1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

6
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

8
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

9
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

10
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

11
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

12
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

13
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

14
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

15
00:00:48,255 --> 00:00:51,174
مساء الخير، جميعاً.
كابتن الطائرة يتحدث إليكم.

16
00:00:51,383 --> 00:00:55,929
نأسف على التأخير. ستكون فقط
بضع دقائق. شكراً على صبركم.

17
00:00:56,137 --> 00:00:58,723
- لقد تأخرنا نصف ساعة.
- هذا يحدث دائماً.

18
00:00:58,931 --> 00:01:01,392
في كل مرة نطير إلى
خارج نيويورك.

19
00:01:02,768 --> 00:01:06,772
- يجدر بنا ألا نفوّت اجتماعنا.
- لدينا ساعتان فقط.

20
00:01:08,357 --> 00:01:11,110
- هل أستطيع أن أساعدك؟
- لا أعرف. هل تستطيعين؟

21
00:01:12,236 --> 00:01:16,573
- هل يمكن أن أساعدك؟
- أريد أن أعرف لماذا نحن متأخرون؟

22
00:01:16,865 --> 00:01:19,785
إنها فقط بضع دقائق.
هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً تشربه؟

23
00:01:19,993 --> 00:01:22,287
لا أعرف.
هل تستطيعين؟

24
00:01:26,458 --> 00:01:28,460
من هنا.

25
00:01:29,461 --> 00:01:31,629
- شكراً.
- عفواً.

26
00:01:34,090 --> 00:01:36,634
مرحباً. أنا جينيفر.

27
00:01:37,051 --> 00:01:41,639
- انتظرتِ لآخر دقيقة لتحزمي حقائبك؟
- لا. لقد كانت دورتي الشهرية الأولى.

28
00:01:42,849 --> 00:01:45,476
مساء الخير، جميعاً.
معكم الكابتن مرة أخرى.

29
00:01:45,643 --> 00:01:50,147
نحن نجهز طريق الخروج للممر.
وسنقلع قريباً. تمتعوا بالرحلة.

30
00:01:50,606 --> 00:01:53,859
هل يشعرك بالغثيان أن تعرف
أنني أنزف الآن؟

31
00:01:54,068 --> 00:01:56,904
- لماذا يجب عليّ؟ إنها مجرد طبيعة.
- نستطيع أن نمارس الجنس الآن...

32
00:01:57,112 --> 00:01:59,698
ولن أصبح حبلى.

33
00:02:01,283 --> 00:02:04,661
- هل تشعر بهزات الجماع؟
- لا أعتقد أن هذا من شأنك!

34
00:02:04,828 --> 00:02:08,665
- نعم، أنت مازلت صغيراً. كم عمرك؟ 10 سنوات؟
- 12.

35
00:02:11,584 --> 00:02:14,003
- هل تعيش في لوس أنجلوس أم نيو يورك؟
- لوس أنجلوس.

36
00:02:14,170 --> 00:02:18,174
أنا أيضاً. لقد تركَنا أبي من أجل السكرتيرة،
لذلك انتقلنا أنا وأمي إلى كاليفورنيا.

37
00:02:19,342 --> 00:02:22,220
- هل مازال والداك معاً؟
- لا. نعم!

38
00:02:22,428 --> 00:02:25,348
- ماذا يعني ذلك؟
- إنهما مطلقان، لكنهما سيعودان لبعضهما مرة أخرى.

39
00:02:25,556 --> 00:02:29,268
- هذا عظيم.
- نعم، لقد خططت لكل شيئ.

40
00:02:29,477 --> 00:02:32,396
- هل ستجعلهما يعودان لبعضهما؟
- لقد تكلمت مع أبي بالفعل.

41
00:02:32,605 --> 00:02:36,108
وسأشرح لأمي إلى أي مدى يدمر
هذا الطلاق حياتي.

42
00:02:36,358 --> 00:02:39,069
- ربما لم يعد هناك حب بينهما.
- يجب أن تهتم بالحب...

43
00:02:39,236 --> 00:02:41,947
...لو أردته أن يدوم إلى الأبد.
من قال أن الحب يجب أن يدوم إلى الأبد؟

44
00:02:42,155 --> 00:02:43,657
- إنهما متزوجان!
- إنهما مطلقان!

45
00:02:43,907 --> 00:02:46,910
لقد أخذا على نفسيهما عهوداً والتزامات.
إن لديهما مسئوليات!

46
00:02:47,035 --> 00:02:50,580
- يحتاجان شخصاً ما أن يذكرهم بذلك.
- تقول أمي: لو انكسر الحب...

47
00:02:50,747 --> 00:02:54,250
- يجب أن تلقي به في سلة القمامة.
- هذا بالضبط هو عيب البالغين.

48
00:02:54,459 --> 00:02:57,211
- إنهم كسالى.
- أنت أبله!

49
00:02:57,420 --> 00:02:59,922
- أنتِ بلهاء!
- أنت قبيح!

50
00:03:09,098 --> 00:03:13,435
حاول أن تتنفس. خذ نفساً عميقاً.
سيساعدك هذا على الاسترخاء.

51
00:03:13,602 --> 00:03:15,688
أنا لست مسترخياً.

52
00:03:16,438 --> 00:03:18,524
هكذا أنا.

53
00:03:18,732 --> 00:03:23,695
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...

54
00:03:24,071 --> 00:03:27,365
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة...

55
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
بعد مرور أربع سنوات.

56
00:03:43,297 --> 00:03:44,966
استراحة ما بين الشوطين.

57
00:03:45,174 --> 00:03:49,929
وفي هذا الشوط، الفرسان متقدمون
على السناجب 14 إلى 7.

58
00:03:50,846 --> 00:03:54,016
وإنه لأمر غير مفاجئ أن ملك هذا
العام العائد للوطن...

59
00:03:54,224 --> 00:03:57,978
هو الظهير نجم فريق الفرسان،
كاميرون فيتزجيرالد.

60
00:03:58,187 --> 00:04:01,982
وما الجيد في ملك بدون ملكة؟ لذا
هيا نعطي تشجيعاً ملكياً...

61
00:04:02,149 --> 00:04:06,653
لملكة هذا العام العائدة للوطن،
جينيفر بوروس!

62
00:04:06,862 --> 00:04:09,698
انحني تحيةً للملك والملكة!

63
00:04:09,906 --> 00:04:12,951
- جينيفر بوروس؟
- أيها السنجاب!

64
00:04:13,326 --> 00:04:15,745
هل تهزأ بمليكتي؟

65
00:04:16,913 --> 00:04:22,001
أعتقد أنك تفعل!
ولذلك ستموت.

66
00:04:31,427 --> 00:04:32,803
مُت!

67
00:04:35,139 --> 00:04:37,266
مُت أيها السنجاب!

68
00:04:48,026 --> 00:04:52,572
- دُس على الرأس!
- لا. لا، لاتفعل!

69
00:04:57,827 --> 00:05:01,122
- هل أنت بخير؟
- رأسي.

70
00:05:01,330 --> 00:05:06,752
- ستكون على ما يرام.
- لا، رأسي. أين هي؟

71
00:05:29,149 --> 00:05:31,568
كيف حال رأسك؟

72
00:05:32,569 --> 00:05:34,070
ليس جيداً جداً.

73
00:05:35,071 --> 00:05:37,240
أنا آسفة جداً.

74
00:05:39,742 --> 00:05:42,411
أنت لا تتذكرينني، أليس كذلك؟

75
00:05:43,955 --> 00:05:47,958
- لا. هل يجب أن أفعل؟
- لا.

76
00:05:49,126 --> 00:05:51,629
لقد كنا ذات مرة معاً على طائرة.

77
00:05:54,465 --> 00:05:58,093
يا إلهي! ريان؟

78
00:05:58,469 --> 00:06:01,138
أنت ريان الذي يعد؟

79
00:06:01,680 --> 00:06:05,475
بالطبع أَتذكرك.
أَتذكرك مرة كل شهر.

80
00:06:05,684 --> 00:06:09,271
من المؤكد أنني أخبرتك عن تلك الدورة الشهرية
على الطائرة مليون مرة تقريباً.

81
00:06:09,813 --> 00:06:14,025
- ليس أنا.
- تريد أن نذهب لتناول القهوة أو شيئ ما؟

82
00:06:14,442 --> 00:06:17,320
ماذا عن صديقك، الملك؟

83
00:06:17,528 --> 00:06:20,656
ليس لدي صديق.
أكره الالتزامات.

84
00:06:20,865 --> 00:06:24,827
لماذا تقيد نفسك بينما هناك
عالم من الإمكانات بالخارج.

85
00:06:25,786 --> 00:06:29,081
ربما تلهيكِ كل هذه الإمكانات
عمّا تريدينه حقاً.

86
00:06:29,290 --> 00:06:32,084
- لهذا السبب أنا لا أشاهد برامج التليفزيون.
- ماذا؟

87
00:06:32,334 --> 00:06:36,505
- هناك الكثير من الإختيارات.
- لحسن الحظ مدرستك لها زي موحد.

88
00:06:37,506 --> 00:06:41,843
ربما تستيقظ ويكون عليك فقط أن تنتقي ثوباً،
ومع كل الإختيارات...

89
00:06:42,052 --> 00:06:44,805
ربما ينتهي بك الحال أن تخرج
من منزلك عارياً.

90
00:06:45,430 --> 00:06:49,100
- هذا غباء.
- نعم، أنت غبيّ إلى حد ما.

91
00:06:49,309 --> 00:06:52,520
- لا تدعيني بالغبي!
- لم لا؟ إنها الحقيقة.

92
00:06:52,729 --> 00:06:57,150
أنت كذلك، أنت غبي.
غبي، غبي، غبي!

93
00:06:57,400 --> 00:07:00,570
لا، أنتِ غبية!

94
00:07:05,533 --> 00:07:08,452
- إذن، تريد أن نذهب؟
- لا!

95
00:07:08,869 --> 00:07:13,207
- لم لا؟
- لأن هذا... نحن...

96
00:07:14,416 --> 00:07:16,919
- نحن غير متوافقين.
- منذ متى؟

97
00:07:17,127 --> 00:07:20,756
منذ الآن. الآن!
هل هذا يشعرك أننا متوافقون؟!

98
00:07:21,048 --> 00:07:24,551
كنت أتكلم فقط عن تناول
فنجان قهوة.

99
00:07:24,760 --> 00:07:29,389
- ربما تكون منزوعة الكافيين بالنسبة لك.
- لا يبدو ذلك معقولاً بالنسبة لي.

100
00:07:31,057 --> 00:07:33,893
- حسناً.
- حسناً.

101
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
جامعة كاليفورنيا،
بيركلي.

102
00:07:59,251 --> 00:08:02,629
- ما الوقت الآن؟
- إنه وقت مغادرتي للمطار.

103
00:08:02,838 --> 00:08:06,424
هذا مستحيل. لقد ضبطت مُنبهي على دقيقة
بالضبط قبل ميعاد مغادرتك.

104
00:08:06,758 --> 00:08:09,719
و أنا ضبطت مُنبهي على ثلات دقائق
قبل الميعاد، فقط لأكون متأكدة.

105
00:08:10,470 --> 00:08:13,139
- أحبك.
- أحبك.

106
00:08:13,765 --> 00:08:16,476
- السنجاب؟
- ما المشكلة؟

107
00:08:16,684 --> 00:08:18,811
- لا شيئ.
- إنه أنتَ.

108
00:08:19,020 --> 00:08:21,814
- لا أصدق.
- هل تدرس هنا؟

109
00:08:22,940 --> 00:08:24,692
نعم.

110
00:08:26,068 --> 00:08:30,781
- هذه بيتي. بيتي، هذه...
- جينيفر. مرحباً، كيف حالك؟

111
00:08:30,948 --> 00:08:35,452
-لقد عدنا أنا والسنجاب مرة أخرى.
- من فضلك، توقفي عن مناداتي بهذا الاسم.

112
00:08:35,619 --> 00:08:37,413
حسناً.

113
00:08:38,705 --> 00:08:43,502
حسناً، أعتقد أنه يجب أن أذهب.
لقد كان جيداً أن أراك مرة أخرى.

114
00:08:46,296 --> 00:08:49,466
- "السنجاب"؟
- إنها قصة طويلة.

115
00:09:01,811 --> 00:09:04,355
النجدة!
هل هناك أحد؟

116
00:09:04,689 --> 00:09:08,234
قليلاً من المساعدة هنا، رجاءاً
مرحباً؟

117
00:09:10,694 --> 00:09:13,030
عفواً.
مرحباً.

118
00:09:18,827 --> 00:09:22,956
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

119
00:09:23,165 --> 00:09:26,293
- أنت ريان، صحيح؟
- نعم.

120
00:09:26,501 --> 00:09:29,713
أنا هانتر، شريكك في الغرفة.

121
00:09:30,213 --> 00:09:33,383
- ماذا كنت تفعل في الصندوق؟
- صحيح.

122
00:09:33,591 --> 00:09:38,388
حسناً، أنا وصلت الغرفة
هنا أولاً قبلك...

123
00:09:38,554 --> 00:09:44,810
و اعتقدت أنه سيكون مضحكاً لو
خرجت من الصندوق وفاجأتك.

124
00:09:45,019 --> 00:09:49,106
مفاجأة!
والباقي معروف.

125
00:09:49,315 --> 00:09:52,151
نحن حتى لم نعرف بعضنا
لمدة عشرين ثانية...

126
00:09:52,359 --> 00:09:55,112
وبالفعل لدينا حكاية.
سيكون ذلك عظيماً.

127
00:09:55,321 --> 00:09:57,573
- إذن، كيف ستحكيها؟
- أحكي ماذا؟

128
00:09:57,740 --> 00:10:00,158
حكايتنا.
أنا أعرف.

129
00:10:00,367 --> 00:10:03,662
ربما ستقول أنني كنت أختنق
وأنت أنقذت حياتي.

130
00:10:03,870 --> 00:10:06,623
- حسناً، أنا...
- في الواقع، هذه طريقة رائعة لحكايتها.

131
00:10:06,832 --> 00:10:10,043
- الفتيات يحببن الدراما.
- أنت رجل جيد.

132
00:10:11,836 --> 00:10:14,923
- شكراً.
- جيد حقاً.

133
00:10:15,131 --> 00:10:19,510
سأمر بوقت عصيب
لأجاريك. تعال هنا.

134
00:10:21,095 --> 00:10:22,847
يا رجل!

135
00:10:23,431 --> 00:10:25,433
أربع سنوات.

136
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
مكتب تسجيل الحضور.

137
00:10:43,325 --> 00:10:46,036
إذن، هل هي حبيبتك من المدرسة
الثانوية؟

138
00:10:46,244 --> 00:10:50,373
- في واقع الامر، إنها كذلك.
- هذا جيد لك.

139
00:10:50,582 --> 00:10:53,960
- أين تدرس؟
- سياتل.

140
00:10:54,586 --> 00:10:58,298
- يا إلهي. مسافة بعيدة.
- ثم ماذا؟

141
00:10:58,464 --> 00:11:00,925
- حظاً طيباً.
- لسنا بحاجة إلى الحظ.

142
00:11:01,134 --> 00:11:04,011
لدينا علاقة قوية.
لم نكن معاً طوال الصيف...

143
00:11:04,220 --> 00:11:06,681
وكل شيء كان على ما يرام.

144
00:11:07,139 --> 00:11:10,601
- ماذا كانت مدة غيابها؟ شهر؟
- ستة أسابيع و يومان.

145
00:11:10,810 --> 00:11:14,605
كنتما تزوران بعضكما ذهاباً وإياباً ربما
ثلاث مرات، وتتصلان ببعضكما كل ليلة؟

146
00:11:14,813 --> 00:11:19,568
- صحيح. يجب أن تقضي وقتك في العمل
- لقد رأيت هذا يحدث مائة مرة

147
00:11:19,776 --> 00:11:22,779
العام الماضي، كل علاقة بعيدة
المدى في سكن الطلبة...

148
00:11:22,988 --> 00:11:25,907
انتهت بحلول الفصل الدراسي الثاني.

149
00:11:26,116 --> 00:11:29,160
- فقط كن واقعياً.
- التالي في الصف، رجاءاً.

150
00:11:29,369 --> 00:11:32,330
- إذن أين تسكن؟
- قاعة هيرمان

151
00:11:32,539 --> 00:11:35,416
- أستطيع أن أعطيك بعض البقشيش.
- هل تسكن هناك؟

152
00:11:35,625 --> 00:11:40,171
لا، لكن لدي أصدقاء هناك.
أسكن خارج الحرم الجامعي مع صديقي.

