الفخ أيتها الفتاة

363
00:24:21,462 --> 00:24:24,260
مع زبون مثله
يمكنِك أن تكوني ساره بيرنارد القادمة

364
00:24:24,365 --> 00:24:27,766
ماري، أتعتقدين حقاً أن بإمكاني
حقاً أن أكون مثل ساره العظيمة؟

365
00:24:27,868 --> 00:24:29,927
لم لا؟
فلديكي الموهبة

366
00:24:30,037 --> 00:24:34,371
تمسكي بذلك الدوق، وسيسطع نجمِك
في أعظم مسارح أوروبا

367
00:24:34,475 --> 00:24:38,377
سأكون ممثلة حقيقية يا ماري
ممثلة عظيمة

368
00:24:38,479 --> 00:24:42,245
سأحلق بعيداً عن هنا
نعم، يمكننا أن نطير، نطير بعيداً عن هنا

369
00:24:42,350 --> 00:24:44,750
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

370
00:24:44,852 --> 00:24:47,047
- بالطبع يا هارولد
- الحمد لله

371
00:24:47,154 --> 00:24:51,318
بالتأكيد لقد حبكتي سحرٍِك
على ذلك الدوق في ساحة الرقص

372
00:24:51,425 --> 00:24:53,325
كيف أبدو؟

373
00:24:53,427 --> 00:24:58,387
- مفرطة في رغباتها؟
- يا عزيزتي الصغيرة

374
00:24:58,499 --> 00:25:02,299
كيف سيمكنه أن يقاوم إلتهامِك؟

375
00:25:02,403 --> 00:25:06,533
كل شيء يسير بشكل رائع

376
00:25:08,042 --> 00:25:10,442
سأقابلك في الغرفة الحمراء

377
00:25:10,544 --> 00:25:12,774
- إغلق الباب وأطفىء الأضواء
- غير معقول

378
00:25:12,880 --> 00:25:14,643
مباشرة إلى الفيل

379
00:25:14,749 --> 00:25:17,240
إنه لمكان رائع
لقراءة شعر

380
00:25:17,351 --> 00:25:19,319
الا توافقني الرأي؟

381
00:25:19,420 --> 00:25:21,320


382
00:25:22,523 --> 00:25:26,220
- شاعري بما فيه الكفاية من أجلِك؟
- نعم

383
00:25:26,327 --> 00:25:28,056


384
00:25:28,162 --> 00:25:32,792
عشاء بسيط؟
ربما بعض الشمبانيا؟

385
00:25:32,900 --> 00:25:35,630
أنا أفضل فقط أن .. نبدأ
ثم ننتهي

386
00:25:35,736 --> 00:25:38,227


387
00:25:38,339 --> 00:25:40,807


388
00:25:42,710 --> 00:25:44,439
حسناً جداً

389
00:25:46,914 --> 00:25:49,212
إذا لما لا ...

390
00:25:49,316 --> 00:25:51,307
... تأتي إلى هنا؟

391
00:25:51,419 --> 00:25:53,580
لنبدأ ثم ننتهي

392
00:25:53,687 --> 00:25:56,349
أفضل القيام بها واقفاً

393
00:25:56,457 --> 00:25:58,652
ليس عليكِ أن تقفي

394
00:25:58,759 --> 00:26:01,193
أحياناً يطول الأمر

395
00:26:01,295 --> 00:26:03,763
وأنا أريدِك أن ترتاحي

396
00:26:03,864 --> 00:26:07,527
ما أقوم به هو حديث جداً، وقد
يبدو غريبأً إلى حد ما في باديء الأمر

397
00:26:07,635 --> 00:26:10,433
لكني أعتقد أنك إذا كنتي منفتحة،
إذاً ققد تستمتعي بالأمر

398
00:26:12,339 --> 00:26:15,467
- أنا متأكدة بأني سأستمتع 
- المعذرة

399
00:26:19,380 --> 00:26:21,280
الـ ...

400
00:26:21,382 --> 00:26:25,512
السماء ..

401
00:26:25,619 --> 00:26:28,417
ذات الطيور الزرقاء

402
00:26:28,522 --> 00:26:32,390
أعرف، تعال
تعال

403
00:26:34,495 --> 00:26:37,658
أعتقد ..

404
00:26:37,765 --> 00:26:41,861
قد يكون هناك بعض الإهتزاز

405
00:26:44,638 --> 00:26:46,970
هل أنت على ما يرام؟

406
00:26:47,074 --> 00:26:49,133
أنا متوتر قليلاً

407
00:26:49,243 --> 00:26:52,235
أحياناً قد يستغرق الأمر
بعض الوقت كي ..

408
00:26:52,346 --> 00:26:54,439
... أنت تعرف،
كي يأتي الإلهام

409
00:26:54,548 --> 00:26:58,484
نعم، نعم.
دع أمك تساعدك، حسناً؟

410
00:26:59,920 --> 00:27:02,320
هل هذا ما يعطيك الإلهام؟

411
00:27:02,423 --> 00:27:04,983
دعنا نمارس الحب

412
00:27:05,092 --> 00:27:07,356
- نمارس الحب؟
- تريد أن .. أليس كذلك؟

413
00:27:07,461 --> 00:27:10,225
- حسنا، لقد جئت كي ..
- لا، قل الحق

414
00:27:10,331 --> 00:27:12,492
- الا يمكنك أن تحس بالشعر؟
- ماذا؟

415
00:27:12,600 --> 00:27:15,000


416
00:27:15,102 --> 00:27:17,161
تعال

417
00:27:17,271 --> 00:27:19,068
أشعر به

418
00:27:19,173 --> 00:27:21,266
حرر النمر

419
00:27:21,375 --> 00:27:23,172


420
00:27:25,112 --> 00:27:26,841
أيها الولد الكبير

421
00:27:26,947 --> 00:27:29,177
لديه موهبة كبيرة

422
00:27:29,283 --> 00:27:31,376
نعم، أحتاج لشعرك الآن

423
00:27:31,485 --> 00:27:34,784
حسناً

424
00:27:34,889 --> 00:27:37,255
- إنه مضحك قليلاً
- ماذا؟

425
00:27:37,358 --> 00:27:40,259
إنه شعور داخلي

426
00:27:40,361 --> 00:27:43,421
أنا لست كهولاء الذين يمكنهم أن ..
يمكنهم الإختفاء بسهولة

427
00:27:43,531 --> 00:27:47,865
هل هذه - هل هذه موافقة؟
هل هذا ما تريد؟

428
00:27:47,968 --> 00:27:49,959
الشعر، أجل

429
00:27:50,070 --> 00:27:53,597
نعم، هذا ما أريده،
الكلمات الشقية

430
00:27:53,707 --> 00:27:56,073


431
00:27:56,176 --> 00:27:58,474
- أنا لا أملك مال كثير
- أيها الشقي

432
00:27:58,579 --> 00:28:00,809
- لكن، أيها الفتى، إذا كان لديك مال
- نعم

433
00:28:00,915 --> 00:28:02,974
- سأشتري بيت كبير حيث كلانا سيعيش فيه
- كم أحب ذلك

434
00:28:03,083 --> 00:28:05,381
- كم هذا رائع
- إذا كنت نحات ..

435
00:28:05,486 --> 00:28:07,386
- رائع
- ولكن فجأة، لا

436
00:28:07,488 --> 00:28:10,389
- رائع
- أو كالرجل الذي يجعل الجرع في معرض جوال

437
00:28:10,491 --> 00:28:12,391
لا، لا تفعل

438
00:28:12,493 --> 00:28:15,985
- لا، لا، لا تتوقف
- أعرف بأنه ليس الكثير

439
00:28:16,096 --> 00:28:18,656
أعطني المزيد
هيا، هيا

440
00:28:18,766 --> 00:28:21,633
نعم، نعم

441
00:28:21,735 --> 00:28:25,967
- لكن هذا أفضل ما عندي
- أيها الشقي، لا تتوقف

442
00:28:26,073 --> 00:28:28,473
نعم، نعم

443
00:28:28,576 --> 00:28:32,945
هديتي هي أغنيتي

444
00:28:33,047 --> 00:28:35,174


445
00:28:36,984 --> 00:28:40,147
وهذه الأغنية من أجلِك

446
00:28:42,323 --> 00:28:45,292
ويمكنِك إخبار الجميع

447
00:28:47,328 --> 00:28:51,321
بأن هذه أغنيتِك

448
00:28:51,432 --> 00:28:55,835
قد تكون بسيطة جداً، لكن ..

449
00:28:55,936 --> 00:28:59,428
الآن قد تمت

450
00:28:59,540 --> 00:29:03,135
آمل ألا تمانعين
آمل بأنِك لا تمانعين

451
00:29:03,243 --> 00:29:09,113
ما كتبته من الكلمات

452
00:29:09,216 --> 00:29:13,880
كم هي رائعة الحياة

453
00:29:13,988 --> 00:29:18,687
وأنت في هذا العالم

454
00:29:20,327 --> 00:29:23,490
إجلسي على السقف

455
00:29:23,597 --> 00:29:27,897
وأنا سأركل الطحالب

456
00:29:28,002 --> 00:29:29,970
حسناً، البعض من هذه الأشعار

457
00:29:30,070 --> 00:29:34,473
جعلني صلباً

458
00:29:34,575 --> 00:29:38,238
لكن الشمس كانت رائعة

459
00:29:38,345 --> 00:29:42,213
عندما كتبت هذه الأغنية

460
00:29:42,316 --> 00:29:44,580
إنها لأناس مثلِك

461
00:29:44,685 --> 00:29:51,090
كي يرددوها

462
00:29:51,191 --> 00:29:55,218
أعذريني إذا نسيت

463
00:29:55,329 --> 00:29:58,821
لكني أقصد هذه
الأشياء حقاً

464
00:29:58,932 --> 00:30:01,924
أترين، لقد نسيت

465
00:30:02,036 --> 00:30:06,029
إذا كانت خضراء
أو كانت زرقاء

466
00:30:06,140 --> 00:30:09,075
على أية حال، المهم ...

467
00:30:09,176 --> 00:30:12,441
... وما أقصده فعلاً

468
00:30:14,014 --> 00:30:16,380
أنِك تملكين أجمل عينين ...

469
00:30:16,483 --> 00:30:21,785
... رأيتهم في حياتي

470
00:30:21,889 --> 00:30:25,017


471
00:30:29,797 --> 00:30:33,790
ويمكنِك أن تخبري الجميع ...

472
00:30:33,901 --> 00:30:37,393
... بان هذه أغنيتِك

473
00:30:37,504 --> 00:30:40,234
قد تكون بسيطة جداً، لكن ..

474
00:30:40,340 --> 00:30:42,808
الآن قد تمت

475
00:30:42,910 --> 00:30:44,969


476
00:30:45,079 --> 00:30:47,547
آمل بأنِك لا تمانعين
آمل بأنِك لا تمانعين

477
00:30:47,648 --> 00:30:51,414
ما كتبته من الكلمات

478
00:30:53,020 --> 00:30:56,080
كم هي رائعة الحياة ...

479
00:30:56,190 --> 00:31:04,564
... وأنتي في هذا العالم

480
00:31:04,665 --> 00:31:07,759


481
00:31:07,868 --> 00:31:10,359
يبدو أنه سيحصل على الوظيفة

482
00:31:10,471 --> 00:31:15,033
العالم

483
00:31:20,848 --> 00:31:23,408


484
00:31:23,584 --> 00:31:26,178


485
00:31:26,286 --> 00:31:29,449
لا أصدق

486
00:31:29,556 --> 00:31:31,820
أنا عاشقة

487
00:31:31,925 --> 00:31:33,825
أنا عاشقة ...

488
00:31:33,927 --> 00:31:37,624
... لدوق شاب ووسيم

489
00:31:37,731 --> 00:31:39,631
دوق؟

490
00:31:39,733 --> 00:31:43,100
الألقاب ليست مهمة بالطبع

491
00:31:43,203 --> 00:31:45,103
أنا لست بدوق

492
00:31:45,205 --> 00:31:47,799
- لست بدوق؟
- أنا كاتب

493
00:31:47,908 --> 00:31:50,809


494
00:31:50,911 --> 00:31:54,369
- كاتب؟
- أجل، كاتب

495
00:31:54,481 --> 00:31:56,847
- لا
- تولوز، تولوز

496
00:31:56,950 --> 00:32:00,818
كلا، أنت لست بواحد أخر من أصدقاء تولوز
الموهوبين جداً، البوهيميين الهائمين

497
00:32:00,921 --> 00:32:03,321
- فقراء ومحتاجين بشكل مأساوي؟
- يمكنِك أن تقولي ذلك، نعم

498
00:32:03,423 --> 00:32:05,220
كلا

499
00:32:05,325 --> 00:32:09,193
- سأقتله، سأقتله
- ثمة عقبة صغيرة

500
00:32:09,296 --> 00:32:11,196
- لقد أخبرني تولوز ..
- ماذا عن الدوق؟

501
00:32:11,298 --> 00:32:13,357
- عزيزي الدوق
- الدوق

502
00:32:13,467 --> 00:32:15,458
- الدوق؟
- إختبىء، بالخلف

503
00:32:15,569 --> 00:32:18,163
عزيزي، أنت محترم كدوق؟

504
00:32:18,272 --> 00:32:20,069


505
00:32:20,174 --> 00:32:22,199
أين كنتِ؟

506
00:32:22,309 --> 00:32:24,470
أنا..

507
00:32:24,578 --> 00:32:27,376
- أنا كنت أنتظرك
- عزيزي الدوق

508
00:32:27,481 --> 00:32:30,006
إسمح لي بأن أقدم
الآنسة ساتين

509
00:32:30,117 --> 00:32:34,417
سيدي، كم هو رائع منك أن تأخذ
من وقتك السمين لزيارتنا

510
00:32:36,824 --> 00:32:41,318
أخشى بأن السرور
كله لي يا عزيزتي

511
00:32:41,428 --> 00:32:44,886
سأضطر أن أتركك

512
00:32:44,998 --> 00:32:48,525
القبلة على اليد
قد تكون غالية جداً

513
00:32:48,635 --> 00:32:51,661
لكن الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

514
00:32:51,772 --> 00:32:54,434


515
00:32:54,541 --> 00:32:56,406
حسناً

516
00:32:56,510 --> 00:32:59,138
لا بد أنِك مرهقة بعد
هذا المجهود على المسرح

517
00:32:59,246 --> 00:33:02,113
بالتأكيد أنتي في حاجة
إلى الإنتعاش

518
00:33:02,216 --> 00:33:04,912
أنت لا ..

519
00:33:05,018 --> 00:33:08,283
... ألا تحب هذا المنظر؟

520
00:33:09,857 --> 00:33:11,825
رائع

521
00:33:11,925 --> 00:33:14,587


522
00:33:14,695 --> 00:33:16,959
أشعر كأني أرقص

523
00:33:17,064 --> 00:33:19,032


524
00:33:19,132 --> 00:33:23,432


525
00:33:23,537 --> 00:33:26,062


526
00:33:26,173 --> 00:33:28,107


527
00:33:28,208 --> 00:33:30,073


528
00:33:30,177 --> 00:33:32,737
- أترى، أنا علي أن أحتسي كأساً من الشمبانيا
- كلا

529
00:33:32,846 --> 00:33:36,304
إنه يبدو مضحكاً قليلاً

530
00:33:36,416 --> 00:33:39,317
- ما هذا؟
- الشعور

531
00:33:39,419 --> 00:33:41,717
- إنه شعور داخلي
- داخلي؟

532
00:33:43,590 --> 00:33:45,888
- أنا لست كهولاء ..
- أنا لست كهولاء ..

