1
00:00:24,877 --> 00:00:40,920
تمت الترجمه بواسطة
بـــــوالـــــعــــــــنــود
KT2200@hotmail.com

2
00:01:16,845 --> 00:01:18,813
لا أَستطيعُ التصديق
بأنك دَعوتي ذلك الرجلِ

3
00:01:18,914 --> 00:01:20,905
إنه شخص مستمني

4
00:01:21,016 --> 00:01:24,474
كفى، رولو. يا إلهي
لماذا تجعله دائما محط سخريه؟

5
00:01:24,586 --> 00:01:26,577
أعطيني إستراحة. المخنث بريت

6
00:01:26,688 --> 00:01:29,248
من بحقّ الجحيم يقول مثل هذا؟

7
00:01:29,357 --> 00:01:32,554
أنت شخص نذل، رولو -
أنتي ستحبّين هذا الشيء -

8
00:01:32,661 --> 00:01:35,221
كوستريكا فريكا الصافية

9
00:01:35,330 --> 00:01:37,525
...ستايسي

10
00:01:37,632 --> 00:01:40,965
بينما أحرق هذا الطفل الرضيع
ماذا لو تلعقين صدري؟

11
00:01:57,986 --> 00:02:01,319
يا، ماذا عن حلماتي؟ -
أصمت! شخص ما يراقبنا -

12
00:02:01,423 --> 00:02:04,551
آكلي لحوم البشر؟
نوعي المفضل من الرجال

13
00:02:04,659 --> 00:02:08,322
رولو، أنا جاده. لقدأفزعني -
حسنا، حسنا -

14
00:02:08,430 --> 00:02:10,489
...أعرف مكان أكثر خصوصيه

15
00:02:10,599 --> 00:02:13,864
و رومانسيه

16
00:02:18,573 --> 00:02:20,666
تأكّدي منه

17
00:02:20,775 --> 00:02:25,178
ما قولك بهذا؟

18
00:02:25,280 --> 00:02:27,578
هل يجب أن نفعل هذا هنا؟

19
00:02:27,682 --> 00:02:30,810
أعني، أليس هذا، مثل
المقدّس أو شيئا ما؟

20
00:02:30,919 --> 00:02:33,387
ماذا؟ لا، هم موتى

21
00:02:35,423 --> 00:02:37,584
هل عندك أيّ إعتراضات، ريكي؟

22
00:02:37,692 --> 00:02:42,686
أعتقد يجب أن تعطيه إليها، سيدي

23
00:02:45,467 --> 00:02:48,197
هاهو مجدداً

24
00:02:48,303 --> 00:02:52,069
هذا الرجل سيختار
أسنانه من نفايتي

25
00:03:03,852 --> 00:03:07,015
ستايسي، هذا الرجل ليس لديه أسنان حتى

26
00:03:12,861 --> 00:03:14,852
إنتبه لشعري، أيها المتسكّع

27
00:03:14,963 --> 00:03:17,761
قرود لعينه

28
00:03:20,535 --> 00:03:24,471
أوه، يا إلهي

29
00:03:24,573 --> 00:03:28,236
من يحتاج لجرعة حبّ؟
أضفت شيء أكثر طعامه

30
00:03:29,978 --> 00:03:32,446
لذا، أين سنفعل هذا؟

31
00:03:32,547 --> 00:03:34,981
أنا لا أريد أن أجامع
في منتصف المقبرة

32
00:03:39,988 --> 00:03:42,479
دعونا نذهب على الأقل داخل
ذلك الضريح القديم

33
00:03:51,600 --> 00:03:53,591
أنظروا لهذا

34
00:04:02,244 --> 00:04:06,271
أوه. كما يبدوا
نحن لسنا بحاجة إليك بعد الآن

35
00:04:21,730 --> 00:04:24,028
من المحتمل أنه بفعل الريح

36
00:04:25,233 --> 00:04:27,167
حسنا، ها قد عدنا

37
00:04:29,437 --> 00:04:32,463
رؤوس أو ذيول؟

38
00:04:32,574 --> 00:04:36,271
رؤوس

39
00:04:37,879 --> 00:04:42,282
ما هو "الذيل"؟ -
لن ترغبي بمعرفته -

40
00:04:49,891 --> 00:04:52,451
ما هو؟ شمعي؟

41
00:04:52,560 --> 00:04:55,188
سمعت شيئا

42
00:04:55,297 --> 00:04:58,232
هل كان
صوت مصّ غريب؟

43
00:05:00,435 --> 00:05:05,964
قولي لي، مارأيك أن تصفعيني
في الوجه مرتين؟

44
00:05:06,074 --> 00:05:08,565
ليس بقوه
حسنا , القليل من القوه

45
00:05:08,677 --> 00:05:10,508
ماذا تقولين؟

46
00:05:10,612 --> 00:05:14,343
لا -
هيا -

47
00:05:14,449 --> 00:05:16,417
لا -
أوه، هيا، كيلي -

48
00:05:16,518 --> 00:05:19,043
أنا لا أسألك أن تأكلي فضلاتي -
لا -

49
00:05:19,154 --> 00:05:22,749
فقط إضربيني

50
00:05:34,669 --> 00:05:36,637
من هنا -
لا، من هنا -

51
00:07:00,121 --> 00:07:04,615
حسنا. لنذهب

52
00:07:21,776 --> 00:07:26,804
مرحبا بكم في جزيرة السرور
(أنا مضيّفك، جوزة الهند (بيت

53
00:07:26,915 --> 00:07:30,715
أنزلوا حقائبكم وقابلني
في البركة لنشرب شراب لطيف

54
00:07:30,819 --> 00:07:33,185
هل أنت مستعدّ لقضاء
أحلى أوقات حياتك؟

55
00:07:35,790 --> 00:07:40,193
وقت العيد
هل أنتم على استعداد للإحتفال؟

56
00:07:42,764 --> 00:07:45,528
بوينوس ديس! لارس برانكهورست
من هنا، يا صديقي

57
00:07:45,633 --> 00:07:48,796
مرحبا بك في الجزيرة ، رجاءً، إستمرّ بالمشي
..إسمع، أنا -

58
00:07:48,903 --> 00:07:52,839
هل أنتم على استعداد للإحتفال؟
تعال، الآن

59
00:07:52,941 --> 00:07:55,239
حفله!
من يريد الحفله؟

60
00:07:57,779 --> 00:08:00,976
يا، لارس برانكهورست -
وقت الحفله. مرحبا بك في الحفله -

61
00:08:01,082 --> 00:08:06,418
لارس برانكهورست -
إتبع الضابط. فقط إتبع الضابط-

62
00:08:06,521 --> 00:08:08,751
إتبع الضابط. إتبع الضابط.
أنت لا تفهم -

63
00:08:08,857 --> 00:08:12,691
مرحبا بكم في
جزيرة سرور جوزة الهند بيت

64
00:08:12,794 --> 00:08:15,524
الآن، أنت هنا لتمرح

65
00:08:15,630 --> 00:08:18,224
إذا لم ترد أن تقضي وقتا ممتعا
المرح سيكون مجهّز لك

66
00:08:24,038 --> 00:08:26,666
حسنا، دعونا نذهب لنمرح
الآن , هاه؟ هيا، هيا

67
00:08:26,774 --> 00:08:29,834
يسار، يمين! اليسار، يمين -
يا، جنرال. لارس برانكهورست. إستمع -

68
00:08:29,944 --> 00:08:32,936
قبعة جميله، أيها الجبان -
حصلت على تلك الحقيبة من العشب أنا أقرضتك؟ -

69
00:08:33,047 --> 00:08:36,210
آسف. تعرف كيف هو

70
00:08:36,317 --> 00:08:38,285
أعلمني عندما تحرز أكثرا

71
00:08:46,694 --> 00:08:49,959
يا، أنت. أنا آسفه لقد تأخرت
آسفه آسفه آسفه آسفه آسفه

72
00:08:50,064 --> 00:08:53,090
نعم، حسنا. إعملي

73
00:08:55,236 --> 00:08:57,864
من يريد المشروبات؟

74
00:09:04,178 --> 00:09:06,646
مرحبا، ديف. مرحبا، كارلوس

75
00:09:06,748 --> 00:09:10,411
مرحبا، كيلي -
أعتقد بأنه بإمكانك أن تضعي قليلا من هذا في مشروباتي؟ -

76
00:09:10,518 --> 00:09:12,645
أعرف بالضبط الشيء الذي تحتاجينه

77
00:09:12,754 --> 00:09:15,552
هذا هو

78
00:09:15,657 --> 00:09:19,388
إذا وجدتي أي شخص آخر متلهّف
...للإشتراك في التجربة

79
00:09:19,494 --> 00:09:21,655
...أنا سأكون موجود هذا المساء

80
00:09:21,763 --> 00:09:24,926
ونحن سنتوقّع قدومهم -
حسنا، حسنا، حسنا. فهمت ماتريد -

