1
00:00:23,101 --> 00:00:24,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

2
00:00:25,101 --> 00:00:26,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

3
00:00:27,101 --> 00:00:28,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

4
00:00:29,101 --> 00:00:30,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

5
00:00:31,101 --> 00:00:32,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

6
00:00:33,101 --> 00:00:34,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

7
00:00:35,101 --> 00:00:36,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

8
00:00:37,101 --> 00:00:38,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

9
00:00:39,101 --> 00:00:40,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

10
00:00:41,101 --> 00:00:42,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

11
00:00:43,101 --> 00:00:44,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

12
00:00:45,101 --> 00:00:46,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

13
00:00:47,101 --> 00:00:48,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

14
00:00:49,101 --> 00:00:50,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

15
00:00:51,101 --> 00:00:52,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

16
00:00:53,101 --> 00:00:54,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

17
00:00:55,101 --> 00:00:56,101
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

18
00:00:57,101 --> 00:00:57,899
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر

19
00:00:57,900 --> 00:01:05,200
eldnasoury@hotmail.com
Egypt - Alexandria

20
00:01:10,200 --> 00:01:12,500
.النّقيب ليو، النّقيب جين

21
00:01:12,535 --> 00:01:14,800
.سنخرج الآن في دوريةِ

22
00:01:22,900 --> 00:01:24,187
.سنكون مشغولينَ ثانيةً

23
00:01:25,700 --> 00:01:27,888
المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ

24
00:01:27,889 --> 00:01:30,000
للإمساك بالزعيمِ الجديدِ
."لـ "الخناجر الطائرة

25
00:01:30,434 --> 00:01:31,077
ماذا؟

26
00:01:32,133 --> 00:01:35,966
لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل

27
00:01:36,360 --> 00:01:37,586
.زعيمهم القديم

28
00:01:38,383 --> 00:01:40,780
.عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل

29
00:01:42,239 --> 00:01:45,329
هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟

30
00:01:45,822 --> 00:01:47,145
.نعم

31
00:01:47,956 --> 00:01:50,828
هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟

32
00:01:50,863 --> 00:01:53,700
لا، أنا لم أكن هناك أبداً

33
00:01:54,700 --> 00:01:55,989
جيد، الآن هي فرصتك

34
00:01:56,850 --> 00:01:57,950
هل يوجد معلومات ؟

35
00:01:59,800 --> 00:02:03,182
اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض

36
00:02:03,683 --> 00:02:05,183
."هي عضو في "الخناجر الطائرة

37
00:02:06,424 --> 00:02:08,630
.حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها

38
00:02:17,000 --> 00:02:20,300
اسحب. إسحبْ بقوه

39
00:02:20,801 --> 00:02:23,000
إسحبْ بقوه

40
00:02:26,301 --> 00:02:28,001
.تعال

41
00:02:43,995 --> 00:02:46,702
.لقد انتهيت

42
00:02:46,763 --> 00:02:47,500
سيدتي

43
00:02:47,700 --> 00:02:48,700
انا قادم

44
00:02:48,901 --> 00:02:49,901
سيدتي

45
00:02:50,000 --> 00:02:51,102
ها أنا

46
00:02:54,066 --> 00:02:56,774
ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟

47
00:02:57,287 --> 00:02:59,200
.سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة

48
00:03:00,300 --> 00:03:02,738
.أنت حسن الإطلاع

49
00:03:05,557 --> 00:03:06,500
هَلْ هي جميلة؟

50
00:03:06,900 --> 00:03:08,600
انها جميله

51
00:03:08,700 --> 00:03:10,245
.إجلبْيها إلي

52
00:03:28,100 --> 00:03:32,300
هناك أمر واحد يجب أن تعرفه

53
00:03:32,494 --> 00:03:33,608
وما هو ؟

54
00:03:34,342 --> 00:03:36,064
.إنّ البنتَ فاقدة البصرُ

55
00:03:38,157 --> 00:03:39,729
فاقدة البصر ؟

56
00:03:41,000 --> 00:03:43,100
اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه

57
00:03:43,571 --> 00:03:45,200
انني اتساءل

58
00:04:27,600 --> 00:04:31,400
كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟

59
00:04:32,562 --> 00:04:34,229
.لقد ولدت فاقدة للبصر

60
00:04:35,732 --> 00:04:38,100
ولماذا تعملين هنا ؟

61
00:04:39,100 --> 00:04:41,000
لماذا لا أعمل هنا ؟

62
00:04:43,051 --> 00:04:45,082
أنتِ محقه

63
00:04:46,057 --> 00:04:47,000
ما اسمكَ؟

64
00:04:47,300 --> 00:04:48,600
.اكسياو مي

65
00:04:50,000 --> 00:04:52,098
اكسياو مي ؟

66
00:04:52,900 --> 00:04:56,200
.كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة

67
00:04:56,400 --> 00:04:58,428
لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟

68
00:04:59,228 --> 00:05:02,938
.أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ

69
00:05:03,938 --> 00:05:06,005
ماذا تَعْنين ؟

70
00:05:06,105 --> 00:05:09,300
.الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور

71
00:05:09,500 --> 00:05:12,098
.تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ

72
00:05:15,769 --> 00:05:17,000
.أحسنت

73
00:05:21,298 --> 00:05:23,005
إذا أعجبتني

74
00:05:23,216 --> 00:05:25,716
سَآخذُك إلى حيث تنمو
. الزهور الحقيقية

75
00:05:28,700 --> 00:05:32,300
ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟

76
00:05:32,516 --> 00:05:34,000
.الرقص

77
00:05:35,000 --> 00:05:36,400
.إقتربْ أكثر

78
00:06:27,200 --> 00:06:28,501
ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟

79
00:07:36,000 --> 00:07:41,300
.اي جمال نادر في الشمالِ

80
00:07:41,401 --> 00:07:46,200
.انها افضل سيدة على الأرض

81
00:07:47,200 --> 00:07:52,800
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً

82
00:07:53,100 --> 00:07:58,200
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً

83
00:07:58,401 --> 00:08:01,600
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ

84
00:08:01,601 --> 00:08:06,400
تكون أكثرَ إعتزازاً

85
00:08:07,100 --> 00:08:12,300
.مِنْ جمال مثل هذا

86
00:08:40,200 --> 00:08:45,301
.أي جمال نادر في الشمالِ

87
00:08:45,502 --> 00:08:50,802
.انها افضل سيدة على الأرض

88
00:08:51,803 --> 00:08:55,803
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً

89
00:08:57,000 --> 00:09:01,700
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً

90
00:09:02,501 --> 00:09:05,500
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ

91
00:09:05,601 --> 00:09:10,200
تكون أكثرَ إعتزازاً

92
00:09:11,000 --> 00:09:17,400
.مِنْ جمال مثل هذا

93
00:09:29,300 --> 00:09:31,400
رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي

94
00:09:33,219 --> 00:09:34,411
. ابتعدي

95
00:09:34,412 --> 00:09:35,412
ما المسألةُ ؟

96
00:09:37,054 --> 00:09:39,235
.رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر

97
00:09:39,270 --> 00:09:40,500
.الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ

98
00:09:40,650 --> 00:09:42,000
.رجاءاً إغفرْ لها

99
00:09:42,201 --> 00:09:43,801
. ابعديها من هنا

100
00:09:43,802 --> 00:09:44,802
. ابتعدي

101
00:09:45,203 --> 00:09:46,203
. ابعديها من هنا

102
00:09:46,204 --> 00:09:47,586
!توقّفْ

103
00:09:51,143 --> 00:09:52,186
! القائد

104
00:09:53,600 --> 00:09:55,650
. هذا هو قائدُ المقاطعة

105
00:09:55,700 --> 00:09:58,200
! فليذهب الى الجحيم

106
00:09:58,800 --> 00:10:01,600
.هذا مهين! ... إعتقلْه

107
00:10:03,606 --> 00:10:05,415
.دعْني أَذْهبُ

108
00:10:07,500 --> 00:10:08,900
مَنْ أنت؟

109
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
.كيف تجرؤ! أَنا القائدُ

110
00:10:16,000 --> 00:10:20,394
.انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه

111
00:10:20,600 --> 00:10:22,100
.إعتقل كلاهما

112
00:10:23,400 --> 00:10:25,553
.ابعد يديكَ عني

113
00:10:26,554 --> 00:10:27,554
.دعْني أَذْهبُ

114
00:10:28,900 --> 00:10:30,200
.رجاءاً دع الفتاه ايها القائد

115
00:10:30,301 --> 00:10:32,201
ذلك الرجل كان ثملاً

116
00:10:32,402 --> 00:10:34,102
وهذا لم يكن خطأها

117
00:10:34,103 --> 00:10:36,103
.رجاءاً لا تُعتقلْها

118
00:10:36,104 --> 00:10:37,104
ان عملنا هذا جديد

119
00:10:37,105 --> 00:10:38,805
.أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ

120
00:10:39,346 --> 00:10:42,000
كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون
! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا

121
00:10:42,001 --> 00:10:45,000
.انها راقصة بمهارات نادرة

122
00:10:45,001 --> 00:10:47,300
.شاهدْ بأم عينك

123
00:10:51,200 --> 00:10:53,400
هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟

124
00:10:53,800 --> 00:10:55,500
.لَعبتُها مرّة

125
00:10:55,700 --> 00:10:56,700
.حَسَناً

126
00:10:56,701 --> 00:11:00,400
.أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين

127
00:11:01,000 --> 00:11:02,500
.شكراً لك ايها قائد

128
00:11:02,601 --> 00:11:04,901
إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه

129
00:16:01,788 --> 00:16:03,870
مَنْ أنت حقاً ؟

130
00:16:05,000 --> 00:16:06,346
لماذا تُريدُ قَتْلي ؟

131
00:16:07,000 --> 00:16:08,500
. . . كلاب حكومية تجري

132
00:16:08,701 --> 00:16:10,000
.أَتمنّى قَتلكم كلّكم

133
00:17:17,000 --> 00:17:20,622
.أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر

134
00:19:20,759 --> 00:19:23,700
.وَجدنَا هذا في غرفتِها

135
00:19:35,887 --> 00:19:38,388
."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة

136
00:19:42,303 --> 00:19:44,756
من هو الزعيم الجديد؟

137
00:19:46,865 --> 00:19:49,781
أين هو الزعيم الجديد؟

138
00:19:53,842 --> 00:19:55,200
... سأريك

139
00:19:55,401 --> 00:19:57,701
ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟

140
00:19:57,736 --> 00:19:58,428
! أرها

141
00:20:19,553 --> 00:20:23,303
.أمامك أداة تعذيب

142
00:20:34,414 --> 00:20:37,508
.سيوضع رأسك هنا

143
00:20:41,911 --> 00:20:43,694
.وكتفكَ، هنا

144
00:20:44,756 --> 00:20:47,000
.وظهركَ، هنا

145
00:20:47,001 --> 00:20:49,600
.وسيقانكَ هنا

146
00:20:58,500 --> 00:21:02,900
.أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا

147
00:21:03,000 --> 00:21:04,601
هَلْ تَفْهمين ؟

148
00:21:17,719 --> 00:21:22,803
.لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع

149
00:21:28,246 --> 00:21:31,193
.الفتاه تُذكّرُني بشخص ما

150
00:21:31,228 --> 00:21:32,223
مَنْ؟

151
00:21:34,094 --> 00:21:35,600
تقول الإشاعة،

152
00:21:35,701 --> 00:21:37,901
بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ

153
00:21:37,902 --> 00:21:39,400
.إختفت بعد موتِه

154
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
لقد كَانت ضربة موجعه
."لـ "الخناجر الطائرة

155
00:21:42,700 --> 00:21:45,600
لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم،

156
00:21:45,601 --> 00:21:48,401
.بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم

157
00:21:51,995 --> 00:21:54,600
ولماذا تكون بنت القائد القديم

158
00:21:54,701 --> 00:21:57,000
في بيت البغاء هذا ؟

159
00:21:58,260 --> 00:22:02,100
مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟

160
00:22:02,841 --> 00:22:06,000
"ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة

161
00:22:06,201 --> 00:22:09,301
بأننا نحن المسؤولون عن
موت زعيمهم السابق

162
00:22:09,706 --> 00:22:10,600
إنس الأمر

163
00:22:10,800 --> 00:22:13,228
دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه

164
00:22:13,429 --> 00:22:15,729
وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس

165
00:22:17,053 --> 00:22:19,311
.عِنْدي فكرة أفضل

166
00:22:19,411 --> 00:22:21,200
بما أنه لدينا بَعْض الأفكار،

167
00:22:21,301 --> 00:22:24,201
دعنا نلحق بهم من أجل
تحصيل جائزة أكبر

168
00:22:26,332 --> 00:22:28,200
هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟

169
00:22:28,301 --> 00:22:31,283
بالطبع، ومَنْ غيرك ؟

170
00:22:32,697 --> 00:22:37,000
.حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود

171
00:22:37,200 --> 00:22:41,056
تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات

172
00:22:43,976 --> 00:22:46,863
لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك

173
00:22:46,898 --> 00:22:50,634
إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى
أغازل مثل الشبح