533
00:33:45,993 --> 00:33:48,894
... الذين يمكنهم
الإختباء بسهولة

534
00:33:48,996 --> 00:33:50,395
لا

535
00:33:50,497 --> 00:33:52,761
أنا لا أملك الكثير من المال

536
00:33:52,866 --> 00:33:55,767
لكن إذا كان لدي المال
فسأشتري بيتاً كبيراً

537
00:33:55,869 --> 00:33:59,498
حيث كلانا سيعيش فيه

538
00:33:59,606 --> 00:34:01,801


539
00:34:03,510 --> 00:34:06,741
آمل ألا تمانع

540
00:34:08,682 --> 00:34:12,174
آمل ألا تمانع

541
00:34:12,286 --> 00:34:16,450
ما كتبته من الكلمات

542
00:34:22,129 --> 00:34:27,658
كم هي رائعة الحياة

543
00:34:27,768 --> 00:34:30,532
وأنت ...

544
00:34:30,637 --> 00:34:33,504
في هذا العالم

545
00:34:36,810 --> 00:34:38,710
هذا رائع جداً

546
00:34:40,447 --> 00:34:43,109
إنها من مسرحية
" المدهش المدهش "

547
00:34:43,216 --> 00:34:44,945
فجأة، وأنا معك هنا ...

548
00:34:45,052 --> 00:34:48,180
... أخيراً أدركت
المعنى الحقيقي لتلك الكلمات

549
00:34:48,288 --> 00:34:52,190
كم هي جميلة الحياة
وأنت في هذا العالم

550
00:34:52,292 --> 00:34:54,351
وما معنى هذا يا عزيزتي؟

551
00:34:54,461 --> 00:34:57,658
لا، لا

552
00:34:57,764 --> 00:35:00,824
أيها الدوق

553
00:35:00,934 --> 00:35:03,562
لا تتلاعب بمشاعري

554
00:35:03,670 --> 00:35:07,401
يجب عليك أن تعرف مدى
تأثيرك على النساء


555
00:35:07,507 --> 00:35:09,407


556
00:35:09,509 --> 00:35:11,409
دعنا نمارس الحب

557
00:35:11,511 --> 00:35:14,036
أنت تريد أن تمارس الحب،
أليس كذلك؟

558
00:35:14,147 --> 00:35:15,876
أمارس الحب؟

559
00:35:17,351 --> 00:35:20,809
كنت أعرف أنك تشعرين
بنفس الشعور

560
00:35:20,921 --> 00:35:24,357
نعم أيها الدوق

561
00:35:24,458 --> 00:35:26,892
إخرج من هنا وإلا سيقتلك

562
00:35:26,994 --> 00:35:31,090
نعم، أنت محق
يجب أن ننتظر حتى ليلة الإفتتاح

563
00:35:31,198 --> 00:35:33,996
إنتظر، إنتظر

564
00:35:34,101 --> 00:35:36,729
هناك قوة فيك
وهذا الأمر يخيفني

565
00:35:36,837 --> 00:35:38,828
- يجب أن تذهب
- أنا جئت هنا فحسب

566
00:35:38,939 --> 00:35:41,931
نعم، لكننا سنرى بعضنا البعض
كل يوم أثناء تدريب

567
00:35:42,042 --> 00:35:45,239
علينا أن ننتظر
حتى ليلة الإفتتاح

568
00:35:45,345 --> 00:35:47,609
إخرج

569
00:35:47,714 --> 00:35:50,444
هل لديك أي فكرة ..
عما يمكن أن يحدث ...

570
00:35:50,550 --> 00:35:54,179
... إذا رءاك أحد

571
00:35:54,287 --> 00:35:56,915


572
00:35:57,024 --> 00:35:59,424
يا إلهي

573
00:35:59,526 --> 00:36:01,426
ساتين

574
00:36:03,063 --> 00:36:06,396
دعنا نلقي نظرة خاطفة صغيرة

575
00:36:06,500 --> 00:36:09,560
مباشرة على الهدف

576
00:36:14,441 --> 00:36:18,070
صحيح، سأضعها على السرير

577
00:36:18,178 --> 00:36:21,944
سأضعِك على السرير

578
00:36:26,053 --> 00:36:27,714


579
00:36:27,821 --> 00:36:29,880
لقد نسيت قبعتي

580
00:36:29,990 --> 00:36:32,550
- غدر؟
- إنها ..

581
00:36:32,659 --> 00:36:35,219
- أيها الدوق
- يبدو الأمر مضحك قليلاً

582
00:36:35,328 --> 00:36:37,421
هذا الشعور الداخلي

583
00:36:37,531 --> 00:36:40,796
كلام رائع أيها الدوق
نعم، دعني أقدم لك، الكاتب

584
00:36:40,901 --> 00:36:45,270
- الكاتب؟
- نعم، نحن كنا نتدرب

585
00:36:45,372 --> 00:36:47,499


586
00:36:47,607 --> 00:36:50,440
تتوقعيني أن أصدق هذه الهراءات
وأنتي بين ذراعي رجل آخر

587
00:36:50,544 --> 00:36:54,002
في منتصف الليل،
بداخل الفيل، كنت تدربي؟

588
00:36:54,114 --> 00:36:56,412
كيف يسير التدريب؟

589
00:36:56,516 --> 00:37:00,111
- هل نعيده من البدايه؟
- أتمنى أن يكون البيانو متناغماً

590
00:37:00,220 --> 00:37:03,246
- آسف، إنه ثقيل
- هل لي أن أقدم لك شراب؟

591
00:37:06,259 --> 00:37:08,489
يا إلهي

592
00:37:08,595 --> 00:37:12,031
عندما ألقيت عليكِ تلك الكلمات من قبل،
أنتِ .. ملأتيني بالإلهام

593
00:37:12,132 --> 00:37:17,627
نعم، أدركت كم من الأشياء علينا أن نفعلها،
لذا فقد دعوت الجميع إلى تدريب طارئ

594
00:37:17,737 --> 00:37:19,932
إذا كنا سنتدرب، فأين زيدلير؟

595
00:37:20,040 --> 00:37:23,908
- لم نرد إزعاج هارولد
- عزيزي الدوق، أنا في غاية الآسف

596
00:37:24,010 --> 00:37:28,003
هارولد، لقد نجحت، لا بأس
الدوق يعرف بشأن التدريب الطارئ

597
00:37:28,115 --> 00:37:31,676
- تدريب طارئ؟
- لنستفيد بأراء الدوق الفنية

598
00:37:31,785 --> 00:37:34,379
أنا واثق بأن أودري
سيكون في غاية السرور

599
00:37:34,488 --> 00:37:37,855
- لقد غادرأودري
- ماذا؟

600
00:37:37,958 --> 00:37:41,189
نعم، الدوق هو بالفعل من مشجعي
أعمال كاتبنا الجديد

601
00:37:41,294 --> 00:37:44,491
- لذلك هو متحمس جداً للإستثمار
- إستثمار؟

602
00:37:44,598 --> 00:37:47,396
- إستثمار
- نعم، حقاً، الإستثمار

603
00:37:47,501 --> 00:37:49,901
لا يمكنك أن تلومني بالكاد
لإخفاء هذا

604
00:37:50,003 --> 00:37:52,369
يا كريستيان

605
00:37:52,472 --> 00:37:54,997
- أنا أعرف كل شيء يا زيدلير
- عزيزي الدوق

606
00:37:55,108 --> 00:37:57,576
لم لا نذهب إلى مكتبي
لمناقشة الأعمال؟

607
00:37:57,677 --> 00:37:59,736
- ما هي القصة؟
- القصة؟

608
00:37:59,846 --> 00:38:02,371
حسنا، إذا كنت سأستثمر
فيجب أن أعرف القصة

609
00:38:02,482 --> 00:38:06,316
نعم، حسناً، القصّة تدور عن ...

610
00:38:06,419 --> 00:38:08,387
تولوز؟

611
00:38:08,488 --> 00:38:12,515
حسنا، القصة .. القصة تدور ..

612
00:38:12,626 --> 00:38:15,561
- حسناً، إنها تدور ..
- إنها عن الحب

613
00:38:15,662 --> 00:38:21,191
- الحب؟
- إنها عن الحب وتغلبه على كل العقبات

614
00:38:21,301 --> 00:38:24,327
وتقع أحداثها في سويسرا

615
00:38:24,437 --> 00:38:26,530
- سويسرا؟
- سويسرا الرائعة

616
00:38:26,640 --> 00:38:29,108
في الهند، الهند
تدور أحداثها في سويسرا

617
00:38:30,677 --> 00:38:33,510
وتلك الغانية

618
00:38:33,613 --> 00:38:37,049
أجمل غانية في العالم

619
00:38:37,150 --> 00:38:40,517
لكن هناك مهراجا شرير
يغزو مملكتها

620
00:38:40,620 --> 00:38:44,920
لكي تنقذ مملكتها،
يجب عليها أن تغوي المهراجا الشرير

621
00:38:45,025 --> 00:38:47,755
لكن في ليلة الإغراء

622
00:38:47,861 --> 00:38:53,223
لكنها تخطىء في عازف
جيتار معدم

623
00:38:53,225 --> 00:38:53,229


624
00:38:53,333 --> 00:38:56,928
بدلاً من المهراجا الشرير
وتقع في غرامه

625
00:38:57,037 --> 00:39:00,564
لم يكن يحاول أن يخدعها أو ما شابه
لكنه كان يرتدي زي مهراجا ...

626
00:39:00,674 --> 00:39:03,268
... لأنه كان يمثل بمسرحية

627
00:39:03,376 --> 00:39:06,868
سأقوم بدور عازف الجيتار
وراقص التانجو

628
00:39:06,980 --> 00:39:10,973
سيغني كالملاك،
لكنه سيرقص مثل الشيطان

629
00:39:11,084 --> 00:39:14,952
نعم، حسناً
وماذا سيحدث لاحقاً؟

630
00:39:15,055 --> 00:39:17,956
حسناً، عازف الجيتار
والغانية ...

631
00:39:18,058 --> 00:39:20,788
... يجب عليهم إخفاء حبهم
من المهراجا الشرير

632
00:39:20,894 --> 00:39:24,557
أما عازف الجيتار المعدم، فالجيتار
هو سحري، يتحدث ويقول الحقيقة فقط

633
00:39:24,664 --> 00:39:28,725
وأنا سألعب دور
الجيتار السحري

634
00:39:28,835 --> 00:39:31,167
أنتي جميلة

635
00:39:31,271 --> 00:39:33,501
وأنت قبيح

636
00:39:33,607 --> 00:39:36,132
وأنت ...

637
00:39:36,243 --> 00:39:38,939
- وهو يفضح السر؟
- نعم

638
00:39:39,045 --> 00:39:42,014
- أخبره عن رقصة الكانكان
- رقصة الكانكان ...

639
00:39:42,115 --> 00:39:45,744
إنه مشهد رومانسي رائع
حيث يتغلب على مشاهد العنف

640
00:39:45,852 --> 00:39:50,289
الحزن، الروح البوهيمية البرية ...

641
00:39:50,390 --> 00:39:53,416
وهذا ما يقوم عليه الإنتاج
بأكمله أيها الدوق

642
00:39:53,526 --> 00:39:56,757
- ماذا تعني بذلك؟
- أعني أن العرض سيكون ...

643
00:39:56,863 --> 00:40:00,321
غني، رائع،
هائل، ضخم

644
00:40:00,433 --> 00:40:02,594
مدهش، عظيم

645
00:40:02,702 --> 00:40:06,035
حِس فني

646
00:40:06,139 --> 00:40:08,767
سأكون ...

647
00:40:08,875 --> 00:40:11,810
مدهش، مدهش

648
00:40:11,911 --> 00:40:14,436
لا توجد كلمات في القاموس

649
00:40:14,547 --> 00:40:17,107
تستطيع وصف هذا
الحدث العظيم

650
00:40:17,217 --> 00:40:20,675
سيصيبك الذهول من الإندهاش

651
00:40:20,787 --> 00:40:23,620
العائدات ثابتة بعشر بالمائة

652
00:40:23,723 --> 00:40:26,021
يجب عليك أن توافق
هذا العرض ممتاز

653
00:40:26,126 --> 00:40:30,961
وعلاوة على أجرك

654
00:40:31,064 --> 00:40:37,993
أنت ستكون مع الفريق الفني

655
00:40:38,104 --> 00:40:40,902
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

656
00:40:41,007 --> 00:40:43,635
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

657
00:40:43,743 --> 00:40:46,541
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

658
00:40:46,646 --> 00:40:49,080
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

659
00:40:49,182 --> 00:40:50,979
- فيلة
- عرب

660
00:40:51,084 --> 00:40:52,813
- هنود
- وغانيات

661
00:40:52,919 --> 00:40:54,477
- بهلوانات
- ودببة مدربة

662
00:40:54,587 --> 00:40:56,487
- فتيات أجنبيات
- آكلي النار

663
00:40:56,589 --> 00:41:00,218
- رجال أقوياء، بهلوانات، خطر
- ورومانسية

664
00:41:00,327 --> 00:41:03,421
أضواء كهربائية، ماكينات
وكل ذلك سيعمل بالكهرباء

665
00:41:03,530 --> 00:41:05,760
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

666
00:41:05,865 --> 00:41:08,390
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

667
00:41:08,501 --> 00:41:11,061
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

668
00:41:11,171 --> 00:41:16,040
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

669
00:41:16,142 --> 00:41:18,770
مدهش، مدهش
لا توجد كلمات في القاموس

670
00:41:18,878 --> 00:41:22,746
تستطيع وصف هذا الحدث العظيم
سوف يصيبك الذهول

671
00:41:22,849 --> 00:41:26,250
التلال حية

672
00:41:26,353 --> 00:41:29,618
بصوت الموسيقى

673
00:41:29,723 --> 00:41:32,283
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

674
00:41:32,392 --> 00:41:35,225
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

675
00:41:35,328 --> 00:41:38,422
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

676
00:41:38,531 --> 00:41:43,161
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

677
00:41:43,269 --> 00:41:45,464
نعم، لكن ماذا سيحدث
في النهاية؟

678
00:41:53,079 --> 00:41:54,808


679
00:41:54,914 --> 00:41:57,610


680
00:41:57,717 --> 00:42:00,277
الغانية ورجل الجيتار

681
00:42:00,387 --> 00:42:03,879
سيتفرقوا بخطة شريرة

682
00:42:03,990 --> 00:42:06,891
لكن في النهاية
هي تسمع أغنيته

683
00:42:06,993 --> 00:42:12,158
وحبهم أقوى من أي شيء

684
00:42:14,567 --> 00:42:17,832
إنه مضحك قليلاً

685
00:42:17,937 --> 00:42:23,273
هذا الشعور الداخلي

686
00:42:23,376 --> 00:42:25,901
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

687
00:42:26,012 --> 00:42:28,480
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

688
00:42:28,581 --> 00:42:31,015
أغنية عازف الجيتار السرية
تساعدهما ليهربا من الخطة الشريرة

689
00:42:33,386 --> 00:42:35,786
مع ذلك المستبد يهيج ويثور
وكل ذلك بلا جدوى

690
00:42:35,889 --> 00:42:39,791
أنا المهراجا الشرير

691
00:42:39,893 --> 00:42:43,260
- لن تهربا
- هارولد، لا أحد يمكنه تمثيل هذا الدور مثلك

692
00:42:43,363 --> 00:42:46,628
- لن يفعل أحد
- مثير جداً، نحن سنضحكهم، ونبكيهم

693
00:42:46,733 --> 00:42:50,134
وفي النهاية،
ألا يجب أن يموت شخص ما؟

694
00:42:52,205 --> 00:42:54,639
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

695
00:42:54,741 --> 00:42:59,440
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

696
00:42:59,546 --> 00:43:02,709
سنين

697
00:43:02,816 --> 00:43:05,148


698
00:43:06,719 --> 00:43:09,279


699
00:43:09,389 --> 00:43:11,380
عموماً، أحب هذه القصة

700
00:43:11,491 --> 00:43:14,324


701
00:43:14,427 --> 00:43:18,193
زيدير لديه مستثمر

702
00:43:18,298 --> 00:43:20,198
والبوهيميون لديهم العرض

703
00:43:20,300 --> 00:43:23,326
هذه نهاية القرن

704
00:43:23,436 --> 00:43:26,303
هنا موقع الثورة البوهيمية

705
00:43:26,406 --> 00:43:29,842
أنت لن تخدع أبنا الثورة

706
00:43:29,943 --> 00:43:34,607
- لا، أنت لن تخدع أبناء الثورة
- أنت إمرأة جميلة

707
00:43:34,714 --> 00:43:36,773
- أنا أحب الجنس
- كلا، كلا

708
00:43:36,883 --> 00:43:39,010


709
00:43:42,155 --> 00:43:46,114
بينما كان الإحتفال في الطابق العلوي،
حاولت الكتابة

710
00:43:48,495 --> 00:43:50,759
ولكنها كانت تشغل 
كل تفكيري

711
00:43:50,864 --> 00:43:54,630
ما أروع الحياة؟

712
00:43:55,869 --> 00:43:58,736
هل كانت تفكر بي؟

713
00:43:58,838 --> 00:44:04,442
الآن أنتِ في عالمي

714
00:44:04,443 --> 00:44:04,444


715
00:44:07,146 --> 00:44:09,808
دوق؟ انا لست بدوق

716
00:44:09,916 --> 00:44:11,975
أنا كاتب

717
00:44:12,085 --> 00:44:15,680
لم يكن يحاول أن يخدعها
أو ما شابه، إنها تدور عن الحب

718
00:44:15,788 --> 00:44:18,018
إنها عن الحب ...