81
00:09:25,033 --> 00:09:27,092
ضعه على حسابي

82
00:09:27,201 --> 00:09:29,726
على الأقل أعطني إحدى أولئك المارجريتس -
آسفه -

83
00:09:29,837 --> 00:09:32,965
لقد تم حجزها

84
00:09:37,879 --> 00:09:40,347
سنلعب لعب سريع
في الغابة قبل حفلة البركة

85
00:09:40,448 --> 00:09:42,643
لا أعرف، ستايس

86
00:09:42,750 --> 00:09:45,446
يجب أن ألعب التنس قريبا
...وحسنا، لكي أكون صادقا معك

87
00:09:45,553 --> 00:09:49,421
إمتداد الغابة يعطيني
حالة إستثنائية من الخوف المتقلب

88
00:09:49,524 --> 00:09:52,186
السيد المسيح
أنت بالفعل شخص وضيع

89
00:09:52,293 --> 00:09:54,284
ماذا بحقّ الجحيم؟

90
00:09:54,395 --> 00:09:56,761
أنت أخبرتني
عن هذا الرجل البندقي اللون

91
00:09:56,864 --> 00:09:59,424
أنا لم أخبرك

92
00:09:59,601 --> 00:10:02,661
...أيها السيدات والسادة، أولاد وبنات

93
00:10:02,770 --> 00:10:04,931
مضيّفك والروك أند رول -
...الإبن المفضّل

94
00:10:05,039 --> 00:10:07,007
جوزة الهند... بيت

95
00:10:11,312 --> 00:10:13,041
مرحبا بكم في جزيرة السرور

96
00:10:31,332 --> 00:10:33,197
أحبّك، جوزة الهند بيت

97
00:10:33,301 --> 00:10:36,270
أوه! حسنا، أعتقد
بأنكم جميعا سمعتم هذا , هاه؟

98
00:10:42,944 --> 00:10:45,913
أحسبك تعرف أيضا
...بأنّني أخذت هذه الأغنية وحولتها

99
00:10:46,014 --> 00:10:49,142
إلى حقيقة جميلة

100
00:10:49,250 --> 00:10:53,186
هذه المجموعة الرائعة للناس
خلفي هم موظّفوننا

101
00:10:53,287 --> 00:10:57,155
وهم هنا ليعتنوا بكم
بأكثر من طريقه

102
00:10:59,160 --> 00:11:01,890
الآن، جئتم هنا إلى
...حضارة الهروب

103
00:11:01,996 --> 00:11:03,987
ونحن سنحتجزك فيها

104
00:11:04,098 --> 00:11:06,566
هواتفكم الخلوية لن تعمل هنا
...ليس هناك أجهزة فاكس

105
00:11:06,668 --> 00:11:10,160
وأهم من كل شيء
لا شروط ملحقة

106
00:11:16,878 --> 00:11:20,746
جوزة الهند بيت، أنت موقوف

107
00:11:20,848 --> 00:11:22,941
ما التهمه، يا أيها الضابط؟

108
00:11:23,051 --> 00:11:26,179
لمنع هؤلاء الناس من أن يتمتّعوا
بالمشروبات المجّانية في البركة
من الظهر إلى الثالثه ليلا

109
00:11:26,287 --> 00:11:29,450
تلك ستكون جريمة

110
00:11:29,557 --> 00:11:32,424
حسنا، سمعتم الرجل
المشروبات المجّانية في البركة

111
00:11:32,527 --> 00:11:34,495
أخير لاتوجد
جوزة هند متعفّنة

112
00:12:13,568 --> 00:12:16,162
هل أنت بخير؟

113
00:12:16,270 --> 00:12:20,263
نعم. ذلك الشيء فقط أخافني قليلا

114
00:12:20,374 --> 00:12:23,502
إنه ويلكي، غوريلا الترحيب

115
00:12:23,611 --> 00:12:27,240
هؤلاء الأبلهين كانا يحاولان سرقته
لذا قررت أن أخفيه عنهم

116
00:12:27,348 --> 00:12:29,612
أنا جيني -
أنا بينيلوب -

117
00:12:29,717 --> 00:12:31,685
أنا تائهه بعض الشيء

118
00:12:31,786 --> 00:12:35,085
تبدين مألوفة لي
هل سبق أن كنت هنا من قبل؟

119
00:12:35,189 --> 00:12:37,453
أوه، نعم. حسنا، لا

120
00:12:37,558 --> 00:12:40,118
من أين أنت؟

121
00:12:40,228 --> 00:12:43,425
نوم، ألاسكا؟

122
00:12:43,531 --> 00:12:46,193
ضننت بأنه عندك إحدى تلك الوجوه

123
00:12:46,300 --> 00:12:49,428
فقط إنعطفي يمينا فوق هناك
لتصلي إلى الطريق الرئيسي

124
00:12:49,537 --> 00:12:52,335
لكنّ يفضل أن تستعجلي
أنت ستفوتك المشروبات على البركة

125
00:12:56,210 --> 00:12:58,508
ماني
إنظر لصدر هذه

126
00:12:58,613 --> 00:13:00,604
أه يا رجل
تريدين الإستمتاع؟

127
00:13:00,715 --> 00:13:02,842
رجال مثيرون يبحثون
عن بعض عصير الأوزّ

128
00:13:05,253 --> 00:13:08,689
حسنا، لربّما لاحقا. نعم -
سأعود إليك -

129
00:13:08,790 --> 00:13:11,850
أوه، يا رجل، أنظر إلى هذه، يا رجل
بيكيني أخضر؟ أوه، يا رجل

130
00:13:11,959 --> 00:13:13,950
أنظر إلى ذلك الفهد الصغير -
فطيرة شعر -

131
00:13:23,938 --> 00:13:25,906
جاكي أوتريبود -
...يا رجل، ماذا -

132
00:13:26,007 --> 00:13:28,669
أوه،يا رجل، لاحظ ذلك
البيكيني البرتقالي، يا رجل

133
00:13:28,776 --> 00:13:31,142
يا رجل، هيا

134
00:13:31,245 --> 00:13:33,406
هل تريدين أن تحفري من قبل ماني؟

135
00:13:35,950 --> 00:13:37,975
أنظر ليسارك -
يا اللهول، يا رجل -

136
00:13:38,085 --> 00:13:41,680
أعرف ذلك الفرخ
...ذلك الفرخ على ذلك البرنامج التلفزيوني

137
00:13:41,789 --> 00:13:44,883
البرنامج الصباحي النفخ بواسطة أيمي -
أوه، نعم. نعم -

138
00:13:44,992 --> 00:13:46,721
هي الوحيده في طريق العودة

139
00:13:46,828 --> 00:13:49,228
يا رجل، هي كانت. لكن ثمّ فرخه
...ماتت بالنخلة

140
00:13:49,330 --> 00:13:52,231
لذا بدأت بالتروّيج للنخلة

141
00:13:52,333 --> 00:13:54,494
وبعد ذلك أيروبيكس أيمي ماتت، ولذا
هي الفرخ الأوّل الآن، يا رجل

142
00:13:54,602 --> 00:13:57,730
هي أيروبيكس أيمي الجديده -
أيروبيكس أيمي ماتت؟ -

143
00:13:57,839 --> 00:14:01,434
ماتت بسبب ماذا؟ -
هي لم تمت من المؤخره السمينه -
أنا سأخبرك ذلك , يا أخي

144
00:14:03,678 --> 00:14:06,772
ما الأمر؟
يا رجل، لا تكن شاذّ

145
00:14:06,881 --> 00:14:08,872
لا أعتقد ذالك -
مرحبا -

146
00:14:11,219 --> 00:14:14,120
لارس برانكهورست. أنا المدلّك الجديد -
مرحبا -

147
00:14:14,222 --> 00:14:16,190
أنا جيني -
لطيف جدا مقابلتك، جيني -

148
00:14:16,290 --> 00:14:20,522
وهذا يو -
ولطيف جدا مقابلتك، يو -

149
00:14:20,628 --> 00:14:23,062
هل ستكون بديل لإنجا هذا الإسبوع؟

150
00:14:23,164 --> 00:14:25,632
نعم -
حسنا، من الأفضل أن تكون جيد -

151
00:14:25,733 --> 00:14:28,429
إنجا كان عندها بعض الحركات العظيمة
دعنا نرى مالديك

152
00:14:37,378 --> 00:14:41,314
يا إلهي
إنجا لم تفعل أيّ شئ مثل ذلك

153
00:14:41,415 --> 00:14:43,610
من هذا السعيد؟ -
سآخذ هذا -

154
00:14:43,718 --> 00:14:45,709
أحضري مارجونا أخرى لك

155
00:14:45,820 --> 00:14:50,621
هو ليس لي -
هو لمدلّكنا الجديد، لارس
هل أنت جاده؟ -