174
00:24:40,151 --> 00:24:41,221
مَنْ أنت؟

175
00:24:42,099 --> 00:24:46,076
لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس

176
00:24:46,720 --> 00:24:48,802
لماذا أنقذتَني؟

177
00:24:50,320 --> 00:24:51,779
لماذا باعتقادك ؟

178
00:24:53,523 --> 00:24:55,040
.أنت زهرةَ رائعةَ

179
00:24:55,240 --> 00:24:58,508
سأقوم بأي شئ من أجلك

180
00:24:58,543 --> 00:24:59,549
.تمالك نفسك

181
00:25:01,201 --> 00:25:02,034
لا تقلقي

182
00:25:02,838 --> 00:25:04,800
انا لم أعد ضيفاً هنا

183
00:25:04,900 --> 00:25:06,000
وأنت لم تعودي فتاة إستعراض

184
00:25:06,100 --> 00:25:08,800
.أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق

185
00:25:09,486 --> 00:25:10,528
ماذا قُلتَ ؟

186
00:25:10,628 --> 00:25:14,000
كم فتاهَ فاقده للبصر
تعرف فنون القتال

187
00:25:14,001 --> 00:25:16,801
وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟

188
00:25:18,093 --> 00:25:20,800
لقد أنقذتُك،

189
00:25:20,801 --> 00:25:23,400
وخناجركَ أيضاً

190
00:25:26,843 --> 00:25:29,136
لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟

191
00:25:29,581 --> 00:25:31,753
.أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ

192
00:25:32,000 --> 00:25:34,254
"ومعجب "بالخناجر الطائرة

193
00:25:35,556 --> 00:25:37,223
لقد التزمت بالكثير

194
00:25:39,054 --> 00:25:40,500
لماذا تَركنَا الخيولَ ؟

195
00:25:40,600 --> 00:25:42,400
طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ
أَنْ تُتعقّبَ بسهولة

196
00:25:42,500 --> 00:25:45,200
لدي حصانان جديدانُ
أخفتيهما في المقدمه

197
00:25:45,392 --> 00:25:48,327
لقد خطّطتَ بشكل جيّد

198
00:25:48,362 --> 00:25:50,724
ما اسمُكَ، سيدي ؟

199
00:25:50,759 --> 00:25:52,183
"نادني بـ "ويند

200
00:25:52,586 --> 00:25:53,720
ويند" ؟"

201
00:25:54,144 --> 00:25:56,000
انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً،

202
00:25:56,201 --> 00:25:58,301
آتي وأذهب بدون أثر

203
00:25:58,499 --> 00:26:00,400
مثل الريح الهادئه ؟

204
00:26:00,675 --> 00:26:04,421
كلا , مثل الريح اللعوبة

205
00:26:05,173 --> 00:26:06,900
أنت تَحْب الإثارة

206
00:26:07,000 --> 00:26:09,224
أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟

207
00:26:09,400 --> 00:26:11,100
ذلك سهلُ المعرفه

208
00:26:11,401 --> 00:26:12,401
.هنا

209
00:26:14,400 --> 00:26:16,377
رجاءاً إتركني

210
00:26:16,412 --> 00:26:19,000
"هنا لَيست "فيوني بافيلون
.لا يوجد قوانين هنا

211
00:26:19,369 --> 00:26:23,600
ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي

212
00:26:24,501 --> 00:26:26,001
هيا

213
00:26:26,508 --> 00:26:30,500
ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً

214
00:26:35,407 --> 00:26:38,719
أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل

215
00:26:38,754 --> 00:26:39,688
هذا حسنُ

216
00:26:41,355 --> 00:26:45,000
لقد أتقنت تقنية الطيران

217
00:26:47,498 --> 00:26:50,994
يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل

218
00:26:55,943 --> 00:27:00,317
ويدّكَ اليسرى قويَّةُ
باستخدام القوس والسهم

219
00:27:05,886 --> 00:27:08,600
قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص

220
00:27:08,700 --> 00:27:11,500
أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل  الكتاب

221
00:27:12,100 --> 00:27:15,000
أنت رجل شجاع

222
00:27:15,100 --> 00:27:19,300
انني لا أَخجل بوجود النساء

223
00:27:22,179 --> 00:27:24,500
أنت يافع جداً

224
00:27:33,650 --> 00:27:36,600
تعرف كيف تحمل شرابك

225
00:27:37,817 --> 00:27:39,500
الجنود يَقتربون

226
00:28:01,346 --> 00:28:03,429
لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي

227
00:33:00,151 --> 00:33:04,300
أَنا آسف لتأخري

228
00:34:45,469 --> 00:34:47,400
الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً"

229
00:34:47,501 --> 00:34:49,201
الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟

230
00:34:49,749 --> 00:34:51,548
سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً

231
00:34:53,048 --> 00:34:54,700
فقط شمالاً ؟

232
00:34:54,991 --> 00:34:57,000
هم سيأتون إلينا

233
00:34:57,200 --> 00:34:59,800
الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده"

234
00:34:59,901 --> 00:35:02,301
لماذا أرسلوك كقاتل ؟

235
00:35:02,475 --> 00:35:06,237
لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي

236
00:35:06,272 --> 00:35:10,000
جئت كإبنة الزعيمِ الكبير،

237
00:35:10,101 --> 00:35:11,701
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً

238
00:35:11,932 --> 00:35:14,966
هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟

239
00:35:15,001 --> 00:35:18,000
أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي

240
00:35:42,985 --> 00:35:45,700
هذه ملابس رجالِ،
ساعدني في ارتدائها

241
00:35:49,186 --> 00:35:52,000
أنا لن أقوم باستغلالك

242
00:37:08,478 --> 00:37:11,063
هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟

243
00:37:12,000 --> 00:37:14,800
رجاءاً سلّمْني الملابس

244
00:37:16,183 --> 00:37:18,874
هل علمت بوجودي هنا ؟

245
00:37:18,909 --> 00:37:21,000
السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح

246
00:37:21,201 --> 00:37:25,001
أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان

247
00:37:49,500 --> 00:37:51,700
تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال

248
00:37:53,200 --> 00:37:54,300
هَلْ أَبْدو سيئه ؟

249
00:38:02,700 --> 00:38:04,703
سأقول لكل الفتيات أن
يرتدين ملابس الرجال

250
00:38:05,612 --> 00:38:10,200
"عندما أزور "فيوني بافيلون
في المرة القادمة

251
00:38:27,800 --> 00:38:29,700
... الآن أَعلم

252
00:38:29,801 --> 00:38:33,800
بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء

253
00:38:35,454 --> 00:38:38,778
أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً

254
00:38:39,800 --> 00:38:41,400
كَيفَ تعلم هذا ؟

255
00:38:43,939 --> 00:38:46,700
لقد علمتِ بأنني كنت
اراقبلك وأنتِ تستحمين

256
00:38:46,901 --> 00:38:50,000
ورغم ذلك لم تقولي شيئاً

257
00:38:52,712 --> 00:38:56,367
لقد أنقذت حياتي

258
00:38:56,402 --> 00:38:59,600
يمكن أن تنظر كما تشاء

259
00:40:24,389 --> 00:40:27,400
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار

260
00:40:27,501 --> 00:40:30,600
في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء

261
00:40:33,391 --> 00:40:36,531
أنا لا أَعْرفُك جيداً

262
00:40:38,459 --> 00:40:40,500
انني أَهتمُّ بك حقاً

263
00:40:44,444 --> 00:40:49,000
أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟

264
00:40:51,084 --> 00:40:54,207
ماذا لو كنت كذلك الآن ؟

265
00:41:47,716 --> 00:41:49,500
هَلْ اقترب الرجال ؟

266
00:41:49,925 --> 00:41:53,100
"أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي

267
00:41:54,030 --> 00:41:58,200
رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً

268
00:41:58,500 --> 00:42:01,500
جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال

269
00:42:02,615 --> 00:42:04,385
أيّة أفكار ؟

270
00:42:04,420 --> 00:42:06,156
ليس بعد

271
00:42:06,803 --> 00:42:08,700
لا تسمح لها بالرؤية من خلالك

272
00:42:09,193 --> 00:42:13,300
لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً
في إغْواء إمرأة

273
00:42:13,500 --> 00:42:15,600
انها تثق بي

274
00:42:16,857 --> 00:42:20,612
انني أحذرك، لا تتورط معها

275
00:42:21,800 --> 00:42:23,700
ماذا تَعْني بهذا ؟

276
00:42:24,646 --> 00:42:26,800
اتعني السقوط في السرير ؟

277
00:42:28,886 --> 00:42:32,438
انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً

278
00:42:32,473 --> 00:42:34,200
لا تدعها تخدعك

279
00:42:34,608 --> 00:42:37,000
لا تَكُنْ سخيفاً

280
00:42:37,201 --> 00:42:38,701
أَنا مسيطر على الأمور

281
00:42:39,800 --> 00:42:43,000
يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن

282
00:42:44,300 --> 00:42:47,700
لا تجعل اللعبه تنقلب الى
واقع وتطيح بمخططاتنا

283
00:42:48,263 --> 00:42:51,500
ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل

284
00:43:11,649 --> 00:43:14,000
هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟

285
00:43:21,193 --> 00:43:22,500
انني أَشتم رائحة الزهور

286
00:43:40,476 --> 00:43:42,400
لقد قلت لي

287
00:43:42,401 --> 00:43:46,701
بأنك ستَجْلبُني إلى حيث
تنمو الزهور الحقيقية

288
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
أَيّها الأكثر جمالاً ؟

289
00:44:58,498 --> 00:44:59,800
كَيفَ أبدو ؟

290
00:45:00,400 --> 00:45:03,000
جميلة كأنك زهرة

291
00:45:09,298 --> 00:45:11,380
الجنود يَقتربونَ

292
00:45:48,166 --> 00:45:49,500
أَنني بجانبِكَ

293
00:45:49,700 --> 00:45:50,700
أنت ؟

294
00:45:50,900 --> 00:45:52,000
أَنا قائد المقاطعة

295
00:45:52,001 --> 00:45:54,201
القائد ؟

296
00:45:55,800 --> 00:45:59,700
هذا هراء. أنت الوغد
الذي اقتحم السجن

297
00:48:28,441 --> 00:48:30,600
أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟

298
00:48:31,800 --> 00:48:33,200
كلا

299
00:50:25,579 --> 00:50:28,500
هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟

300
00:50:37,087 --> 00:50:38,200
هذا لَيسَ محتملاً

301
00:50:42,217 --> 00:50:43,500
اذن من ؟

302
00:50:46,300 --> 00:50:47,900
أنا لا أَعْرف

303
00:50:52,200 --> 00:50:53,200
لقد ذهب

304
00:50:56,000 --> 00:50:58,800
اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه

305
00:51:44,422 --> 00:51:48,800
الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي

306
00:53:04,332 --> 00:53:07,717
لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي

307
00:53:07,992 --> 00:53:10,000
رجاءاً إتركني

308
00:53:10,900 --> 00:53:13,801
لا تقلق علي

309
00:53:15,539 --> 00:53:19,300
لقد قطعنا مسافة طويله
لا أَستطيعُ تَرْكك الآن

310
00:53:49,200 --> 00:53:51,602
أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة

311
00:53:52,500 --> 00:53:54,705
لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون
هناك قتال جديد

312
00:53:54,740 --> 00:53:56,910
لماذا تحوّل الجنود ؟

313
00:53:56,945 --> 00:53:59,325
الجنرال أرسلَهم

314
00:53:59,360 --> 00:54:01,705
هم لا يَعْرفونَك

315
00:54:01,740 --> 00:54:03,000
الجنرال ؟

316
00:54:04,001 --> 00:54:06,500
كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟

317
00:54:07,492 --> 00:54:10,785
هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها

318
00:54:10,820 --> 00:54:14,100
الجنرالَ يُسيطرُ الآن

319
00:54:15,451 --> 00:54:18,200
لم يكن هنالك داعي لأن يكون
الجنود عدوانيون لهذه الدرجه

320
00:54:18,235 --> 00:54:19,800
الجنرال هو من طلب ذلك

321
00:54:20,000 --> 00:54:21,400
قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً

322
00:54:21,401 --> 00:54:22,800
لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم

323
00:54:23,000 --> 00:54:25,100
حتى لو كان الدم دمي ؟

324
00:54:26,552 --> 00:54:27,400
جين،

325
00:54:29,200 --> 00:54:32,400
حياة الجنود وحياتَنا

326
00:54:32,501 --> 00:54:34,401
لا تساوي شيئاً عنده

327
00:54:35,868 --> 00:54:38,500
أنت لا تعلم كيف شعرت

328
00:54:38,700 --> 00:54:40,600
كما من قام بقتل رجاله

329
00:54:41,000 --> 00:54:44,300
! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب

330
00:54:44,600 --> 00:54:46,320
أنت ؟

331
00:54:47,000 --> 00:54:49,800
لقد ندمت حقاً

332
00:54:49,801 --> 00:54:52,000
لأنني قبلت هذه المهمه

333
00:54:52,200 --> 00:54:53,700
لقد تبعتكم طوال الطريق

334
00:54:53,801 --> 00:54:55,600
لقد تحملت العديد من
الليالي بدون نوم

335
00:54:56,400 --> 00:54:58,300
قلبي يتحمل الخطايا الكبيره

336
00:54:58,401 --> 00:55:01,000
عندما افكر بالكذب القادم

337
00:55:08,912 --> 00:55:12,000
هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟

338
00:55:14,089 --> 00:55:16,200
:الجنرال قالَ

339
00:55:17,445 --> 00:55:21,900
هذا هو الطريقُ الوحيد
"لكشف "الخناجر الطائرة

340
00:55:26,300 --> 00:55:28,000
جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ،

341
00:55:28,201 --> 00:55:30,300
بأن هناك جنود أكثر في الأمام

342
00:55:30,911 --> 00:55:31,800
ماذا ؟

343
00:55:32,200 --> 00:55:34,100
الجنرال قد أرسلَهم

344
00:55:34,200 --> 00:55:36,517
هم لا يَعْرفونَك أيضاً

345
00:55:36,902 --> 00:55:38,900
أنت يَجِب أَنْ توقفهم

346
00:55:39,600 --> 00:55:41,800
ليس هناك شيء استطيع القيام به

347
00:55:44,114 --> 00:55:48,300
الأمر الذي أعطي للجنود

348
00:55:48,501 --> 00:55:50,400
"هو "القتال حتى الموت

349
00:55:52,277 --> 00:55:53,700
إذا لم تَقْتلُهم

350
00:55:55,201 --> 00:55:57,301
هم سَيَقْتلونَك

351
00:56:00,500 --> 00:56:03,200
إحذرْ

352
00:56:18,310 --> 00:56:19,700
انا منسحب

353
00:57:02,728 --> 00:57:04,600
أين كنت ؟

354
00:57:09,300 --> 00:57:11,300
عِنْدي سؤال لَك

355
00:57:12,200 --> 00:57:13,600
ما هو ؟

356
00:57:13,650 --> 00:57:15,200
هَلْ أنت حقيقي ؟

357
00:57:19,100 --> 00:57:20,500
ماذا تَعْني ؟

358
00:57:22,119 --> 00:57:24,608
هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟

359
00:57:29,600 --> 00:57:31,100
لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية

360
00:57:31,800 --> 00:57:33,100
أُريدُ  أن أعرف

361
00:57:35,436 --> 00:57:37,400
أَنا روح حره

362
00:57:37,601 --> 00:57:40,900
مثل الريحِ، دائماً تتحرّك

363
00:57:41,100 --> 00:57:42,500
الريح لا تفكر كثيراّ

364
00:57:42,700 --> 00:57:45,100
أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر

365
00:57:45,342 --> 00:57:47,206
الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف

366
00:57:48,884 --> 00:57:51,953
ولا حتى لي ؟

367
00:57:57,047 --> 00:58:00,800
تَهب الريح بدون أن تترك أثراً

368
00:58:05,420 --> 00:58:07,500
هل فهمت الآن

369
00:58:07,601 --> 00:58:10,201
"لماذا انا أسمى "ويند

370
00:58:28,328 --> 00:58:33,100
حسناً، إذهب وكن كالريح

371
00:58:33,500 --> 00:58:35,000
أنا لم أعد بحاجتك

372
00:59:07,436 --> 00:59:09,200
أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا

373
00:59:09,401 --> 00:59:10,900
يجب أن أذهب

374
00:59:13,533 --> 00:59:15,100
أُريدُ أَنْ أنهي هذا

375
00:59:15,718 --> 00:59:17,000
هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟

376
00:59:19,750 --> 00:59:21,500
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة

377
00:59:21,940 --> 00:59:23,200
إلى أين ستذهب ؟

378
00:59:23,901 --> 00:59:26,200
لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح

379
00:59:26,970 --> 00:59:28,600
ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟

380
00:59:29,359 --> 00:59:31,400
هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟

381
00:59:34,700 --> 00:59:37,500
لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟

382
00:59:43,300 --> 00:59:45,600
شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي

383
01:05:59,480 --> 01:06:00,657
انه أنت

384
01:06:00,692 --> 01:06:02,024
إذهبي

385
01:08:49,722 --> 01:08:53,231
لقد قلت أن الريح
لا تستطيع أن تتوقّف

386
01:08:53,680 --> 01:08:57,232
الريح اللعوبة تتوقّف عند الرغبة

387
01:08:59,331 --> 01:09:01,332
ما كان  يجب أن تعود

388
01:09:01,698 --> 01:09:04,232
لقد رجعت،

389
01:09:04,832 --> 01:09:07,432
من أجلك

390
01:10:00,471 --> 01:10:01,626
! نيا

391
01:10:09,868 --> 01:10:11,636
! اكسياو مي، لقد عدتِ

392
01:10:23,437 --> 01:10:25,837
"من كان يعتقد أن سيدة "فيوني بافيلون

393
01:10:25,838 --> 01:10:28,402
! "هي زعيمة "الخناجر الطائرة

394
01:10:28,437 --> 01:10:31,037
لقد تصرّفت بشكل سيئ
ذلك اليوم. رجاءاً إغفر لي

395
01:10:31,228 --> 01:10:34,837
هل بدوت مثل سيدة حقيقية ؟

396
01:10:35,147 --> 01:10:37,407
بالتأكيد

397
01:10:41,338 --> 01:10:43,538
كيف ترى "مي" ؟

398
01:10:44,225 --> 01:10:47,272
ماذا تعني ؟

399
01:10:48,145 --> 01:10:52,439
أعني شخصيتها بالطبع

400
01:10:53,654 --> 01:10:56,439
انها عاطفية

401
01:10:56,639 --> 01:10:57,939
... إستمر

402
01:10:59,039 --> 01:11:01,839
هي قد تكون عمياء، لكنّها لامعه جدا

403
01:11:03,728 --> 01:11:06,139
من غير المحتمل أن يجاريها أحد

404
01:11:06,240 --> 01:11:08,739
ولا حتى أنا

405
01:11:11,440 --> 01:11:13,640
هل تهتمّ بها ؟

406
01:11:14,109 --> 01:11:16,230
هل هذا سؤال ؟

407
01:11:16,265 --> 01:11:18,240
رجل وفتاه يسافران وحيدان

408
01:11:18,241 --> 01:11:20,540
عن ماذا يمكن أن يتحدثا غير ذلك ؟

409
01:11:24,840 --> 01:11:27,041
مي" جمالها نادر"