719
00:44:18,124 --> 00:44:22,220
... زتغلبه على كل العواقب

720
00:44:34,607 --> 00:44:37,940
أنا

721
00:44:38,044 --> 00:44:40,842
أتبع

722
00:44:40,947 --> 00:44:43,438
الليل

723
00:44:47,020 --> 00:44:49,989
لا أستطيع مقاومة

724
00:44:50,089 --> 00:44:53,388
الليل

725
00:44:55,428 --> 00:44:59,592
متى سأبداً حياتي

726
00:45:02,402 --> 00:45:08,932
من جديد

727
00:45:09,042 --> 00:45:14,173
يوماً ما سأطي بعير بعيداً

728
00:45:17,216 --> 00:45:21,676
تاركة كل هذا
للماضي

729
00:45:23,356 --> 00:45:29,659
ماذا يمكن لحبك أن يفعل
أكثر من ذلك

730
00:45:29,762 --> 00:45:36,868
متى سيتمكن الحب مني

731
00:45:36,869 --> 00:45:36,870


732
00:45:38,538 --> 00:45:40,438
لماذا أعيش حياتي

733
00:45:40,540 --> 00:45:43,976
من حلم إلى حلم

734
00:45:44,077 --> 00:45:47,911
وأخشى اليوم

735
00:45:48,014 --> 00:45:53,816
حيث تنتهي

736
00:45:53,920 --> 00:45:56,184
أحلامي

737
00:45:56,289 --> 00:46:00,055
ما أروع الحياة؟

738
00:46:00,159 --> 00:46:03,492
الآن وأنتِ ...

739
00:46:03,596 --> 00:46:06,224
... في عالمي

740
00:46:24,984 --> 00:46:29,580
يوماً ما سأطير بعيداً

741
00:46:31,524 --> 00:46:35,756
تاركة كل هذا
للماضي

742
00:46:37,797 --> 00:46:39,697
لماذا أعيش حياتي

743
00:46:39,799 --> 00:46:45,567
من حلم إلى حلم

744
00:46:47,607 --> 00:46:52,044
وأخشى اليوم

745
00:46:53,246 --> 00:46:57,876
حيث تنتهي

746
00:46:59,118 --> 00:47:01,951
أحلامي

747
00:47:03,823 --> 00:47:05,723
يوماً ما

748
00:47:05,825 --> 00:47:09,761
سأطير بعيداً

749
00:47:14,000 --> 00:47:17,163
سأطير

750
00:47:17,270 --> 00:47:20,068
سأطير

751
00:47:22,475 --> 00:47:26,070
بعيداً

752
00:47:27,313 --> 00:47:29,406
أنا آسف، لم أقصد ..

753
00:47:29,515 --> 00:47:31,745
لقد رأيت،  رأيت الضوء
فـ..

754
00:47:31,851 --> 00:47:33,944
- فتسلقط
- ماذا؟

755
00:47:34,053 --> 00:47:37,489
لم أستطع النوم، وأردت أن أشكرِك
لمساعدتي في الحصول على العمل

756
00:47:37,590 --> 00:47:40,582
نعم، بالطبع

757
00:47:41,928 --> 00:47:44,556
بالفعل، تولوز كان محقاً

758
00:47:44,664 --> 00:47:47,758
أنت ...

759
00:47:47,867 --> 00:47:50,062
... موهوب بالفعل

760
00:47:50,169 --> 00:47:52,603
سوف يكون عرضاً رائعاً

761
00:47:52,705 --> 00:47:55,173
على أية حال، من الأفضل أن أذهب
لأننا ..

762
00:47:55,274 --> 00:47:58,641
كلانا لديه عمل شاق بالغد

763
00:47:58,745 --> 00:48:01,714
إنتظري من فضلِك
إنتظري من فضلِك

764
00:48:04,884 --> 00:48:06,784
عندما كنا ...

765
00:48:06,886 --> 00:48:08,820
من قبل، عندما كنا ...

766
00:48:08,921 --> 00:48:11,287
عندما ظننتي أني دوق ...

767
00:48:11,390 --> 00:48:14,518
... قلت بأنِك أحببتني،
وأنا كنت أتسائل إذا ..

768
00:48:14,627 --> 00:48:17,152
- إذا ما كان فقط تمثيل؟
- نعم

769
00:48:17,263 --> 00:48:19,163
بالطبع

770
00:48:19,265 --> 00:48:21,096
لقد بدا كأنه حقيقي

771
00:48:24,036 --> 00:48:27,802
كريستيان،
أنا غانية

772
00:48:29,609 --> 00:48:32,601
وظيفتي أن أجعل الرجال يصدقون
ما يريدون أن يصدقوه

773
00:48:32,712 --> 00:48:34,202
أجل

774
00:48:38,184 --> 00:48:42,211
كم هو سخيف مني، أن أعتقد بأنه من
الممكن أن تقعي في حب شخص مثلي

775
00:48:45,291 --> 00:48:49,523
- أنا لا يمكنني الوقوع في حب مع أي أحد
- لا يمكنِك الوقوع في الحب؟

776
00:48:49,629 --> 00:48:52,189
لكن الحياة بدون حب،
تكون بائسة

777
00:48:52,298 --> 00:48:54,698
لا، الحياة في الشارع،
هي البائسة

778
00:48:54,801 --> 00:48:57,470
- لا، الحب مثل الأوكسجين
- ماذا؟

779
00:49:07,079 --> 00:49:10,640
- يجب على الفتاة أن تأكل
- كل ما تحتاجينه هو الحب

780
00:49:10,750 --> 00:49:15,517
- سينتهي بها المطاف في الشارع
- كل ما تحتاجينه هو الحب

781
00:49:15,621 --> 00:49:17,350
الحب هو مجرد لعبة

782
00:49:17,456 --> 00:49:22,223
لقد خُلقت لأحبِك يا حبيبتي
وأنت خُلقتي لتحبيني

783
00:49:22,328 --> 00:49:25,354
الطريقة الوحيدة لتحبني
يا عزيزي هي ...

784
00:49:25,464 --> 00:49:27,591
... أن تدفع أجرة سخية

785
00:49:27,700 --> 00:49:31,727
فقط ليلة واحدة
أعطيني ليلة واحدة فقط

786
00:49:31,838 --> 00:49:35,399
مستحيل، لأنك لا تستطيع
أن تدفع

787
00:49:35,508 --> 00:49:39,205
بإسم الحب

788
00:49:39,312 --> 00:49:42,008
ليلة واحدة بإسم الحب

789
00:49:42,114 --> 00:49:47,882
أنت أحمق ومجنون
ولن أستسلم لك

790
00:49:47,987 --> 00:49:51,388
لا تتركيني هكذا

791
00:49:52,959 --> 00:49:57,726
لا أستطيع أن أعيش
من غير حبِك الجميل

792
00:49:57,830 --> 00:50:00,162
يا حبيبي

793
00:50:00,266 --> 00:50:03,030
لا تتركيني هكذا

794
00:50:05,304 --> 00:50:09,206
ألا تظن أن الناس لديها
ما يكفيها ...

795
00:50:09,308 --> 00:50:12,607
... من أغاني الحب السخيفة

796
00:50:12,712 --> 00:50:16,079
أنا أنظر حولي وأرى

797
00:50:16,182 --> 00:50:19,379
ليس كثير ..

798
00:50:19,485 --> 00:50:22,511
بعض الناس يريدون أن
يملئوا العالم ...

799
00:50:22,622 --> 00:50:24,556
... بأغاني الحب السخيفة

800
00:50:24,657 --> 00:50:27,649
وما العيب في ذلك

801
00:50:27,760 --> 00:50:30,729
أريد أن أعرف

802
00:50:30,830 --> 00:50:34,891
لأني سأبدأ ثانيةً

803
00:50:35,001 --> 00:50:36,901
لا

804
00:50:37,003 --> 00:50:40,962
الحي يرفعنا لأعلى
حيث ننتمي

805
00:50:41,073 --> 00:50:45,203
- إنزل، إنزل
- حيث تحلق النسور

806
00:50:45,311 --> 00:50:48,940
على الجبال العالية

807
00:50:49,048 --> 00:50:52,848
الحب يجعلنا نتصرف
كالحمقى

808
00:50:54,520 --> 00:50:57,284
ونلقي بحياتنا بعيداً

809
00:50:57,390 --> 00:50:59,654
من أل يوم واحد
سعيد

810
00:50:59,759 --> 00:51:03,559
يمكننا أن نكون أبطال

811
00:51:03,663 --> 00:51:05,563
فقط ليوم زاحد

812
00:51:05,665 --> 00:51:08,259
ستكون شرير

813
00:51:08,367 --> 00:51:11,564
لا، لن أكون

814
00:51:11,671 --> 00:51:14,435
وأنا

815
00:51:14,540 --> 00:51:16,474
وأنا سأشرب الخمر
في كل الأوقات

816
00:51:18,577 --> 00:51:22,308
يجب أن نكون عشاق

817
00:51:22,415 --> 00:51:25,816
لا يمكننا ذلك

818
00:51:25,918 --> 00:51:29,285
يجب أن نكون عشاق

819
00:51:29,388 --> 00:51:32,118
وهذا أمر واقع

820
00:51:33,893 --> 00:51:36,361
لا تفكر بشيء

821
00:51:36,462 --> 00:51:40,193
يجعلنا معاً

822
00:51:40,299 --> 00:51:43,496
يمكننا إختلاس الوقت

823
00:51:43,602 --> 00:51:47,299
فقط من أجل يوم واحد

824
00:51:47,406 --> 00:51:50,637
يمكننا أن نكون أبطال

825
00:51:50,743 --> 00:51:54,144
دائماً وأبداً

826
00:51:54,246 --> 00:51:57,875
يمكننا أن نكون أبطال

827
00:51:57,984 --> 00:52:01,579
دائماً وأبداً

828
00:52:01,687 --> 00:52:04,884
يمكننا أن نكون أبطال

829
00:52:04,991 --> 00:52:07,585
فقط لأني

830
00:52:07,693 --> 00:52:12,926
سأبقى

831
00:52:13,032 --> 00:52:16,763
أحبِك دائماً

832
00:52:16,869 --> 00:52:20,930
أنا

833
00:52:21,040 --> 00:52:25,500
لا أستطيع أن

834
00:52:25,611 --> 00:52:28,603
أحبك

835
00:52:28,714 --> 00:52:32,115
ما أروع الحياة؟

836
00:52:33,285 --> 00:52:36,777
وأنتي ...

837
00:52:36,889 --> 00:52:41,724
... في هذا العالم

838
00:52:41,827 --> 00:52:45,627
أنت ستفشل في الوظيفة
أنا أخبرك بهذا

839
00:52:50,236 --> 00:52:54,366


840
00:53:07,586 --> 00:53:10,817
ما أروع

841
00:53:10,923 --> 00:53:13,483
الحياة

842
00:53:15,661 --> 00:53:20,564
وأنتِ

843
00:53:20,666 --> 00:53:26,571
في هذا العالم

844
00:53:27,807 --> 00:53:28,908


845
00:53:28,908 --> 00:53:29,704


846
00:53:29,809 --> 00:53:33,677
ما أروع الحياة عندما كانت
ساتين في هذا العالم؟

847
00:53:34,880 --> 00:53:38,338


848
00:53:38,451 --> 00:53:41,318
بالنسبة للدوق

849
00:53:41,420 --> 00:53:44,014
زيدلير حصل على أكثر مما
كان يتوقع

850
00:53:46,292 --> 00:53:50,991
تحويل الطاحونة الحمراء إلى مسرح
سيكلف مبالغ طائلة من المال

851
00:53:51,097 --> 00:53:54,498
لذا في المقابل،
أنا أطلب عقداً ...

852
00:53:54,600 --> 00:53:57,797
... يجعل ساتين ترتبط بي ...

853
00:53:57,903 --> 00:53:59,768
بشكل خاص

854
00:53:59,872 --> 00:54:02,238
ومن الطبيعي أن أطلب
بعض الضمان

855
00:54:02,341 --> 00:54:05,105
أنا سأطلب السندات الملكية
للطاحونة الحمراء

856
00:54:05,211 --> 00:54:07,543
عزيزي الدوق، أنا ...

857
00:54:07,646 --> 00:54:11,275
أرجوك لا تعتقد أني ساذج
يا زيدلير

858
00:54:11,383 --> 00:54:13,908
علي أن أحمل السندات الملكية
للطاحونة الحمراء

859
00:54:14,019 --> 00:54:16,510
حتى إذا كانت هناك أي خدعة

860
00:54:16,622 --> 00:54:19,955
فإن حارسي وارنر ...

861
00:54:22,495 --> 00:54:25,123
سيتعامل مع الأمر بالطريقة
الوحيدة ...

862
00:54:25,231 --> 00:54:27,825
... التي ستجعلك تفهم

863
00:54:27,933 --> 00:54:29,833
ساتين ستكون من حقي

864
00:54:29,935 --> 00:54:32,028
أنا لست برجل غيور

865
00:54:32,138 --> 00:54:34,163
ببساطة أنا لا أحب

866
00:54:34,273 --> 00:54:36,901
أن يمس الأخرون ممتلكاتي

867
00:54:37,009 --> 00:54:38,909


868
00:54:42,414 --> 00:54:45,281
أنا أفهم ...