153
00:11:40,380 --> 00:11:43,758
- ماذا؟
- هل لك صديق؟

154
00:11:44,717 --> 00:11:48,721
- من؟
- مايكل وينترز، إنه موسيقي.

155
00:11:48,929 --> 00:11:52,766
- إنه عظيم.
- تعيشين مع رجل واحد؟

156
00:11:53,392 --> 00:11:57,938
لقد التزمتِ بشيئ يحرمك من الإختيارات
باسم الحب؟

157
00:11:58,147 --> 00:12:01,858
أليس من الجنون ما يفعله
الوقوع في الحب للفرد؟

158
00:12:02,025 --> 00:12:05,195
- التالي، رجاءاً.
- إنه أنا.

159
00:12:12,118 --> 00:12:16,372
- لقد أتيت سريعاً بقدر ما استطعت.
- ماذا حدث؟

160
00:12:16,706 --> 00:12:19,542
- لقد تركني!
- لماذا؟

161
00:12:19,751 --> 00:12:23,629
- لقد وقع في حب فتاة أخرى!
- يا إلهي، من؟

162
00:12:23,838 --> 00:12:28,342
- لا أعرف ولا أهتم بذلك.
- المهم أنه تركني!

163
00:12:28,551 --> 00:12:31,929
كيف اكتشفتِ ذلك؟ أعني،
هل أمسكتي بهم أم ماذا؟

164
00:12:32,179 --> 00:12:35,724
- يا إلهي، في هذا السرير.
- لا!

165
00:12:35,933 --> 00:12:39,978
- يا إلهي! لا، لا!
- لقد أخبرني.

166
00:12:40,229 --> 00:12:42,648
- أخبرك؟
- لقد اتفقنا على هذا...

167
00:12:42,856 --> 00:12:45,609
أنه لو قابلت شخصاً ما آخر
تخبر الشخص الآخر.

168
00:12:45,817 --> 00:12:50,071
لا يأخذ أحد أبداً هذا الاتفاق بجدية.
تقولين ذلك لتغطي موقفك.

169
00:12:50,280 --> 00:12:55,034
أنا حقاً محظوظة لأن صديقي
صادق في اتفاقاته.

170
00:12:55,243 --> 00:12:57,870
- كيف اكتشفتِ ذلك؟
- في الملهى.

171
00:12:58,079 --> 00:13:02,291
- هل صاح بذلك بصوت أعلى من الموسيقى؟
- لا، لا. لقد كانت الموسيقى.

172
00:13:02,500 --> 00:13:06,462
- لا!
- نعم. نفس الملهى حيث تقابلنا.

173
00:13:06,629 --> 00:13:10,216
لقد كان نفس الملهى حيث قررنا أول
مرة أن ننتقل للإقامة معاً.

174
00:13:10,424 --> 00:13:14,970
نفس المسرح حيث غنّى أول مرة
"جينيفر، جينيفر، هذا القلب جُعل لاثنين".

175
00:13:15,179 --> 00:13:18,724
و أنا جالسة هناك، أشاهده،
وأفكر إلى أي مدى أحبه...

176
00:13:18,932 --> 00:13:22,519
وأنني لا أستطيع أن أصدق أنني أستطيع
أن أحب شخص إلى هذه الدرجة.

177
00:13:22,728 --> 00:13:26,273
وبعد ذلك غنى هذه الأغنية
الجديدة، مقطوعة صغيرة هي...

178
00:13:26,481 --> 00:13:31,403
جينيفر، جينيفر
لقد طلبتي مني أن أكون صادقاً.

179
00:13:31,611 --> 00:13:36,950
ماذا أستطيع أن أقول؟
لقد وجدت شخصاً ما جديداً.

180
00:13:39,410 --> 00:13:42,038
هذا فظيع.

181
00:13:42,663 --> 00:13:44,832
في الحقيقة، لقد كانت سهلة
الحفظ والتذكر إلى حد ما

182
00:13:44,999 --> 00:13:48,294
وعندما وصل للكورس الثاني،
كان كل شخص يغني معه.

183
00:13:48,502 --> 00:13:51,463
- ماذا فعلتِ؟
- لاشيئ.

184
00:13:51,797 --> 00:13:56,719
لا أعتقد أنني شعرت بهذه الطريقة
من قبل. أنا بلهاء للغاية.

185
00:13:56,927 --> 00:14:00,347
لماذا لم أستمع لغرائزى،
تعرفين ماذا أعني؟

186
00:14:00,556 --> 00:14:05,310
انظري للجانب المشرق. الآن،
ستنتقلين للإقامة معي.

187
00:14:06,686 --> 00:14:11,191
أعرف أن الأحوال تبدو فظيعة إلى حد ما،
لكن هذا سيأخذ فقط بعض الوقت.

188
00:14:11,399 --> 00:14:15,195
- هذا ما تقوله معالجتي.
- إلى الجحيم مع معالجتك، ايمي.

189
00:14:15,361 --> 00:14:18,448
فعلاً، لأنني أحتاج أن
أشعر بتحسن. الآن!

190
00:14:21,367 --> 00:14:24,370
"دوو دوو بي دوو" مؤخرتي!

191
00:14:25,663 --> 00:14:28,916
إن الحياة قاسية بالخارج يا رجل.
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ.

192
00:14:29,125 --> 00:14:31,669
- أنا وبيتي انفصلنا.
- ماذا؟

193
00:14:31,877 --> 00:14:34,463
- أنت تمزح. متى؟
- منذ يومين.

194
00:14:34,672 --> 00:14:36,924
- لماذا لم تخبرني؟
- لا أعرف.

195
00:14:37,132 --> 00:14:40,052
أعتقد أنني أدركت ذلك الآن فقط.

196
00:14:40,219 --> 00:14:43,388
هذه أخبار عظيمة. الآن نستطيع
أنا وأنت أن ننفذ التمثيلية.

197
00:14:43,555 --> 00:14:45,057
- أنا وأنت.
- صحيح.

198
00:14:45,265 --> 00:14:47,392
- لا أعتقد ذلك.
- لا، صدقني.

199
00:14:47,601 --> 00:14:51,479
إنها أسهل كثيراً بنا نحن الاثنين.
أنت تتظاهر بأنك ابن عمي الأبله.

200
00:14:51,688 --> 00:14:55,567
و فجأة، أصبح حساساً.
وأنت تسكر وتبدو قوياً جداً.

201
00:14:55,775 --> 00:14:58,611
وأنا أضربك، وأبدو قوياً.

202
00:15:00,071 --> 00:15:02,573
- لا أعتقد أنني مستعد لذلك.
- يمكن أن نتبادل.

203
00:15:02,782 --> 00:15:05,701
- تستطيع أن تضربني أولاً لو أردت.
- لقد كان هذا منذ يومين.

204
00:15:05,910 --> 00:15:08,454
- أعتقد أنني بحاجة لقليل من الوقت.
- أنا آسف. فأنت تتألم.

205
00:15:08,662 --> 00:15:11,415
- هيا نسكر و نشاهد الراقصات.
- لست أتألم لهذه الدرجة.

206
00:15:12,249 --> 00:15:15,294
- من فضلك.
- أنا بخير.

207
00:15:15,502 --> 00:15:18,464
الانفصال هو الشيئ الصحيح الذي كان
يجب أن أفعله. لقد كنا فقط...

208
00:15:18,672 --> 00:15:21,008
نذهب في اتجاهات مختلفة.

209
00:15:23,927 --> 00:15:26,179
- اضربني.
- لا!

210
00:15:26,388 --> 00:15:29,432
- أسرع، قبل أن تغادر.
من؟

211
00:15:36,439 --> 00:15:38,524
- هل تعرفها؟
- نوعاً ما.

212
00:15:38,733 --> 00:15:40,818
- حسناً، أنا الذي سيضربك.
- لا!

213
00:15:44,614 --> 00:15:47,575
- كيف حالك
- جيد. وأنتِ؟

214
00:15:47,783 --> 00:15:49,368
عظيم.

215
00:15:49,577 --> 00:15:52,663
- أرى أنك مستقر في كل شيئ.
- نعم.

216
00:15:52,913 --> 00:15:56,041
- هل تحصل على إجازة في أيام الجمع؟
- نعم.

217
00:15:56,500 --> 00:16:00,712
- أنا أحصل على إجازة في أيام الجمع ليلاً.
- أنا متأكدة أنك تفعل.

218
00:16:02,130 --> 00:16:05,842
- جينيفر، هذا هانتر.
- مرحباً.

219
00:16:07,677 --> 00:16:11,556
حسناً، كنت أحب أن
أبقى بالجوار...

220
00:16:11,765 --> 00:16:16,477
لكن يجب أن أذهب للمحطة لألتقط
ابن عمّي. إنه أبله.

221
00:16:16,686 --> 00:16:19,605
إن عائلتي كلها كذلك.
في الواقع وأنا أيضاً.

222
00:16:20,857 --> 00:16:25,778
نعم، أنا أيضاً. أنا أبله.
سأراكِ لاحقاً.

223
00:16:29,031 --> 00:16:31,033
لقد أصبحت بلا صديق.

224
00:16:31,200 --> 00:16:34,536
رجل الموسيقى. مايكل.
تركني.

225
00:16:37,706 --> 00:16:39,666
كيف حال بيتي بعيدة المدى؟

226
00:16:40,375 --> 00:16:43,920
- لا أريد أن أتكلم عن هذا.
- لكنني أخبرتك لتوي عن انفصالي.

227
00:16:44,129 --> 00:16:47,716
- أعني، أنه لا يمكن أن يكون أسوأ.
- لماذا تريدين أن تعرفي؟

228
00:16:47,883 --> 00:16:53,012
- التعاسة تحب الصحبة.
- لا، ستستخدمين هذا ضدي.

229
00:16:53,513 --> 00:16:57,934
حسناً، ربما كنت سأفعل ذلك
في الماضيِ، لكنني قد تغيرت.

230
00:16:58,142 --> 00:17:01,813
فعلاً. لقد تغيرت الآن وأنظر
للحياة باختلاف شديد.

231
00:17:04,357 --> 00:17:06,192
حسناً.

232
00:17:07,568 --> 00:17:10,571
- لقد كنتِ محقة.
- العلاقة بعيدة المدى. لقد عرفت ذلك.

233
00:17:10,779 --> 00:17:14,658
لكن ليس بالنسبة لي! لقد كان كل شيئ على ما يرام
بالنسبة لي. كنت أذهب هناك، وهي كانت تأتي هنا.

234
00:17:14,867 --> 00:17:17,953
لو أخبرتها أنني سأتصل بها في وقت
معين، بغض النظر عن مكاني كنت...

235
00:17:18,162 --> 00:17:19,788
- كنت تتصل.
- ...كنت أتصل!

236
00:17:19,997 --> 00:17:23,709
لو أخبرتها أن تتصل بي في وقت معين،
كنت أبقى دائماً بالمنزل.

237
00:17:23,917 --> 00:17:27,587
أعني، لقد أحببتها ولذلك لم يشكّل
لي شيئاً من هذا مشكلة.

238
00:17:27,754 --> 00:17:31,257
- لكنه شكّل لديها مشكلة، صحيح؟
- نعم.

239
00:17:32,675 --> 00:17:36,846
في عطلة نهاية الأسبوع الماضية، كنت بالأسفل هناك،
وكنا نقبّل بعضنا مودعين.

240
00:17:37,055 --> 00:17:41,893
وأتت شريكتها في الغرفة مع صديقها،
يحملان معاً الملابس المعدّة للغسيل.

241
00:17:42,560 --> 00:17:44,729
وبدأت بيتي بالبكاء.

242
00:17:44,937 --> 00:17:47,523
سألتها، "ما المشكلة؟"
قالتْ:

243
00:17:47,732 --> 00:17:50,276
لم نذهب معاً أبداً لغسل ملابسناً.

244
00:17:50,860 --> 00:17:55,739
لقد كانت محقة. لم نغسل ملابسنا معاً أبداً،
وقد كان هذا كل شيئ.

245
00:17:55,948 --> 00:17:58,283
انفصلت بسبب الملابس؟

246
00:17:59,368 --> 00:18:03,455
- لقد أرسلت ملابسي للغسيل.
- ليس الملابس بالضبط.

247
00:18:03,622 --> 00:18:07,709
لكن كل الأشياء التي يفعلها الأزواج
معاً و يجب عليهم فعلها معاً.

248
00:18:07,918 --> 00:18:11,629
لم يكن لدينا وقت. وهي لم تستطع
أن تتعامل مع هذا.

249
00:18:11,838 --> 00:18:14,340
- لماذا لم تنتقل للإقامة هناك؟
- منحة دراسية.

250
00:18:14,549 --> 00:18:17,468
- كان يمكن أن تنتقل هي للإقامة هنا.
- منحة دراسية.

251
00:18:17,677 --> 00:18:20,263
- إذن كان هذا كل شيئ؟
- نعم.

252
00:18:20,471 --> 00:18:23,307
- لقد احتاجت ما لم أستطع أن أعطيها إياه.
- لا.

253
00:18:23,474 --> 00:18:28,729
هناك العديد من الأمور الأخرى. اختلافات
كثيرة جداً تجعل العلاقة مستحيلة.

254
00:18:28,938 --> 00:18:31,774
أنا ومايكل لم نتفق على شيئ أبداً.

255
00:18:31,982 --> 00:18:34,943
هذا ما كنت أحبه
لقد كنا نتشاجر، نصرخ...

256
00:18:35,152 --> 00:18:38,197
نمارس الجنس... هذا ما أفتقده!

257
00:18:38,489 --> 00:18:42,367
- هذه لا تبدو علاقة ناجحة جداً.
- لكن ماذا تعرف أنت عن العلاقات الناجحة؟

258
00:18:42,576 --> 00:18:45,746
- عفواً.
- أقول: من أنت لتحكم على علاقاتي؟

259
00:18:45,996 --> 00:18:48,665
- ترين؟ لقد عرفت أن هذا كان خطأ!
- ماذا؟

260
00:18:48,832 --> 00:18:51,668
أنا فقط أقول أنك كنت
كنت في علاقة غير ناجحة.

261
00:18:51,876 --> 00:18:55,171
إن الموضوع ليس بخصوص الاضطرار إلى حب الأشياء
طوال الوقت. إنه بخصوص المفاجئات!

262
00:18:55,880 --> 00:18:59,300
الحب مشوّق ومثير
ويقودك إلى قمة الجنون...

263
00:18:59,509 --> 00:19:02,678
لدرجة أنك تعتقد أنك ستنفجر!
هذا هو كل الموضوع.

264
00:19:03,554 --> 00:19:06,849
إذن، أعتقد أن مايكل
لم يفهم الموضوع.

265
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
بعد مرور سنة.

266
00:19:23,323 --> 00:19:26,409
لم تذهب أبداً إلى شقتها؟
هذا هراء.

267
00:19:26,618 --> 00:19:28,703
لا، إنه ليس كذلك!

268
00:19:30,580 --> 00:19:35,376
إنها فقط حريصة. لن يكون هناك
مدخل أدخل منه لعالمها...

269
00:19:35,585 --> 00:19:39,339
لو لم تشعر بالأمان في علاقتنا.
- أنا معجب بذلك.

270
00:19:41,591 --> 00:19:44,010
ماذا تفعل اليوم؟

271
00:19:44,218 --> 00:19:46,804
لدي درس الغوص في الثالثة.

272
00:19:47,555 --> 00:19:49,473
حقاً؟

273
00:19:50,599 --> 00:19:54,770
لا، هذه كذبة. لقد كذبت. لا أستطيع التوقف
عن ذلك. إنني أكذب في كل شيئ!

274
00:19:54,979 --> 00:19:58,649
لقد بدأت هذا لكي أستطيع أن أؤثر
في الفتيات. والآن لا أستطيع التوقف.

275
00:19:59,566 --> 00:20:03,945
- يجب أن تذهب لشخصٍ ما بخصوص ذلك.
- نعم، أنا أفعل.

276
00:20:04,780 --> 00:20:08,783
- لا، أنت لا تفعل!
- رأيت؟ لا أستطيع التوقف! لا أستطيع!

277
00:20:08,950 --> 00:20:10,952
أقول لك على شيئ. المرة القادمة
التي أمسكك فيها وأنت تكذب...

278
00:20:11,119 --> 00:20:13,663
سوف أهجرك بسبب
الخداع الذي أنت عليه.

279
00:20:13,872 --> 00:20:16,165
- لن تفعل.
- سأفعل.

280
00:20:17,333 --> 00:20:20,044
- أنت لا تكذب.
- لا أكذب.

281
00:20:23,297 --> 00:20:26,842
- ماذا تفعل حقاً اليوم؟
- لدي درس الرقص.

282
00:20:29,720 --> 00:20:32,848
معالجتي تستمر في إخباري
أن أوسّع آفاقي...