156
00:14:50,725 --> 00:14:53,387
بدلت حذائي السويدي مقاس 6
من أجل هذا الرجل؟

157
00:14:53,494 --> 00:14:55,462
أنا أنتعل 6.1 -
عظيم -

158
00:14:55,563 --> 00:14:57,793
لاتقلق عليه

159
00:14:57,899 --> 00:15:01,164
هو إبن أخ جوزة الهند بيت، لذا هو
يفكّر بأنه يمكنه أن يفلت من جريمة القتل بدون عقاب

160
00:15:01,269 --> 00:15:03,464
على الأقل هجوم
بشكل مميت ورطب بعض الشيء

161
00:15:03,571 --> 00:15:05,801
من يريد أن يرقص اللمبو؟ -
لمبو! لمبو -

162
00:15:11,545 --> 00:15:14,173
سأريك الحبال
في النادي اللّيلة

163
00:15:14,282 --> 00:15:17,479
إبحث عنّي
سأكون الفرخ اللطيف وراء الحانة

164
00:15:21,522 --> 00:15:24,184
يا رجل، مهما يكن -
يا رجل، هذا أنت! هذا أنت -

165
00:15:26,527 --> 00:15:31,089
إحنيه، لا تكسره

166
00:15:52,753 --> 00:15:54,721
نعم، إشرابي، عزيزتي! تجرعيه

167
00:15:54,822 --> 00:15:56,847
تجرعيه من أجلي

168
00:16:06,334 --> 00:16:08,461
أنت يجب أن تكون لارس

169
00:16:08,569 --> 00:16:12,903
جوزة الهند بيت. يا، رجل، أقدّر لك
إحضاري إلى دائرة حياتك

170
00:16:13,007 --> 00:16:15,703
السرور كلّه لي. الحقيقه، سمعت
أشياء جيدة حول أصابعك

171
00:16:16,978 --> 00:16:19,674
هل تلك بلوزة نوم؟

172
00:16:19,780 --> 00:16:22,305
نعم، هي. هي في الحقيقة مثل التى
لبستها على غطاء ألبومك

173
00:16:22,416 --> 00:16:25,408
كروستاسينس الوردي وإهتزازاته الجيدة "؟"

174
00:16:25,519 --> 00:16:27,510
قرأت مقابلة 1977
...حيث قلت ذلك

175
00:16:27,621 --> 00:16:30,089
إنسى البط البري والسماء الزرقاء
ركّزت أثناء أوقاتك الصعبة

176
00:16:30,191 --> 00:16:33,388
يبدو مثل الذي
قلته خلال ' 77

177
00:16:33,494 --> 00:16:35,485
...أعتقد أن لا أحد أخبرك، لكن

178
00:16:35,596 --> 00:16:37,928
من المفترض أن تلبس
بلوزة السرور أثناء تأديت عملك

179
00:16:38,032 --> 00:16:40,830
أوه، نعم، هم أخبروني، لكنّه في الحقيقة
...نوع ما الجو حار هنا

180
00:16:40,935 --> 00:16:42,903
ويوجد عدد كبير
...من الناس هنا

181
00:16:43,004 --> 00:16:46,167
فقط ضع هذا الشيء اللعين عليك
هانك، ساعد لارس، هل تفعل؟

182
00:16:46,273 --> 00:16:48,298
أوه، نعم

183
00:16:50,478 --> 00:16:54,608
شكرا، هانك -
يا، كوكو بيت، عندي هدية لك، يا صديقي -

184
00:16:54,715 --> 00:16:58,276
ترى الزهرة الجميلة باللباس الأصفر؟

185
00:16:58,386 --> 00:17:00,513
هي إحدى معجباتك

186
00:17:00,621 --> 00:17:04,250
قالت بأنّها رأتك في توسون
الصفّ الرابع عشر قبل ثلاثة سنوات

187
00:17:08,963 --> 00:17:12,865
أعذريني، هل كنتي أنت
في إحدى عروضي؟

188
00:17:12,967 --> 00:17:15,401
في ال...99؟

189
00:17:15,503 --> 00:17:17,733
نعم -
...أتذكّرك! أنتي كنتي في -

190
00:17:17,838 --> 00:17:21,535
لا تخبريني .. الصفّ الخامس عشر

191
00:17:21,642 --> 00:17:26,443
الصفّ الرابع عشر -
عندي ذاكرة صوريه للوجوه الجميلة -

192
00:17:26,547 --> 00:17:29,607
حسنا، يا، مارأيك بأن نأخذ جوله كبيره؟

193
00:17:29,717 --> 00:17:32,618
نعم، أكّيد -
حسنا من هذا الطريق -

194
00:17:35,723 --> 00:17:38,624
يا، رفيق

195
00:17:38,726 --> 00:17:41,786
يا إلهي
إنها تاكيلا

196
00:17:41,896 --> 00:17:45,593
أنا كنت شريك بالضعف
مع أندريه أجاسي لإسبوع كامل

197
00:17:45,699 --> 00:17:48,634
أنا الشخص الذي علّم دكتور دري
فن الراب و الهيب باب

198
00:17:48,736 --> 00:17:52,832
هل تستطيعين التصديق بأنه
لم يعرف كيف يغني الراب والهيب باب

199
00:17:52,940 --> 00:17:55,602
ذلك مثير

200
00:17:55,709 --> 00:17:57,836
...نعم، هو .. حسنا، هو -
يا، أرنب ثلج -

201
00:17:57,945 --> 00:18:00,140
أعطيني درامبوي، الأنيق -
حسنا -

202
00:18:00,247 --> 00:18:04,741
حسنا، وحيد , هاه؟ حسنا، لاتقلق
لا إمرأة، لا بكاء، "صحيح , مون؟"

203
00:18:04,852 --> 00:18:08,515
في الحقيقة، أنا كنت مشغولا تماما
في الفتره التي كونت أنت بها صداقات

204
00:18:08,622 --> 00:18:11,489
نعم، سمعتك. شيء حول
الراب والهيب باب؟

205
00:18:11,592 --> 00:18:14,993
أتعرف، عندنا تلك اللعبة في الولايات المتحدة
أيضا، لكننا ندعوها إخفاء السجق

206
00:18:15,096 --> 00:18:18,930
أستميحك عذرا؟ إعذرني أيها
الزميل الجديد، رجاءً لا تخدم هذا القاصر

207
00:18:19,033 --> 00:18:21,866
هيا! إذا كان هناك عشب
فالحقل، إذا نلعب الكرة

208
00:18:21,969 --> 00:18:24,938
صحيح، يا رئيس العمال؟
يا، سامي، إضربني

209
00:18:28,409 --> 00:18:31,207
شكرا ، يا عمده

210
00:18:31,312 --> 00:18:33,371
أصبحت حلال

211
00:18:36,383 --> 00:18:38,783
في وقت متأخّر من الليل مرح
في نار المعسكر في ساعة واحدة

212
00:18:38,886 --> 00:18:42,151
ولا تنسوا واقياتكم الجنسية -
تيكيلا! من يريد البعض؟ -

213
00:18:42,256 --> 00:18:45,282
ماذا، هل ترقصين لوحدك؟
يا حلوتي. تعالي إلى هنا

214
00:18:45,392 --> 00:18:47,121
مرحبا

215
00:18:47,228 --> 00:18:51,494
أعلنكما الآن
السّيد والسّيدة فانزي

216
00:18:51,599 --> 00:18:54,033
تدين لي بواحده , يا أخي

217
00:18:54,135 --> 00:18:57,070
هل لي أن أقبّل العروس؟

218
00:18:57,171 --> 00:19:00,538
هل تعمل هنا؟ -
أنا أعمل هنا -

219
00:19:00,641 --> 00:19:04,338
أنا جوان كاستيلو
أنا سيد الغطس

220
00:19:04,445 --> 00:19:06,709
...مثل، المنحدرات، أو...أو

221
00:19:06,814 --> 00:19:11,513
منحدرات، صخور، ألواح
مهما تشائيين

222
00:19:11,619 --> 00:19:15,646
أوه، ذلك اسم جميل
"بينالوب"

223
00:19:15,756 --> 00:19:19,317
بينالوب
إنه مدهش

224
00:19:19,426 --> 00:19:22,486
شكرا

225
00:19:22,596 --> 00:19:26,726
لذا، أخبرني، ما الذي جلبك
إلينا هنا، بينالوب؟

226
00:19:26,834 --> 00:19:30,861
أنا في إستراحة الربيعية
أذهب إلى روبرتس الشفهي

227
00:19:30,971 --> 00:19:34,930
روبرتس الشفهي؟
هل ذلك يشبه جونسن الشرجي؟

228
00:19:35,042 --> 00:19:37,670
بسبب، حسنا
فعلتها بضعة مرات

229
00:19:37,778 --> 00:19:42,943
أو هل أفكّر بسانتشيز القذر؟
ذلك هو

230
00:19:43,050 --> 00:19:47,783
أنا لا أعرف ما هو -
هو ليس لك -

231
00:19:47,888 --> 00:19:51,187
أوه، يا إللهي -
آه، نعم -

232
00:19:51,292 --> 00:19:53,453
مكان شاعري للغايه

233
00:20:09,310 --> 00:20:12,746
مرحا -
مرحا، كارلوس -

234
00:20:12,846 --> 00:20:15,474
إجعله بسرعة
لدينا الكثير من الصحون

235
00:20:57,891 --> 00:21:00,257
القرود اللعينه

236
00:21:16,377 --> 00:21:18,538
أنتِ؟ -

237
00:21:18,646 --> 00:21:22,446
كارلوس، هذه السكاكين قذرة
متى ستنظّفها؟

238
00:21:22,549 --> 00:21:24,483
مانانا

239
00:21:55,316 --> 00:21:58,547
واحد، إثنان! واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