410
01:11:27,142 --> 01:11:28,641
أهتمّ بها كثيراً

411
01:11:29,004 --> 01:11:30,241
اذن سأقوم بدور الخاطبه

412
01:11:30,342 --> 01:11:32,441
لكما الإثنين لكي تتزوجا

413
01:11:40,665 --> 01:11:43,442
الزواج قضية كبرى. هذا مفاجئ جداً

414
01:11:43,662 --> 01:11:45,442
هل هي ليست مناسبه لك ؟

415
01:11:45,989 --> 01:11:46,770
بالعكس

416
01:11:47,882 --> 01:11:49,842
مي" من عائلة محترمة"

417
01:11:49,943 --> 01:11:52,143
وأنا مجرّد مبارز مغمور

418
01:11:52,442 --> 01:11:55,442
أحبّ زعيمنا الكبير إبنته كثيراً

419
01:11:55,869 --> 01:11:57,042
الآن أنا أصبحت الزعيم الجديد

420
01:11:57,043 --> 01:11:59,743
واجبي إيجاد زوج جيد لها

421
01:12:00,291 --> 01:12:02,143
لم أكن قادراً على إيجاد أحد

422
01:12:02,643 --> 01:12:04,544
"من ضمن "الخناجر الطائرة

423
01:12:04,745 --> 01:12:06,943
! من سيكون إختياراً أفضل منك

424
01:12:08,326 --> 01:12:10,596
ماذا تقول ؟

425
01:12:15,552 --> 01:12:17,044
أقبل عرضك

426
01:12:17,144 --> 01:12:19,444
نحن فرحون بانضمامك الى بيتنا

427
01:12:19,445 --> 01:12:21,645
لقد فعلت معروفاً كبيراً بنا

428
01:12:24,244 --> 01:12:26,444
أرجو أن تقبل إمتناني

429
01:12:26,544 --> 01:12:28,472
بكل سرور

430
01:12:36,131 --> 01:12:38,999
ماذا يجري ؟

431
01:13:01,159 --> 01:13:02,462
أين جنودنا ؟

432
01:13:02,938 --> 01:13:04,846
انهم كامنون

433
01:13:08,080 --> 01:13:10,247
كنتما تخططان للامساك بي

434
01:13:10,348 --> 01:13:12,447
"وذلك باللحاق بـ "مي

435
01:13:53,417 --> 01:13:54,849
ألستِ فاقده للبصر ؟

436
01:14:05,383 --> 01:14:07,950
هل أنت ابنة الزعيم الكبير ؟

437
01:14:08,534 --> 01:14:10,850
لديه بنت فاقدة البصر

438
01:14:10,950 --> 01:14:12,850
انها لا تعرف فنون الدفاع،

439
01:14:13,010 --> 01:14:15,051
لذا أدّعي بأنني هي

440
01:14:15,751 --> 01:14:18,351
لو أنك عرفت الحقيقه

441
01:14:18,451 --> 01:14:22,451
هل كنت ستلحق بها الى هنا ؟

442
01:14:32,032 --> 01:14:34,452
لقد كان مجرّد عمل

443
01:14:49,824 --> 01:14:51,653
من أنت حقا ؟

444
01:14:53,192 --> 01:14:54,753
اسمي هو اكسياو مي

445
01:14:54,954 --> 01:14:57,104
أنا مجرّد أحدى الفتيات الكثيرات

446
01:14:57,105 --> 01:14:59,353
"في بيت "الخناجر الطائره

447
01:15:03,751 --> 01:15:06,554
! هذا يكفي، أخرجه

448
01:15:16,046 --> 01:15:17,704
أنت، انتظر هنا

449
01:15:18,154 --> 01:15:21,055
أريد إنهائه بنفسي

450
01:15:21,255 --> 01:15:22,855
تحرّك

451
01:15:43,656 --> 01:15:44,756
توقّف

452
01:15:48,115 --> 01:15:50,156
هل لديك ما تقوله ؟

453
01:15:51,420 --> 01:15:54,557
أنت لست "نيا"، الزعيم الجديد

454
01:15:56,257 --> 01:15:57,357
هذا صحيح

455
01:15:57,454 --> 01:16:00,357
"بالطبع لست "نيا

456
01:16:00,544 --> 01:16:04,857
نيا" لا تقوم باظهار نفسها بسهوله"

457
01:16:05,857 --> 01:16:07,957
من أنت اذن ؟

458
01:16:08,757 --> 01:16:10,258
هذا ليس مهم

459
01:16:10,358 --> 01:16:12,958
لقد ارسلتني "نيا" لإنهاء هذه المسألة

460
01:16:22,458 --> 01:16:24,858
"لقد قمت بعمل جيد يا "ليو

461
01:16:29,459 --> 01:16:30,859
نحن لم نجتمع من قبل

462
01:16:31,060 --> 01:16:33,159
لكنني أعرفك من سمعتك

463
01:16:33,759 --> 01:16:34,959
قبل ثلاث سنوات،

464
01:16:34,960 --> 01:16:38,160
نحن وضعناك كمخبر داخل الحكومه

465
01:16:38,459 --> 01:16:42,659
لقد أنجزت كثيرا في تلك المهمه

466
01:16:43,459 --> 01:16:46,460
لقد أخفقت في حماية زعيمنا الكبير

467
01:16:46,960 --> 01:16:48,861
من أن يغتال

468
01:16:48,960 --> 01:16:52,460
نيا" علمت بأنّك كنت"
بعيداً تقوم بواجبك

469
01:16:52,561 --> 01:16:55,260
لم يكن هنالك شيء
تستطيع القيام به

470
01:16:56,460 --> 01:16:58,460
أنا ممتن لهذا

471
01:16:58,560 --> 01:17:00,861
نحتاج للفوز بهذه المعركة

472
01:17:01,061 --> 01:17:03,261
ضدّ القوّات الحكومية

473
01:17:04,661 --> 01:17:06,661
أنت و"مي" أعددتما بنجاح

474
01:17:06,762 --> 01:17:08,962
ذلك الفخ للجنرال

475
01:17:09,063 --> 01:17:10,461
جيد

476
01:17:10,761 --> 01:17:13,561
أنا سأخبر "نيا" وستنال مكافأتك

477
01:17:13,596 --> 01:17:15,961
هذا واجبي

478
01:17:16,761 --> 01:17:18,477
"رجاء أخبر "نيا

479
01:17:18,512 --> 01:17:21,062
قاد الجنرال أفضل جنوده

480
01:17:21,262 --> 01:17:22,762
نحونا

481
01:17:22,963 --> 01:17:24,963
كن حذرا

482
01:17:25,842 --> 01:17:29,510
لاتقلق. لدى "نيا" خطة جيدة

483
01:17:30,662 --> 01:17:31,848
هناك شيء واحد لا أفهمه

484
01:17:31,912 --> 01:17:33,062
ما هو ؟

485
01:17:33,162 --> 01:17:36,313
من أرسل "مي" في هذه المهمّة ؟

486
01:17:36,348 --> 01:17:37,524
"نيا"