283
00:20:33,057 --> 00:20:36,060
لكن مع هذا الرجل كل ما فعلته كان
التظاهر بأنني شخص آخر.

284
00:20:36,268 --> 00:20:39,730
ولا أستطيع التعامل مع هذا بعد الآن.
- لهذا السبب ستنهين علاقتك معه؟

285
00:20:39,938 --> 00:20:42,983
نعم، لكن هل تعتقدين
أنني متخوفة جداً؟

286
00:20:43,150 --> 00:20:46,319
معالجتي تريدني أن أتحمل
مسئولية عواطفي بنسبة أكبر...

287
00:20:46,528 --> 00:20:49,489
لكنني فقط لا أعتقد أن هذا هو
الوقت الصحيح لذلك، أنتِ تعرفين؟

288
00:20:49,698 --> 00:20:53,201
لا يهم كيف تفعلينها. هاتف، فاكس،
بريد إلكتروني، أغنية...

289
00:20:53,410 --> 00:20:55,954
إنها نفس الرسالة.
"وداعاً يا صديقي"

290
00:20:56,162 --> 00:20:58,831
حسناً، لكن يجب أن تكوني
غير مستاءة لذلك.

291
00:20:59,415 --> 00:21:03,544
ايمي، هل ستنفصلين أنتِ عن
صديقك، أم أنا؟

292
00:21:03,753 --> 00:21:07,715
لا أريد أن أدعوه صديقي.
أنا بالكاد أعرفه.

293
00:21:07,923 --> 00:21:10,426
- إذن، لا تقلقي بخصوص هذا.
- نعم، لكنه يبدو لطيفاً جداً.

294
00:21:10,634 --> 00:21:12,928
- لا أريد أن أراه يتأذى.
- أعرف ذلك.

295
00:21:33,573 --> 00:21:36,034
ماذا تفعل هنا؟

296
00:21:36,367 --> 00:21:38,620
أتيت لأصطحب ايمي.

297
00:21:41,873 --> 00:21:44,041
رائع.

298
00:21:44,375 --> 00:21:48,004
- ماذا تفعلين هنا؟
- أنا شريكة ايمي في الغرفة.

299
00:21:51,382 --> 00:21:55,219
- هل هي هنا؟
- نحتاج أن نتكلم.

300
00:21:55,427 --> 00:21:58,347
- نحن لسنا على وفاق معاً؟!
- أنا أخبرك بما أخبرتني به.

301
00:21:58,555 --> 00:22:01,683
- لا يجب أن تحمل هذا على محمل شخصي.
- لماذا يقول الناس ذلك؟

302
00:22:01,892 --> 00:22:04,436
كيف أستطيع ألا أحمل هذا على محمل شخصي؟
إنه أنا الذي لا تحبه.

303
00:22:04,644 --> 00:22:08,273
- حسناً، جيد. احمله على محمل شخصي.
- لماذا لم تخبرني؟

304
00:22:08,481 --> 00:22:10,817
- لم ترد أن تجرح مشاعرك.
- وأنت أردتِ؟!

305
00:22:11,026 --> 00:22:13,027
لا. لم أعرف أنه أنت.

306
00:22:13,236 --> 00:22:16,322
لقد عرفت أنه كان ريان، لكنني
لم أعرف أنه ريان أنت.

307
00:22:16,531 --> 00:22:19,617
- حسناً، هذا يقرف!
- "لا تقتل الرسول".

308
00:22:19,826 --> 00:22:22,120
- ماذا؟
- إنها لاتينية. "لا تقتل الرسول".

309
00:22:22,453 --> 00:22:24,997
- تعرفين ماذا؟
- أنت تستمتعين كثيراً بهذا.

310
00:22:25,206 --> 00:22:27,166
أحاول ألا أفعل!

311
00:22:27,375 --> 00:22:29,418
حاولي أكثر!

312
00:22:34,256 --> 00:22:36,216
أنظر، إنه ليس مضحكاً.

313
00:22:36,425 --> 00:22:40,804
لست أضحك عليك. يحب الفتيات أن يجعلونا
نقفز من خلال الأطواق.

314
00:22:40,971 --> 00:22:44,349
- هذا ليس طوقاً. لقد انفصلنا!
- لا، هذا اختبار.

315
00:22:44,558 --> 00:22:47,269
إنها تختبرك لترى إلى أي مدى تريدها.

316
00:22:47,477 --> 00:22:49,980
- تعتقد ذلك؟
- أعرف ذلك.

317
00:22:50,188 --> 00:22:53,441
يجب عليك أن تسبح عبر الخندق المائي،
وتفجر باب القلعة...

318
00:22:53,650 --> 00:22:58,071
وتقتل التنين. وتتملّك عواطفها.

319
00:22:58,279 --> 00:22:59,947
- أنت محق.
- بالطبع أنا محق.

320
00:23:00,156 --> 00:23:02,825
أنت محق تماماً! لقد كنا جيدين معاً.
لقد رسمت أيضاً رسماً بيانياً!

321
00:23:03,034 --> 00:23:05,328
- أنا متأكد أنك فعلت.
- وقد أثبت كم كنا مثاليين.

322
00:23:05,494 --> 00:23:07,997
الآن كل ما يجب أن أفعله
أن أثبت هذا لايمي.

323
00:23:08,164 --> 00:23:11,876
- ماذا؟
- يجب أن تفعل أكثر من ذلك.

324
00:23:12,084 --> 00:23:16,463
- يجب أن تبكي. علانيةً.
- كان يجب أن تعتزل وأنت على القمة.

325
00:23:16,672 --> 00:23:20,676
اعصر الجفون. شغّل الرشاشات.
فأنت تحتاج دموع...

326
00:23:20,842 --> 00:23:24,846
رجل لا يستطيع أن يتنفس ثانية
أخرى بدون حب حياته.

327
00:23:25,013 --> 00:23:26,681
انتظر.

328
00:23:26,890 --> 00:23:29,392
لدي الشيئ المناسب. خذ.

329
00:23:29,601 --> 00:23:31,686
- ما هذا؟
- بلسم مثلّج.

330
00:23:31,853 --> 00:23:35,857
كمية قليلة تحت عيونك،
وستبكي بغزارة.

331
00:23:36,399 --> 00:23:40,361
تمنّ لي الحظ. سأتعلم الوضع
الثاني اليوم.

332
00:23:40,570 --> 00:23:42,363
أيتها السيدات!

333
00:23:48,869 --> 00:23:52,540
هل تعرفين أنهم أعادوا ترتيب
كل المكاتب في المكتبة؟

334
00:23:52,706 --> 00:23:55,709
- لا!
- نعم. إنها مختلفة تماماً.

335
00:23:55,918 --> 00:24:00,172
لقد قضيت ساعتين لأجد مكتبي،
ولو لم يكن مصبوغاً باللون البنّي...

336
00:24:00,380 --> 00:24:04,426
ما كنت عثرت عليه على الإطلاق.
لقد وضعوه في الطابق الثالث.

337
00:24:04,634 --> 00:24:10,015
لا الثاني، ولا حتى الرابع.
الثالث. رقم ثلاثة.

338
00:24:10,223 --> 00:24:14,227
- وهل هذا شيئ سيئ؟
- من فضلك، إنها كارثة!

339
00:24:17,063 --> 00:24:21,317
- تريدين أن تسمعي عن الانفصال؟
- لقد نسيت تماماً. هل كان فظيعاً؟

340
00:24:21,526 --> 00:24:24,987
- تعتقدين أننا نستطيع أن نظل أصدقاءاً؟
- لا أعرف. فهو يبدو مصدوماً إلى حد ما.

341
00:24:25,488 --> 00:24:27,323
- فتى مسكين.
تريدين سماع الجزء الغريب؟

342
00:24:27,657 --> 00:24:29,158
- نوعاً ما أنا أعرفه؟
- حقاً؟

343
00:24:29,366 --> 00:24:31,243
لقد تقابلنا مرة بالصدفة
لمدة قصيرة.

344
00:24:31,577 --> 00:24:34,246
هل تعتقدين أنني فعلت الشيئ الصحيح
بجعلك تنهين علاقتي معه؟

345
00:24:34,455 --> 00:24:36,373
- لا أعرف.
- أنا أعرف.

346
00:24:36,582 --> 00:24:39,126
كان هذا يضع ضغطاً كثيراً عليّ.

347
00:24:39,334 --> 00:24:43,839
- نعم، أستطيع أن أرى ذلك.
- من ناحية أخرى ربما هذا هو ما أحتاجه.

348
00:24:44,131 --> 00:24:46,133
ماذا لو كان هذا هو؟

349
00:25:09,071 --> 00:25:11,991
يا إلهي، أنت تبكي!
إنه يبكي!

350
00:25:12,700 --> 00:25:17,287
لماذا تفعل هذا بي؟ لقد
انتهى الأمر، هل تفهمني؟

351
00:25:18,747 --> 00:25:23,377
ريان؟ ريان! إن الأمر ليس بهذا السوء.
الناس ينفصلون طوال الوقت.

352
00:25:23,585 --> 00:25:25,629
لا أستطيع الرؤية!

353
00:25:26,546 --> 00:25:28,840
أعتقد أنني أعمى!

354
00:25:36,306 --> 00:25:38,433
رقعة لطيفة.

355
00:25:38,641 --> 00:25:42,812
- شكراً. ما كان عليكِ أن تنتظري.
- أنا لا أنتظر.

356
00:25:43,020 --> 00:25:48,150
ألا تستطيع الفتاة الاستمتاع بالكراميل
أمام المركز الصحي المجاني؟

357
00:25:51,820 --> 00:25:55,949
التي أيضاً ربما تشعر
بقليل من المسئولية.

358
00:25:56,200 --> 00:25:57,826
أنتِ لم تفعلي أي شيئ.

359
00:25:58,035 --> 00:26:02,372
لم أضع البلسم المثلج في عينك،
ولكنني انفصلت عنك.

360
00:26:02,539 --> 00:26:05,375
- أتتذكر؟
- نعم.

361
00:26:08,211 --> 00:26:10,672
- أين تذهب؟
- للتنزه.

362
00:26:10,880 --> 00:26:14,342
- وأحاول أن أنسي ما حدث اليوم.
- هل يمكن أن آتي؟

363
00:26:14,551 --> 00:26:16,344
لماذا؟

364
00:26:16,886 --> 00:26:20,890
ألا تستطيع الفتاة الاستمتاع
بنزهة مع صديقها السابق؟

365
00:26:21,099 --> 00:26:24,310
هل ستستمر الفتاة في الإشارة
إلى نفسها بصيغة الغائب؟

366
00:26:24,518 --> 00:26:28,606
هل ريان واكر قال نكتة؟
لا أعرف. دعيني أسأله.

367
00:26:28,814 --> 00:26:31,775
أتعرف، أنت تكون مضحكاً إلى حد ما
عندما تكون مكتئباً.

368
00:26:31,984 --> 00:26:35,237
- حسناً، استعدي للكوميديا.
- واحدة أخرى!

369
00:26:35,487 --> 00:26:39,825
بضعة آخرون، سأعود بك إلى
العيادة لنعالج معدتك المدمرة.

370
00:26:40,033 --> 00:26:42,119
- لقد خسرتها.
- ليست مضحكة؟

371
00:26:42,327 --> 00:26:47,791
دعنا نتفق اتفاقاً: المزيد من
هذه النكات، وسننفصل مرة أخرى.

372
00:26:55,757 --> 00:27:01,345
هيا، هذه هي! اجعلوا الأذرع على هيئة
دائرة! سبعة! ثمانية!

373
00:27:02,180 --> 00:27:04,765
- كيف الحال؟
- استعدوا!

374
00:27:05,099 --> 00:27:07,727
أحد عشر، استعدوا للحلزوني!

375
00:27:15,442 --> 00:27:16,819
كيف حالك؟

376
00:27:27,245 --> 00:27:28,747
الجهة الأخرى.

377
00:27:30,290 --> 00:27:32,083
تراجع!

378
00:27:32,292 --> 00:27:36,754
معذرة. لدي سؤال:
إلى أي درجة بالضبط تستطيعين أن تنحني؟

379
00:27:39,090 --> 00:27:42,510
- هل تأتي هنا كثيراً؟
- نعم.

380
00:27:42,718 --> 00:27:47,139
- إنه جميل حقاً.
- واحد من أعظم الإنجازات في تاريخ الإنسان.

381
00:27:47,306 --> 00:27:51,018
أنت الشخص الثاني الذي يقول
لي ذلك هذا الأسبوع.

382
00:27:51,644 --> 00:27:56,899
- تعرفين الطريقة الوحيدة لبنائه؟
- عبيد أغراب من الفضاء الخارجي؟

383
00:27:57,691 --> 00:28:01,945
التخطيط الممتاز.
ألا يبدو هذا معقولاً تماماً؟

384
00:28:02,154 --> 00:28:06,658
تتناولين موضوعاً، تخططين لسير
العمل، تنفذينه.

385
00:28:07,117 --> 00:28:09,411
و كل شيئ يسير على ما يرام.

386
00:28:11,705 --> 00:28:14,040
لكن هذا لا يحدث.

387
00:28:14,874 --> 00:28:20,254
حسناً، لأن معظم الأشياء في الحياة
ليست بهذه البساطة.

388
00:28:20,463 --> 00:28:22,590
هل يبدو هذا بسيطاً بالنسبة لكِ؟

389
00:28:22,799 --> 00:28:26,177
لا يمكنك أن تتخيلي درجة
تعقيد شيئ مثل هذا في الإنشاء

390
00:28:26,385 --> 00:28:29,805
- أعتقد أنك استخدمته كاستعارة.
- لقد فعلت.

391
00:28:30,014 --> 00:28:32,600
- عن العلاقة.
- نعم.

392
00:28:32,933 --> 00:28:35,936
- نعم، هذا ما اعتقدته.
- أعني...

393
00:28:36,145 --> 00:28:39,189
أعرف أنني لم أعرف
ايمي جيداً جداً.

394
00:28:39,356 --> 00:28:41,942
لكن يبدو كأن كل شيئ تجمّع.

395
00:28:42,192 --> 00:28:47,364
- هل أنت تخصص رياضيات؟
- لا، هندسة معمارية.

396
00:28:48,448 --> 00:28:51,034
- لقد انتهيت منها.
- الهندسة؟

397
00:28:51,201 --> 00:28:53,369
العلاقات.

398
00:28:54,078 --> 00:28:58,291
إنهم أكثر من اللازم.
إنها لا تستحق هذا.

399
00:28:58,499 --> 00:29:00,501
"أسمعك".

400
00:29:00,710 --> 00:29:04,589
- أسمعك يا أخي. لاتينية.
- ما بالك باللاتينية؟

401
00:29:04,797 --> 00:29:06,257
- تخصصي.
- اللاتينية؟

402
00:29:06,465 --> 00:29:07,675
- نعم.
- لماذا؟

403
00:29:07,883 --> 00:29:10,052
- لم لا؟
- ماذا ستفعلين بها؟

404
00:29:10,261 --> 00:29:12,638
سأذهب إلى إيطاليا
لعمل الدراسات العليا!

405
00:29:12,846 --> 00:29:15,057
وبعد ذلك؟

406
00:29:15,766 --> 00:29:17,643
لا أعرف.

407
00:29:17,851 --> 00:29:22,356
ترين، أنتِ مذهلة.
لا أستطيع أبداً فعل ذلك.

408
00:29:22,564 --> 00:29:25,942
- هل تعني أنه ليس لديك خطة؟
- أو شيئ ما.

409
00:29:28,195 --> 00:29:33,283
لكن... ثم أيضاً، لماذا
تحتاجين خطة؟

410
00:29:33,742 --> 00:29:37,120
أنا متأكد أنك حصلتِ على
كل ما أردتِه، سواء عرفتيه أم لا.

411
00:29:38,162 --> 00:29:40,623
أتعرف، هذا حقيقي.

412
00:29:40,832 --> 00:29:45,378
لأن أول مرة أردت حقاً
شيئاً ما وأحببته...

413
00:29:45,586 --> 00:29:49,256
كان مايكل.
وقد كان هذا عظيماً.

414
00:29:52,968 --> 00:29:56,472
لقد اعتقدت أنكِ كطالبة في السنة الثالثة،
قد قررتِ كل شيئ قبل الآن.

415
00:29:56,680 --> 00:30:00,851
- هذا ما تعتقده؟
- لا، لكنني غبي، أليس ذلك صحيحاً؟

416
00:30:01,143 --> 00:30:04,938
وعصبي وقبيح. لو أتذكر
بطريقة صحيحة!

417
00:30:05,147 --> 00:30:08,984
لا، لقد قلت كل ذلك
قبل أن آخذ (بروزاك).