240
00:22:30,217 --> 00:22:32,378
"غني "مارجاريتافيل

241
00:22:36,156 --> 00:22:37,953
عفوا؟

242
00:22:38,058 --> 00:22:41,892
"غني "مارجاريتافيل
أحبّ تلك الأغنية

243
00:22:41,995 --> 00:22:45,556
عزيزتي، أعتقد أنك تلمحين
"إلى أغنيتي "بينا كولادابيرغ

244
00:22:45,666 --> 00:22:48,362
"لا، "مارجاريتافيل

245
00:22:51,038 --> 00:22:54,030
"أعتقد بأنك تعنين "بينا كولادابيرغ

246
00:22:54,141 --> 00:22:57,440
كتبت القليل من الأغاني
...سبعة سنوات لعينه ونصف

247
00:22:57,544 --> 00:23:00,411
قبل أن تظهر
مارجاريتافيل" على الساحه"

248
00:23:00,514 --> 00:23:03,745
بالطبع
...أنت لا تعرفين ذلك لأنك

249
00:23:03,851 --> 00:23:05,819
لم تكوني مولوده بعد

250
00:23:05,919 --> 00:23:07,910
هيا، يا صدفة الخنزير. دعنا نحصل لنا على شراب

251
00:23:08,021 --> 00:23:09,989
أنا لست بحاجة إلى تلك اللعينه -
هيا، يا رجل -

252
00:23:10,090 --> 00:23:12,115
اللعنه على ذلك يا رجل
إبن إبن كلبة

253
00:23:15,729 --> 00:23:18,664
مرحبا، جيني

254
00:23:21,068 --> 00:23:23,901
يا إلهي -
آسف -

255
00:23:24,004 --> 00:23:26,097
أعطني تنبيه
قبل أن تفعل ذلك

256
00:23:26,206 --> 00:23:29,642
إنها عاده. يمكنني أن أرى
كم أنت مشدوده من على بعد ميل

257
00:23:29,743 --> 00:23:31,802
ماذا يمكنني أن أقول؟
بعض البنات أشدّ من الأخريات

258
00:23:34,581 --> 00:23:36,947
آسف

259
00:23:37,050 --> 00:23:41,180
أعتقد بأني أكلم شخص مشهور

260
00:23:41,288 --> 00:23:42,949
تهانيي
سمعت بأنّك حصلت على عرض لللياقه؟

261
00:23:43,056 --> 00:23:47,322
أيمي العارضه
أكلت شيئا من سمّ الجرذان بشكل غير مقصود

262
00:23:47,428 --> 00:23:49,623
كان سيئاً

263
00:23:49,730 --> 00:23:53,097
لكن ما زلت متحمسه لهذا
لقد إنتظرت وقت طويل لهذا

264
00:23:53,200 --> 00:23:55,566
ذلك عظيم -
يا، جن -

265
00:23:57,438 --> 00:24:00,134
سأكون مسروره
لو لم تفعل هذا ثانية

266
00:24:00,240 --> 00:24:02,208
نعم، يجب أن تكون المعيشة
قاسيه في الجنة

267
00:24:02,309 --> 00:24:04,834
نعم
تحبّها الآن، لكن فقط إنتظر

268
00:24:11,151 --> 00:24:14,518
يا شباب أسمعتم قصّة
المنجل المعتوه من قبل؟

269
00:24:17,090 --> 00:24:18,990
دعنا نسمعها

270
00:24:19,092 --> 00:24:22,027
نعم، أنا لا أعرف
من المحتمل أن  تكون مخيف جدا عليكم

271
00:24:22,129 --> 00:24:26,327
لا. لا، هي ليست كذلك
لا، هيا، ديف. رجاءً، إروي القصّة

272
00:24:26,433 --> 00:24:29,231
حسنا، بحقّ الجحيم

273
00:24:29,336 --> 00:24:32,169
لا بدّ وأنها كانت، تقريبا
قبل 15 سنة، تعرفون؟

274
00:24:32,272 --> 00:24:35,730
كان عندنا طفل يعمل في النادي
يسمى فل كوليتي

275
00:24:35,843 --> 00:24:40,075
...و في ليله
...كانت ليله تشبه كثيرا هذه اللّيلة

276
00:24:40,180 --> 00:24:43,741
جاءت إمرأة رائعة إلى النادي، سألته
إذا كان يريد الخروج إلى الغابة

277
00:24:43,851 --> 00:24:46,149
"رد عليها، "نعم. لم لا؟

278
00:24:46,253 --> 00:24:49,814
لذا غادرونا. وكما يبدوا
...خرجا للغابة

279
00:24:49,923 --> 00:24:53,552
أبتعدا وأبتعدا
...عن أضواء النادي

280
00:24:53,660 --> 00:24:55,890
ثم بدأت بسؤاله
...هذه الأسئلة، مثل

281
00:24:55,996 --> 00:24:59,830
هل يؤمن
...بالأساطير المحليّة للجزيرة

282
00:24:59,933 --> 00:25:02,424
الغول، الزومبي

283
00:25:02,536 --> 00:25:06,097
هو لم يكن قلق بشأنها

284
00:25:06,206 --> 00:25:08,231
هو كان يحتضنها
ويستعد لوضع النقاط على الحروف

285
00:25:08,342 --> 00:25:12,711
لكن شيئا ما لم يشعر
كوليتي بالراحه

286
00:25:12,813 --> 00:25:16,749
لكنّه لم يستطيع رؤية شيء. كل شيء أسود قاتم
لذا إستمرّ بالعمل

287
00:25:16,850 --> 00:25:19,045
لكن ثمّ، بوووم

288
00:25:19,152 --> 00:25:23,782
ومضة برق تضيئ
...الجزيرة بكاملها، وفي تلك اللحظة الواحدة

289
00:25:23,891 --> 00:25:28,692
كوليتي نظر حوله ورأى بأنه
ليس هو الوحيد الموجود في منتصف
...مقبرة مايان القديمة

290
00:25:28,795 --> 00:25:33,027
ليس فقط كلّ الرجال الآخرون من
...المصيف يقف حوله يراقبونه

291
00:25:33,133 --> 00:25:36,364
لكنّه رأى بأنه
يمارس الجنس مع جثّة

292
00:25:38,205 --> 00:25:40,298
...بارده، بيضاء

293
00:25:40,407 --> 00:25:44,070
وسّخه من قبر أموات

294
00:25:44,177 --> 00:25:46,941
...و يقولون أيضا

295
00:25:47,047 --> 00:25:50,778
أن فل كوليتي مشى بشكل هادئ
...إلى إقرب كوخ

296
00:25:50,884 --> 00:25:52,715
...و وجد منجل

297
00:25:52,819 --> 00:25:56,448
وقطّع أولئك المسوخ
إلى مائة قطعة

298
00:25:57,824 --> 00:26:01,385
وهم يقولون أيضا بأنه
...أخذ ذلك المنجل نفسه

299
00:26:01,495 --> 00:26:05,727
و قطّع قضيبه
وإنطلق إلى الغابة يصرخ

300
00:26:05,832 --> 00:26:09,165
و لم يره أحد أبدا بعد ذلك

301
00:26:09,269 --> 00:26:11,396
...لكن من تلك النقطة

302
00:26:11,505 --> 00:26:14,997
...فل كوليتي عرف إلى الأبد

303
00:26:15,108 --> 00:26:17,633
بإسم منجل فل

304
00:26:17,744 --> 00:26:22,238
أتخبرني بأنه هناك شخص
ما يركض حولنا وبدون قضيب ؟

305
00:26:22,349 --> 00:26:26,149
كلّ ما أقوله بأني لن
إدخل الغابة لوحدي إذا إستدعا الأمر