869
00:54:45,384 --> 00:54:48,080
بكل وضوح أيها الدوق

870
00:54:49,722 --> 00:54:52,885
ألآن أصبح بيننا
تفاهم واضح

871
00:54:52,992 --> 00:54:55,859
الآن لديك الأموال ...

872
00:54:55,961 --> 00:54:59,522
... لتحول محبوبتك
الطاحونة الحمراء ...

873
00:54:59,632 --> 00:55:02,533
إلى مسرح

874
00:55:02,635 --> 00:55:05,502
يجب أن أتودد إلى ساتين
الليلة بعد العشاء

875
00:55:07,706 --> 00:55:09,571
سوف نصنع

876
00:55:09,675 --> 00:55:13,441
أول أحدث شيء في العالم

877
00:55:13,546 --> 00:55:15,377
كهربائي كلياً

878
00:55:15,481 --> 00:55:19,884
بوهيمي كلياً،
الجميع سيغني، الجميع سيرقص ...

879
00:55:19,985 --> 00:55:22,920
على أرضية المسرح

880
00:55:24,323 --> 00:55:26,951


881
00:55:27,059 --> 00:55:30,688
العرض يجب أن يستمر

882
00:55:30,796 --> 00:55:33,594
بالفعل، العرض يجب أن يستمر

883
00:55:33,699 --> 00:55:37,135
لكن ساتين لن تحضر العشاء
في هذه الليلة أو الليلة القادمة

884
00:55:37,236 --> 00:55:39,534
أنت تخدعني

885
00:55:39,638 --> 00:55:42,198
المهراجا الشرير المجنون بالغيرة
سيجبر الغانية ...

886
00:55:42,308 --> 00:55:45,641
... بأن تجعل عازف الجيتار
المعدم يصدق بأنها لا تحبه

887
00:55:45,744 --> 00:55:47,871
نعم، بالطبع

888
00:55:47,980 --> 00:55:50,608
شكراً لمعالجتِك لي من
هوسي السخيف بالحب

889
00:55:50,716 --> 00:55:55,278
سيقولها عازف الجيتار المعدم، وهو يرمي
مالاً عند قدميها ويترك المملكة إلى الأبد

890
00:55:55,387 --> 00:55:57,651
- لا
- لا

891
00:55:57,756 --> 00:56:00,224
رائع، رائع

892
00:56:00,326 --> 00:56:02,487
لكن الحياة بدون حب،
تكون بائسة

893
00:56:02,595 --> 00:56:06,122
- نعم، لكن عازف الجيتار ...
- إنتظر، إنتظر

894
00:56:06,232 --> 00:56:07,665
... وبجيتاره السحري

895
00:56:07,766 --> 00:56:11,099
هذا دوري يا كريستيان
هذا دوري

896
00:56:11,203 --> 00:56:14,229
لا تتجرأ

897
00:56:14,340 --> 00:56:17,309
لجيتار السحري، الوحيد الذي يستطيع
أن يقول الحقيقة، سيقول له ..

898
00:56:17,409 --> 00:56:21,106
أعظم شيء ستتعلمه أبداً
هو أن تحب ...

899
00:56:21,213 --> 00:56:23,113
وتكون محبوباً في المقابل

900
00:56:25,517 --> 00:56:27,007
أتودين أن تتنزهي،
أيتها السيدة الجميلة؟

901
00:56:27,119 --> 00:56:29,587
حسناً، لديناً الكثير من العمل
الكثير من العمل

902
00:56:29,688 --> 00:56:31,747
حسناً، إذا إستطاع الكاتب الشاب
أن يحمل بطانية وسلة

903
00:56:31,857 --> 00:56:34,257
لا أرى مانعاً أن تستمرا لأنتما
الأثنين في التدريب في حضوري

904
00:56:34,360 --> 00:56:38,763
- ثم فجأة يسقط الجيتار السحري من السقف
- نعم، أعرف، لا تخبرني

905
00:56:40,132 --> 00:56:41,690
أعظم شيء ستتعلمه أبداً ...

906
00:56:43,102 --> 00:56:45,366
ما زلتي تجتهدي يا عزيزتي؟

907
00:56:45,471 --> 00:56:46,995


908
00:56:47,106 --> 00:56:49,597


909
00:56:49,708 --> 00:56:52,108
يا عزيزي الدوق، هناك المزيد
من السطور التي ...

910
00:56:52,211 --> 00:56:54,304
... يجب على ترديدها
حتى أحفظها

911
00:56:54,413 --> 00:56:56,313
بالنسبة لمحاولات الدوق العديدة

912
00:56:56,415 --> 00:56:59,316
كان من السهل جداً لكاتب الشاب
وممثلة رئيسية ...

913
00:56:59,418 --> 00:57:02,216
... أن نخترع أسباب مقنعة جداً
لتفاديه

914
00:57:04,623 --> 00:57:09,322
آنسة ساتين، لم أنهي تماماً كتابة
المشهد الجديد ...

915
00:57:09,428 --> 00:57:14,559
حيث سيتقابل العشاق في شقة
عازف الجيتار المتواضعة

916
00:57:14,667 --> 00:57:17,795
كنت أتسائل إذا ما أمكننا أن أعمل
عليه معك في وقت لاحق الليلة

917
00:57:17,903 --> 00:57:20,997
لكن يا عزيزتي، لقد رتبت
عشاءاً رائعاً لنا في البرج

918
00:57:22,308 --> 00:57:24,708
ليس بالأمر المهم،
يمكننا أن نعمل عليه غداً

919
00:57:24,810 --> 00:57:27,540
كيف تجرؤ،
لا يمكننا الإنتظار حتى غداً

920
00:57:27,646 --> 00:57:29,978
المشهد حيث سيتقابل العشاق في
شقة عازف الجيتار المتواضعة

921
00:57:30,082 --> 00:57:32,642
هو أهم مشهد في
العمل بأكمله

922
00:57:32,751 --> 00:57:35,083
سنعمل عليه الليلة حتى
نقوم به على أكمل وجه

923
00:57:35,187 --> 00:57:38,350
- لكن يا عزيزتي ..
- أعذرني أيها الدوق

924
00:57:40,192 --> 00:57:42,820
أنا في غاية الآسف

925
00:57:42,995 --> 00:57:45,190


926
00:57:45,297 --> 00:57:47,561
عمل رائع

927
00:57:47,666 --> 00:57:50,658
في وقت مبكر من صباح الغد،
نبدأ في المشهد الثاني ..

928
00:57:50,769 --> 00:57:53,670
أكتشاف أمر العشاق

929
00:57:53,772 --> 00:57:56,832
- زيدلير
- عزيزي الدوق

930
00:57:56,942 --> 00:58:00,537
كل شيء مرتب لذلك العشاء
الخاص في البرج الليلة

931
00:58:00,646 --> 00:58:03,740
من الأفضل أن تأكله بنفسك،
يا زيدلير، مشاعرها تتضاءل

932
00:58:03,849 --> 00:58:06,283
- مستحيل
- أنا أفهم كم هو مهم عملها

933
00:58:06,385 --> 00:58:09,252
لكنها دائما تقوم به
مع ذلك الكاتب الملعون

934
00:58:10,689 --> 00:58:13,385
إذا لم أرها الليلة
سأغادر هذا المكان

935
00:58:14,827 --> 00:58:18,524
لا، يا عزيزي ادوق
أنا سأصر بأن ترى ساتين الليلة

936
00:58:18,630 --> 00:58:20,530
حسناً، حسناً

937
00:58:23,335 --> 00:58:25,235
في الساعة الثامنة إذن

938
00:58:27,172 --> 00:58:31,108
ستأتين اليلة؟

939
00:58:31,210 --> 00:58:34,611
نعم

940
00:58:43,856 --> 00:58:46,222
في الثامنة

941
00:58:46,325 --> 00:58:48,486
- وعد؟
- نعم

942
00:58:48,594 --> 00:58:50,255
هيا

943
00:58:50,362 --> 00:58:53,763
هل أنتِ مجنونة؟

944
00:58:53,866 --> 00:58:56,767
الدوق يحمل سندات الملكية
للطاحونة الحمراء

945
00:58:56,869 --> 00:58:59,235
وينفق ثروته عليكِ

946
00:58:59,338 --> 00:59:04,469
أعطاكِ غرفة ملابس جديدة
وجميلة، ويريد أن يجعلك نجمة

947
00:59:04,576 --> 00:59:07,340
وأنتِ تعبثين مع الكاتب

948
00:59:07,446 --> 00:59:09,243
هارولد، لا تكن سخيفاً

949
00:59:09,348 --> 00:59:11,145
لقد رأيتكما معاً

950
00:59:13,419 --> 00:59:15,478
لم يحدث شيء

951
00:59:15,587 --> 00:59:18,021
إنه مجرد هيام

952
00:59:18,123 --> 00:59:20,023
لم يكن شيئاً على الإطلاق

953
00:59:20,125 --> 00:59:23,026
هذا الهيام لا بد أن ينتهي

954
00:59:25,964 --> 00:59:29,422
إذهب إلى الفتي وأخبريه بأن
الأمر إنتهى

955
00:59:30,702 --> 00:59:33,603
الدوق ينيظرِك في البرج في الساعة 8:00

956
00:59:39,912 --> 00:59:43,075
لو يجب علي أن أموت

957
00:59:43,182 --> 00:59:45,673
في هذه اللحظة

958
00:59:47,219 --> 00:59:49,619
فلن أخاف

959
00:59:49,721 --> 00:59:52,884
لأني لم أشعر

960
00:59:52,991 --> 00:59:55,789
بالكمال

961
00:59:55,894 --> 01:00:00,024
كوجودي هنا

962
01:00:00,132 --> 01:00:03,192
وأنا ملفوفة بدفئك

963
01:00:05,003 --> 01:00:06,994
أحب

964
01:00:07,105 --> 01:00:09,005
كل نفس فيك

965
01:00:10,742 --> 01:00:12,903
لماذا أعيش حياتي

966
01:00:15,047 --> 01:00:17,515
من حلم

967
01:00:17,616 --> 01:00:19,516
إلى حلم

968
01:00:23,589 --> 01:00:28,083
وأخشى اليوم

969
01:00:28,193 --> 01:00:30,593


970
01:00:33,765 --> 01:00:36,700


971
01:00:36,802 --> 01:00:44,408
لم أكن أعرف أن ...

972
01:00:44,409 --> 01:00:44,410


973
01:00:44,411 --> 01:00:44,412


974
01:00:44,510 --> 01:00:47,411
... هناك قوة أكثر حقداً
من الغيرة ...

975
01:00:49,448 --> 01:00:51,382


976
01:00:51,483 --> 01:00:54,179
... وأقوى من الحب

977
01:00:54,286 --> 01:00:59,519
بدأت أن تفرض سيطرتها
على ساتين

978
01:00:59,625 --> 01:01:02,423


979
01:01:02,528 --> 01:01:04,428


980
01:01:06,431 --> 01:01:09,093
أين هي؟

981
01:01:17,209 --> 01:01:20,804
- هل تعتقد بأنها ستتعافى الليلة؟
- صباح الغد

982
01:01:33,392 --> 01:01:37,419
- تعترف؟
- تعترف، ما مدى البلاهة التي تحسبني يا زيدلير؟

983
01:01:37,529 --> 01:01:40,828
فجأة سيطرت عليها
رغبة فظيعة ...

984
01:01:40,933 --> 01:01:43,834
... للذهاب إلى كاهن و ..

985
01:01:43,936 --> 01:01:46,063
وتعترف بخطاياها

986
01:01:46,171 --> 01:01:50,437
- ماذا؟
- أرادت أن تتطهر من حياتها السابقة

987
01:01:50,542 --> 01:01:53,412
إعتبرت الليلة كليلة زفافها

988
01:01:53,412 --> 01:01:54,674
إعتبرت الليلة كليلة زفافها

989
01:01:54,780 --> 01:01:58,739
- ليلة زفافها؟
- إنها مثل العروس الخجولة

990
01:01:58,850 --> 01:02:01,842
تقول بأنك تجعلها تشعر
وكأنها ...

991
01:02:02,788 --> 01:02:04,517
عذراء

992
01:02:05,624 --> 01:02:07,148
عذراء؟

993
01:02:07,259 --> 01:02:12,322
تعرف، اللمسة الأولى

994
01:02:12,431 --> 01:02:13,921
الأولى

995
01:02:14,032 --> 01:02:18,696
تقول بأن تشعر بشعور
رائع من الداخل ...

996
01:02:18,804 --> 01:02:21,204
عندما تحتضنها ...

997
01:02:21,306 --> 01:02:23,968
... وعندما تلمسها

998
01:02:25,310 --> 01:02:27,608
كعذراء

999
01:02:27,713 --> 01:02:32,116
تجعلها تشعر بالبرية بطريقة ما

1000
01:02:32,217 --> 01:02:35,550
لم تكن تعرف كم كانت تائهة ...

1001
01:02:35,654 --> 01:02:39,146
... قبل أن تجدك

1002
01:02:40,158 --> 01:02:43,787
كانت مجروحة، ناقصة

1003
01:02:43,895 --> 01:02:47,888
لم تكن تملك شيئاً
كانت حزينة وزرقاء

1004
01:02:48,967 --> 01:02:50,662
لكنك جعلتها تشعر

1005
01:02:52,104 --> 01:02:55,870
نعم جعلتـــها تشعر

1006
01:02:55,974 --> 01:03:00,411
مشعة وجديدة

1007
01:03:00,512 --> 01:03:01,843
كعذراء

1008
01:03:03,515 --> 01:03:05,142
كاللمسة الأولى

1009
01:03:06,251 --> 01:03:09,186
كعـــــذراء

1010
01:03:09,287 --> 01:03:12,154
نبضات قلبِك متناسبة

1011
01:03:12,257 --> 01:03:15,590
- ستعطيك كل حبها
- تعطيك كل حبها

1012
01:03:15,694 --> 01:03:18,356
- خوفها يزول بسرعة
- خوفها إنتهى

1013
01:03:18,463 --> 01:03:20,522
- إنها تحتفظ به من أجلك
- من أجلك

1014
01:03:20,632 --> 01:03:23,658
- فقط الحب هو ما يدوم
- الحب، الحب، الحب

1015
01:03:23,769 --> 01:03:26,203
- She's so fine and she's thine
- And she's thine

1016
01:03:26,304 --> 01:03:27,794
- ستكون ملكك
- ستكون ملكك

1017
01:03:27,906 --> 01:03:31,672
حتى نهاية الزمن
لأنك جعلتها تشعر ...