418
00:30:09,734 --> 00:30:13,488
- أتأخذين (بروزاك)؟
- أتمنى.

419
00:30:14,489 --> 00:30:16,491
إنها مزحة.

420
00:30:18,326 --> 00:30:20,161
لا بأس.

421
00:30:24,999 --> 00:30:29,128
يجب أن أذهب. مازال لدي بعض المذاكرة.
الامتحانات النهائية.

422
00:30:29,462 --> 00:30:32,840
أنا أيضاً.
سوف أبقى.

423
00:30:33,799 --> 00:30:35,718
حسناً

424
00:30:37,136 --> 00:30:40,222
- إذن سأراكِ بالجوار.
- نعم.

425
00:30:44,518 --> 00:30:46,728
آسفة بخصوص ايمي.

426
00:30:47,103 --> 00:30:49,022
لا بأس.

427
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
جمعية طلاب الاقتصاد
بكاليفورنيا.

428
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
جمعية الطلاب للمشاركة السياسية.

429
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
لا تبتعدوا عنا...
المتقدمون للعضوية.

430
00:31:33,398 --> 00:31:37,569
- هل تحضر كل دروسك؟
- الكل إلا واحداً.

431
00:31:37,902 --> 00:31:40,738
- المراوغ.
- نعم.

432
00:31:41,572 --> 00:31:44,909
- إذن، هل قضيت صيفاً جيداً؟
- نعم.

433
00:31:45,117 --> 00:31:49,914
- لقد عدت إلى لوس أنجلوس. ماذا عنكِ؟
- بقيت هنا.

434
00:31:50,080 --> 00:31:53,834
وتعلمت كيف أصنع الفطائر من أجل المعيشة.
إنها سهلة بطريقة تدعو للدهشة.

435
00:31:54,043 --> 00:31:57,546
- تضربها مرة بعنف ذهاباً و إياباً.
- أنا آخذ خاصتي مفرودة.

436
00:31:57,755 --> 00:32:02,301
- بالطبع.
- لا تنظيمات للإنترنت!

437
00:32:05,011 --> 00:32:07,848
- إذن كان الصيف جيداً؟
- نعم.

438
00:32:08,265 --> 00:32:10,725
كل شيئ على ما يرام.
لا بأس به.

439
00:32:14,395 --> 00:32:17,941
جينيفر، هل أنتِ بخير؟

440
00:32:18,441 --> 00:32:22,570
لقد دفعته بعيداً، في الواقع
لقد فعلت كل ما في طاقتي...

441
00:32:22,778 --> 00:32:26,907
...لأتأكد أنه تركني!
- بوضوح، أنت لم تحبيه.

442
00:32:27,116 --> 00:32:30,995
لا، ذلك هو الشيئ الذي اعتقدته.
لقد كانت فقط نزوة صيف...

443
00:32:31,203 --> 00:32:34,164
لكنني في الواقع بدأت أحبه!

444
00:32:35,624 --> 00:32:38,127
إذن لماذا دفعتيه بعيداً؟

445
00:32:38,293 --> 00:32:41,630
لا أعرف، أنا فقط...

446
00:32:42,255 --> 00:32:48,178
- إنه فقط ألم في المؤخرة!
- نعم. نعم، إنه كذلك.

447
00:32:50,513 --> 00:32:54,100
ماذا عنك؟
هل فعلت أي شيئ هذا الصيف؟

448
00:32:55,101 --> 00:32:59,939
- حسناً، أنا... لا.
- لديك الفكرة الصحيحة.

449
00:33:01,107 --> 00:33:04,443
تعرف، يجب أن نفعل
هذا مرة أخرى في وقت ما.

450
00:33:04,652 --> 00:33:08,823
ليس البكاء، لكن،
أنت تعرف... هذا.

451
00:33:10,199 --> 00:33:11,367
أكيد.

452
00:33:13,494 --> 00:33:15,454
جيد.

453
00:33:23,712 --> 00:33:26,339
فقط مشكلة أخرى.

454
00:33:31,970 --> 00:33:35,056
- مرحبا. تريد أن نذهب ونفعل شيئاً ما؟
- لا!

455
00:33:35,265 --> 00:33:39,894
- أنت لم تسمع اقتراحي.
- إنه جمال صداقتنا:

456
00:33:40,103 --> 00:33:43,022
لا أحتاج لسماع اقتراحكِ
لأعرف أن إجابتي هي "لا".

457
00:33:43,564 --> 00:33:45,441
أنا الجمال في صداقتنا.

458
00:33:45,983 --> 00:33:47,985
- سأنهي المكالمة الآن.
- لا تستطيع.

459
00:33:48,194 --> 00:33:50,905
- اعطيني سبب مقنع واحد!
- لأن...

460
00:33:51,071 --> 00:33:54,825
لقد وضعت جهاز متفجر في هاتفك،
ومنزلك سوف ينفجر.

461
00:33:55,242 --> 00:33:58,412
حسناً، لقد احترقت
من قبل، فَـ...

462
00:33:58,620 --> 00:34:00,914
هيا. لا أستطيع أن
أذاكر بعد الآن

463
00:34:01,498 --> 00:34:04,167
لقد أصبحت ذكية جداً.
سيبدأ الناس في تجنبي.

464
00:34:04,376 --> 00:34:06,920
- فقط لو توسلتي إلي.
- لقد فعلت هذا لتوي.

465
00:34:07,712 --> 00:34:09,631
باللاتينية.

466
00:34:21,017 --> 00:34:22,560
هيا!

467
00:34:48,501 --> 00:34:50,170
- لم تكن ستذهب.
- كنت سأذهب أيضاً.

468
00:34:50,378 --> 00:34:54,090
- لم تكن ستذهب!
- السيدات أولاً.

469
00:34:56,301 --> 00:34:59,053
حسناً. جيد.

470
00:34:59,804 --> 00:35:02,098
لماذا لا أعد لك؟

471
00:35:02,515 --> 00:35:04,976
- حسناً.
- حسناً.

472
00:35:05,184 --> 00:35:06,477
واحد.

473
00:35:06,644 --> 00:35:07,728
اثنان.

474
00:35:07,937 --> 00:35:10,314
- ثلاثة!
- ثلاثة. ها نحن نذهب.

475
00:35:10,773 --> 00:35:14,485
- تعرف، لا أستطيع أن أساعدك.
- لا، تستطيعين أن تساعدينني في القاع.

476
00:35:22,659 --> 00:35:25,370
هل تعتقدين أنني أبدو
جيداً باللحية القصيرة؟

477
00:35:26,538 --> 00:35:28,331
لا.

478
00:35:42,929 --> 00:35:45,723
انتظري! هذا جنون.
أنا لست راقصاً موهوباً.

479
00:35:45,932 --> 00:35:48,351
- لا أحد في عائلتي كذلك!
- فقط تحرك. استمتع.

480
00:35:48,684 --> 00:35:54,231
نحن هنا لكي نستمتع. فقط أنا وأنت
و شعر العانة هذا الذي على ذقنك.

481
00:35:56,025 --> 00:35:58,902
فقط اتبعه وافعل ما يفعله!

482
00:36:56,165 --> 00:36:58,376
أين تذهب؟
إن هذا هو الطريق يا رجل

483
00:37:42,001 --> 00:37:44,879
- هذا ليس سيئاً جداً.
- جيد!

484
00:38:22,957 --> 00:38:24,959
تعالي هنا

485
00:38:40,766 --> 00:38:43,769
لم تكن أبداً مع امرأة من قبل؟

486
00:38:44,019 --> 00:38:46,980
لقد عشت مع الرهبان
حياتي كلها. حتى أمس.

487
00:38:47,230 --> 00:38:50,358
دخلت مكتب سيّدي، وسلّمت
السبحة والقلادة...

488
00:38:50,567 --> 00:38:53,695
واسترديت وديعتي،
والآن ها أنا...

489
00:38:53,903 --> 00:38:57,407
ألعب هذه اللعبة الغريبة
بالعصّي والكرات.

490
00:38:57,615 --> 00:39:01,160
- تسمّى بلياردو.
- بلياردو.

491
00:39:02,120 --> 00:39:04,956
- لدي الكثير جداً لأتعلمه.
- سأعلمك.

492
00:39:06,165 --> 00:39:09,210
هنا. حسناً.

493
00:39:09,794 --> 00:39:11,921
لا، ضع...

494
00:39:20,137 --> 00:39:23,181
- لا تأذيه! إنه قس.
- أنا قس.

495
00:39:23,390 --> 00:39:26,810
كيف تحب أن تأخذ تجربة دينية
بعصا البلياردو هذا؟

496
00:39:32,273 --> 00:39:33,817
أرجوك.

497
00:39:38,112 --> 00:39:40,531
اجري يا أبتاه، اجري!

498
00:39:51,041 --> 00:39:53,210
إذن، هل تريد أن تصعد
وتجفف نفسك؟

499
00:39:53,419 --> 00:39:56,422
- لا أعرف. هل ايمي هناك؟
- من المحتمل.

500
00:39:57,089 --> 00:40:01,760
- لا، أعتقد أنني سأذهب للمنزل.
- يجب أن تكتب في دفتر يومياتك؟

501
00:40:01,969 --> 00:40:05,388
- شيئ ما مثل ذلك.
- حسناً.

502
00:40:08,850 --> 00:40:11,853
بقدر ما أكره أن أعترف بهذا...

503
00:40:12,020 --> 00:40:16,691
...قضيت وقتاً ممتعاً الليلة.
- أنا أيضاً، لقد كان مرحاً جيداً ونظيفاً.

504
00:40:16,858 --> 00:40:19,527
ربما نستطيع الذهاب هناك مرة
في الأسبوع و نغسل ملابسنا.

505
00:40:19,694 --> 00:40:21,863
إنه أرخص من المكان الذي
أغسل فيه ملابسي.

506
00:40:22,071 --> 00:40:24,282
المزيد من الكحول.

507
00:40:25,533 --> 00:40:26,867
ماذا حدث؟

508
00:40:27,034 --> 00:40:30,037
- هل ذهبتوا إلى السباحة؟
- نعم.

509
00:40:30,204 --> 00:40:33,999
هذا عظيم.
إذن ماذا يجري الآن؟

510
00:40:34,208 --> 00:40:37,503
لأن خططتي فشلت نوعاً ما.

511
00:40:37,711 --> 00:40:41,048
دعوت ريان للصعود، لكنه
سيذهب للمنزل للسرير.

512
00:40:41,256 --> 00:40:42,716
حقاً؟

513
00:40:42,883 --> 00:40:44,843
- أنا متعب.
- إنه متعب.

514
00:40:45,385 --> 00:40:46,720
نعم.

515
00:40:46,928 --> 00:40:50,265
أنا نفسي... متعب نوعاً ما.

516
00:40:50,432 --> 00:40:53,601
في الواقع، يجب أن
نذهب من هنا.

517
00:40:55,603 --> 00:40:57,563
ليلة سعيدة.

518
00:40:58,564 --> 00:41:00,733
هل ستأتي؟

519
00:41:04,070 --> 00:41:06,822
يجب أن أبدي إعجابي بك يا رجل.
لقد كنت هادئاً جداً بالخلف هناك.

520
00:41:07,031 --> 00:41:08,866
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

521
00:41:09,075 --> 00:41:12,077
هي تتوسل إليك لتصعد، وأنت
تمسك نفسك. إنها ستُجنّ الآن.

522
00:41:12,286 --> 00:41:14,747
- لا أعتقد ذلك.
- هل سمعت كيف قالت "سرير"؟

523
00:41:14,913 --> 00:41:17,499
- تستطيع تقريباً أن تشم البياضات!
- أنت مخطئ تماماً هذه المرة.

524
00:41:17,708 --> 00:41:20,210
- لا، لا أعتقد ذلك.
- هل أنت في عجلة؟

525
00:41:20,419 --> 00:41:24,172
- لا. لماذا تسأل؟
- هذا هو! امسكه!

526
00:41:24,381 --> 00:41:26,925
هيا!

527
00:41:27,592 --> 00:41:31,429
- هيا نذهب!
- يجدر بك تبدأ الصلاة يا أبتاه.

528
00:41:35,850 --> 00:41:39,020
- من كانوا هؤلاء بحق الجحيم؟
- ليس لدي فكرة.

529
00:41:39,228 --> 00:41:44,609
اسمع، أفضل شيئ لك لتفعله
هو فقط أن تنسى ما حدث.

530
00:41:46,235 --> 00:41:48,446
- نسيت؟
- لا!

531
00:41:48,946 --> 00:41:51,448
- ماذا عن الآن؟
- يا رجل، لا.

532
00:41:51,657 --> 00:41:54,076
يا إلهي، أنت مثل الفيل.

533
00:41:57,704 --> 00:42:00,916
عظيم. أتيتِ في الوقت المناسب
تماماً للكعك!

534
00:42:02,918 --> 00:42:07,130
- يبدون جيدين
- لا. ليس هؤلاء.

535
00:42:07,589 --> 00:42:10,133
لقد اعتقدت أنه سيكون لطيفاً أن تتناولي
وجبة خفيفة عندما تعودين للمنزل...

536
00:42:10,342 --> 00:42:13,553
ولكنني لم أعرف متى سيكون ذلك، لذلك خمنت
وعملت كمية في حوالي الثامنة...

537
00:42:13,762 --> 00:42:19,100
لكنهم احترقوا. لذلك عملت كمية أخرى في حوالي
التاسعة والنصف، واحترقوا أيضاً.

538
00:42:19,309 --> 00:42:22,520
لذلك انتظرت مدة أطول قليلاً قبل الكمية
الثالثة، والآن أنتِ بالمنزل.

539
00:42:22,937 --> 00:42:25,690
إنها رائعة. سيجهزون
في خلال دقيقتين.

540
00:42:26,941 --> 00:42:31,153
- لماذا أنتِ مبتلة؟
- لقد ذهبنا أنا وريان للرقص.

541
00:42:32,696 --> 00:42:35,699
- هل تحبينه؟
- ماذا؟

542
00:42:36,825 --> 00:42:39,369
- هل تفعلين؟
- لا.

543
00:42:40,370 --> 00:42:43,707
- لا أصدقك.
- ماذا؟ نحن مجرد أصدقاء.

544
00:42:43,999 --> 00:42:47,836
- نعم، لكنه يحبك، صحيح؟
- في الواقع، لا. لا أعتقد ذلك.

545
00:42:48,128 --> 00:42:50,380
إذن ماذا تفعلان طوال الوقت
الذي تكونان فيه معاً؟

546
00:42:50,588 --> 00:42:54,551
لا أعرف. نفعل بعض الأشياء.
نتكلم عن بعض الأشياء.

547
00:42:55,593 --> 00:43:00,723
- لماذا؟ أعني أنه لديك أنا للتكلم عن هذه الأشياء.
- أحياناً يكون لطيفاً أن يكون لديكِ رأي رجل في الأشياء.

548
00:43:01,349 --> 00:43:04,352
مثل ماذا؟ من لديه أفضل بيتزا
ومن لديها أفضل ثدي؟

549
00:43:04,560 --> 00:43:07,563
لماذا تتصرفين بغرابة شديدة؟

550
00:43:07,938 --> 00:43:10,691
أنتِ التي تتصرفين بغرابة؟
أنتِ التي تقضين...

551
00:43:10,900 --> 00:43:13,736
كل وقتك مع رجل لستِ
حتى مهتمة به.

552
00:43:13,902 --> 00:43:16,613
معالجتي تعتقد أنه ربما يكون
لديكِ بعض المشاكل.

553
00:43:16,822 --> 00:43:22,077
- تتكلمين مع معالجتك عني؟
- بالطبع أفعل. أنا أقلق عليكِ.

554
00:43:22,577 --> 00:43:26,540
اسمعي، لو احتجتِ في أي وقت
أن تتكلمي، أنا هنا.

555
00:43:32,462 --> 00:43:35,340
- لقد تركت رقمها على وسادتك.
- رقم من؟

556
00:43:35,840 --> 00:43:38,676
معالجتي.
ليلة سعيدة.

557
00:43:44,473 --> 00:43:48,644
ترى ذلك الرجل هناك؟ هو من
النوع الذي يمشي بأقدامه...

558
00:43:48,853 --> 00:43:51,438
لو تعرف ما أقوله.

559
00:43:52,064 --> 00:43:54,108
- هيا، افعلها.
- حسناً.

560
00:43:55,275 --> 00:43:58,612
- إنها من النوع الذي يحب البسكويت في الحساء.
- لا.

561
00:43:58,821 --> 00:44:00,322
- ماذا تعنين، لا؟
- هذا خطأ.

562
00:44:00,531 --> 00:44:01,782
- لا، إنه ليس كذلك!
- نعم، إنه كذلك.