306
00:26:26,253 --> 00:26:29,780
لأنه يمكنك أن تسمعه
...وأنا سمعته

307
00:26:29,890 --> 00:26:32,688
...يصرخ بشده

308
00:26:32,793 --> 00:26:36,820
أين قضيبي؟

309
00:26:36,930 --> 00:26:41,799
أين قضيبي؟
أين قضيبي؟؟

310
00:26:41,902 --> 00:26:44,496
وذلك الولد كان أنا

311
00:26:56,817 --> 00:26:59,081
أنك مخنث

312
00:27:01,221 --> 00:27:03,951
أيريد أي شخص التمدد اللّيلة؟ -
مرحبا، بيت -

313
00:27:04,057 --> 00:27:06,287
أعرف بأنّني فعلتها

314
00:27:06,393 --> 00:27:08,657
أقول، أيوجد شخص رأى
رولو، ستايسي أو كيلي؟

315
00:27:08,762 --> 00:27:10,889
هم من المحتمل يجولون
في الغابة في مكان ما

316
00:27:10,998 --> 00:27:14,024
جيّد. سأحتاج لشخص ما
ليعزف اللوو ليل غدا

317
00:27:15,402 --> 00:27:17,700
نعم، أكّيد
أنا سأدير ليلة اللوو

318
00:27:17,804 --> 00:27:20,364
ماذا، قطّع زوج من
الأناناس، فليكن

319
00:27:20,474 --> 00:27:23,238
نعم، عظيم -
سام، هل تدير ليلة اللوو؟
أكّيد. يمكنني أن أفعلها -

320
00:27:23,343 --> 00:27:26,244
سنحصل على بعض فساتين العشب القصير
...ربما نحيي حفلة طعام

321
00:27:26,346 --> 00:27:28,644
وكلّ شخص سيأخذ وضعيه

322
00:27:28,749 --> 00:27:31,843
يبدو عظيما. لو سمحتم رجاءً

323
00:27:31,952 --> 00:27:34,750
هل هو طلب صعب؟
مارسوا الجنس مع الضيوف

324
00:27:34,855 --> 00:27:37,415
البعض منهم ليس سيئة المظهر

325
00:29:18,859 --> 00:29:21,157
تغيّر

326
00:29:29,402 --> 00:29:32,803
حسنا، 200 نقطة. 200 نقطة -
أوه، يا إلهي -

327
00:29:32,906 --> 00:29:35,636
أوه، أنت ميت
أيها المنتصب الصغير

328
00:29:38,979 --> 00:29:40,640
أوه، 500 نقطه

329
00:29:40,747 --> 00:29:45,047
اللعنه على هذا العمل -
أي إشاره بسيطة كانت ستكفي -

330
00:29:45,152 --> 00:29:47,985
كلها، أيها البندقي

331
00:29:48,088 --> 00:29:51,216
نموذج بريزيل

332
00:29:51,324 --> 00:29:53,315
أين بريزيل؟

333
00:29:53,426 --> 00:29:57,522
هيا. نموذج بريزيل
...نموذج بريزيل. بريزيل

334
00:29:58,899 --> 00:30:01,629
بريزيل

335
00:30:01,735 --> 00:30:05,296
يا، بريزيل
أحضر مؤخرتك المالحه الملتويه إلى هنا

336
00:30:23,623 --> 00:30:26,057
آسف، كليف
أحتاجك في المتاهة

337
00:30:26,159 --> 00:30:30,220
أنا في الإستراحة -
كن سعيدا في عملك، يا كمثرى -

338
00:30:30,330 --> 00:30:32,992
اللعنه

339
00:30:36,169 --> 00:30:38,694
نعم
أنظري، أنا المالح، جيد؟

340
00:30:38,805 --> 00:30:41,933
إنتظر. ما اسمك؟
إستمعي , مامي أراك لاحقا، حسنا؟

341
00:30:42,042 --> 00:30:45,239
إلى اللقاء

342
00:31:11,171 --> 00:31:13,139
اللعنه

343
00:31:13,240 --> 00:31:16,971
أمسكتك

344
00:32:26,880 --> 00:32:29,440
مرحبا؟

345
00:32:40,393 --> 00:32:42,759
مرحبا؟

346
00:32:59,346 --> 00:33:01,337
لارس؟

347
00:33:01,448 --> 00:33:05,509
آسف
أنا كنت فقط في منتصف الكي كانج

348
00:33:05,618 --> 00:33:07,882
كي كانج؟

349
00:33:07,988 --> 00:33:11,219
يجب أن تكون معي في عرضي

350
00:33:11,324 --> 00:33:13,986
أعتقد بأنّك لست مدلك فقط، أليس كذلك؟ -
...نعم، حسنا -

351
00:33:14,094 --> 00:33:17,655
أعني، بناء الأجسام ما زال في حياتي
لكنّي عملت شيء ديانيتيك أيضا

352
00:33:17,764 --> 00:33:19,493
إستهلكت وقت صغير في اللائحه

353
00:33:19,599 --> 00:33:22,397
عمل القليلا من الفالون كونج في الضربة

354
00:33:22,502 --> 00:33:24,732
لكنّ أتعرفين من هو أعظم فيلسوف؟ -
من؟ -

355
00:33:24,838 --> 00:33:26,999
جوزة الهند بيت

356
00:33:27,107 --> 00:33:29,007
إقض وقت طيب دائما

357
00:33:29,109 --> 00:33:31,407
يأكل الدودة دائما -
كليا -

358
00:33:31,511 --> 00:33:35,277
وقع على مؤخرتنا! وقع على مؤخرتنا -
وقع على مؤخرتنا -

359
00:33:35,382 --> 00:33:38,078
ماذا تعرفين عن فينج تشي؟ -
لا شيء -

360
00:33:41,121 --> 00:33:43,282
شخير الباندا

361
00:33:43,390 --> 00:33:46,018
أن لا يكون مشوّش
...مع لينو غانو

362
00:33:46,126 --> 00:33:47,923
تسريب السلحفاة -
أوه، يا إلهي -

363
00:33:48,028 --> 00:33:50,758
لا تحاولي ذلك علنا -
يا رجل -

364
00:33:50,864 --> 00:33:52,855
يا، رجال، سأعيدكم هناك

365
00:33:52,966 --> 00:33:56,094
ستحصل على الكثير من التواقيع، حسنا؟ -
هيا، هاب -

366
00:33:56,202 --> 00:33:58,727
تقدم

367
00:33:58,838 --> 00:34:00,897
هيا، هاب -
ذلك مدهش -

368
00:34:01,007 --> 00:34:03,134
هو كلّه حول
إيصال خطوط طولك

369
00:34:03,243 --> 00:34:06,144
كلنا عندنا طاقة تتدفّق خلالنا، وكلّها موصله بالأزرار

370
00:34:06,246 --> 00:34:08,737
لذا، ما الأزرار الأخرى
التي يمكنك أن تضغطها؟

371
00:34:08,848 --> 00:34:11,282
تيان تو

372
00:34:11,384 --> 00:34:14,876
نقطة السماء

373
00:34:14,988 --> 00:34:19,152
علي اللعنه

374
00:34:19,259 --> 00:34:22,456
إلعن

375
00:34:22,562 --> 00:34:24,894
لربّما يجب أن
أصحبك للبيت معي

376
00:34:24,998 --> 00:34:28,798
لا أعرف إذا كنت أستطيع الدخول بأمتعتك
أوه، اللعنه

377
00:34:28,902 --> 00:34:32,303
...ما الذي
أوه، يا إلهي

378
00:34:32,405 --> 00:34:34,600
كارلوس؟ -
ماذا يفعل فوق في الهواء؟ -

379
00:34:34,707 --> 00:34:37,073
سيصبح بخير، يا رجل -
لا أحصل على نبضات -

380
00:34:39,546 --> 00:34:41,912
كارلوس الشقي "؟"

381
00:34:43,917 --> 00:34:46,909
من يسير المركب؟

382
00:34:48,588 --> 00:34:50,579
حقا لم تلعبت
هذه اللعبة كطفل؟

383
00:34:50,690 --> 00:34:54,683
كان عندنا رخيصه
النسخة النيكاراغوية كانت تسمى آكل الدائرة

384
00:34:54,794 --> 00:34:58,321
...لكن، أتعرف

385
00:34:58,431 --> 00:35:01,594
تحاول إخبارنا بشيء، يا ولد؟
هل تيمي محصور فالبئر؟

386
00:35:01,701 --> 00:35:03,828
تعال

387
00:35:03,937 --> 00:35:06,633
يجب أن تتبعني بسرعة -
إتبعوا الموزه -

388
00:35:13,213 --> 00:35:16,341
!يارجل

389
00:35:16,449 --> 00:35:18,280
!كليف

390
00:35:29,062 --> 00:35:31,622
من سيفعل شيء كهذا؟

391
00:35:31,731 --> 00:35:34,222
أعني، من الذي سيأتي إلى هنا ويفعل شيء كهذا؟

392
00:35:34,334 --> 00:35:38,293
هيا. إخفض صوتك، الآن

393
00:35:38,404 --> 00:35:41,373
أنت ستنشر الرعب -
هناك قاتل على الجزيرة -

394
00:35:41,474 --> 00:35:45,877
أعرف من هو. هو منجل فل
خرج من الغابة

395
00:35:45,979 --> 00:35:48,345
عظيم، جواني. تعرف أنه
كلام فارغ للضيوف

396
00:35:48,448 --> 00:35:51,212
يبدو أن كلّ الأشخاص الآخرين بخير

397
00:35:51,317 --> 00:35:54,309
لكنّك يجب أن ترى ماذا
فعل شخص ما في لوحة نشاطاتي