487
01:17:38,763 --> 01:17:41,171
وهل راعت "نيا" مشاعري من قبل ؟

488
01:17:41,206 --> 01:17:42,663
ماذا تعني ؟

489
01:17:44,263 --> 01:17:46,863
أنا لم أرى "مي" منذ ثلاث سنوات

490
01:17:47,163 --> 01:17:50,553
والآن أنا أراها تتغازل
مع الرجل الآخر

491
01:17:50,588 --> 01:17:52,364
ليست المرة الأولى

492
01:17:52,464 --> 01:17:56,664
مي" تستعمل جمالها لمساعدتنا"

493
01:17:58,864 --> 01:18:01,164
لقد علمت بمشاعرك نحوها

494
01:18:01,364 --> 01:18:03,364
هل ما زلت تحبّها ؟

495
01:18:05,826 --> 01:18:07,665
نحن نواجه معركة

496
01:18:07,866 --> 01:18:09,766
"سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة

497
01:18:09,865 --> 01:18:11,465
إنّ القوّات تقترب

498
01:18:11,566 --> 01:18:14,265
هذا ليس وقت الحب

499
01:18:19,265 --> 01:18:21,398
حسنا

500
01:18:22,465 --> 01:18:25,366
"أنا سأسمح لك برؤية "مي

501
01:20:03,032 --> 01:20:04,471
أنت لم تتغيري

502
01:20:06,472 --> 01:20:08,572
"ما زلت "مي

503
01:20:12,472 --> 01:20:14,572
لقد كانت ثلاث سنوات

504
01:20:14,752 --> 01:20:17,172
أخيرا، نحن لوحدنا سوية

505
01:20:17,988 --> 01:20:19,491
أعرف

506
01:20:26,273 --> 01:20:28,873
لقد أنقذتني أثناء
المعركة مع الجنود

507
01:20:29,024 --> 01:20:30,473
شكرا لك

508
01:20:31,473 --> 01:20:33,273
لا داعي لأن تشكريني

509
01:20:33,323 --> 01:20:36,974
أنا سأفعل أي شيء من اجلك

510
01:20:41,474 --> 01:20:42,974
أعرف

511
01:20:43,174 --> 01:20:45,175
لقد خاطرت بكلّ شيء بذهابك خفيه

512
01:20:45,374 --> 01:20:47,274
كي تكسب الشرف

513
01:20:47,474 --> 01:20:49,674
ولكن تحوز على اعجابي

514
01:20:52,874 --> 01:20:55,075
أنت الوحيد

515
01:20:55,076 --> 01:20:58,475
الذي يفهمني

516
01:21:06,375 --> 01:21:08,464
أنا كنت وحيداً لثلاث سنوات

517
01:21:08,499 --> 01:21:10,855
لقد كنت في خلدي في كل لحظه

518
01:21:10,946 --> 01:21:12,976
... حبّي لك

519
01:21:13,076 --> 01:21:16,877
هو كل ما كنت أحتاجه من
أجل البقاء والاستمرار

520
01:24:21,303 --> 01:24:23,841
هل تحبّينه ؟

521
01:24:34,888 --> 01:24:37,588
أنت تعرف الخطة

522
01:24:39,170 --> 01:24:43,488
لقد كان مجرد عمل بينك وبينه

523
01:24:57,089 --> 01:25:00,389
ليس هنالك مستقبل لكما معاً

524
01:25:01,889 --> 01:25:03,789
هل تفهم ؟

525
01:25:58,793 --> 01:25:59,693
! "نيا"

526
01:26:01,593 --> 01:26:03,593
أنت لا تستطيع إجبار إمرأة

527
01:26:03,794 --> 01:26:06,094
ضدّ رغبتها

528
01:26:08,293 --> 01:26:09,893
لا تسحب هذا الخنجر

529
01:26:09,993 --> 01:26:12,193
سأعيدك اليهم للاستمرار
بالتجسس من اجلنا

530
01:26:13,393 --> 01:26:15,194
أنت ستكون اكثر اقناعاً

531
01:26:15,294 --> 01:26:18,594
مع خنجر في ظهرك

532
01:26:20,694 --> 01:26:22,594
يجب أن تغادر فورا

533
01:26:24,394 --> 01:26:25,394
حسناً سيدتي

534
01:26:37,595 --> 01:26:41,495
لقد ضحّيت بثلاث سنوات من أجلك

535
01:26:42,096 --> 01:26:44,895
"كيف تحبين "جين
بعد ثلاثة أيام فقط ؟

536
01:27:04,597 --> 01:27:07,797
مي"، عندي مهمّة لك أيضاً"

537
01:27:07,897 --> 01:27:10,597
لم يعد "جين" مفيداً لنا

538
01:27:11,198 --> 01:27:14,497
أخرجه خارجاً وإقتله

539
01:27:17,397 --> 01:27:20,198
ليو" يلعب دوراً حاسماً لنا"

540
01:27:20,698 --> 01:27:23,998
نحن لا نستطيع ترك
جين" يعبث بخطتنا"