563
00:44:01,990 --> 00:44:03,241
- لماذا؟
- إنه حكم.

564
00:44:03,450 --> 00:44:06,912
- بعض الناس تضع البسكويت في الحساء وبعض الناس لا تفعل.
- بالضبط.

565
00:44:07,120 --> 00:44:11,541
لا، الفكرة هي أن يبدو هذا وكأنك تحكم
على شخص ما حيث لا يوجد حكم لتُصدره.

566
00:44:11,750 --> 00:44:15,295
- إنه حكم مسلّم به لا يمكن انتقاده.
- لا، لا. هذا غباء.

567
00:44:15,461 --> 00:44:18,089
لا، ليس كذلك. هذا مضحك.
أنا أضحك.

568
00:44:18,381 --> 00:44:20,341
نعم، لأن هذا غباء.

569
00:44:21,342 --> 00:44:25,638
تريد أن تسمع شيئاً ما أكثر غباءاً؟
سأذهب في موعد الليلة.

570
00:44:26,639 --> 00:44:29,016
- حقاً؟
- هل تعتقد أنني مجنونة؟

571
00:44:29,225 --> 00:44:31,560
- لا، أعتقد أن هذا عظيم.
- حقاً.

572
00:44:31,769 --> 00:44:34,188
- نعم.
- يجب أن تعود للسرج. (أي مركز السلطة)

573
00:44:34,813 --> 00:44:37,816
لا، أنا راعي بقر من النوع
الذي لا يحب أن يركب.

574
00:44:38,275 --> 00:44:41,903
- أترى؟ هذه لم تكن مضحكة.
- نعم، أعرف.

575
00:44:50,996 --> 00:44:53,373
أيتها السيدات.
كيف حالكنّ؟

576
00:44:57,335 --> 00:45:00,088
الجو جميل، أليس كذلك؟

577
00:45:11,557 --> 00:45:16,687
لا، لست جيداً في هذا النوع من الأمور.
يجب أن تتصلي بهانتر.

578
00:45:22,484 --> 00:45:26,279
بعد كل هذا الاستثمار البنكي،
قررت أن أفعل شيئاً لنفسي.

579
00:45:26,488 --> 00:45:30,158
أنا أبيع منذ عشرة أعوام. أخيراً وصلت
إلى نقطة هامة في حياتي، قلت...

580
00:45:30,367 --> 00:45:33,578
"لا أريد أن أقوم بكل هذا العمل"

581
00:45:33,787 --> 00:45:36,497
جين! الحمد لله أنكِ
هنا يا أختاه.

582
00:45:36,706 --> 00:45:41,335
بيلي، ما المشكلة؟
كيرت، هذا بيلي، أخي.

583
00:45:41,544 --> 00:45:44,922
- بيلي، هذا كيرت.
- لطيف أن أقابلك، بيلي.

584
00:45:45,131 --> 00:45:48,217
- كنت أخبرها عن قاربي.
- ليس هناك وقت للقوارب!

585
00:45:48,426 --> 00:45:51,303
- لماذا؟ ماذا حدث؟
- إنها أمي. إنها مريضة.

586
00:45:51,720 --> 00:45:54,348
يا إلهي. ماذا حدث؟

587
00:45:54,848 --> 00:45:58,268
- لقد أخبرتك لتوي. إنها مريضة.
- مريضة كيف؟

588
00:45:59,895 --> 00:46:02,022
نعم. مريضة كيف؟

589
00:46:02,230 --> 00:46:04,608
أنتِ تعرفين! مريضة مثل
المرة السابقة!

590
00:46:04,858 --> 00:46:07,611
لا، لم أكن هناك المرة السابقة.
اشرح الأمر لي.

591
00:46:07,819 --> 00:46:12,282
ليس هناك وقت للأسئلة.
أمّنا مريضة. يجب أن نذهب!

592
00:46:13,074 --> 00:46:15,034
آسفه.

593
00:46:18,288 --> 00:46:21,457
- هل أنت مجنونة؟
- لقد كنت رائعاً!

594
00:46:21,624 --> 00:46:23,960
"مريضة كيف؟"
لقد شعرت كأنني أبله!

595
00:46:24,168 --> 00:46:27,755
ريان، لقد كنت رائعاً
بالداخل هناك، حقاً!

596
00:46:29,632 --> 00:46:31,175
شكراً.

597
00:46:31,550 --> 00:46:33,969
شكراً لك.

598
00:46:35,304 --> 00:46:36,972
يا رجل!

599
00:46:38,140 --> 00:46:41,977
تعرفين، المرة القادمة كنت أفكر
أن أجربها وأنا أعرج.

600
00:46:42,185 --> 00:46:45,063
خطوات طفل، ريان.
خطوات طفل.

601
00:46:46,815 --> 00:46:50,068
- الليلة؟ لا، إنه ليلة الغد.
- لا، لقد غيروه.

602
00:46:50,277 --> 00:46:52,404
- من غيّرَه؟ ريان؟
- لا.

603
00:46:52,612 --> 00:46:55,865
- حسناً، لا أستطيع أن أذهب.
- لم لا؟ ماذا تفعلين؟

604
00:46:56,074 --> 00:46:58,701
أبقى في المنزل! كنت أخطط
للبقاء في المنزل.

605
00:46:58,910 --> 00:47:03,664
كنت سأقوم بعمل مانيكير وباديكير
وسأسوّي شعري.

606
00:47:03,831 --> 00:47:07,835
- ألا تستطيعين فعل كل ذلك عصر اليوم؟
- لا، لأنني سأذهب للفصل عصر اليوم.

607
00:47:08,044 --> 00:47:12,840
يجب أن أتكلم مع أستاذي
بخصوص بحثي المطلوب يوم الاثنين...

608
00:47:13,048 --> 00:47:17,052
الذي كنت سأنهيه بينما تجف أظافري
وأصححه بعدما أنتهي من شعري!

609
00:47:17,261 --> 00:47:20,097
وبذلك سيكون كل شيئ
قد تم قبل الحفلة.

610
00:47:20,305 --> 00:47:22,683
- ألا تستطيعين فعل كل ذلك غداً؟
- لا.

611
00:47:22,891 --> 00:47:29,022
لأن غداً سوف أكون متعجلة وربما متعبة،
و يجب أن أنهي كل شيئ!

612
00:47:29,231 --> 00:47:32,901
- لا أستطيع أن أصدق أنهم غيروه!
- إنها الجمعة. لديك عطلة نهاية الأسبوع بكاملها.

613
00:47:34,235 --> 00:47:35,778
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

614
00:47:35,987 --> 00:47:39,741
هذا مثل في يوم الاثنين تقولين
أن لديكِ الأسبوع بكامله.

615
00:48:09,060 --> 00:48:10,854
لذيذ.

616
00:48:33,417 --> 00:48:35,502
- ماذا يريدونَ؟
- من؟

617
00:48:35,711 --> 00:48:37,588
هم. الفتيات.

618
00:48:37,838 --> 00:48:40,966
حاولت التوافق معهم بشتى الطرق...

619
00:48:41,174 --> 00:48:44,970
لمعرفة ماذا يجعل الرجل مثيراً وممتعاً
ولم أستطع اكتشاف ماذا يريدون.

620
00:48:45,637 --> 00:48:47,722
ماذا تريد؟

621
00:48:47,931 --> 00:48:54,270
لا أعرف. ممارسة الجنس. قضاء وقت ممتع.
شخصاً ما يحبني لشخصي.

622
00:48:54,938 --> 00:48:57,774
ومن يكون ذلك بالضبط؟

623
00:48:57,982 --> 00:49:03,029
أنت محق تماماً. ما العيب
في أن تكون من الريف؟

624
00:49:03,237 --> 00:49:05,948
طفل بسيط نشأ على البيض الطازج والقيم
النبيلة والذي يجب أن يستيقظ...

625
00:49:06,157 --> 00:49:09,118
فجراً كل صباح مع كلب بثلاثة
أرجل اسمه لاكي بجانبه...

626
00:49:09,285 --> 00:49:11,829
...ليساعد أبيه في المواشي.
- هانتر...

627
00:49:12,037 --> 00:49:14,540
أنت لست من الريف.

628
00:49:14,748 --> 00:49:17,709
يا إلهي، ريان، ماذا
تريدني أن أقول؟

629
00:49:17,918 --> 00:49:21,296
"مرحباً، اسمي ستيف، لقد نشأت
في الضواحي مع والدين عاملين...

630
00:49:21,505 --> 00:49:24,633
وأختين ومرآبين للسيارات.
ليس لدي هوية حقيقية...

631
00:49:24,841 --> 00:49:28,011
وليس لدي فكرة عما أفعله أو ماذا
أريد أن أكون. تريدين الخروج؟"

632
00:49:30,930 --> 00:49:33,767
- اسمك ستيف؟
- كل المغزى من الكلية...

633
00:49:34,017 --> 00:49:37,854
...هو أنها حيث تعيد اكتشاف نفسك.
- هو أنها حيث تُعرِّف نفسك.

634
00:49:38,062 --> 00:49:40,690
- اسمك ستيف؟!
- نعم.

635
00:49:40,898 --> 00:49:44,402
ولكي أكون صادقاً أنا لست مولعاً جداً بستيف.
لماذا يكون أي أحد آخر كذلك؟

636
00:49:44,610 --> 00:49:48,698
- هذا هو أنت!
- حقاً؟ هل هي فقط بهذه البساطة؟

637
00:49:48,906 --> 00:49:52,535
إذن كفّ عن تمثيل دور الرجل الهادئ واذهب
وأخبر جينيفر كيف تشعر حقاً تجاهها.

638
00:49:52,701 --> 00:49:53,953
ماذا؟

639
00:49:54,161 --> 00:49:57,164
لكن يجدر بك أن تفعل هذا سريعاً،
قبلما تغادر مع هذا الرجل.

640
00:49:58,081 --> 00:50:00,375
أنا لا أشعر بهذه الطريقة تجاهها.

641
00:50:00,876 --> 00:50:03,712
رؤيتها مع هذا الرجل
الآن لا تضايقك؟

642
00:50:03,879 --> 00:50:07,257
لا. إنها تذهب في مواعدات طوال الوقت.
نحن نتكلم عن مواعداتها.

643
00:50:07,465 --> 00:50:08,717
- و أنت تتمشى مع ذلك؟
- نعم!

644
00:50:08,884 --> 00:50:10,093
- بأمانة.
- نعم.

645
00:50:10,302 --> 00:50:13,471
حسناً، لماذا أنت منعزل تماماً؟!

646
00:50:13,680 --> 00:50:17,684
لو كنت تنتظر فتاه لتقوم
بكل العمل،أنت مخطئ.

647
00:50:17,892 --> 00:50:22,480
- إنهم لا يفعلون الأشياء بهذه الطريقة.
- عفواً. هل اسمك ريان؟

648
00:50:22,688 --> 00:50:25,650
- نعم.
- أنت في صف الإحصاء معي.

649
00:50:25,858 --> 00:50:27,693
لطيف.

650
00:50:27,902 --> 00:50:30,070
ما هي الاحتمالات؟

651
00:50:31,322 --> 00:50:34,950
- أنت هندسة، صحيح؟
- أنا كهربية.

652
00:50:35,409 --> 00:50:37,536
- ليس أنا. تخصصي.

653
00:50:38,412 --> 00:50:41,707
هل تستطيع أن تصدق كمّ العمل الذي
يعطوه لنا؟ لكنني أحبه...

654
00:50:41,915 --> 00:50:47,712
لأن الكثير من الناس يطفون مثل الآيونات
السالبة بلا مكان يذهبون إليه.

655
00:50:47,921 --> 00:50:51,341
أنا كالليزر. أعرف ما أريد
وأذهب إليه مباشرة.

656
00:50:55,261 --> 00:50:58,264
أشعر كما لو يوجد عضو انتاج
يدور في رأسي.

657
00:50:58,473 --> 00:51:02,310
- تريد الجلوس؟
- بالتأكيد.

658
00:51:02,518 --> 00:51:05,438
في الواقع، أنا كنت سأغادر حالاً.

659
00:51:06,439 --> 00:51:09,942
- هذا لأنني جريئة جداً؟
- لا، على الإطلاق.

660
00:51:10,109 --> 00:51:13,404
هناك فقط واجبين كنت مؤجلهم.

661
00:51:13,612 --> 00:51:19,284
لقد أخبرت صديقتي أنني سأقابلها
منذ عشرين دقيقة.

662
00:51:19,785 --> 00:51:22,996
- لديك صديقة؟
- نعم، لدي.

663
00:51:23,747 --> 00:51:29,252
- الآن، أشعر حقاً بأنني غبية جداً.
- أنتِ لست كذلك. يجب فعلاً أن أذهب.

664
00:51:39,721 --> 00:51:41,347
يا أختاه!

665
00:51:41,931 --> 00:51:45,893
- أنتِ بخير؟
- نعم، أنا بخير. شكراً، بيلي.

666
00:51:49,688 --> 00:51:51,690
حسناً. أنا سأذهب.

667
00:51:51,941 --> 00:51:54,985
- حسناً.
- أراك لاحقاً يا أخي.

668
00:52:10,166 --> 00:52:14,295
- إذن، كيف تخلصتِ منه؟
- تسكعنا لفترة قصيرة.

669
00:52:14,504 --> 00:52:18,883
- ثم أخبرته أن لدي درس مبكر.
- انتظري. تسكعتوا؟

670
00:52:19,384 --> 00:52:23,221
انتظري. عندما نتكلم
عن التسكع...

671
00:52:23,429 --> 00:52:26,891
هل نتكلم عن التسكع أم...؟

672
00:52:27,308 --> 00:52:30,769
نتكلم عن... التسكع.

673
00:52:33,897 --> 00:52:36,442
- إننا لم نمارس الجنس.
- أنا لم أقل ذلك.

674
00:52:36,650 --> 00:52:39,778
- لم نستطع أن نجد عازل ذكري.
- كنتِ ستفعلين؟!

675
00:52:39,987 --> 00:52:41,905
نعم. ربما.

676
00:52:42,114 --> 00:52:45,283
إن امتحانات منتصف الفصل الدراسي تقترب.
يجب أن أخفف الضغط بطريقة ما.

677
00:52:46,993 --> 00:52:49,496
- هذا مدهش!
- ماذا؟

678
00:52:49,704 --> 00:52:54,292
أنه في أي موعد لكِ يوجد احتمال
أنك ستمارسين الجنس مع رجل.

679
00:52:54,501 --> 00:52:57,253
أليس هذا هو المغزى من المواعدة.
الاحتمالات؟

680
00:52:57,420 --> 00:53:00,214
إنه ليس كأنني أعرف ما سيحدث
مقدماً. أنا لا أفعل ذلك.

681
00:53:00,423 --> 00:53:03,509
أحياناً يكون أسهل كثيراً أن تمارس الجنس
من أن تضطر أن تجلس هناك...

682
00:53:03,718 --> 00:53:06,470
...وتفكر في شيئ لبِق لتقوله.
- حسناً، هذا مسلَّم به.

683
00:53:06,679 --> 00:53:09,390
لم أكن في هذا الموقف منذ
وقت طويل...

684
00:53:09,598 --> 00:53:12,434
لكنني فقط لا أستطيع أن أنام
مع شخصٍ ما إن لم أكن أحبه.

685
00:53:12,643 --> 00:53:16,105
- إذن أنت تعتقد أنني فاسقة؟
- لم أقل ذلك!

686
00:53:16,313 --> 00:53:19,274
- نحن مختلفان تماماً.
- نعم، أنت لا تنام مع أحد.

687
00:53:19,483 --> 00:53:21,568
- ثم ماذا؟
- "ثم ماذا"؟

688
00:53:21,777 --> 00:53:24,488
هل تعرف أي عزّاب آخرين في الكلية
في العشرين من عمرهم...

689
00:53:24,696 --> 00:53:27,199
لم يناموا أبداً مع أي أحد؟
ولا حتى يحاولون؟

690
00:53:27,407 --> 00:53:30,327
- ربما أنتِ تحاولين باجتهاد بالغ.
- ريان، أنت لا تحاول على الإطلاق.

691
00:53:31,411 --> 00:53:34,581
أنا فقط أعتقد أن هذا قد يجعل
الأمور غريبة بيننا.

692
00:53:34,789 --> 00:53:36,833
عما تتحدثين؟

693
00:53:37,041 --> 00:53:41,546
هل نحن أصدقاء؟
أعني. هل أنا صديقتك...

694
00:53:41,754 --> 00:53:45,091
أم أصبحت لتوي صديقتك الاحتياطية؟

695
00:53:45,299 --> 00:53:47,677
- هل أنتِ جادة؟
- نعم.