398
00:35:54,420 --> 00:35:57,150
أوه، إلهي

399
00:36:06,466 --> 00:36:08,764
قم بوظائفك لتعيش

400
00:36:08,868 --> 00:36:11,098
أخبر الضيوف ومت؟

401
00:36:11,204 --> 00:36:13,263
لأن كلّ شخص يبحث
لإيجاد جنته الخاصة

402
00:36:13,373 --> 00:36:16,069
بحقّ الجحيم ماذا يعني؟

403
00:36:16,176 --> 00:36:19,942
يجب أن نغادر الجزيرة -
يجب أن نجعل الجميع يغادر الجزيرة -

404
00:36:41,034 --> 00:36:43,161
حسنا

405
00:36:43,269 --> 00:36:47,103
حسنا، الراديو محطّم
ونحن لا نملك أي قارب

406
00:36:47,207 --> 00:36:50,142
لا قارب؟ -
كيف يستطيع شخص ما أن يسرق القاربين؟ -

407
00:36:50,243 --> 00:36:52,234
...أنا لا أعرف. أنا
...أعني، كأنه

408
00:36:52,345 --> 00:36:54,609
بدا كانه
فقط كقيادة السيارة لوحده

409
00:36:54,714 --> 00:36:56,978
ماذا؟ لوحده؟ -
و خطّ الهاتف بالتأكيد قد تم قطعه؟ -

410
00:36:57,083 --> 00:36:59,278
وأنا متأكد من أنها
ليست من فعل جرذان الغابه

411
00:36:59,385 --> 00:37:02,980
نحن نملك جرذان في الغابه؟ -
حسنا، ماذا سنخبر الضيوف؟ -

412
00:37:03,089 --> 00:37:05,114
لا شيء. أعني، رأيتي اللوحة -
هو محق -

413
00:37:05,225 --> 00:37:08,251
نخبر الضيوف بأن هناك شخص معتوه
قد جن على الجزيرة بدون أن نستطيع إيقافه؟

414
00:37:08,361 --> 00:37:11,057
سيكون عندنا مئات المجانين يركضون حولنا

415
00:37:11,164 --> 00:37:14,133
ماذا عن الإشارة على كليف؟
"أعني، قال بشكل واضح، "الموظّفون فقط

416
00:37:14,234 --> 00:37:16,225
أعني، أنه ينوي إستهدافنا

417
00:37:16,336 --> 00:37:18,804
أنا لا أفهم

418
00:37:18,905 --> 00:37:21,339
لماذا يستهدفوننا؟

419
00:37:30,683 --> 00:37:34,915
عندما تنتهون جميعا من التبول
...بسروالكم الصغير الوردي..أخبروني

420
00:37:35,021 --> 00:37:37,182
لأني أريد أن إبدأ العمل

421
00:37:37,290 --> 00:37:41,750
إعتقدت بأنّه حان الوقت
لجلب المحترف

422
00:37:41,861 --> 00:37:44,159
هانك؟ -
نعم، هانك -

423
00:37:44,264 --> 00:37:47,358
رئيس الأمن على كلّ ممتلكاتي -
ماذا يعني؟ -

424
00:37:47,467 --> 00:37:50,368
هو يمنع مجموعات الهبيز المسلحه من السرقة
ويسكر بحافلتك السياحية؟

425
00:37:50,470 --> 00:37:53,132
هذا الذي حدث
هانك كان وكيل إتحادي

426
00:37:53,239 --> 00:37:57,471
نعم، ذلك صحيح. يرأس مجموعة
الـ إف. بي. آي . لجنة عمل القتلة المحترفين

427
00:37:57,577 --> 00:38:00,808
بيد واحد يستطيع مسك
ميننيبوليس مانجلير

428
00:38:00,913 --> 00:38:04,280
من هو ميننيبوليس مانجلير؟ -
بالضبط -

429
00:38:04,384 --> 00:38:07,182
بيت، أنت مدرك بأنّي
...خدمت هذا الرجل شخصيا

430
00:38:07,287 --> 00:38:10,051
إنه يشرب عشرون بيرة في اليوم
للـ10 سنوات الماضية، صحيح؟

431
00:38:10,156 --> 00:38:12,351
يا، أنا كنت في نيكاراكوا، يا صغيري

432
00:38:12,458 --> 00:38:14,949
عندما تستطيع أن تضع
...أمعائك في جيوبك

433
00:38:15,061 --> 00:38:17,052
...وتمشي 20 فرسخا إلى محطة الإسعاف

434
00:38:17,163 --> 00:38:20,792
بعد معركة سكاكين مع الفدائي
المخدّر، بعدها تعال وكلمني

435
00:38:23,670 --> 00:38:26,468
حسنا، بما أنه
...لا يوجد شخص معارض

436
00:38:26,572 --> 00:38:29,132
سنسعى لمسك هذا الرجل -
نمسكه؟ -

437
00:38:29,242 --> 00:38:32,541
نحن لم نستطيع حتى أن نمسك الراكون الذي كان يسرق
رابط معصمي الشهر الماضي

438
00:38:32,645 --> 00:38:36,206
أنت لم تطلب مني أن أمسك ذلك
الراكون، أليس كذلك؟

439
00:38:37,583 --> 00:38:39,744
حسنا، الآن هذه هي الخطة

440
00:38:39,852 --> 00:38:43,049
ستعطي هذه الصامولة المجنحة
بالضبط الذي يريده

441
00:38:43,156 --> 00:38:46,887
جميعكم سيقوم بعمله الطبيعي -
حسنا، إذا أخبرنا بشيء -

442
00:38:46,993 --> 00:38:49,518
كيف بحق الجحيم تفترض
...أن نقوم بعملنا

443
00:38:49,629 --> 00:38:52,689
مع وجود قاتل طليق يقتل
كلّ شخص على الجزيرة؟

444
00:38:52,799 --> 00:38:55,597
خذوا الأمر بسهوله

445
00:38:55,702 --> 00:38:59,502
قرأتم القصيدة على تلك اللوحة هناك

446
00:38:59,605 --> 00:39:02,165
رأيت هذا مليون مرة

447
00:39:02,275 --> 00:39:05,711
هذا الرجل يلعب معنا لعبه
ونحن سنلعبها معه

448
00:39:05,812 --> 00:39:09,509
فقط حافظوا على الهدوء
وهذا القطّ سيأتي إلينا

449
00:39:09,615 --> 00:39:12,209
،ومتى فعلها
...أعدكم

450
00:39:12,318 --> 00:39:16,084
بأني سأكون هناك
ومعي عدة الصيد

451
00:39:25,231 --> 00:39:27,722
هيا، إضربها
إضربها

452
00:39:27,834 --> 00:39:29,961
بالتأكيد ليس هذا الرجل

453
00:39:30,069 --> 00:39:32,594
ربّما. ربّما لا

454
00:39:32,705 --> 00:39:35,196
ماذا يفعل شبيه باروكة الملكه
في هذا المكان؟

455
00:39:35,308 --> 00:39:38,300
نحن عندنا قاتل طليق، و
أنت تشارك في حفلة البانتا

456
00:39:38,411 --> 00:39:42,074
القطع على ذلك الطفل الكمثري
كان من اليسار إلى اليمين

457
00:39:42,181 --> 00:39:45,912
من اليسار إلى اليمين! أنا أبحث
عن قاتل أعسر، أيها الأبله

458
00:39:46,018 --> 00:39:47,815
فهمت

459
00:39:55,528 --> 00:39:58,964
هذا محير كليا
أنا لا أعرف حتى عن ماذا أبحث

460
00:39:59,065 --> 00:40:01,226
أنا لا أعرف حتى ماذا أفعل هنا

461
00:40:03,202 --> 00:40:05,762
أتعرفين، أنا أفكر
بتلك القصيدة على اللوحة

462
00:40:05,872 --> 00:40:08,898
هناك شيء
مألوف جدا حول تلك الكلمات

463
00:40:09,008 --> 00:40:11,636
أنا فقط كما يبدوا لا أستطيع
لفّ أصابعي حوله

464
00:40:11,744 --> 00:40:14,713
هلّ بالإمكان أن تلفّ أصابعك حول هذا؟

465
00:40:22,121 --> 00:40:24,089
مرحبا، جوان -
...مرحبا -

466
00:40:24,190 --> 00:40:27,284
مرحبا. كيف أنتِ؟ -
جيده. صنعت لك قبعة -

467
00:40:27,393 --> 00:40:29,918
لا أعرف ماذا أقول

468
00:40:30,029 --> 00:40:32,657
إذا، قل "شكرا لكِ" وضعها على رأسك

469
00:40:32,765 --> 00:40:35,757
حسنا. حسنا

470
00:40:35,868 --> 00:40:38,029
شكرا لك. أعجبتني

471
00:40:38,137 --> 00:40:40,264
أتريد أن تتمشّى على الشاطئ؟

472
00:40:43,409 --> 00:40:46,344
تعرفين
هنا مثل هناك

473
00:40:46,446 --> 00:40:50,610
تعرفين، الرمل والماء هنا
...الرمل والماء

474
00:40:56,255 --> 00:40:59,452
سمعت بأنّك كنت
سيئاً جدا اليوم جوان

475
00:40:59,559 --> 00:41:01,789
ماذا تعنيين؟

476
00:41:01,894 --> 00:41:04,522
عندما كان من المفترض
...أن تكون في المتاهة

477
00:41:04,630 --> 00:41:07,292
كنت تأكل البطيخ

478
00:41:07,400 --> 00:41:11,769
كيف إكتشفتي هذا؟ -
لأني أرى كلّ شيء، جوان -

479
00:41:18,277 --> 00:41:21,804
...أتعرفين
أتعرفين ماذا؟ أتعرفين ماذا؟

480
00:41:21,914 --> 00:41:27,216
أعتقد أنها فكرة جيدة إذا ذهبنا
لنهاية الشاطئ وإبتعدنا عن هنا