1018
01:03:31,777 --> 01:03:34,109
نعم جعلتـــها تشعر

1019
01:03:34,212 --> 01:03:38,012
ليس لديها ما تخفيه

1020
01:03:38,116 --> 01:03:39,743
- كعذراء
- كعذراء

1021
01:03:39,851 --> 01:03:42,376
كاللمسة الأولى

1022
01:03:42,487 --> 01:03:46,184
- كاللمسة الأولى
- كعذراء

1023
01:03:46,291 --> 01:03:48,851
حينما يدق قلبكما في آن واحد

1024
01:03:48,960 --> 01:03:51,554
كعذراء

1025
01:03:51,663 --> 01:03:56,157
- تشعر بشعور رائع من الداخل عندما تحتضنها
- تشعر بشعور رائع من الداخل

1026
01:03:56,268 --> 01:03:58,964
وعندما تلمسها

1027
01:03:59,071 --> 01:04:01,369


1028
01:04:06,578 --> 01:04:08,705


1029
01:04:08,814 --> 01:04:10,372


1030
01:04:34,840 --> 01:04:38,105
إنها بخير حال
وهي ملكي

1031
01:04:38,210 --> 01:04:41,771
تجعلني قوياً
نعم، تجعلني جريئاً

1032
01:04:41,880 --> 01:04:44,508
الآن، حبها يذوب

1033
01:04:44,616 --> 01:04:47,585
نعم، حبها يذوب

1034
01:04:47,686 --> 01:04:50,416
What was scared and cold

1035
01:04:54,860 --> 01:04:56,828
- كعذراء
- كعذراء

1036
01:04:56,928 --> 01:04:59,829
كاللمسة الأةلى

1037
01:04:59,931 --> 01:05:02,263
كعذراء

1038
01:05:02,367 --> 01:05:05,598
حينما يدق قلبكما في آن واحد

1039
01:05:05,704 --> 01:05:07,934
- كعذراء
- كعذراء

1040
01:05:08,039 --> 01:05:10,200
شعور رائع من الداخل

1041
01:05:10,308 --> 01:05:13,709
- شعور رائع من الداخل 
- كعذراء، عندما تلمسها

1042
01:05:13,812 --> 01:05:17,339
عندما تحتضنها وتلمسها

1043
01:05:17,449 --> 01:05:23,285


1044
01:05:23,388 --> 01:05:27,324


1045
01:05:27,425 --> 01:05:32,988
كعذراء

1046
01:05:33,098 --> 01:05:35,896


1047
01:05:36,001 --> 01:05:38,902


1048
01:05:44,743 --> 01:05:46,643


1049
01:05:46,745 --> 01:05:50,146
أكاديب هارولد زيدلير البالغة الذكاء
للمرة الثاتية تتفادى كارثة

1050
01:05:52,684 --> 01:05:55,983
لكن لا كذب مهما بلغت حبكته ...

1051
01:05:56,088 --> 01:05:58,022
... يستطيع أن ينقذ ساتين

1052
01:06:03,262 --> 01:06:07,392
السيد زيدلير،
الآنسة ساتين تحتضر

1053
01:06:07,499 --> 01:06:09,558
إنها مصابة بالسل

1054
01:06:12,437 --> 01:06:14,598
عصفورتي الصغيرة تحتضر؟

1055
01:06:20,045 --> 01:06:22,275
لا يجب أن تعرف يا ماري

1056
01:06:22,381 --> 01:06:24,440
العرض لا بد أن يستمر

1057
01:06:27,819 --> 01:06:32,279
طوال الليل، وعازف الجيتار
المعدم ينتظر

1058
01:06:32,391 --> 01:06:34,586
والآن، وللمرة الأولى

1059
01:06:34,693 --> 01:06:37,526
يشعر بالطعنة الغادرة للغيرة

1060
01:06:37,629 --> 01:06:39,893


1061
01:06:43,468 --> 01:06:45,368
أين كنتِ الليلة الماضية؟

1062
01:06:48,407 --> 01:06:53,242
لقد أخبرتك
كنت مريضة

1063
01:06:56,582 --> 01:06:58,482
لستي مضطرة أن تكذبي
علي

1064
01:06:58,584 --> 01:07:00,484


1065
01:07:03,055 --> 01:07:04,955
يجب علينا أن ننهي الأمر

1066
01:07:07,159 --> 01:07:09,423
الجميع يعلم

1067
01:07:10,696 --> 01:07:12,596
هارولد يعلم

1068
01:07:14,199 --> 01:07:17,794
وعاجلاً أم آجلاً،
سيكتشف الدوق الأمر أيضاً

1069
01:07:24,476 --> 01:07:28,435
في ليلة الإفتتاح،
يجب أن أنام مع الدوق

1070
01:07:31,483 --> 01:07:34,475
والغيرة ستقودك إلى الجنون

1071
01:07:41,760 --> 01:07:44,160
- كريستيان
- إذاً، سأكتب أغنية

1072
01:07:44,263 --> 01:07:47,664
سنضعها في العرض، ولا يهم كم من
الأشياء السيئة التي يمكن أن تحدث

1073
01:07:47,766 --> 01:07:50,963
حينما تسمعينها أو تغنيها
أو تصفريها أو تهمهميها

1074
01:07:51,069 --> 01:07:54,300
حينئذ ستعرفين بأنها تعني
بأننا نحب بعضنا البعض

1075
01:07:54,406 --> 01:07:57,637
- فأنا لن أصبح غيوراً
- لا تسير الأمور على هذا النحو يا كريستيان

1076
01:07:59,111 --> 01:08:00,612
لا بد أن ننهي الأمر

1077
01:08:00,612 --> 01:08:02,273
لا بد أن ننهي الأمر

1078
01:08:06,551 --> 01:08:08,451


1079
01:08:17,696 --> 01:08:19,891
لم أعرف أبداً

1080
01:08:21,433 --> 01:08:24,493
أني سأشعر هكذا

1081
01:08:28,240 --> 01:08:31,903
كأني لم أرى السماء

1082
01:08:34,346 --> 01:08:36,246
من قبل

1083
01:08:37,482 --> 01:08:39,814
أريد أن أختفي

1084
01:08:39,918 --> 01:08:43,183
داخل قبلتِك

1085
01:08:45,991 --> 01:08:49,654
الآن، هذا المشهد الجديد هو
المشهد حيث عازف الجيتار ...

1086
01:08:49,761 --> 01:08:52,559
... يكتب أغنية سرية للغانية ...

1087
01:08:52,664 --> 01:08:55,428
حتى إذا مهما حدث،
مهما سائت الأمور

1088
01:08:55,534 --> 01:08:58,094
يتذكرا حبهما

1089
01:08:58,203 --> 01:09:00,763
يمكننا أن نبدأ من جملتِك
يا ساتين

1090
01:09:00,872 --> 01:09:02,533
لذا دعنا ...

1091
01:09:02,641 --> 01:09:05,542
- يجب علينا أن نحترس
- لا نخاف

1092
01:09:05,644 --> 01:09:08,943
نحن سنبقي علاقة حبنا
في وجدود المهراجا

1093
01:09:09,047 --> 01:09:11,379
الفصول قد تتغير

1094
01:09:12,684 --> 01:09:15,949
من الشتاء إلى الربيع

1095
01:09:16,054 --> 01:09:19,023
الأمانة، الصدق،
هذا مستحيل

1096
01:09:19,124 --> 01:09:20,887
لكني سأحبِك

1097
01:09:21,960 --> 01:09:25,191
حتى نهاية

1098
01:09:25,297 --> 01:09:28,266
الزمن

1099
01:09:28,367 --> 01:09:35,637
مهما سيحدث

1100
01:09:35,741 --> 01:09:41,646
مهما سيحدث

1101
01:09:42,848 --> 01:09:46,545
أنا سأحبِك

1102
01:09:46,651 --> 01:09:52,385
حتى يوم ...

1103
01:09:52,491 --> 01:09:57,155
مماتي

1104
01:09:59,965 --> 01:10:02,263
فجاة بدى العالم

1105
01:10:02,367 --> 01:10:05,461
كأنه مكان مثالي

1106
01:10:05,570 --> 01:10:07,401
ضفدع صغير

1107
01:10:07,506 --> 01:10:09,736
فجأة تحول كل شيء

1108
01:10:09,841 --> 01:10:13,743
إلى نعمة مثالية

1109
01:10:13,845 --> 01:10:17,975
فجأة بدت حياتي

1110
01:10:18,083 --> 01:10:20,745
كأنها لم تًهدر

1111
01:10:22,287 --> 01:10:23,879
كل شيء يدور

1112
01:10:23,989 --> 01:10:25,752
حولِك

1113
01:10:27,559 --> 01:10:32,087
وليس هناك جبل عالي

1114
01:10:32,197 --> 01:10:36,099
لا نهر واسع

1115
01:10:36,201 --> 01:10:38,032
فلنغني هذه الأغنية

1116
01:10:38,136 --> 01:10:42,664
وسأكون هنا بجانبِك

1117
01:10:42,774 --> 01:10:46,175
الغيوم العاصفة قد تتجمع

1118
01:10:46,278 --> 01:10:50,977
والنجوم قد تصطدم

1119
01:10:53,485 --> 01:10:57,046
- لكني سأحبِك
- سأحبك

1120
01:10:57,155 --> 01:10:59,953
- حتى نهاية
- حتى نهاية

1121
01:11:00,058 --> 01:11:02,993
الزمن

1122
01:11:03,094 --> 01:11:08,054
مهما سيحدث

1123
01:11:09,267 --> 01:11:15,797
مهما سيحدث

1124
01:11:16,908 --> 01:11:24,715
سأحبِك

1125
01:11:24,716 --> 01:11:24,717


1126
01:11:31,690 --> 01:11:34,853


1127
01:11:36,628 --> 01:11:38,357


1128
01:11:42,300 --> 01:11:45,064
الجيتار السحري يسقط من
السقف ويقول ...

1129
01:11:45,170 --> 01:11:47,070
أعظم شيء ستتعلمه أبداً ...

1130
01:11:48,473 --> 01:11:53,035
... هو أن تحب وفي المقابل
تكون محبوباً

1131
01:11:53,144 --> 01:11:55,374
هذه النهاية سخيفة

1132
01:11:55,480 --> 01:11:58,711
لماذا تختار الغانية
الكاتب المعدم؟

1133
01:11:58,817 --> 01:12:02,810
اللعنة، أقصد عازف الجيتار

1134
01:12:06,958 --> 01:12:08,789


1135
01:12:08,894 --> 01:12:15,026
مهما سيحدث

1136
01:12:15,133 --> 01:12:16,862
مهما

1137
01:12:16,968 --> 01:12:20,426
مهما سيحدث

1138
01:12:20,539 --> 01:12:25,101
نعم، سأحبك

1139
01:12:25,210 --> 01:12:28,475
مهما سيحدث

1140
01:12:28,580 --> 01:12:31,743
لأني سأحبك

1141
01:12:32,884 --> 01:12:37,947
حتى يوم

1142
01:12:38,056 --> 01:12:41,924
مماتي

1143
01:12:42,027 --> 01:12:43,395


1144
01:12:43,395 --> 01:12:44,293


1145
01:12:45,263 --> 01:12:47,493
أنا لا أحب هذه النهاية

1146
01:12:52,671 --> 01:12:54,605
لا تحب النهاية، يا عزيزي الدوق؟

1147
01:12:54,706 --> 01:12:58,437
لماذا تختار الغانية عازف الجيتار
المعدم ...

1148
01:12:58,543 --> 01:13:00,704
... بدلاً من المهراجا؟

1149
01:13:00,812 --> 01:13:03,940
الذي يقدم لها حياة مضمونة؟

1150
01:13:04,049 --> 01:13:06,176
وهذا هو الحب الحقيقي

1151
01:13:06,284 --> 01:13:09,617
حالما يشبع عازف الجيتار
رغبته ...

1152
01:13:09,721 --> 01:13:12,281
... سوف يترك الغانية
وهي معدمة

1153
01:13:12,390 --> 01:13:16,451
أقترح بأن في النهاية
الغانية تختار المهراجا؟

1154
01:13:16,561 --> 01:13:19,621
لكن، آسف

1155
01:13:19,731 --> 01:13:25,499
آسف، لكن هذه النهاية لا تتوافق مع الأفكار
البوهيمية للحقيقة، والجمال، والحرية ..

1156
01:13:25,604 --> 01:13:28,129
أنا لا أكترث لمبادئكم السخيفة

1157
01:13:28,239 --> 01:13:31,640
لماذا يجب ألا تختار
الغانية المهراجا؟

1158
01:13:31,743 --> 01:13:34,007
لأنها لا تحبك

1159
01:13:39,217 --> 01:13:41,117
هو

1160
01:13:42,988 --> 01:13:46,890
هو، هي لا تحبه

1161
01:13:52,263 --> 01:13:54,788
نعم، فهمت

1162
01:14:02,641 --> 01:14:06,805
السيد زيدلير،
هذه النهاية سيعاد كتابتها ...

1163
01:14:08,013 --> 01:14:10,914
بحيث تختار الغانية المهراجا

1164
01:14:12,384 --> 01:14:16,286
وبدون أغنية العشاق السرية

1165
01:14:18,390 --> 01:14:20,585
سيتم التدريب عليها في الصباح

1166
01:14:20,692 --> 01:14:23,252
إستعدوا للإفتتاح ليلة الغد

1167
01:14:23,361 --> 01:14:26,728
عزيزي الدوق، هذا سيكون من المستحيل

1168
01:14:26,831 --> 01:14:30,130
هارولد

1169
01:14:30,235 --> 01:14:33,033
الدوق المسكين

1170
01:14:35,106 --> 01:14:38,269
هؤلاء الكتاب السخفاء
يتلقون العنان لمخيلاتهم

1171
01:14:45,016 --> 01:14:47,143
الآن، لما لا نظى أنا وأنت ...

1172
01:14:48,553 --> 01:14:50,851
... بعشاء خفيف

1173
01:14:52,891 --> 01:14:54,791
وبعد ذلك ...

1174
01:14:55,994 --> 01:14:58,121
يمكننا أن ندع السيد
زيدلير ليقرر ... 

1175
01:14:58,229 --> 01:15:00,959
أي النهايتين أفضل

1176
01:15:01,066 --> 01:15:02,693


1177
01:15:09,541 --> 01:15:11,270
شكراً لكِ يا إليزابيث

1178
01:15:13,411 --> 01:15:15,606
لا أريدِك أن تنامي معه

1179
01:15:16,715 --> 01:15:20,242
يمكنه أن يدمر كل شيء

1180
01:15:20,351 --> 01:15:22,876


1181
01:15:26,157 --> 01:15:28,250
هذا من أجلنا

1182
01:15:29,394 --> 01:15:31,294
أنتِ وعدتيني

1183
01:15:33,865 --> 01:15:38,131
أنت وعدتني بأنك لن
تكون غيوراً

1184
01:15:43,408 --> 01:15:45,308
ستكون الأمور على ما يرام

1185
01:15:45,410 --> 01:15:47,401
نعم، بالفعل

1186
01:15:49,514 --> 01:15:52,074
- إنه ينتظر
- لا، لا

1187
01:16:06,097 --> 01:16:08,588
مهما

1188
01:16:08,700 --> 01:16:12,602
مهما سيحدث

1189
01:16:27,352 --> 01:16:29,252
مهما سيحدث

1190
01:16:40,932 --> 01:16:43,833
ذهبت إلى البرج لتنقذنا جميعاً

1191
01:16:45,003 --> 01:16:47,198
أما بخصوص علاقتنا ...

1192
01:16:47,305 --> 01:16:50,797
ليس بوسعنا أي شيء
إلا الإنتظار

1193
01:16:55,180 --> 01:16:59,344
عزيزي الدوق، أتمنى
أنك لم تنتظرني كثيراً

1194
01:17:16,968 --> 01:17:19,436


1195
01:17:20,605 --> 01:17:23,438
لا تقلق يا شكسبير

1196
01:17:23,541 --> 01:17:26,601
ستحصل على نهايتك
طالما سيحصل الدوق ...

1197
01:17:26,711 --> 01:17:29,441
... على نهايته

1198
01:17:29,547 --> 01:17:34,348
أبعد يديك عني

1199
01:17:34,452 --> 01:17:38,889


1200
01:17:40,525 --> 01:17:45,019
لا أقع أبداً في حب إمرأة
تبيع نفسها

1201
01:17:45,129 --> 01:17:47,290
دائماً ما تكون نهايتها حزينة

1202
01:17:54,873 --> 01:17:58,570
الفتى لديه هوس سخيف بي

1203
01:17:58,676 --> 01:18:02,840
أعني أنني أتساهل مع خيالاته
لأنه موهوب

1204
01:18:02,947 --> 01:18:05,575
نحن نحتاجه

1205
01:18:05,683 --> 01:18:07,617
لكن ذلك فقط حتى
ليلة الغد

1206
01:18:08,720 --> 01:18:10,881
لدينا رقصة ...