696
00:53:47,885 --> 00:53:50,805
كأن بوجودي في حياتك، لن يكون
عليك أبداً أن تحاول.

697
00:53:51,013 --> 00:53:54,141
هذا هو جمال علاقتنا.
فلن تُجرح مرة أخرى...

698
00:53:54,350 --> 00:53:57,603
طالما أنك تتظاهر أنني صديقتك.

699
00:54:00,355 --> 00:54:01,857
نعم.

700
00:54:02,649 --> 00:54:06,111
ربما لا يجب علينا أن
نتسكع بعد الآن.

701
00:54:10,657 --> 00:54:12,367
ريان!

702
00:54:13,243 --> 00:54:16,996
أنا آسفة جداً.
لم أقصد ذلك.

703
00:54:17,205 --> 00:54:19,248
- نعم، قصدتِ.
- لا!

704
00:54:19,457 --> 00:54:24,378
أحب التسكع معك. أنت شخصي
المفضل في العالم.

705
00:54:24,587 --> 00:54:28,174
- لا أريد تغيير أي شيئ.
- ربما تكوني محقة.

706
00:54:28,340 --> 00:54:32,428
لا، أنا مخطئة! أنت فقط تنتظر أن تأتي
الفتاة المناسبة إليك...

707
00:54:32,636 --> 00:54:36,765
وأنت لا تأخذ الجنس بسهولة.
أعتقد أن هذه صفة عظيمة.

708
00:54:37,641 --> 00:54:42,771
لا، أعتقد أنني أختبئ
خلفكِ أو خلفنا.

709
00:54:44,481 --> 00:54:49,277
- كان هناك فتاة في الحفلة...
- فتاة فتاة؟ أنت لم تخبرني.

710
00:54:49,486 --> 00:54:52,655
- لقد قمت بصدّها!
- لماذا؟

711
00:54:54,032 --> 00:54:56,075
لا أعرف.

712
00:54:58,369 --> 00:55:03,499
- كان يجب أن أعطيها فرصة.
- نعم، كان يجب.

713
00:55:04,208 --> 00:55:08,713
حسناً، مازلت تستطيع.
ولم لا، صحيح؟

714
00:55:10,381 --> 00:55:12,633
نعم. لم لا؟

715
00:55:18,889 --> 00:55:22,601
- إذن، هل هي لطيفة؟
- نعم، أعتقد ذلك.

716
00:55:23,560 --> 00:55:26,938
- هل هي ألطف مني؟
- لا!

717
00:55:27,147 --> 00:55:29,441
إنها أكثر نحافة.

718
00:55:32,527 --> 00:55:36,447
دعيني أفهم هذا.
تعتقدين أن هذا طبيعيّ تماماً؟

719
00:55:36,656 --> 00:55:38,449
نعم!

720
00:55:38,658 --> 00:55:42,120
لدي نفس "التوب" بالضبط.
لماذا يبدو أفضل عليها؟

721
00:55:42,328 --> 00:55:46,332
لأنها هزيلة، لديها ثديان
مزيفان ومدرّب شخصي.

722
00:55:46,540 --> 00:55:49,001
أتقولين أنه يجب أن أعمل ثديي؟

723
00:55:49,210 --> 00:55:53,255
- نعم، تماماً.
- حسناً، هيا!

724
00:55:53,464 --> 00:55:56,842
- لا تستطيعين أن تقولي أن هذا ليس مرحاً!
- لا، لا أستطيع.

725
00:55:57,051 --> 00:56:01,513
متى كانت المرة الأخيرة التي فعلنا فيها
ذلك؟ فقط أنا وأنتِ. إنه لطيف.

726
00:56:01,722 --> 00:56:05,350
- ايمي، بالطبع إنه لطيف.
- لدي فكرة.

727
00:56:05,559 --> 00:56:09,396
ماذا لو رَسَبتِ في مادتين
وقمتِ بإعادتهما؟

728
00:56:09,604 --> 00:56:11,606
هل سيكون هذا سيئاً جداً؟

729
00:56:11,815 --> 00:56:15,235
أعني فقط أن إيطاليا بعيدة
جداً بشكل لا يصدق.

730
00:56:15,443 --> 00:56:18,112
نعم، هذا هو الجمال فيها.

731
00:56:18,321 --> 00:56:21,157
ماذا عني؟ ماذا يفترض أن أفعل
السنة القادمة؟

732
00:56:21,365 --> 00:56:24,035
لاشيئ. بالضبط كما فعلتِ
هذه السنة.

733
00:56:24,243 --> 00:56:29,331
ربما بذهابي، سوف تُخرجين مؤخرتك
البدينة وتقضين بعض الوقت الممتع.

734
00:56:29,540 --> 00:56:33,669
لا أريد أن أفعل أي شيئ بدونك.
ولا أريد قضاء وقتاً ممتعاً.

735
00:56:33,836 --> 00:56:39,341
- وأنا لدي مؤخرة رائعة.
- نعم. بالفعل، لديكِ مؤخرة رائعة.

736
00:56:48,308 --> 00:56:51,394
- ماذا تفعلين؟
- أقبّلك.

737
00:56:55,064 --> 00:56:58,484
يا إلهي. أنا آسفة جداً.
أنا آسفة.

738
00:56:58,693 --> 00:57:02,613
لا أعرف لماذا فعلت ذلك. لقد
أردت حقاً أن أقبّلك.

739
00:57:02,822 --> 00:57:06,659
- يا إلهي! أنا بلهاء!
- ايمي؟ ايمي، إنّ...

740
00:57:10,037 --> 00:57:12,706
راقب هذا يا صديقي.

741
00:57:15,084 --> 00:57:17,211
إنه مثل الجسر.

742
00:57:17,878 --> 00:57:20,047
إنه جسر.

743
00:57:22,382 --> 00:57:24,634
نعم، أنت محق تماماً.

744
00:57:29,598 --> 00:57:32,475
- هل ستأتي كاتي؟
- ستقابلنا في الحانة.

745
00:57:32,726 --> 00:57:36,396
حقاً؟ هذا عظيم.
هذا عظيم!

746
00:57:36,604 --> 00:57:40,233
- إنها ستختبر شخصيتي الجديدة.
- يجب أن يكون هذا جيداً.

747
00:57:40,441 --> 00:57:43,402
لا، أنا جاد. لا مزيد من الأكاذيب.
مثلما قلت يا صديقي.

748
00:57:43,569 --> 00:57:46,572
لا أحتاج للتظاهر بأنني شخص آخر
لكي يحبني شخص آخر.

749
00:57:46,989 --> 00:57:51,160
- هذا جيد!
- ما تراه هو ما تجده بداخلي.

750
00:57:51,410 --> 00:57:53,412
هانتر المتحرر.

751
00:57:53,954 --> 00:57:56,582
ألا تعني ستيف المتحرر؟

752
00:58:04,256 --> 00:58:07,342
- إذن ميجان تبدو لطيفة؟
- نعم، هي كذلك.

753
00:58:08,802 --> 00:58:11,846
ذلك الرجل الذي يدعى بول...
أما خرجتِ معه مرتين من قبل؟

754
00:58:12,055 --> 00:58:15,266
- بلى، هذا حدث.
- جيد لكِ.

755
00:58:15,475 --> 00:58:19,187
جين، ميجان لم تذهب أبداً
إلى متحف السيارات.

756
00:58:19,395 --> 00:58:21,272
تصوروا ذلك.

757
00:58:25,276 --> 00:58:28,612
هل قرأتوا كيف حاولت الحيوانات بحديقة
الحيوان إعادة تنظيم أقفاصهم...

758
00:58:28,821 --> 00:58:31,907
في ترتيب أبجدي؟ من الواضح
أن الخنازير هي التي بدأت هذا.

759
00:58:32,116 --> 00:58:35,077
هذا صحيح. لكن الحمير
الوحشية عارضتها.

760
00:58:35,911 --> 00:58:39,540
- نعم، كيف عرفت؟
- لا أعرف.

761
00:58:39,748 --> 00:58:43,043
- أنا لا أفهم.
- أنا أيضاً.

762
00:58:46,421 --> 00:58:49,299
إذن، كاتي، ما رأيك
في بيركلي؟

763
00:58:49,507 --> 00:58:53,803
- رائعة قليلاً، أنت تعرف.
- كاتي متخصصة في مادتين بمنحة دراسية.

764
00:58:54,012 --> 00:58:56,681
- لا أعرف كيف تفعل ذلك.
- كيف تفعلين ذلك؟

765
00:58:56,890 --> 00:58:59,892
أنا بالكاد أستطيع التوفيق
بين الغفو والنوم.

766
00:59:00,101 --> 00:59:03,813
ربما يبدو هذا غريباً، لكنني أقضي
الكثير من الوقت مع كبار السن.

767
00:59:03,980 --> 00:59:07,650
- ذلك لا يبدو غريباً.
- إنه يبدو غريباً قليلاً.

768
00:59:07,817 --> 00:59:11,654
عندما تجلس مع شخص ما
قد خاض حربين...

769
00:59:11,820 --> 00:59:16,450
زيجات وأطفال وأحفاد
ومشاكل مادية ومرض...

770
00:59:16,658 --> 00:59:20,913
الحصول على جيد في امتحان الأحياء
لا يبدو كأنه شيئ عظيم.

771
00:59:21,121 --> 00:59:23,540
أعتقد أنه يجب أن نفعل
ما يفعلوه الإسكيمو:

772
00:59:23,707 --> 00:59:27,419
نركل كبار السن إلى خارج الأكواخ،
نتركهم للدببة القطبية والعواصف.

773
00:59:28,044 --> 00:59:31,548
في الدقيقة التي لا يستطيعون فيها صيد
صيداً كبيراً، يجب عليك أن تتخلص منهم.

774
00:59:31,756 --> 00:59:36,094
أعني، وإلا سوف يستغلّونا.

775
00:59:38,513 --> 00:59:41,432
- أنت تمزح، صحيح؟
- لا، على الإطلاق.

776
00:59:41,641 --> 00:59:44,810
وأن تأخذ رخصة قيادة سائقهم
أيضاً عندما تسنح لك الفرصة.

777
00:59:50,566 --> 00:59:52,234
ماذا؟

778
00:59:52,443 --> 00:59:55,904
- فجأة، أصبح غير مسموح لك أن تبدي رأياً بعد الآن.
- لقد فعلت ما قلته أنت!

779
00:59:56,113 --> 00:59:58,991
لم أوافقها نفاقاً، ولم...

780
00:59:59,199 --> 01:00:01,785
ألفّق الأشياء لتبدو
كأننا لدينا صفات مشتركة.

781
01:00:01,994 --> 01:00:04,705
لقد فعلت ما قلته أنت.
لقد كنت صادقاً.

782
01:00:04,913 --> 01:00:09,376
نعم، لكن لا يجب أن تقول
كل شيئ يأتي في رأسك!

783
01:00:09,584 --> 01:00:13,797
إذن الآن أنا صادق أكثر من اللازم؟
لا أعرف ماذا تريد مني.

784
01:00:14,005 --> 01:00:16,883
لا أعرف ماذا يريد مني أي أحد.

785
01:00:23,264 --> 01:00:25,433
إذن، ماذا حدث؟

786
01:00:25,600 --> 01:00:29,270
كل الجمال في بول هو أنه
لم يكن سيستقر أبداً.

787
01:00:29,437 --> 01:00:34,566
ثم وقع في حبي. لا شيئ أسوأ
من رجل سيئ أصبح أحمقاً.

788
01:00:34,775 --> 01:00:38,278
- ألست أعرف ذلك؟
- لقد توقف عن شرب الخمرة وتعاطي المخدرات.

789
01:00:38,487 --> 01:00:42,157
- لقد توقف حتى عن خيانتي.
- لا عجب أنكِ تركتيه.

790
01:00:43,241 --> 01:00:45,827
ذلك لم يكن يفلح، أنت تعرف؟

791
01:00:47,996 --> 01:00:52,625
- ما الحال مع "ما اسمها"؟ ماري؟
- ميجان.

792
01:00:52,834 --> 01:00:55,170
- أياً كان.
- بخير.

793
01:00:55,378 --> 01:00:58,214
- هذا هو كل شيئ؟
- ماذا يُفترض بي أن أقول.

794
01:00:58,423 --> 01:01:02,218
حسناً، هل تحبها؟
هل هي الفتاة المناسبة؟

795
01:01:02,426 --> 01:01:06,597
لا أعرف. أنا أعمل
على ذلك.

796
01:01:10,434 --> 01:01:14,271
- أنتِ التي أردتِ الخروج.
- أعتقدت أنني سأشعر بتحسن.

797
01:01:14,605 --> 01:01:17,316
- و؟
- لا أعرف.

798
01:01:17,983 --> 01:01:20,652
- إن هذا هراء كثير!
- هراء؟

799
01:01:20,819 --> 01:01:24,322
فقط أريني فيلماً يحدث بعدما يعودان
لبعضهما بستة أشهر...

800
01:01:24,531 --> 01:01:27,242
...عندما يبدأ كل شيئ في الانهيار.
- جينيفر...

801
01:01:27,450 --> 01:01:31,204
أنني فقط لا أعتقد أن أياً
منّا يعرف من نحن فعلاً.

802
01:01:31,413 --> 01:01:34,874
إذن كيف يفترض بنا أن نعرف
من يكون الشخص المناسب؟

803
01:01:38,836 --> 01:01:43,132
كيف تعرفين أنه الشخص المناسب؟
هل هذا لأن كليكما يلبس أسود...

804
01:01:43,341 --> 01:01:46,385
يشرب كابتشينو وكليكما
لديه أوشام؟

805
01:01:48,471 --> 01:01:51,682
من هنا قد تُرك من قبل؟

806
01:01:54,143 --> 01:01:58,272
ومن هنا قد ترك شخصاً ما؟

807
01:01:58,689 --> 01:02:02,859
لقد وقع جميعنا في الحب من قبل.لكننا
لا نعرف أبداً أنه ليس حباً حقيقياً...

808
01:02:03,068 --> 01:02:07,072
إلى أن ينتهي.
ماذا لو لم يكن هناك "واحد"؟

809
01:02:07,280 --> 01:02:10,158
أو " اثنان" أو " ثلاثة"
أو "أربعة" أو "خمسة"؟

810
01:02:10,367 --> 01:02:13,787
ماذا لو لم يكن هناك شيئاً مثل
الحب الحقيقي...

811
01:02:14,204 --> 01:02:18,875
لكننا نخاف أن نعترف بهذا،
لذلك نستمر في التأنق؟

812
01:02:19,042 --> 01:02:22,086
نستمر في التظاهر بأننا
شيئ ما لسنا هو؟

813
01:02:22,295 --> 01:02:26,424
نستمر في قلب حياتنا رأساً على عقب،
وفقدان أنفسنا...

814
01:02:26,590 --> 01:02:31,345
في شيئ ما نأمل أن يكون
أفضل مما نعتقد؟

815
01:02:31,762 --> 01:02:35,391
ماذا لو أن ذلك الشيئ
الذي نبحث عنه...

816
01:02:37,226 --> 01:02:39,770
غير موجود أصلاً؟

817
01:03:06,128 --> 01:03:09,840
- هل أنتِ بخير؟
- نعم، بخير.

818
01:03:10,049 --> 01:03:13,302
لقد كنت فقط أعالج
خوفي من الحديث على الملأ.

819
01:03:14,970 --> 01:03:18,265
لماذا يجب أن يكون
كل شيئ هكذا؟

820
01:03:18,974 --> 01:03:22,311
- فقط هكذا؟
- لا أعرف.

821
01:03:29,985 --> 01:03:34,322
- أنتِ ترتعدين.
- لقد تركتني أشرب كل تلك القهوة.

822
01:03:37,158 --> 01:03:42,163
- لا أعرف ماذا حلَّ بي.
- ربما دورتك الشهرية.

823
01:03:43,331 --> 01:03:45,791
نعم، ربما.

824
01:04:11,900 --> 01:04:13,860
انتظري لحظة...

825
01:04:14,068 --> 01:04:15,820
لا.

826
01:06:34,453 --> 01:06:37,414
- أين تذهبين؟
- الفصل؟

827
01:06:37,623 --> 01:06:42,544
لا، ستبقين هنا. حيث
أستطيع أن أراكِ.

828
01:06:42,753 --> 01:06:46,756
- يجب فعلاً أن أذهب.
- أنتِ لا تذهبين للفصل مطلقاً.

829
01:06:46,882 --> 01:06:51,553
- أعرف. لهذا يجب أن أذهب.
- انتظري، سأعدّ لنا فطوراً.

830
01:06:52,053 --> 01:06:55,390
لا بأس. أنا متأخرة.

831
01:07:00,770 --> 01:07:03,272
سأراك لاحقاً.