481
00:41:27,320 --> 00:41:31,586
نحن الإثنين فقط -
حسنا -

482
00:41:38,631 --> 00:41:40,599
أتعرفين، لقد نسيت

483
00:41:40,700 --> 00:41:43,726
من المفترض
أن أذهب لصنع صموريس

484
00:41:48,140 --> 00:41:51,837
دقّقنا كلّ كبائن الضيوف -
لا أسلحة؟ لا ملابس دامية؟ -

485
00:41:51,944 --> 00:41:53,912
فقط أدوات خلاعة و
دهان للمؤخره وواقيات جنسية

486
00:41:54,013 --> 00:41:55,913
الرجل الساكن في 14
كان عنده التوراة الخشبية

487
00:41:56,015 --> 00:41:58,006
توراة خشبية
ذلك جيد

488
00:41:58,117 --> 00:42:00,176
ذلك عمل جيد
حسنا الآن، جيني

489
00:42:00,286 --> 00:42:02,686
إذهبي لتطمئني على يو. إنها ترتعد خوفا

490
00:42:02,788 --> 00:42:04,847
أي تطور، أحضريها هنا

491
00:42:04,957 --> 00:42:05,892
حسنا؟ إنقسام

492
00:42:07,193 --> 00:42:10,185
ستكونين بخير؟ -
نعم -

493
00:42:10,296 --> 00:42:12,321
أكيد

494
00:42:16,536 --> 00:42:21,633
اللعنه. اللعنه. ليس أفضلها

495
00:42:21,741 --> 00:42:24,039
مرحبا، بيت

496
00:42:25,411 --> 00:42:28,141
أتمنّى بأنّهم عندهم أراجيح"
"في الجنة

497
00:42:29,515 --> 00:42:31,813
عظيم

498
00:42:31,918 --> 00:42:34,944
ومره أخره، بيتر

499
00:42:35,054 --> 00:42:37,648
أنت وسّخُ تافه

500
00:42:44,330 --> 00:42:46,628
ما هذا؟

501
00:42:51,070 --> 00:42:53,630
السيد المسيح، هذا جنون
نحن لا نستطيع أن نعمل هذا أكثر

502
00:42:53,739 --> 00:42:55,832
إهدئي، يو
الضيوف سيسمعون

503
00:42:55,942 --> 00:42:58,467
جيني، نحن لا نستطيع التصرّف كأنه
لا يوجد شيء خاطئ، حسنا؟

504
00:42:58,578 --> 00:43:00,671
هناك ضيوف في كل مكان
يجب أن نخبرهم

505
00:43:00,780 --> 00:43:03,510
لا! رأيتي تلك اللوحة

506
00:43:18,764 --> 00:43:21,597
يا، رجال، سأحتاجكم
في المشعل. نحن سنطلق تصريح

507
00:43:21,701 --> 00:43:24,329
جيد، لأني لدي
إعلان من أجل روي

508
00:43:24,437 --> 00:43:28,032
أنا متعلق بك كليا -
هيا -

509
00:43:28,140 --> 00:43:30,608
حمقى

510
00:43:30,710 --> 00:43:34,271
تعال إلى الشاطئ

511
00:43:34,380 --> 00:43:37,247
نحن سنعمل إعلان

512
00:43:40,753 --> 00:43:43,153
النجده

513
00:43:43,255 --> 00:43:44,950
أوه، يا إلهي
أوه، يا إلهي

514
00:43:49,762 --> 00:43:52,253
!النجده

515
00:44:01,240 --> 00:44:04,505
...هناك دائما رئيس واحد مثلك

516
00:44:04,610 --> 00:44:06,578
يحاول العبث في فطيرة التفاح

517
00:44:08,514 --> 00:44:11,608
لقد عبثت في فطيرة التفاح
الخاطئه ولم تعرف كيف تتوقف

518
00:44:13,285 --> 00:44:15,344
لذا لماذا لا , أنت وأنا
...دعنا فقط

519
00:44:18,090 --> 00:44:20,820
أوه، يا إلهي

520
00:44:23,029 --> 00:44:24,997
أوه، يا إلهي

521
00:44:35,975 --> 00:44:38,307
اللعنه

522
00:44:44,950 --> 00:44:47,316
اللعنه

523
00:45:58,390 --> 00:45:58,591
دعنا نعمل تحية الشمس

524
00:45:58,591 --> 00:46:01,424
دعنا نعمل تحية الشمس

525
00:46:01,527 --> 00:46:04,928
الطلقة. إرمه. التحية

526
00:46:05,030 --> 00:46:07,965
الطلقة. إرمه. التحية

527
00:46:08,067 --> 00:46:11,298
دعونا نرقص
إنها أسهل متى إبتسمتم

528
00:46:11,403 --> 00:46:14,531
سمعت أن أحد مزلاجتنا سافر بالباخرة ليلة أمس
يا إللهي! ذلك عظيم!

529
00:46:14,640 --> 00:46:16,699
...سمعته فقط لمدّة ثانية، لكن -
إذا ماذا نفعل؟ -

530
00:46:16,809 --> 00:46:19,141
إذا كان شخص منا، فهذا الرجل حصل عليه
...من المحتمل أنها ليست فكرة جيدة حقيقية

531
00:46:19,245 --> 00:46:22,305
تستطيع الذهاب للبحث عنه مالم
ترد الحصول على زورقك محطم

532
00:46:22,414 --> 00:46:24,541
ماذا؟

533
00:46:28,053 --> 00:46:32,683
أظن أني، أعرف من أين
جاءت تلك العبارات على اللوحة

534
00:46:32,792 --> 00:46:36,626
تذكرون عبارة، "كلّ شخص
ينظر لإيجاد جنته الخاصة "؟

535
00:46:36,729 --> 00:46:39,960
تلك من أحد أغانيك -
عن ماذا تتكلم؟ إحدى أغانيي؟ -

536
00:46:40,065 --> 00:46:43,831
نعم، هو من ألبومك
"أكواخ البحر والسراويل الرطبه. ' "

537
00:46:43,936 --> 00:46:47,702
سنة 1978؟ -
دعونا نرى هذه الخزعبلات ، يا ناس -

538
00:46:47,807 --> 00:46:50,173
ما علاقة هذه الأغنية
بكل مايحدث هنا؟

539
00:46:50,276 --> 00:46:52,642
اسم الأغنية
"كال الشقي"

540
00:46:52,745 --> 00:46:55,805
كليف الشقي. كارلوس الشقي -
كال الشقي -

541
00:47:14,099 --> 00:47:16,431
اللعنه -

542
00:47:16,535 --> 00:47:19,003
ذلك المقطع كان على اللوحة بالأمس

543
00:47:26,111 --> 00:47:28,045
لم أعرف من أين أتى

544
00:47:28,147 --> 00:47:30,741
كيف لا تعرف كلمات أغنيك الخاصة؟

545
00:47:30,850 --> 00:47:34,684
أنا لا أتذكّر حتى أني أصدرة الألبوم، حسنا؟

546
00:47:34,787 --> 00:47:38,780
اللعنه، كانت في78، لقد كنا قرعا آنذاك

547
00:47:38,891 --> 00:47:42,884
كانت فترة جنون في سنة 1978

548
00:47:42,995 --> 00:47:45,896
يا رجل، كانت عندنا بعض التصرفات

549
00:47:56,041 --> 00:47:57,941
مستوى عالي كطائرة ورقية "؟"

550
00:47:58,043 --> 00:48:01,137
سقط وكسّر صدفته"؟"
ذلك مثل كارلوس عندما كان في الطائره الورقيه

551
00:48:02,681 --> 00:48:06,344
"ثمّ "فقد في المتاهه
بالضبط مثل كليف

552
00:48:09,054 --> 00:48:12,649
إذا هذا الرجل يقتل الناس
طبقا لأغنية قديمه داعره؟

553
00:48:12,758 --> 00:48:14,783
هذا جنون -
بيتر -

554
00:48:14,894 --> 00:48:19,888
عن ماذا تدور الأغنيه؟ أهناك
مناسبه خاصه لهذه الأغنيه؟