1207
01:18:17,996 --> 01:18:20,055
في أحد بغاء ببوينس آيرس

1208
01:18:36,114 --> 01:18:38,014
تحكي عن ...

1209
01:18:43,421 --> 01:18:46,288
... تحكي عن غانية

1210
01:18:46,391 --> 01:18:48,518


1211
01:18:51,596 --> 01:18:53,791


1212
01:19:02,707 --> 01:19:04,265
والرجل ...

1213
01:19:06,377 --> 01:19:08,971
الذي وقع ...

1214
01:19:11,082 --> 01:19:12,982
في حبها

1215
01:19:17,655 --> 01:19:21,785


1216
01:19:22,894 --> 01:19:25,954


1217
01:19:28,333 --> 01:19:31,564
أولاً بدأت بالرغبة

1218
01:19:38,643 --> 01:19:40,577
ثم العاطفة

1219
01:19:47,986 --> 01:19:50,420
ثم الشك

1220
01:19:55,026 --> 01:19:56,891
ثم الغيرة، فالغضب

1221
01:19:56,995 --> 01:19:59,088
الخيانة

1222
01:19:59,197 --> 01:20:01,893
حينما بكون الحب لمن يدفع السعر الأعلى،
لا يمكن أن يكون هناك ثقة

1223
01:20:02,000 --> 01:20:04,366
وبلا ثقة،
لا يوجد حب

1224
01:20:06,104 --> 01:20:07,901
الغيرة

1225
01:20:08,006 --> 01:20:10,372
نعم، الغيرة

1226
01:20:10,475 --> 01:20:13,911
ستقودك إلى الجنون

1227
01:20:15,046 --> 01:20:18,038
روكسان

1228
01:20:21,652 --> 01:20:25,110
ليس عليكِ أن تضيئي
هذا الضوء الأحمر

1229
01:20:27,158 --> 01:20:30,127
طوفي في الشوارع
بحثاً عن المال

1230
01:20:30,228 --> 01:20:34,358
ولا تهتمي ما إذا كان
خطأ أم صواب

1231
01:20:34,465 --> 01:20:36,956
روكسان

1232
01:20:38,603 --> 01:20:43,267
ليس عليكِ أن ترتدي
هذا الزي الليلة

1233
01:20:43,374 --> 01:20:45,865
روكسان

1234
01:20:47,445 --> 01:20:52,781
ليس عليكِ أن تبيعي جسدك
ليلاً

1235
01:20:52,884 --> 01:20:56,581
عيونه على وجهك

1236
01:20:57,989 --> 01:20:59,286
يده

1237
01:20:59,390 --> 01:21:01,824
على يديك

1238
01:21:01,926 --> 01:21:03,587
شفاه

1239
01:21:03,694 --> 01:21:05,423
تداعب بشرتك

1240
01:21:06,564 --> 01:21:13,128
هذا أكثر مما أستطيع
تحمله

1241
01:21:13,237 --> 01:21:14,829


1242
01:21:14,939 --> 01:21:18,272
- روكسان
- لماذا ...

1243
01:21:18,376 --> 01:21:22,403
... يبكي قلبي؟

1244
01:21:23,181 --> 01:21:25,342
روكسان

1245
01:21:25,450 --> 01:21:31,184
أشعر بأني لا أستطيع المقاومة

1246
01:21:31,289 --> 01:21:33,280
أنتِ حرة ...

1247
01:21:33,391 --> 01:21:35,621
... لتتركيني

1248
01:21:35,726 --> 01:21:39,822
لكن لا تخدعيني

1249
01:21:39,931 --> 01:21:41,694
وأرجوكِ ...

1250
01:21:41,799 --> 01:21:45,530
صدقيني عندما أقول ...

1251
01:21:45,636 --> 01:21:48,503
أني أحبِك

1252
01:21:49,607 --> 01:21:52,940
حالما ينجح هذا الإنتاج

1253
01:21:53,044 --> 01:21:55,808
فلن تكوني راقصة كانكان
ثانيةً

1254
01:21:56,714 --> 01:21:58,875
ستكونين ممثلة

1255
01:21:59,784 --> 01:22:01,376
سأجعلِك ...

1256
01:22:03,054 --> 01:22:04,544
نجمة

1257
01:22:13,464 --> 01:22:15,364
إعتبريها ...

1258
01:22:15,466 --> 01:22:17,866
كهدية من المهراجا

1259
01:22:17,969 --> 01:22:19,869
لغانيته

1260
01:22:19,971 --> 01:22:21,871


1261
01:22:21,973 --> 01:22:24,567
أما ...

1262
01:22:26,577 --> 01:22:28,306
والنهاية؟

1263
01:22:31,682 --> 01:22:33,582
لندع زيدلير يقرر ...

1264
01:22:33,684 --> 01:22:35,879
نهاية حكايته الجميله بمعرفته

1265
01:22:35,987 --> 01:22:38,820
- روكسان
- لماذا ...

1266
01:22:38,923 --> 01:22:44,589
- ... يبكي قلبي؟
- ليس عليكِ أن تضيئي هذا الضوء الأحمر

1267
01:22:44,695 --> 01:22:48,529
- روكسان
- أشعر ...

1268
01:22:48,633 --> 01:22:52,364
- ... أني لا أستطيع المقاومة
- ليس عليك أن تسرحي شعرِك الليلة

1269
01:22:52,470 --> 01:22:55,268
- روكسان
- أنتِ حرة ...

1270
01:22:55,373 --> 01:22:56,772
لتتركيني

1271
01:22:56,874 --> 01:23:00,207
لكن فقط لا تخدعيني

1272
01:23:00,311 --> 01:23:02,779
وأرجوكِ

1273
01:23:02,880 --> 01:23:07,613
صدقيني عندما أقول

1274
01:23:07,718 --> 01:23:13,247
أني أحبِك

1275
01:23:15,293 --> 01:23:18,091
مهما ...

1276
01:23:18,196 --> 01:23:21,723
سيحدث

1277
01:23:23,034 --> 01:23:25,628
سأحبِك

1278
01:23:28,806 --> 01:23:33,436
حتى يوم ...

1279
01:23:35,313 --> 01:23:37,213
مماتي

1280
01:23:38,916 --> 01:23:40,781
لا

1281
01:23:41,886 --> 01:23:43,911
لا؟

1282
01:23:45,189 --> 01:23:47,589
لقد فهمت

1283
01:23:47,692 --> 01:23:50,593
إنه عازف الجيتار المعدم

1284
01:23:53,497 --> 01:23:55,431
عزيزي الدوق

1285
01:23:55,533 --> 01:23:57,398
إخرسي

1286
01:23:57,501 --> 01:24:00,937


1287
01:24:01,038 --> 01:24:05,668
جعلتيني أصدق أنِك تحبيني

1288
01:24:05,776 --> 01:24:07,573
لا

1289
01:24:10,047 --> 01:24:13,448


1290
01:24:18,756 --> 01:24:22,522
- روكسان
- لماذا ...

1291
01:24:22,627 --> 01:24:27,656
- ... يبكي قلبي؟
- لا

1292
01:24:27,657 --> 01:24:27,658


1293
01:24:27,765 --> 01:24:30,290
وأشعر ...

1294
01:24:30,401 --> 01:24:34,838
أني لا يمكنني الإختباء

1295
01:24:34,939 --> 01:24:36,964
لماذا ...

1296
01:24:37,074 --> 01:24:41,704
... يبكي قلبي؟

1297
01:24:41,812 --> 01:24:45,270
- روكسان
- وأشعر ...

1298
01:24:45,383 --> 01:24:49,683
- ليس عليكِ أن ترتدي هذا الزي الليلة
- ...بأني لا أستطيع المقاومة

1299
01:24:49,787 --> 01:24:51,687
لماذا ...

1300
01:24:51,789 --> 01:24:56,556
يبكي ...

1301
01:24:56,661 --> 01:24:59,562
قلبي؟

1302
01:24:59,664 --> 01:25:02,224


1303
01:25:02,333 --> 01:25:04,699
روكسان

1304
01:25:04,802 --> 01:25:07,066
وأشعر ...

1305
01:25:07,171 --> 01:25:10,072
بأني لا أستطيع ...

1306
01:25:10,174 --> 01:25:12,074
الإختباء

1307
01:25:12,176 --> 01:25:14,576


1308
01:25:14,679 --> 01:25:18,479
روكسان

1309
01:25:22,753 --> 01:25:25,654


1310
01:25:48,145 --> 01:25:50,045


1311
01:25:50,147 --> 01:25:51,182
لم أستطع

1312
01:25:51,182 --> 01:25:52,274
لم أستطع ...

1313
01:25:52,383 --> 01:25:55,011
لم أستطع أن أستمر

1314
01:25:55,119 --> 01:25:57,019
لقد رأيتك بالخارج

1315
01:25:57,121 --> 01:26:00,682
شعرت بتغيير ولم أستطع
التظاهر

1316
01:26:00,791 --> 01:26:03,191
والدوق رأى ذلك

1317
01:26:03,294 --> 01:26:06,525
إنه يعلم، إنه ..

1318
01:26:08,632 --> 01:26:10,964
كريستيان، أنا أحبك

1319
01:26:11,068 --> 01:26:13,195
لا بأس

1320
01:26:13,304 --> 01:26:16,535
لم أستطيع أن أستمر،
لا أريد التظاهر أكثر من ذلك

1321
01:26:16,640 --> 01:26:19,541
لم أرد أن أكذب،
لم أرد ..

1322
01:26:19,643 --> 01:26:21,543
إنه يعلم

1323
01:26:21,645 --> 01:26:23,875
- إنه يعرف وقد رآك
- لا بأس

1324
01:26:23,981 --> 01:26:26,108
ليس عليكِ أن تتظاهري ثانيةً
نحن سنغادر

1325
01:26:26,217 --> 01:26:28,276
سوف نغادر الليلة

1326
01:26:28,386 --> 01:26:30,786
نغادر؟

1327
01:26:30,888 --> 01:26:34,289
والعرض؟

1328
01:26:34,392 --> 01:26:36,155
لا يهمني

1329
01:26:36,260 --> 01:26:38,990
لا يهمني العرض

1330
01:26:40,297 --> 01:26:42,197
طلما نحن معاً

1331
01:26:42,299 --> 01:26:44,290
وهذا هو مل ما يهم

1332
01:26:45,736 --> 01:26:47,636
نعم

1333
01:26:47,738 --> 01:26:50,138
طلما نحن معاً

1334
01:26:53,711 --> 01:26:56,179
- طالما نحن معاً
- شوكولا ...

1335
01:26:56,280 --> 01:26:59,181
خذ الآنسة ساتين إلى غرفة ملابسها
لتحزم حقائبها

1336
01:26:59,283 --> 01:27:01,649
- لا يجب أن يراكما أحد، هل تفهم؟
- أفهم

1337
01:27:01,752 --> 01:27:05,313
عزيزتي، إذهبي لتحزمي أحقائبِك،
وأنا سأنتظر

1338
01:27:09,427 --> 01:27:14,763
إنه الفتى، لقد .. سحرها بكلماته

1339
01:27:14,865 --> 01:27:16,958
أريدها أن تعود يا زيدلير

1340
01:27:17,067 --> 01:27:20,264
أعثر عليها

1341
01:27:20,371 --> 01:27:22,669
وأخبرها ...

1342
01:27:22,773 --> 01:27:26,607
أن العرض سينتهي
على طريقتي

1343
01:27:26,710 --> 01:27:30,612
وأنها ستأتي إلى
حالما يرفع الستار

1344
01:27:32,983 --> 01:27:35,543
وإلا سوف أقتل الفتى

1345
01:27:35,653 --> 01:27:38,053
تقتله؟

1346
01:27:43,160 --> 01:27:45,060
تقتله

1347
01:27:54,071 --> 01:27:55,971


1348
01:27:56,073 --> 01:27:58,906
إعذريني للتطفلي يا ملاكي

1349
01:27:59,009 --> 01:28:00,738
أنت تهدر وقتك يا هارولد

1350
01:28:00,845 --> 01:28:02,472
توقفي، أنتِ لا تفهمين

1351
01:28:02,580 --> 01:28:06,414
الدوق سوف يقدم على
قتل الفتى

1352
01:28:06,517 --> 01:28:08,348
لا

1353
01:28:08,452 --> 01:28:10,352
الدوق مجنون بالغيرة

1354
01:28:10,454 --> 01:28:13,855
مالم ترضي بنهايته
وتنامين معه ليلة الغد

1355
01:28:13,958 --> 01:28:16,859
الدوق سوف يقدم على
قتل الفتى

1356
01:28:21,832 --> 01:28:24,232


1357
01:28:24,335 --> 01:28:26,769


1358
01:28:29,940 --> 01:28:31,840
لا يمكنه إخافتنا

1359
01:28:31,942 --> 01:28:35,878
إنه رجل ذو نفوذ
وأنتِ تعرفين بأنه يمكنه ذلك

1360
01:28:39,683 --> 01:28:41,344
ماذا تفعلين؟

1361
01:28:41,452 --> 01:28:43,886
أنا لم أعد أحتاجك بعد الآن

1362
01:28:43,988 --> 01:28:49,119
طوال حياتي جعلتني أصدق أنني
لا أساوي إلا ما يدفعه لي الرجال

1363
01:28:49,226 --> 01:28:51,717
لكن كريستيان يحبني

1364
01:28:51,829 --> 01:28:53,729
إنه يحبني يا هارولد

1365
01:28:53,831 --> 01:28:56,561
إنه يحبني

1366
01:28:56,667 --> 01:28:58,567
وهذا يساوي كل شيء

1367
01:28:58,669 --> 01:29:01,137
سوف نرحل بعيداً عنك

1368
01:29:01,238 --> 01:29:05,641
بعيداً عن الدوق
وبعيداً عن الطاحونة الحمراء

1369
01:29:05,743 --> 01:29:07,574
مع السلامة يا هارولد

1370
01:29:07,678 --> 01:29:09,578
أنت تحتضرين يا ساتين

1371
01:29:09,680 --> 01:29:12,376


1372
01:29:14,985 --> 01:29:16,714
أنت تحتضرين

1373
01:29:16,820 --> 01:29:20,950


1374
01:29:24,328 --> 01:29:26,262


1375
01:29:26,363 --> 01:29:28,263
خدعة أخرى يا خارولد

1376
01:29:28,365 --> 01:29:31,994
لا يا حبيبتي،
الطبيب أخبرنا

1377
01:29:33,337 --> 01:29:35,237
ماري؟

1378
01:29:51,555 --> 01:29:53,455
أنا أحتضر

1379
01:30:00,464 --> 01:30:03,331
كم كنت غبية

1380
01:30:03,434 --> 01:30:05,334
كي

1381
01:30:06,437 --> 01:30:08,337
أصدق

1382
01:30:10,574 --> 01:30:13,805
غبية

1383
01:30:13,911 --> 01:30:15,845
كي

1384
01:30:15,946 --> 01:30:18,346
أصدق

1385
01:30:20,217 --> 01:30:24,483
أن كل شيء سينتهي

1386
01:30:24,588 --> 01:30:27,785
اليوم

1387
01:30:27,891 --> 01:30:30,724
نعم، كل شيء

1388
01:30:30,828 --> 01:30:33,262
سينتهي

1389
01:30:35,599 --> 01:30:41,936
اليوم

1390
01:30:42,039 --> 01:30:45,202
أبعدي كريستيان

1391
01:30:45,309 --> 01:30:47,209
أنت الوحيدة يمكنِك إنقاذه

1392
01:30:48,312 --> 01:30:50,212


1393
01:30:53,751 --> 01:30:55,651
سوف يحارب من أجلي

1394
01:30:55,753 --> 01:30:58,984
نعم، إلا إذا صدق أنِك
لا تحبيه

1395
01:31:00,157 --> 01:31:02,557
ماذا؟

1396
01:31:02,660 --> 01:31:05,424
أنت ممثلة عظيمة
يا ساتين

1397
01:31:05,529 --> 01:31:07,997
إجعليه يصدق بأنِك لا تحبيه

1398
01:31:08,098 --> 01:31:11,090
لا

1399
01:31:11,201 --> 01:31:13,260
إستخدمي موهبتِك لتنقذيه

1400
01:31:14,705 --> 01:31:17,265
إجرحيه

1401
01:31:17,374 --> 01:31:19,274
إجرحيه لتنقذيه

1402
01:31:20,944 --> 01:31:23,003
لا توجد طريقة أخرى

1403
01:31:24,348 --> 01:31:27,784
العرض يجب أن يستمر يا ساتين

1404
01:31:28,952 --> 01:31:31,853
نحن مخلوقات وضيعة

1405
01:31:31,955 --> 01:31:34,355
لا يمكننا أن نتحمل الحب

1406
01:31:37,327 --> 01:31:41,195
اليوم ...