832
01:07:04,273 --> 01:07:07,026
هل هذا يتعلق بميجان؟

833
01:07:08,235 --> 01:07:10,112
لا.

834
01:07:10,321 --> 01:07:12,364
سأخبرها.

835
01:07:13,741 --> 01:07:15,993
ربما لا يجب عليك.

836
01:07:21,582 --> 01:07:24,376
سوف نتكلم عن هذا
لاحقاً. حسناً؟

837
01:07:26,169 --> 01:07:28,004
نعم، حسناً.

838
01:07:28,588 --> 01:07:34,094
امكث بقدر ما تحب، وأنت
تعرف مكان كل شيئ.

839
01:07:42,768 --> 01:07:44,645
جين!

840
01:07:45,605 --> 01:07:47,273
جين!

841
01:07:48,899 --> 01:07:51,986
- يجب أن أتكلم عمّا حدث.
- ايمي، لم يحدث شيئ.

842
01:07:52,194 --> 01:07:55,948
لا، بل حدث. لكن لا بأس لأنني
كنت أفكر فيما حدث...

843
01:07:56,115 --> 01:07:58,534
وأعتقد أن ما حدث هو أنكِ
أعز أصدقائي وأنا أحبك...

844
01:07:58,742 --> 01:08:01,495
ولقد أصبحت غيورة عندما كنتِ
تقضين وقتاً كثيراً مع ريان...

845
01:08:01,703 --> 01:08:04,331
وإذا بكِ تتخرجين. فإذا بي
أفكر بطريقة غريبة...

846
01:08:04,539 --> 01:08:07,334
لقد كنت أحاول أن أُبقي الأمور
كما كانت، وفعلت ذلك...

847
01:08:07,542 --> 01:08:10,670
لأنني كنت خائفة أن أفقدك.
أليس هذا مذهلاً؟

848
01:08:11,504 --> 01:08:14,757
نعم، بدون علاج! خرجت
بهذه بفكرة بنفسي.

849
01:08:15,216 --> 01:08:19,429
كنت أفكر في كل الوقت الذي قضيناه
معاً، ثم جائتني الفكرة:

850
01:08:19,637 --> 01:08:22,515
بتقبيلك، كنت أحاول
أن أمنع التغيير.

851
01:08:22,723 --> 01:08:25,142
لكن ربما ليس التغيير
كارثة دائماً.

852
01:08:25,351 --> 01:08:27,728
قبل أن نتقابل، لم أكن
أعرفك على الإطلاق، صحيح؟

853
01:08:27,937 --> 01:08:30,481
- صحيح.
- لقد كان ذلك تغييراً.

854
01:08:30,648 --> 01:08:33,484
لقد كان تغييراً رائعاً!
لقد أحببت ذلك التغيير‍‍‍!

855
01:08:33,651 --> 01:08:37,404
من يدري؟ ربما سوف أقتل نفسي بحلول امتحانات
منتصف الفصل الدراسي العام القادم...

856
01:08:37,613 --> 01:08:41,908
لكن، ثم أيضاً، ربما لن أفعل. ربما
سيكون الحال على ما يرام.

857
01:08:42,117 --> 01:08:44,870
ذلك هو جمال التغيير. لا تعرفين
أبداً كيف سينتهي الأمر.

858
01:08:45,787 --> 01:08:49,374
- إذن كل شيئ على ما يرام؟
- نعم، لم يكن أفضل من ذلك من قبل.

859
01:08:53,837 --> 01:08:57,507
- تعرفين أن ريان كان في سريرك؟
- نعم.

860
01:08:58,174 --> 01:09:02,095
- تعرفين أنه كان عارياً، صحيح؟
- نعم.

861
01:09:02,553 --> 01:09:06,098
- تعرفين أنني فضولية، صحيح؟
- نعم.

862
01:09:06,349 --> 01:09:08,726
إذن؟ ماذا حدث؟

863
01:09:09,477 --> 01:09:13,063
أعتقد أنني كنت خائفة أن أفقده.

864
01:09:21,488 --> 01:09:23,281
ميجان!

865
01:09:27,911 --> 01:09:31,706
أنا التي أخبرته أن يبدأ المواعدة،
ومن ثّم قد فعل.

866
01:09:31,915 --> 01:09:34,793
ولم أعد أراه كثيراً،
ثم حدث كل شيئ مع بول...

867
01:09:35,001 --> 01:09:36,920
وبدأت أراه مع ماري...
- ميجان.

868
01:09:37,086 --> 01:09:39,672
أياً كان.
لقد أردت فقط أن أكون معه.

869
01:09:39,881 --> 01:09:43,759
لقد كان خطأ جسيماً.
خطأ سمين، كبير، جسيم.

870
01:09:43,926 --> 01:09:47,221
نحن أصدقاء.
نحن رائعون كأصدقاء.

871
01:09:47,430 --> 01:09:51,142
- ماذا ستفعلين في هذا؟
- ليس لدي فكرة!

872
01:09:51,350 --> 01:09:55,938
إنه يأخذ هذا النوع من الأمور بجدية تامة،
وآخر شيئ أريد فعله هو أن أجرحه.

873
01:09:56,939 --> 01:10:00,150
اذهب إلى الجحيم، ريان!
اذهب إلى الجحيم!

874
01:10:02,194 --> 01:10:04,071
ماذا لو كنت أحبها؟

875
01:10:04,279 --> 01:10:08,116
- هل تحبها؟
- لا أعرف. ربما.

876
01:10:08,283 --> 01:10:11,244
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أعرف. أنا فقط...

877
01:10:11,453 --> 01:10:14,289
لا أريد أن تكون الأمور
غريبة بيننا.

878
01:10:14,456 --> 01:10:18,334
صديقي، لو كنت تنتظر مني إجابات،
أنا سعيد لهذا...

879
01:10:18,543 --> 01:10:21,129
لكنك قد أتيت للمكان الخطأ.

880
01:10:21,337 --> 01:10:24,507
لو تظاهرت فقط بأن لا شيئ حدث،
سوف أكذب على نفسي...

881
01:10:24,715 --> 01:10:27,218
بشأن المشاعر التي ربما
أكون أشعر بها.

882
01:10:27,426 --> 01:10:31,180
لكن لو أخبرتها كيف أشعر،
سوف تهرب. هذا ما ستفعله.

883
01:10:31,388 --> 01:10:36,477
أعرف ذلك أفضل من أي أحد.
هذا آخر شيئ أريده.

884
01:10:36,643 --> 01:10:41,648
تكون نفسك، أم لا تكون نفسك.
مرحباً بك في عالمي.

885
01:11:02,251 --> 01:11:05,838
- هل يبدو هذا غريباً بالنسبة لك؟
- نعم!

886
01:11:06,047 --> 01:11:08,924
- ربما يجب أن نتكلم عن ذلك.
- أعتقد أن هذا سيكون جيداً.

887
01:11:09,133 --> 01:11:14,555
لقد راودني هذا الشعور: أنه ربما ستصبح الأمور
غريبة بيننا بسبب ما حدث الليلة الماضية...

888
01:11:14,763 --> 01:11:17,141
...وأنا لا أريد أن يحدث ذلك.
- أنا أيضاً.

889
01:11:17,349 --> 01:11:20,727
لأننا رائعون جداً معاً ولن
ندع ذلك يحدث بيننا.

890
01:11:21,937 --> 01:11:25,649
- لقد كان خطأ.
- تعتقد ذلك؟

891
01:11:25,857 --> 01:11:29,319
- نعم.
- أعتقد أنك محق.

892
01:11:29,527 --> 01:11:34,407
أعتقد أن التيار جرفنا
في تلك اللحظة و...

893
01:11:34,616 --> 01:11:37,869
...أنت تعرف.
- نعم.

894
01:11:40,413 --> 01:11:46,419
لقد كانت الليلة الماضية مميزة فعلاً بالنسبة
لي، لأنك مميز فعلاً بالنسبة لي.

895
01:11:46,627 --> 01:11:50,381
فهذا هو كل ما في الأمر.
لقد كانت ليلة مميزة بشكل لا يصدق.

896
01:11:51,590 --> 01:11:56,095
لقد قلقت من أننا ربما سنعطي
الأمر أهمية أكثر مما يجب.

897
01:11:58,388 --> 01:12:01,433
لا. أنا أفهمك تماماً.

898
01:12:03,143 --> 01:12:05,062
عظيم.

899
01:12:06,730 --> 01:12:11,401
- أنت لم تخبر ميجان، أليس كذلك؟
- لا، لا.

900
01:12:11,609 --> 01:12:14,404
- ربما لا يجب أن تفعل.
- نعم.

901
01:12:15,113 --> 01:12:20,618
- أشعر بأن همومي قلّت كثيراً، ألست كذلك؟
- بلى.

902
01:12:21,244 --> 01:12:26,082
- تريد الذهاب للتزود بالطعام؟
- بالتأكيد.

903
01:12:31,337 --> 01:12:36,800
في الواقع، لا أستطيع. أريد أن أذهب،
لكن مازال لدي بعض المذاكرة.

904
01:12:37,009 --> 01:12:40,470
- حقاً؟
- نعم، إنها هامة إلى حد ما.

905
01:12:42,264 --> 01:12:46,309
- حسناً، ستتصل بي؟
- سأفعل.

906
01:12:46,518 --> 01:12:48,603
- نعم؟
- نعم.

907
01:13:27,265 --> 01:13:29,476
هذا ريان.
اترك رسالة.

908
01:13:29,684 --> 01:13:32,520
إنها أنا.

909
01:13:32,687 --> 01:13:35,523
أين كنت؟
ماذا يجري؟

910
01:13:35,732 --> 01:13:39,861
حسناً، أنت تعرف
الرقم. وداعاً.

911
01:14:27,573 --> 01:14:32,870
- هذا ريان. اترك رسالة.
- إنها أنا مرة آخرى.

912
01:14:33,537 --> 01:14:38,709
اعتقدت أنه ربما أجدك في المنزل.
هل كل شيئ على ما يرام؟

913
01:14:38,917 --> 01:14:43,755
هل يمكن أن تتصل بي، رجاءاً؟
حسناً، وداعاً.

914
01:15:23,210 --> 01:15:27,214
ريان واكر، أين
كنت بحق الجحيم؟

915
01:15:27,881 --> 01:15:31,301
- أين كنت؟
- أذاكر.

916
01:15:31,551 --> 01:15:35,847
ماذا يجري؟
كيف حالك؟

917
01:15:36,055 --> 01:15:40,476
- بخير. مشغول.
- نعم، أنا أيضاً.

918
01:15:40,685 --> 01:15:46,732
لقد أنهيت كل امتحاناتي. فوداعاً
لبيركلي ومرحباً بالعالم الحقيقي.

919
01:15:48,943 --> 01:15:51,529
تريد أن نذهب لفعل شيئ ما؟

920
01:15:52,988 --> 01:15:57,409
لا. أنتِ تعرفين، يجب فعلاً
أن أعود للمذاكرة.

921
01:15:57,743 --> 01:15:59,536
حسناً

922
01:16:01,038 --> 01:16:06,668
- إذن أعتقد أنني سأراكِ بالجوار.
- لكنني سأسافر في خلال أيام قليلة.

923
01:16:07,085 --> 01:16:10,213
أعتقد أنه لن يكون لديك متسع
من الوقت لتخطط لحفلة سفري.

924
01:16:11,256 --> 01:16:14,217
- نعم، إيطاليا.
- نعم.

925
01:16:14,384 --> 01:16:17,220
- من المؤكد أنكِ سعيدة.
- أنت تعرفني.

926
01:16:17,387 --> 01:16:19,806
أي عذر لكي لا أحلق
تحت إبطيّ.

927
01:16:20,306 --> 01:16:24,894
- سأكون هنا.
- نعم، متى سيكون امتحانك الأخير؟

928
01:16:25,061 --> 01:16:29,690
- هل تريد الذهاب للاحتفال أو شيئ ما؟
- لا، سأغادر بعده مباشرة.

929
01:16:31,025 --> 01:16:32,735
حسناً.

930
01:16:33,861 --> 01:16:35,779
أعتقد أننا سنتكلم لاحقاً.

931
01:16:41,785 --> 01:16:44,413
- ماذا يجري؟
- ماذا؟

932
01:16:44,579 --> 01:16:50,210
- ماذا؟ هذا. ما هذا؟
- لا أعرف. لا شيئ يجري.

933
01:16:50,543 --> 01:16:54,255
حقاً؟ لأنني التقيت بميجان، وأخبرتني
أنك انفصلت عنها.

934
01:16:55,006 --> 01:16:58,718
هل ذلك هو ما في الموضوع؟ لأنني اعتقدت
أنني أخبرتك ألا تخبرها أي شيئ.

935
01:16:58,926 --> 01:17:00,762
نعم، أعرف.

936
01:17:02,221 --> 01:17:04,640
- حسناً، هل أنت غاضب؟
- لا.

937
01:17:04,849 --> 01:17:09,770
- إذن ماذا يجري؟
- لا أعرف! الأحوال مختلفة.

938
01:17:09,937 --> 01:17:12,815
لكنني اعتقدت أننا
تكلمنا في ذلك.

939
01:17:13,065 --> 01:17:16,068
اعتقدت أننا قلنا أننا لم نكن
نريد أي شيئ أن يكون مختلفاً.

940
01:17:16,276 --> 01:17:19,571
اعتقدت أننا قلنا أن ممارسة الجنس
كانت مجرد خطأ جسيماً.

941
01:17:19,780 --> 01:17:23,825
لقد كان ذلك منذ أسابيع من الآن. اعتقدت
أننا سنعود لنكون مجرد أصدقاء.

942
01:17:24,034 --> 01:17:26,328
- لماذا كان خطأ؟
- ماذا؟

943
01:17:26,536 --> 01:17:29,539
أنا وأنتِ. لماذا كان ذلك
خطأ؟ أنا فضولي.

944
01:17:31,541 --> 01:17:34,377
لقد تكلمنا في ذلك سابقاً.
تريد التكلم فيه مرة أخرى؟

945
01:17:34,586 --> 01:17:37,088
لا، تريدين التكلم؟
فلنتكلم!

946
01:17:37,297 --> 01:17:41,884
كان خطأ لأن أي شيئ يقترب حتى
من المودّة الحقيقية يخيفك؟

947
01:17:42,093 --> 01:17:45,137
أم فقط أنني لست جيداً
بما فيه الكفاية لكِ؟

948
01:17:45,972 --> 01:17:51,644
ريان، أنت قبّلتني،
وأنا تجاوبت...

949
01:17:52,478 --> 01:17:55,147
لكنني لم أكن سأفعل ذلك لو اعتقدت
أنه سينهي صداقتنا.

950
01:17:55,356 --> 01:17:57,524
ولا أنا أيضاً.

951
01:17:58,609 --> 01:18:01,278
ريان، لو كنت أستطيع
أن أسترجع كل ما حدث، لفعلت.

952
01:18:01,528 --> 01:18:07,159
استرجعيه. إنه ملكك. ضعيه على الرف مع كل
علاقاتك الأخرى ذات الليلة الواحدة.

953
01:18:12,288 --> 01:18:14,749
لماذا تفعل ذلك؟

954
01:18:14,958 --> 01:18:18,294
لقد كانت تلك الليلة مفاجأة
لي بقدر ما كانت لكِ...

955
01:18:18,503 --> 01:18:21,881
لكن كَوني معكِ كالذهاب إلى مكان
لم أذهب إليه من قبل!

956
01:18:22,507 --> 01:18:25,092
ثم بعد أن استغرقتِ في النوم،
استلقيت محدقاً للأعلى...

957
01:18:25,301 --> 01:18:28,888
في تلك النجوم اللامعة الرخيصة
الملصقة بالسقف...

958
01:18:29,597 --> 01:18:34,268
وبعد فترة قصيرة بدأوا
تكوين شكل...

959
01:18:34,476 --> 01:18:38,439
هذا الشكل الغريب الذي كان يلمع
في الظلام وطّد علاقتنا معاً.

960
01:18:38,647 --> 01:18:43,318
ولأول مرة بدا كل شيئ واضحاً لي،
كتتابع منطقي واحد.

961
01:18:43,527 --> 01:18:48,198
نحن أعظم خطة تم وضعها على الإطلاق،
وأنا لم يكن لي علاقة بها!

962
01:18:48,823 --> 01:18:52,369
وجودي معكِ جعلني أشعر بأنه ربما ليس علي
أن أستمر في التخطيط بعد الآن...

963
01:18:52,535 --> 01:18:55,163
لأنني شعرت بأنني أعيش بالفعل...

964
01:18:55,371 --> 01:18:59,959
ولمرة واحدة في حياتي لم يكن علي أن
أعمل باجتهادٍ بالغ لأكون سعيداً.