541
01:27:24,098 --> 01:27:26,598
أنت يجب أن تقتله

542
01:27:26,649 --> 01:27:29,799
لمنع أيّ مشكلة مستقبلية

543
01:27:33,224 --> 01:27:35,898
تعرف قواعدنا

544
01:27:36,499 --> 01:27:37,899
نعم، سيدتي

545
01:28:36,057 --> 01:28:37,602
لقد تركتك

546
01:28:37,703 --> 01:28:40,002
لكي انقذ حياتك،

547
01:28:40,302 --> 01:28:42,102
لكنّك ما زلت تلحق بي

548
01:28:42,303 --> 01:28:44,004
رجاءاً لا تلمني

549
01:28:45,915 --> 01:28:47,203
إذا نجحت خطتك

550
01:28:47,503 --> 01:28:50,003
"فسيموت العديد من "الخناجر الطائرة

551
01:28:50,104 --> 01:28:51,704
أنت لن تتركني أذهب أيضاً

552
01:28:53,203 --> 01:28:56,003
سيكون ملقى على ركبتي

553
01:28:56,404 --> 01:28:59,403
في إنتظار الموت

554
01:29:02,904 --> 01:29:04,104
هذا صحيح

555
01:29:04,883 --> 01:29:06,488
إذا ربحت،

556
01:29:07,624 --> 01:29:09,204
أنا لا أتركك تذهب

557
01:31:18,812 --> 01:31:20,812
إذهب

558
01:31:24,012 --> 01:31:28,312
كيف ستوضّح هذا لـ "نيا" ؟

559
01:31:30,112 --> 01:31:33,013
ذلك من شأني

560
01:31:34,913 --> 01:31:37,203
لماذا لا تأتي معي ؟

561
01:31:53,514 --> 01:31:56,714
يوجد سر دفين في أعماق قلبك

562
01:32:02,314 --> 01:32:04,515
انا اعتقد

563
01:32:05,215 --> 01:32:09,019
بأن هنالك رجل يصعب
أن تتركيه خلفك

564
01:32:13,215 --> 01:32:17,746
نعم , رجل قد أنقذني عدة مرات

565
01:32:21,316 --> 01:32:24,516
هل هو من ساعدنا في
المعركة الأخيرة ؟

566
01:32:25,516 --> 01:32:27,416
نعم

567
01:32:31,016 --> 01:32:34,316
ثمّ أنقذ حياتي أيضا

568
01:32:38,717 --> 01:32:42,017
هل ما زلت تحبّينه ؟

569
01:32:53,517 --> 01:32:55,718
متى يمكن أن نرى
بعضنا البعض ثانية ؟

570
01:32:58,818 --> 01:33:00,918
نحن لا نستطيع

571
01:33:04,618 --> 01:33:06,718
نحن نعود إلى قوتين معاكستين

572
01:33:07,618 --> 01:33:10,518
إذا إجتمعنا ثانية،

573
01:33:10,718 --> 01:33:14,326
أحدنا يجب أن يموت

574
01:34:03,214 --> 01:34:07,022
معركة حاسمة وشيكة

575
01:34:07,176 --> 01:34:09,922
أنت وأنا بيادق فقط
على رقعة الشطرنج

576
01:34:10,122 --> 01:34:14,222
لا أحد يهتم إذا نحن حيينا أم متنا

577
01:34:17,622 --> 01:34:20,423
دعنا نسافر سوية ونجوب العالم،

578
01:34:20,823 --> 01:34:22,323
أحرار كالريح

579
01:34:27,323 --> 01:34:29,823
نحن سنتجوّل وحيدين

580
01:34:29,923 --> 01:34:32,223
نأتي ونذهب بدون أثر،

581
01:34:32,423 --> 01:34:34,623
مثل الريح اللعوبة

582
01:34:34,624 --> 01:34:38,024
لا ,الريح الهانئة

583
01:34:41,349 --> 01:34:44,424
فقط أنت وأنا

584
01:34:48,180 --> 01:34:50,523
تعال معي، رجاءاً

585
01:39:02,540 --> 01:39:05,740
هل تذهبين معه ؟

586
01:39:10,340 --> 01:39:12,040
لماذا ؟

587
01:39:20,541 --> 01:39:23,641
أنت حبّ حياتي

588
01:39:27,141 --> 01:39:29,041
ليس من الضروري أن تحبّيني،

589
01:39:30,413 --> 01:39:32,141
لا يمكنك أبدا الذهاب معه

590
01:39:41,742 --> 01:39:43,542
والا سوف تموتين

591
01:39:49,542 --> 01:39:51,542
"مي"

592
01:39:55,043 --> 01:39:59,143
لقد أجبرتني على قتلك

593
01:40:03,443 --> 01:40:08,343
لقد عرفت بأنّك ستقوم بهذا

594
01:40:12,921 --> 01:40:16,244
عرفت ومن ثم سافرت. لماذا ؟

595
01:40:16,444 --> 01:40:18,144
لماذا ذهبت ؟

596
01:40:18,544 --> 01:40:21,944
لماذا ذهبت ؟ لماذا ؟

597
01:40:26,750 --> 01:40:30,645
لكي أكون حره. . . مثل الريح

598
01:41:55,150 --> 01:41:56,650
! "مي"

599
01:42:06,350 --> 01:42:07,451
"مي"

600
01:42:07,551 --> 01:42:08,651
... ارجعي

601
01:42:09,751 --> 01:42:11,651
ماذا ؟

602
01:42:13,352 --> 01:42:14,351
... ارجعي

603
01:42:14,451 --> 01:42:16,451
إستديري ؟

604
01:42:18,451 --> 01:42:21,252
إنظري خلفك

605
01:43:05,254 --> 01:43:06,554
"أنت عضو في "الخناجر الطائرة

606
01:43:07,954 --> 01:43:09,354
هذا صحيح

607
01:43:10,914 --> 01:43:12,154
هل أنت من يحب "مي" ؟

608
01:43:12,254 --> 01:43:16,255
نعم، أحبّها حقا،

609
01:43:16,305 --> 01:43:17,955
بينما أنت فقط تلعب

610
01:43:18,955 --> 01:43:21,855
إذا كنت تحبّها، فلماذا تقتلها ؟

611
01:43:21,955 --> 01:43:25,355
هذا خطأك

612
01:43:26,055 --> 01:43:27,255
خطأي ؟

613
01:43:28,155 --> 01:43:30,956
حذّرتك لكنّك لا تستمع

614
01:43:36,756 --> 01:43:38,886
خانتني بسببك

615
01:43:39,157 --> 01:43:41,257
!أنت يجب أن تموت

616
01:43:44,055 --> 01:43:45,357
حسناً

617
01:43:45,656 --> 01:43:48,957
! اذا قتلت "مي" فيجب أن تموت أيضا

618
01:48:08,573 --> 01:48:10,372
"مي"

619
01:48:22,573 --> 01:48:23,773
دعه يذهب

620
01:48:27,573 --> 01:48:29,373
إذا قتلته،

621
01:48:30,573 --> 01:48:33,274
سأقتلك بهذا الخنجر

622
01:48:33,474 --> 01:48:35,674
! مي"، لا تسحبي الخنجر"

623
01:48:36,274 --> 01:48:37,174
اذا فعلتِ ذلك

624
01:48:37,275 --> 01:48:40,274
فسينزف دمك ومن ثم تموتين

625
01:48:42,974 --> 01:48:44,874
! لا يجب أن تفعلي هذا

626
01:49:03,375 --> 01:49:05,041
"مي"

627
01:49:05,076 --> 01:49:07,178
أنا أقرب إليه

628
01:49:07,478 --> 01:49:09,476
هو سيضربني أولاً

629
01:49:09,856 --> 01:49:13,076
أنت لا تستطيع انقاذي

630
01:49:13,376 --> 01:49:15,077
بخنجرك

631
01:51:03,883 --> 01:51:05,383
! "مي"

632
01:51:34,184 --> 01:51:38,785
... أنت ما كان يجب أن تعود

633
01:51:40,785 --> 01:51:43,685
لقد عدت

634
01:51:43,786 --> 01:51:46,686
. . . من أجلك، يا حبّي

635
01:51:46,687 --> 01:52:07,387
مع تحيات ايمن الدناصوري
مصر - الاسكندريه
eldnasoury@hotmail.com