1407
01:31:41,298 --> 01:31:44,927
هو اليوم ...

1408
01:31:45,035 --> 01:31:51,531
حيث الأحلام

1409
01:31:51,642 --> 01:31:57,376
تنتهي

1410
01:32:04,521 --> 01:32:07,718
بطل جديد

1411
01:32:07,825 --> 01:32:10,919
جريمة طائشة أخرى ...

1412
01:32:11,028 --> 01:32:13,895
خلف الستار ...

1413
01:32:14,998 --> 01:32:17,159
في التمثيلية الصامتة

1414
01:32:19,269 --> 01:32:22,500
بدون توقف

1415
01:32:22,606 --> 01:32:27,737
هل يعلم أحد لماذا نعيش؟

1416
01:32:27,845 --> 01:32:31,508
مهما يحدث

1417
01:32:31,615 --> 01:32:34,607
نترك كل شيء للصدفة

1418
01:32:34,718 --> 01:32:36,982
جراح القلب مرة أخرى

1419
01:32:38,088 --> 01:32:42,149
قصة حب أخرى فاشلة

1420
01:32:42,259 --> 01:32:45,387
بدون توقف

1421
01:32:45,496 --> 01:32:48,021
هل يعلم أحد ...

1422
01:32:48,132 --> 01:32:51,966
لماذا نعيش؟

1423
01:32:53,470 --> 01:32:58,965
العرض يجب أن يستمر

1424
01:32:59,076 --> 01:33:05,777
العرض يجب أن يستمر

1425
01:33:05,883 --> 01:33:08,613
بالخارج الفجر يحطم

1426
01:33:08,719 --> 01:33:10,482
المسرح

1427
01:33:10,587 --> 01:33:15,854
الذي يحمل قدرنا النهائي

1428
01:33:15,959 --> 01:33:21,056
العرض يجب أن يستمر

1429
01:33:22,166 --> 01:33:29,038
العرض يجب أن يستمر

1430
01:33:29,139 --> 01:33:33,337
في الداخل، قلبي يتحطم

1431
01:33:33,443 --> 01:33:35,138
تبرجي

1432
01:33:35,245 --> 01:33:37,736
قد يتقشر

1433
01:33:38,849 --> 01:33:41,477
لكن إبتسامتي

1434
01:33:41,585 --> 01:33:45,351
مازالت موجودة

1435
01:33:45,455 --> 01:33:51,223
العرض يجب أن يستمر

1436
01:33:51,328 --> 01:33:57,824
العرض يجب أن يستمر

1437
01:33:57,935 --> 01:34:01,234
سأدفع الفاتورة
لأتجنب القتل

1438
01:34:01,338 --> 01:34:05,741
يجب أن أجد الإرادة
كي أصمد

1439
01:34:05,843 --> 01:34:07,105
مع ...

1440
01:34:07,211 --> 01:34:09,372
مع ...

1441
01:34:09,479 --> 01:34:12,676
مع ...

1442
01:34:12,783 --> 01:34:15,377
العرض

1443
01:34:15,485 --> 01:34:17,510
مع العرض

1444
01:34:21,225 --> 01:34:25,218
مع العرض

1445
01:34:26,396 --> 01:34:28,557
العرض

1446
01:34:28,665 --> 01:34:32,226
يجب أن يستمر

1447
01:34:32,336 --> 01:34:35,931
يجب ...

1448
01:34:36,039 --> 01:34:44,344
أن يستمر

1449
01:35:00,364 --> 01:35:02,332
ما الأمر؟

1450
01:35:02,432 --> 01:35:04,263
سوف أبقى مع الدوق

1451
01:35:05,936 --> 01:35:08,769
بعد أن تركتك،
جاء الدوق لرؤيتي ...

1452
01:35:08,872 --> 01:35:10,499
وقد عرض علي كل شيء

1453
01:35:10,607 --> 01:35:12,905
كل شبء قد حلمت به
من قبل

1454
01:35:13,777 --> 01:35:15,677
ولديه شرط واحد

1455
01:35:17,114 --> 01:35:19,605
لا يجب أن أراك ثانيةً

1456
01:35:21,218 --> 01:35:24,619
- أنا آسفة
- عما تتحدثين؟

1457
01:35:24,721 --> 01:35:27,656
- كنت تعرف حقيقتي
- ماذا عن ليلة أمس، ماذا قلنا؟

1458
01:35:27,758 --> 01:35:29,817
لا أتوقع منك أن تتفهم

1459
01:35:29,927 --> 01:35:33,829
الفرق بيني وبينك، أنك
تستطيع الرحيل في أي وقت تشاء

1460
01:35:33,931 --> 01:35:35,831
لكن هذا هو بيتي

1461
01:35:39,069 --> 01:35:41,833
- الطاحونة الحمراء هي بيتي
- لا

1462
01:35:43,874 --> 01:35:46,172
لابد أن هناك شيء أخر،
لا يمكن أن تكون هذه الحقيقة

1463
01:35:46,276 --> 01:35:48,176


1464
01:35:48,278 --> 01:35:51,179
ثمة خطأ ما، أخبرني به
أخبريني ما هو الخطأ

1465
01:35:51,281 --> 01:35:54,546
أخبريني بالحقيقة
أخبريني بالحقيقة

1466
01:35:54,651 --> 01:35:57,051
الحقيقة؟

1467
01:36:00,624 --> 01:36:03,024
الحقيقة أني ...

1468
01:36:03,126 --> 01:36:05,686
أنا غانية هندية

1469
01:36:07,364 --> 01:36:10,356
وقد إخترت المهراجا

1470
01:36:10,467 --> 01:36:12,526


1471
01:36:12,636 --> 01:36:15,127
هذه هي النهاية الحقيقية للعرض

1472
01:36:19,810 --> 01:36:22,677


1473
01:36:25,415 --> 01:36:28,816
الغيرة قادته إلى الجنون

1474
01:36:46,837 --> 01:36:49,499
ساتين

1475
01:36:51,174 --> 01:36:53,734
ساتين

1476
01:36:57,614 --> 01:36:59,514
ساتين

1477
01:37:01,151 --> 01:37:03,085


1478
01:37:33,884 --> 01:37:36,444
الأشياء ليست دائماً كما تبدو

1479
01:37:36,553 --> 01:37:39,818
الأشياء دائماً كما تبدو

1480
01:37:39,923 --> 01:37:44,383
كريستيان، أنت قد تراني مجرد
سكران معوق

1481
01:37:44,494 --> 01:37:47,429
أصدقاء مجرد قوادون وغانيات

1482
01:37:49,066 --> 01:37:51,398
ولكني أشعر بالفن والحب

1483
01:37:52,869 --> 01:37:58,034
هذا من خلال خبرتي من
العمل هنا

1484
01:37:58,141 --> 01:38:02,168
إنها تحبك، أعرف ذلك
أعرف بأنها تحبك

1485
01:38:02,279 --> 01:38:04,839
أخرج من هنا يا تولوز
إتركني لوحدي

1486
01:38:08,452 --> 01:38:10,511
إغرب عني

1487
01:38:13,256 --> 01:38:15,520
إغرب عني

1488
01:38:25,869 --> 01:38:29,430
أردت أن أتجاهل ما قاله تولوز

1489
01:38:29,539 --> 01:38:31,598
لكنه ملأني بالشك

1490
01:38:31,708 --> 01:38:33,608


1491
01:38:33,710 --> 01:38:35,940
وثمة طريقة واحدة كي أتأكد

1492
01:38:38,215 --> 01:38:40,706
كان يجب أن أعرف

1493
01:38:40,817 --> 01:38:42,978
لذا فقد عدت ...

1494
01:38:43,086 --> 01:38:45,281
إلى الطاحونة الحمراء

1495
01:38:45,388 --> 01:38:47,117
مرة

1496
01:38:47,224 --> 01:38:48,748
واحدة

1497
01:38:48,859 --> 01:38:50,127
أخيرة

1498
01:38:50,127 --> 01:38:50,422
أخيرة

1499
01:39:05,008 --> 01:39:07,568
إنها لي

1500
01:39:07,677 --> 01:39:10,578


1501
01:39:13,316 --> 01:39:17,480
أنا لا أقول إلا الحقيقة
أنا لا أقول إلا الحقيقة

1502
01:39:17,587 --> 01:39:21,489
أنا لا أقول إلا الحقيقة
أنا لا أقول إلا الحقيقة

1503
01:39:21,591 --> 01:39:25,459
أنا لا أقول إلا الحقيقة

1504
01:39:25,562 --> 01:39:28,395


1505
01:39:29,966 --> 01:39:32,867


1506
01:40:08,505 --> 01:40:10,564
برافو، برافو

1507
01:40:13,210 --> 01:40:18,273


1508
01:40:20,250 --> 01:40:22,980


1509
01:40:27,424 --> 01:40:30,291


1510
01:40:31,828 --> 01:40:33,728


1511
01:40:33,830 --> 01:40:35,730


1512
01:40:35,832 --> 01:40:37,959


1513
01:40:42,372 --> 01:40:44,169
قبلة ...

1514
01:40:44,274 --> 01:40:46,208
اليد

1515
01:40:46,309 --> 01:40:47,936
الجواهر ...

1516
01:40:48,044 --> 01:40:50,842
أفضل صديق

1517
01:40:50,947 --> 01:40:52,938
قبلة ...

1518
01:40:53,049 --> 01:40:55,244
كبيرة

1519
01:40:55,352 --> 01:40:56,876
الجواهر ...

1520
01:40:56,987 --> 01:40:59,649
أفضل صديق

1521
01:40:59,756 --> 01:41:01,587
الرجال ...

1522
01:41:01,691 --> 01:41:04,159
يصيبهم البرود

1523
01:41:04,261 --> 01:41:07,253
الفتيات يكبرن في السن

1524
01:41:07,364 --> 01:41:11,994
وكلنا نفقد سحرنا

1525
01:41:12,102 --> 01:41:14,468
في النهاية

1526
01:41:16,773 --> 01:41:19,037


1527
01:41:25,115 --> 01:41:27,606
الجواهر هي

1528
01:41:27,717 --> 01:41:30,277
الجواهر هي

1529
01:41:30,387 --> 01:41:32,378
الجواهر هي

1530
01:41:32,489 --> 01:41:34,582
الجواهر هي

1531
01:41:34,691 --> 01:41:36,852
الجواهر هي

1532
01:41:36,960 --> 01:41:39,155
الجواهر هي

1533
01:41:39,262 --> 01:41:45,497
الجواهر هي ...

1534
01:41:49,906 --> 01:41:52,704
أفضل ...

1535
01:41:52,809 --> 01:41:56,939
صديق ...

1536
01:41:57,047 --> 01:42:01,006
للفتاة

1537
01:42:02,152 --> 01:42:03,744
إنها لي

1538
01:42:03,853 --> 01:42:05,753
إنها لي

1539
01:42:16,032 --> 01:42:19,433


1540
01:42:23,540 --> 01:42:27,169
أعرف بأنها ما زالت تحبه،
لا بد أن هناك سبب

1541
01:42:27,277 --> 01:42:30,041
ماذا إذا كان أحدهم
دوق والآخر ..

1542
01:42:30,146 --> 01:42:34,173
إذاً أنت توافقني بأن ثمة شيء
خاطئ، لكن ما هو؟ لكن ما هو؟

1543
01:42:34,284 --> 01:42:36,946


1544
01:42:37,053 --> 01:42:41,183
أرفع عالياً سيف زفافي
الرسمي ...

1545
01:42:41,291 --> 01:42:45,284
ومرحباً بالصحبة الموالية
للإنضمام إلينا ...

1546
01:42:45,395 --> 01:42:47,260
في هذا الإحتفال ...