965
01:19:00,877 --> 01:19:03,588
لقد كان من الممكن أن يحدث ذلك.

966
01:19:06,465 --> 01:19:08,592
لا شيئ سيجرحني أبداً
بقدر...

967
01:19:08,801 --> 01:19:11,637
رد فعلك على هذه التجربة نفسها.

968
01:19:13,681 --> 01:19:16,016
- ريان...
- ماذا؟ ماذا؟

969
01:19:16,225 --> 01:19:20,062
تريدين الذهاب والتسكع في المكتبة
والتظاهر بأنه لم يحدث شيئ.

970
01:19:20,729 --> 01:19:22,814
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

971
01:19:26,109 --> 01:19:28,111
أنا آسفة.

972
01:19:30,113 --> 01:19:32,449
أنا آسفة. لا أعرف
ماذا أقول.

973
01:19:32,615 --> 01:19:35,285
انظري، ليس عليكِ أن تقولي أي شيئ.

974
01:19:36,452 --> 01:19:40,623
يجب أن أذهب. اقضي وقتاً
ممتعاً في إيطاليا.

975
01:20:05,355 --> 01:20:10,193
- سأفتقدك كثيراً!
- وأنا سأفتقدك أيضاً.

976
01:20:10,652 --> 01:20:12,695
راسليني عن أي شيئ، حسناً؟

977
01:20:12,904 --> 01:20:17,158
أنتِ تعرفين، الدراسة، الطعام، الشباب
الإيطالي الوسيم الأسمر طويل القامة.

978
01:20:17,325 --> 01:20:20,661
- أريد أن أعرف كل شيئ.
- حسناً، يجب أن تتوقفي الآن عن البكاء.

979
01:20:21,079 --> 01:20:22,997
نعم، توقفي أنتِ عن البكاء.

980
01:20:23,206 --> 01:20:27,501
أنا التي تنتظر سنة نهائية
موحشة جداً.

981
01:20:28,544 --> 01:20:30,588
جينيفر؟

982
01:20:32,756 --> 01:20:34,591
جينيفر.

983
01:20:37,136 --> 01:20:40,055
- أين تذهبين؟
- إيطاليا.

984
01:20:40,264 --> 01:20:42,099
- الآن؟
- آنسة!

985
01:20:45,519 --> 01:20:49,481
- كيف تسير امتحانات ريان؟
جيد. تسير بشكل جيد.

986
01:20:50,815 --> 01:20:55,528
- هل هو بخير؟
- هو بأحسن حال. لم يستطع...

987
01:20:55,737 --> 01:20:59,490
تلك كذبة. فهو يحب شخصاً ما لا يحبه.

988
01:20:59,699 --> 01:21:03,411
- كيف تعتقدين أنه سيكون؟
- هل سنذهب؟

989
01:21:07,206 --> 01:21:09,417
أحبك.

990
01:21:22,387 --> 01:21:25,515
- مرحباً.
- مرحباً.

991
01:21:27,225 --> 01:21:31,354
- هل أنتِ صديقة من أصدقاء جينيفر؟
- نعم، أنا ايمي.

992
01:21:32,230 --> 01:21:37,735
ايمي؟ نعم، لقد سمعت عنكِ، بالطبع.
لطيف أن أقابلك.

993
01:21:38,736 --> 01:21:40,988
واسمك؟

994
01:21:43,032 --> 01:21:45,076
ما اسمك؟

995
01:21:45,284 --> 01:21:47,495
اسمي؟

996
01:21:47,703 --> 01:21:51,499
نعم. أنت تعرفين، إنه...

997
01:21:52,625 --> 01:21:56,045
إنه ستيف.
اسمي ستيف.

998
01:21:57,755 --> 01:22:00,465
لطيف أن أقابلك، ستيف.

999
01:22:17,357 --> 01:22:20,109
ذاهبة لأوروبا لقضاء الصيف؟

1000
01:22:20,777 --> 01:22:25,448
- نعم. لقد تخرجت لتوّي.
- تهانئي.

1001
01:22:25,615 --> 01:22:28,075
- شكراً.
- في أي شيئ؟

1002
01:22:28,284 --> 01:22:31,620
- اللغة اللاتينية.
- اللاتينية؟ يا له من شيئ مشوق!

1003
01:22:31,996 --> 01:22:34,832
ماذا ستفعلين بذلك؟

1004
01:22:39,461 --> 01:22:41,630
ليس لدي فكرة.

1005
01:22:41,838 --> 01:22:45,467
لا تقلقي. لقد قضيت أربع سنوات في
دراسة اللغة الإنجليزية بالكلية.

1006
01:22:45,675 --> 01:22:47,511
- ولم أكن أعرف شيئاً.
- حقاً؟

1007
01:22:47,719 --> 01:22:50,055
حقاً.
والآن أدير شركتي الخاصة.

1008
01:22:52,015 --> 01:22:54,601
سوف تكتشفين ما تريدينه.

1009
01:22:56,019 --> 01:22:59,355
لماذا كان خطأ؟ كان خطأ
لأن أي شيئ يقترب حتى...

1010
01:22:59,522 --> 01:23:02,191
من المودّة الحقيقية يخيفك؟

1011
01:23:04,235 --> 01:23:06,028
- أوقف السيارة!
- ماذا؟

1012
01:23:06,195 --> 01:23:08,364
- هل يمكن من فضلك أن توقف السيارة؟
- لا أستطيع أن أقف!

1013
01:23:08,572 --> 01:23:12,535
- قف، سأخرج!
- لا أستطيع. نحن في الطريق السريع!

1014
01:23:29,593 --> 01:23:31,177
ريان؟

1015
01:23:36,182 --> 01:23:38,476
لا شيئ سيجرحني أبداً
بقدر...

1016
01:23:38,685 --> 01:23:41,729
رد فعلك على هذه التجربة نفسها.

1017
01:23:51,572 --> 01:23:53,365
ايمي؟

1018
01:23:59,913 --> 01:24:04,084
- ماذا تفعلين هنا؟
- لا أعرف.

1019
01:24:04,251 --> 01:24:07,921
- ما المشكلة؟
- ماذا حدث؟

1020
01:24:08,129 --> 01:24:11,633
لا أعرف.
أنا فقط... أنا فقط لا أستطيع...

1021
01:24:12,842 --> 01:24:15,220
هل يوجد أحد هنا؟

1022
01:24:15,428 --> 01:24:17,931
- نعم.
- من؟

1023
01:24:18,097 --> 01:24:20,308
لا يهم. فقط أخبريني
ما المشكلة.

1024
01:24:20,600 --> 01:24:22,602
ايمي، من هنا؟

1025
01:24:24,687 --> 01:24:26,063
- هانتر؟
- هانتر؟!

1026
01:24:26,272 --> 01:24:28,107
- هانتر!
- إنها قصة طويلة.

1027
01:24:28,482 --> 01:24:32,278
- هانتر، أين ريان؟
- إنه في طريقه للعودة إلى لوس أنجلوس.

1028
01:24:35,906 --> 01:24:39,284
- أعتقد أنه كان سيركب طائرة الساعة الرابعة.
- الرابعة؟

1029
01:24:41,286 --> 01:24:44,206
- على أي الخطوط الجوية؟
- "سكاي ساوث ويست".

1030
01:24:44,414 --> 01:24:46,458
شكراأ لك.

1031
01:24:53,173 --> 01:24:54,716
هانتر؟

1032
01:24:57,760 --> 01:25:00,263
يمكنك أن تناديني تايجر.

1033
01:25:06,310 --> 01:25:09,063
مساء الخير، أيها الركاب.
نأسف على التأخير.

1034
01:25:09,271 --> 01:25:13,108
سنتجه نحو الممر في خلال دقيقة.

1035
01:25:19,823 --> 01:25:23,118
- هل أستطيع أن أساعدك يا سيدي؟
- لا أعرف. هل...

1036
01:25:23,327 --> 01:25:25,328
تستطيعين أن تُحضري لي كوباً
من الماء، من فضلك؟

1037
01:25:25,537 --> 01:25:27,873
أنا آسفة يا سيدي. سوف يكون عليك
أن تنتظر حتى نكون في الجو.

1038
01:25:28,081 --> 01:25:30,542
إنها فقط بضع دقائق.

1039
01:25:35,004 --> 01:25:37,090
"أنا أحبك".

1040
01:25:39,884 --> 01:25:42,053
"أنا أحبك"، ريان واكر.

1041
01:25:44,013 --> 01:25:48,351
- أعتقد أنها تتحدث إليك.
- من فضلك يا سيدتي، يجب أن تجلسي في مقعدك.

1042
01:25:54,064 --> 01:25:56,567
هل سمعت ما قلته؟

1043
01:25:56,734 --> 01:26:01,738
أنا أحبك ولن أذهب إلى إيطاليا.
سأبقى هنا معك.

1044
01:26:03,573 --> 01:26:05,492
- إن الوقت متأخر جداً.
- لا.

1045
01:26:06,159 --> 01:26:09,537
كل شيئ قلته عن تلك الليلة،
شعرت به أنا أيضاً...

1046
01:26:09,746 --> 01:26:13,166
وقد أخافني. كنت خائفة
أن أفقدك.

1047
01:26:13,374 --> 01:26:15,919
لكنني أيضاً كنت خائفة أكثر
أن أدع نفسي تحبك...

1048
01:26:16,127 --> 01:26:20,798
لأن في كل مرة كنت أدع نفسي للحب،
كان يأتي شخص ما ويحرمني منه...

1049
01:26:21,007 --> 01:26:25,177
وهذا يجرح للغاية.
لكنني سئمت من الخوف.

1050
01:26:25,386 --> 01:26:29,181
سيدتي، أريدك أن تستديري
وتربطي حزام مقعدك.

1051
01:26:30,099 --> 01:26:33,269
لقد اتخذت لتوي أهم قرار
في حياتي كلها...

1052
01:26:33,435 --> 01:26:35,688
وأنتِ تريدينني أن أربط
حزام المقعد؟

1053
01:26:35,896 --> 01:26:38,065
نعم، أريد.

1054
01:26:38,273 --> 01:26:40,192
حسناً.

1055
01:26:43,820 --> 01:26:47,157
ماذا عن ستة أشهر من الآن؟ كيف يمكنني
أن أعرف أنك ستكونين سعيدة عندئذٍ؟

1056
01:26:47,616 --> 01:26:51,911
وكيف يمكنني أنا أن أعرف أنك ستكون سعيداً؟
أعني، كيف يمكننا أن نعرف أي شيئ؟

1057
01:26:52,120 --> 01:26:54,664
- كيف يمكننا أن نعرف أن الطائرة لن تتحطم؟
- الطائرة ستتحطم؟!

1058
01:26:54,914 --> 01:27:00,461
من الآن، لن أطلب منكم مرة أخرى. أنتما مُلزَمان من قِبَل
القانون بربط أحزمة مقاعدكما، أنتما الاثنان.. الآن.

1059
01:27:08,969 --> 01:27:14,141
أنا أحتاجك. ذلك حقاً شيئ
صعب عليّ لأقبله...

1060
01:27:15,017 --> 01:27:18,812
ولكن هذا أسهل كثيراً
من تخيل حياتي بدونك.

1061
01:27:20,647 --> 01:27:23,984
أريد أن أذهب لغسل ملابسي معك، ريان.

1062
01:27:29,281 --> 01:27:31,157
لكنك أرسلتِ ملابسك بالفعل.

1063
01:27:33,827 --> 01:27:37,872
- ليس بعد الآن.
- تريدين التبادل؟

1064
01:27:38,665 --> 01:27:40,333
نعم!

1065
01:27:42,210 --> 01:27:44,212
هل يمكن أن تجلسا، من فضلكما؟!

1066
01:27:49,842 --> 01:27:53,721
ماذا؟ ماذا هنالِك؟
موضوع الملابس هو مجرد استعارة، صحيح؟

1067
01:27:53,929 --> 01:27:56,473
لا تقلقي.
سأريكِ كيف.

1068
01:27:59,351 --> 01:28:04,731
- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...
- يجب فقط أن تحاول التنفس. فسيساعدك على الاسترخاء.

1069
01:28:04,940 --> 01:28:07,692
...ثمانية...
- ثق بي.

1070
01:29:13,339 --> 01:29:16,884
هذا رائع. إن أمي
تضع نفس العطر.

1071
01:29:19,845 --> 01:29:22,973
تبحث عن شيئ ما بالتحديد؟

1072
01:29:23,140 --> 01:29:24,975
أمسكته.

1073
01:29:25,142 --> 01:29:27,644
آسف جداً.
أنا حقاً...

1074
01:29:27,853 --> 01:29:33,149
في الواقع، أنا في السوق
لكي أشتري "شورت مُنقَّط".

1075
01:29:50,916 --> 01:29:52,835
يا إلهي.

1076
01:29:53,002 --> 01:29:56,088
أنتنّ جميعاً عارضات أزياء
فيكتوريا السريون.

1077
01:29:56,505 --> 01:30:01,802
- ماذا تفعل في غرفة تغيير الملابس خاصتنا؟
- كل الغرف الأخرى كانت ممتلئة...

1078
01:30:02,010 --> 01:30:04,930
وكان يجب أن أغيّر، لذلك...

1079
01:30:05,138 --> 01:30:08,642
- نحن نغيّر هنا.
- صحيح.

1080
01:30:09,726 --> 01:30:11,853
لا تدعوني أوقفكنّ!

1081
01:30:14,147 --> 01:30:17,859
أنت مضحك. ونحن نحب
الرجال المضحكين.

1082
01:30:23,906 --> 01:30:26,534
هل سبق أن كنت مع أربع
نساء من قبل؟

1083
01:30:27,201 --> 01:30:30,871
لقد تناولت الغداء مرّة مع أمي
وأخواتها الثلاثة...

1084
01:30:31,038 --> 01:30:33,499
لكنني لا أعتقد أن ذلك يُحسب.

1085
01:30:35,876 --> 01:30:37,836
شكراً لك.

1086
01:30:41,548 --> 01:30:43,425
ماذا؟

1087
01:30:43,884 --> 01:30:47,929
- لا، هذا ليس أنا! أقسم.
- نحن نعرف. إنه نحن.

1088
01:30:48,680 --> 01:30:51,558
- عارضات أزياء يخرجن ريحاً؟
- نعم.

1089
01:30:51,808 --> 01:30:54,519
كيف تعتقد أن قوامنا
يظل نحيفاً جداً؟

1090
01:30:57,272 --> 01:30:59,607
هل هذا يثيرك؟

1091
01:31:03,569 --> 01:31:05,071
- نعم.

1092
01:31:06,030 --> 01:31:09,200
- افعلها.
- ماذا؟ الريح؟

1093
01:31:09,408 --> 01:31:10,743
نعم.

1094
01:31:11,160 --> 01:31:15,122
- ألا تريد أن تثيرنا؟
- نعم.

1095
01:31:15,331 --> 01:31:17,332
نعم، أريد.

1096
01:31:17,541 --> 01:31:19,084
حسناً.

1097
01:31:19,626 --> 01:31:21,670
ريح.

1098
01:31:25,465 --> 01:31:29,511
لقد مات عمي بهذه الطريقة. أصيب
بتمدد في الأوعية الدموية و...

1099
01:31:29,719 --> 01:31:31,304
كلام أقل، حسناً؟

1100
01:31:31,513 --> 01:31:34,349
- ريح أكثر.
- ريح أكثر، هيا.

1101
01:31:46,777 --> 01:31:49,864
ماذا؟
أين تذهبن؟

1102
01:31:50,072 --> 01:31:53,117
ألم أثيركنّ؟

1103
01:31:55,327 --> 01:32:00,082
ومن ثّم أراه كل ليلة طوال
الأسبوع الماضي، نفس الحلم.

1104
01:32:00,290 --> 01:32:03,543
إذن، ماذا تعتقدين أن هذا يعني؟

1105
01:32:04,294 --> 01:32:08,465
لا أعرف. هل كنت ترضع طبيعياً
عندما كنت طفلاً؟

1106
01:32:10,133 --> 01:32:12,761
لقد عرفت أن هذا خطأ.

1107
01:32:14,000 --> 01:32:17,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1108
01:32:17,000 --> 01:32:20,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1109
01:32:20,000 --> 01:32:23,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1110
01:32:23,000 --> 01:32:26,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1111
01:32:26,000 --> 01:32:29,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1112
01:32:29,000 --> 01:32:32,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1113
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1114
01:32:35,000 --> 01:32:38,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1115
01:32:38,000 --> 01:32:41,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1116
01:32:41,000 --> 01:32:44,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1117
01:32:44,000 --> 01:32:47,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1118
01:32:47,000 --> 01:32:50,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