1547
01:42:47,364 --> 01:42:50,925
... لزواجنا المقدس

1548
01:42:51,034 --> 01:42:53,525
ياله من أداء رائع

1549
01:42:53,636 --> 01:42:56,537
يبدو مناسباً، تعالي يا حبيبتي
هذه هي الفتاة

1550
01:42:56,639 --> 01:42:58,539


1551
01:43:00,009 --> 01:43:02,239
الفتى هنا

1552
01:43:02,345 --> 01:43:06,042
لقد أخبرت ساتين بأنه إذا إقترب
كريستان منها، فسوف يُقتل

1553
01:43:06,149 --> 01:43:08,242
قريباً جداً سيحدث ذلك

1554
01:43:16,593 --> 01:43:19,494
سوف يُقتل

1555
01:43:19,596 --> 01:43:22,622
لقد فهمت، لذلك أبعدته كي تنقذه

1556
01:43:22,732 --> 01:43:24,563
لقد فهمت، لقد فهمت

1557
01:43:24,667 --> 01:43:26,498
كريستيان

1558
01:43:27,404 --> 01:43:28,894
لا

1559
01:43:29,005 --> 01:43:31,803
يا إلهي، هذا عالي جداًَ

1560
01:43:31,908 --> 01:43:34,809
لقد جئت لأدفع حسابي

1561
01:43:36,679 --> 01:43:38,909
لا يجب أن تكون هنا
يا كريستيان

1562
01:43:40,583 --> 01:43:42,483
إرحل فحسب

1563
01:43:45,221 --> 01:43:47,416
يقتل، يقتل؟
يقتل

1564
01:43:47,524 --> 01:43:50,015
يجب أن أحذره

1565
01:43:53,630 --> 01:43:55,996
لقد جعلتيني أصدق أنِك
أحببتني

1566
01:43:56,099 --> 01:43:57,999
لماذا لا أدفع لكِ؟

1567
01:43:58,101 --> 01:44:00,535
- أرجوك يا كريستيان
- يجب عليها أن تصعد على المسرح

1568
01:44:00,637 --> 01:44:03,765
الغيرة قادت عازف الجيتار
إلى الإختباء

1569
01:44:03,873 --> 01:44:07,809
- لقد قمتي بعملِك على أكمل وجه
- الجيش الفارسي، إذهب

1570
01:44:07,911 --> 01:44:09,845
الفتى مأخوذ يساتين بشدة

1571
01:44:09,946 --> 01:44:13,780
لما لا أدفع كما يفعل الجميع؟

1572
01:44:13,883 --> 01:44:17,444
لا يا كريستيان، ليس هناك جدوى
فقط إرحل

1573
01:44:17,554 --> 01:44:20,455
سوف يقتلونه، يا له من مسكين

1574
01:44:21,624 --> 01:44:23,990
لكن يجب أن أعثر عليهم

1575
01:44:24,093 --> 01:44:26,960
لأوقفهم، لأوقفهم

1576
01:44:27,063 --> 01:44:28,826
إنهض يا فتى

1577
01:44:28,932 --> 01:44:31,958
هيا

1578
01:44:32,068 --> 01:44:35,697
- إذا لم يكن حقيقياً، إذاً لما لا أدفع لكِ؟
- إتركو أبواب القصر مفتوحة

1579
01:44:35,805 --> 01:44:37,898
كريستيان، كريستيان

1580
01:44:38,007 --> 01:44:41,238
إفتحوا الأبواب

1581
01:44:42,579 --> 01:44:45,571
دعيني أدفع
دعيني أدفع

1582
01:44:45,682 --> 01:44:48,378
- إفتحوا الأبواب
- أخبريني أنه لم يكن حقيقياً

1583
01:44:48,485 --> 01:44:51,079
- أخبريني أنِك لم تحبيني
- إفتحوا الأبواب

1584
01:44:51,187 --> 01:44:53,314
- أخبريني أنِك لم تحبيني
- كريستيان

1585
01:44:53,423 --> 01:44:55,516
أخبريني أنِك لم تحبيني

1586
01:44:56,759 --> 01:44:58,351


1587
01:44:58,461 --> 01:45:00,258
ماذا يجري؟

1588
01:45:00,363 --> 01:45:02,661


1589
01:45:14,344 --> 01:45:16,505


1590
01:45:17,847 --> 01:45:20,680
أنا لست بأحمق

1591
01:45:20,783 --> 01:45:25,618
بالرغم من أنه حلق
لحيته وتنكر

1592
01:45:25,722 --> 01:45:28,350
عيناي لا تكذب

1593
01:45:29,158 --> 01:45:31,285
بأنه هو

1594
01:45:31,394 --> 01:45:34,454
نفس عازف الجيتار المعدم

1595
01:45:34,564 --> 01:45:38,694
وقد قادته الغيرة إلى الجنون

1596
01:45:38,801 --> 01:45:42,293


1597
01:45:42,405 --> 01:45:44,236
يا إلهي

1598
01:45:54,150 --> 01:45:56,710


1599
01:45:56,819 --> 01:45:59,788


1600
01:45:59,889 --> 01:46:01,948


1601
01:46:02,058 --> 01:46:05,221
هذه المرأة لك الآن

1602
01:46:07,830 --> 01:46:11,891
لقد دفعت ثمن متعتي

1603
01:46:13,570 --> 01:46:16,437
لا أدينِك بشيء

1604
01:46:17,674 --> 01:46:21,269
وأنتِ لا تعني لي أي شيء

1605
01:46:24,347 --> 01:46:28,613
أشكرِك لمعالجتي من هوسي
السخيف بالحب

1606
01:46:42,131 --> 01:46:44,099
لا أستطيع تذكر جملتي

1607
01:46:52,241 --> 01:46:54,539
عازف الجيتار هذا ...

1608
01:46:54,644 --> 01:46:56,475
لا يحبِك

1609
01:46:56,579 --> 01:46:59,207
أنظري، إنه يهرب من المملكة

1610
01:47:01,050 --> 01:47:04,281
هذا للأفضل، أنتِ تعرفين ذلك

1611
01:47:04,387 --> 01:47:06,446
العرض يجب أن يستمر

1612
01:47:08,591 --> 01:47:11,219
والآن، عروسي

1613
01:47:11,327 --> 01:47:15,229
حان الوقت لترفعي
صوتِك إلى السماء ...

1614
01:47:15,331 --> 01:47:19,290
وتقولي نذور زفافك

1615
01:47:19,402 --> 01:47:22,064
لقد تذكرت يا كريستيان

1616
01:47:22,171 --> 01:47:25,368


1617
01:47:25,475 --> 01:47:28,501
أعظم شيء ستتعلمه أبداً ...

1618
01:47:28,611 --> 01:47:33,639
هو فقط أن تحب ...

1619
01:47:33,750 --> 01:47:38,084
وأن تكون محبوباً في المقابل

1620
01:47:53,169 --> 01:47:55,069
لم أعرف

1621
01:47:57,607 --> 01:47:59,165
أني يمكنني ...

1622
01:48:01,244 --> 01:48:03,439
أن أشعر بهذ ...

1623
01:48:03,546 --> 01:48:05,844
الشعور من قبل

1624
01:48:09,452 --> 01:48:14,719
كاني لم أرى

1625
01:48:14,824 --> 01:48:17,554
السماء

1626
01:48:17,660 --> 01:48:19,560
من قبل

1627
01:48:21,097 --> 01:48:24,157
أريد الإختفاء

1628
01:48:24,267 --> 01:48:26,258
داخل

1629
01:48:26,369 --> 01:48:28,860
قبلتك

1630
01:48:30,506 --> 01:48:34,636
كل يوم أحبك ...

1631
01:48:34,744 --> 01:48:38,475
أكثر وأكثر

1632
01:48:38,581 --> 01:48:42,608
إستمع لقلبي

1633
01:48:42,719 --> 01:48:45,779
يمكنك أن تسمعه يغني

1634
01:48:47,724 --> 01:48:51,387
عد إلى

1635
01:48:51,494 --> 01:48:53,792
وسامحني

1636
01:48:53,896 --> 01:48:56,797
على كل شيء

1637
01:48:56,899 --> 01:48:58,799


1638
01:49:03,940 --> 01:49:07,103
الفصول قد تتغير

1639
01:49:08,644 --> 01:49:12,808
الشتاء بالربيع

1640
01:49:19,555 --> 01:49:21,113
سوف أحبك

1641
01:49:21,224 --> 01:49:23,658


1642
01:49:23,760 --> 01:49:25,853
حتى نهاية

1643
01:49:25,960 --> 01:49:27,961


1644
01:49:25,962 --> 01:49:31,600
الزمن

1645
01:49:36,973 --> 01:49:40,534
مهما

1646
01:49:40,643 --> 01:49:44,101
سيحدث

1647
01:49:48,618 --> 01:49:55,888
مهما سيحدث

1648
01:49:59,162 --> 01:50:06,000
مهما سيحدث

1649
01:50:06,102 --> 01:50:12,200
مهما سيحدث

1650
01:50:15,778 --> 01:50:18,906
سوف أحبك

1651
01:50:19,015 --> 01:50:22,041
سوف أحبك

1652
01:50:22,151 --> 01:50:29,080
حتى يوم ...

1653
01:50:29,192 --> 01:50:30,523
مماتي

1654
01:50:30,626 --> 01:50:36,189
مهما سيحدث

1655
01:50:37,633 --> 01:50:40,659
مهما سيحدث

1656
01:50:40,770 --> 01:50:45,036
مهما سيحدث

1657
01:50:47,944 --> 01:50:51,505
سوف أحبِك

1658
01:50:52,715 --> 01:50:56,344
- حتى الموت
- كريستيان

1659
01:50:56,452 --> 01:51:01,253
لديه مسدس

1660
01:51:02,291 --> 01:51:04,885


1661
01:51:04,994 --> 01:51:09,124
إنهم يحاولون قتلك

1662
01:51:11,067 --> 01:51:13,695
- إخرس
- إنظر، إنه يحمل مسدس

1663
01:51:13,803 --> 01:51:15,600
- أيها الحراس، إقبضوا عليهم
- إنه مجنون

1664
01:51:15,705 --> 01:51:18,196
فليحيا منقذ البوهيميين

1665
01:51:18,307 --> 01:51:20,332


1666
01:51:20,443 --> 01:51:23,071


1667
01:51:27,016 --> 01:51:30,952
حسناً، لا مشكلة
عودوا إلى العمل

1668
01:51:31,053 --> 01:51:31,888
لا يهم ما ستقوله

1669
01:51:31,888 --> 01:51:34,049
لا يهم ما ستقوله

1670
01:51:34,156 --> 01:51:37,421
العرض سينتهي بطريقتنا

1671
01:51:37,526 --> 01:51:38,891
العرض يجب أن يستمر

1672
01:51:38,995 --> 01:51:42,829
تعال وقف على أرضك

1673
01:51:42,932 --> 01:51:46,800
من أجل الحرية

1674
01:51:46,903 --> 01:51:50,270
والجمال، والصدق

1675
01:51:50,373 --> 01:51:53,137
والحب

1676
01:51:53,242 --> 01:51:57,406
- أنا سأطير بعيدا
- لا تستطيع أن تخدع أبناء الثورة

1677
01:51:57,513 --> 01:52:00,175
- أنا سأطير بعيدا
- لا تستطيع أن تخدع ..

1678
01:52:00,283 --> 01:52:02,683
هديتي

1679
01:52:02,785 --> 01:52:05,811
- ... هي أغنيتي
- أبناء الثورة

1680
01:52:05,922 --> 01:52:10,655
لا، لا يمكنك أن تخدع ...

1681
01:52:10,760 --> 01:52:13,957
أبناء الثورة

1682
01:52:14,063 --> 01:52:15,894
- لا، لا يمكنك أن تخدع ...
- أنا سأطير بعيداً

1683
01:52:15,998 --> 01:52:22,961
- ... أبناء الثورة
- هديتي هي أغنيتي

1684
01:52:23,072 --> 01:52:24,801


1685
01:52:24,907 --> 01:52:29,310


1686
01:52:29,412 --> 01:52:32,279
سوف أحبِك

1687
01:52:32,381 --> 01:52:34,008


1688
01:52:36,319 --> 01:52:39,846
نعم، سوف أحبك

1689
01:52:45,227 --> 01:52:48,856
سوف أحبك

1690
01:52:48,965 --> 01:52:51,661
حتى ...

1691
01:52:51,767 --> 01:52:55,498
الموت

1692
01:53:09,518 --> 01:53:12,510


1693
01:53:20,329 --> 01:53:22,593
قفوا بجانب الستار

1694
01:53:23,833 --> 01:53:26,358
الراقصون في مواقعهم، رجاءاً

1695
01:53:53,662 --> 01:53:56,688
ساتين

1696
01:53:59,301 --> 01:54:00,962


1697
01:54:01,070 --> 01:54:02,697
ساتين، ما الأمر؟

1698
01:54:04,306 --> 01:54:06,866
هل أنتِ بخير؟

1699
01:54:06,976 --> 01:54:09,103
عزيزتي، عزيزتي، ما الأمر؟

1700
01:54:09,211 --> 01:54:11,543
عزيزتي ساتين، ما الأمر؟

1701
01:54:11,647 --> 01:54:13,877


1702
01:54:13,983 --> 01:54:16,383


1703
01:54:16,485 --> 01:54:18,578
يا إلهي

1704
01:54:29,098 --> 01:54:31,430
ليحضر أحد المساعدة

1705
01:54:31,534 --> 01:54:34,264
إحملوا الستار
إجلبوا الطبيب

1706
01:54:34,370 --> 01:54:37,066
أنا آسفة يا كريستيان

1707
01:54:40,176 --> 01:54:43,668
أنا .. أنا

1708
01:54:43,779 --> 01:54:45,644
أنا أموت

1709
01:54:45,748 --> 01:54:49,912


1710
01:54:50,019 --> 01:54:53,921
أنا آسفة

1711
01:54:54,023 --> 01:54:57,982
سوف تكون بخير، ستكون بخير
أنت ستكون بخير

1712
01:54:59,595 --> 01:55:02,086
برد

1713
01:55:03,199 --> 01:55:05,633
أشعر بالبرد

1714
01:55:05,734 --> 01:55:08,794
أحضني
أحضني

1715
01:55:10,406 --> 01:55:12,931
أنت بخير

1716
01:55:14,643 --> 01:55:16,543
أحبك

1717
01:55:20,416 --> 01:55:22,441
يجب أن تستمر يا كريستيان

1718
01:55:23,619 --> 01:55:26,520
لا يمكنني الإستمرار بدونِك

1719
01:55:26,622 --> 01:55:30,353
لديك الكثير لتعطيه

1720
01:55:37,399 --> 01:55:39,299
إحكي ..

1721
01:55:39,401 --> 01:55:41,892
إحكي قصتنا يا كريستيان

1722
01:55:43,606 --> 01:55:45,335
لا

1723
01:55:45,441 --> 01:55:47,170
بلى

1724
01:55:48,911 --> 01:55:51,709
عدني

1725
01:55:53,449 --> 01:55:55,349
عدني

1726
01:55:55,451 --> 01:55:57,351
نعم

1727
01:55:57,453 --> 01:55:59,250
نعم

1728
01:56:00,356 --> 01:56:02,256
بهذه الطريقة ..

1729
01:56:03,959 --> 01:56:06,860
سأظل معك دائماً

1730
01:56:14,837 --> 01:56:18,238


1731
01:56:42,431 --> 01:56:45,696


1732
01:56:57,179 --> 01:57:00,080


1733
01:57:08,557 --> 01:57:12,118


1734
01:57:39,121 --> 01:57:42,522


1735
01:58:11,253 --> 01:58:14,689
كان هناك

1736
01:58:14,790 --> 01:58:17,691
فتى

1737
01:58:19,728 --> 01:58:23,755
غريب جداً

1738
01:58:23,866 --> 01:58:28,667
وكان

1739
01:58:28,771 --> 01:58:33,799
فاتناً

1740
01:58:33,909 --> 01:58:36,309


1741
01:58:41,617 --> 01:58:44,245
تحولت الأيام إلى أسابيع

1742
01:58:44,353 --> 01:58:46,913
الأسابيع تحولت إلى شهور

1743
01:58:47,022 --> 01:58:51,254
ثم ذات يوم ليس
بيوم مميز

1744
01:58:51,360 --> 01:58:53,794
ذهبت إلى آلتي الكاتبة

1745
01:58:53,896 --> 01:58:56,126
وجلست ...

1746
01:58:56,231 --> 01:58:58,131
وكتبت قصتنا

1747
01:59:00,102 --> 01:59:03,003
قصة عن الزمن

1748
01:59:03,105 --> 01:59:06,268
قصة عن المكان

1749
01:59:06,375 --> 01:59:09,640
قصة عن الناس

1750
01:59:09,745 --> 01:59:12,407
لكن فوق كل شيء

1751
01:59:12,514 --> 01:59:15,881
هي قصة عن الحب

1752
01:59:17,753 --> 01:59:19,015
الحب ...

1753
01:59:19,121 --> 01:59:21,021
الذي سيحيا ...

1754
01:59:21,123 --> 01:59:23,023
للأبد

1755
01:59:25,294 --> 01:59:29,696
النهاية

1756
01:59:27,796 --> 01:59:29,696


1757
01:59:33,869 --> 01:59:43,844
أعظم شيء ستتعلمه أبداً

1758
01:59:43,845 --> 01:59:43,846


1759
01:59:45,047 --> 01:59:49,484
هو أن تحب

1760
01:59:50,919 --> 02:00:01,762
وأن تكون محبوباً في المقابل

1761
02:00:03,000 --> 02:00:18,000
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما

1762
02:00:18,888 --> 02:00:33,888
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II
KINGOFFILMS@yahoo.com