555
00:48:19,999 --> 00:48:22,229
اللعنه لا. أعني
أنا لا أعرف

556
00:48:22,334 --> 00:48:26,771
هو كوخ البحر. كال الشقي
...هذا , راعي البقر تحت الماء

557
00:48:26,872 --> 00:48:28,840
وتوكي وبونجو و رفاقه

558
00:48:28,941 --> 00:48:31,910
وهم يستمرّون في هذه المغامرة
لإيجاد ، أطلانطس أو بعض التغوّط

559
00:48:32,011 --> 00:48:36,311
دعنا نستمع إلى المقطع القادم
ونرى ما سيحدث

560
00:48:41,720 --> 00:48:44,018
ربّما إذا سمعناها بالعكس

561
00:48:48,894 --> 00:48:51,522
إنتظر، إستمع. إستمع

562
00:48:58,570 --> 00:49:01,664
ماهذا بحقّ الجحيم؟
أوركاس والأخطبوط؟

563
00:49:01,774 --> 00:49:04,607
أعني، هل هو
الضحيه القادمه، أو هل هو القاتل؟

564
00:49:04,710 --> 00:49:08,510
حياتنا تعتمد على ترجمة هذه
الأغنية الداعرة التي لم أسمع بها من قبل

565
00:49:08,614 --> 00:49:11,014
رجاء، لاتترددي
فقط قولي الذي تعتقدينه بكل حريه

566
00:49:11,116 --> 00:49:12,947
لست حسّاسا

567
00:49:13,052 --> 00:49:15,714
تعرفين، ربحت حوالي خمسة سجلات ذهبية طوال مسيرتي

568
00:49:15,821 --> 00:49:18,153
كم من السجلات الذهبية تملكين؟

569
00:49:18,257 --> 00:49:20,657
لنرى كيف ستكون النهايه

570
00:49:35,674 --> 00:49:38,336
اللعنه

571
00:49:38,444 --> 00:49:41,379
!بيت
يو و هانك في عداد الموتى

572
00:49:41,480 --> 00:49:43,641
لماذا؟ ماذا فعلنا؟ -
.لا، يا رجل -

573
00:49:43,749 --> 00:49:46,479
يو وهانك قد قتلا

574
00:49:46,585 --> 00:49:50,316
تهدّدني؟ ' لأنك إذا كنت
.. أنت كلب بلا شعر إلى حدّ ما

575
00:49:50,422 --> 00:49:52,390
عليك اللعنه
!فقط تعال وإنظر

576
00:49:54,760 --> 00:49:57,422
"لا تفعلوا كما فعلت يو "

577
00:49:57,529 --> 00:50:00,828
كانت فقط تحاول تحذير الضيوف

578
00:50:00,933 --> 00:50:03,094
هانك

579
00:50:06,805 --> 00:50:08,932
يو؟

580
00:50:22,888 --> 00:50:24,879
لماذا نعمل معرض أزياء؟

581
00:50:24,990 --> 00:50:27,390
!لأنه معرض أزياء الأربعاء، لهذا

582
00:50:27,493 --> 00:50:31,293
شاهدي ماذا حدث ليو! وتذكّري
التحذير: قم بوظائفك أو تموت؟

583
00:50:31,397 --> 00:50:33,388
. . .لذا سنضع الإبتسامات الصغيرة على وجوهنا

584
00:50:33,499 --> 00:50:35,467
وسنخرج لهناك وسنقوم بوظائفنا

585
00:50:35,567 --> 00:50:38,263
.فهمتي ذلك؟ لارس، دورك. تعال. دعنا نذهب -
.فهمت ذلك، بيت -

586
00:50:52,518 --> 00:50:54,543
أخبركم، لدي شعور سيئ
.حول ذلك الرجل الجديد

587
00:50:54,653 --> 00:50:58,453
أنك محق. كلّ شيء بدأ بمجرد
وصوله هنا، أليس كذلك؟

588
00:50:58,557 --> 00:51:01,082
.سام، هو ليس لارس أو أيّ منّا -
.أنظري، جيني -

589
00:51:01,193 --> 00:51:04,321
.أعرف لماذا أنت تدافعين عنه -
!بيجاما! تعال! تحرّك -

590
00:51:04,430 --> 00:51:08,833
بوتمان، وسادة

591
00:51:08,934 --> 00:51:11,767
!إذا هو ليس اللّورد فونتليروي

592
00:51:13,872 --> 00:51:16,306
. . .وجدتها. في تلك الأغنية

593
00:51:16,408 --> 00:51:19,935
كال الشقي يغنّي
.حول الأخطبوط المخيف

594
00:51:20,045 --> 00:51:23,503
!إنظروا إلى بوتمان
بوتمان هو الأخطبوط

595
00:51:23,615 --> 00:51:28,109
مرحبا؟ -
ديف، فقط إذهب وإلعب بالستائر أو بأي شيء -

596
00:51:28,220 --> 00:51:30,688
لا، لا، لا. نحن لا نستطيع تجاهل
تلك الأغنية. ماذا عن كارلوس و كليف؟

597
00:51:30,789 --> 00:51:35,021
ماذا لو أن هانك دفن في الرمل مثل
الكنز المدفون في الأغنية؟

598
00:51:35,127 --> 00:51:37,186
حسنا
. . .لذا لربّما الأخطبوط

599
00:51:37,296 --> 00:51:39,355
الطريقه التي سيموت بها الشخص القادم؟

600
00:51:39,465 --> 00:51:42,025
كيف تقتل شخص ما بأخطبوط؟

601
00:51:42,134 --> 00:51:45,831
" supotco".تهجّى الأخطبوط بالعكس
جوان، أليس ذلك بالإسباني؟

602
00:51:45,938 --> 00:51:48,702
"سوبوتكو"؟ لا.
zapato إنّ الكلمة للحذاء

603
00:51:48,807 --> 00:51:53,608
.حذاء -
هل أنا الوحيد الذي يعتقد بأن رأسه يبدو مثل أخطبوطا؟ -

604
00:51:53,712 --> 00:51:56,203
.لقد جاء -
ماذا فاتني؟ -

605
00:51:56,315 --> 00:51:59,375
على ما يبدو، شخص ما سيقتل بحذاء

606
00:51:59,485 --> 00:52:02,977
حسنا، يا رجال، بدلا من التركيز على الأغنية، لماذا لا
نذهب ونبحث عن ذلك القارب؟

607
00:52:03,088 --> 00:52:07,184
.فكرة جيدة -
جيني، لماذا لا نذهب أنت وأنا للبحث سوية؟ -

608
00:52:07,292 --> 00:52:09,726
بوتمان

609
00:52:09,828 --> 00:52:12,388
لماذا لا نذهب أنت وأنا للبحث عن ذلك القارب؟ -
هل أنت أبله؟ -

610
00:52:12,498 --> 00:52:15,956
لن أخرج للغابة معك وأنت المشتبه به

611
00:52:16,068 --> 00:52:19,231
إذا كنت القاتل
ستعضّ رقبتي مثل الغصين

612
00:52:19,338 --> 00:52:22,569
حسنا، تمسّكوا بالشاطئ.
ليس هناك سبب لدخول الغابة.

613
00:52:22,674 --> 00:52:25,472
من المحتمل بانّ القارب مغطّى بالأعواد

614
00:52:25,577 --> 00:52:27,636
أو الفروع

615
00:52:27,746 --> 00:52:30,408
شكرا كثير، أيها الضابط

616
00:52:30,516 --> 00:52:32,984
ألن تأخذ أيّ أسلحة؟

617
00:52:33,085 --> 00:52:35,246
عندي كلّ الأسلحة التي أحتاجها

618
00:52:35,354 --> 00:52:38,881
تبوّل على ذلك
سآخذ معي المنجل

619
00:52:38,991 --> 00:52:41,551
شكرا لعمل هذا
لارس

620
00:52:41,660 --> 00:52:44,595
أنت شجاع جدا
فقط كن حذرا، حسنا؟

621
00:52:55,541 --> 00:52:58,601
حظّ سعيد، بوتمان

622
00:53:00,646 --> 00:53:04,138
من الأفضل أن تحذر فأنا سأبقي
عين عليك، سّيد مياجي

623
00:53:16,795 --> 00:53:21,095
أعرف يا رجال أنه من المحتمل أن تخافوا قليلا من
. . .الطبخ للمصيف بكامله

624
00:53:21,200 --> 00:53:24,431
لكن أعتقد أنكم ستصبحون
خبراء في هذا لاحقا، صحيح؟

625
00:53:24,536 --> 00:53:27,699
أعتقد بأنّكما تعلمتما من يو وكيلي

626
00:53:27,806 --> 00:53:30,400
وقد جاءت فرصتكم
. . .الآن

627
00:53:30,509 --> 00:53:33,410
أنا أطهوا أكلتي المشهوره
جوزة الهند بيت بايلا

628
00:53:33,512 --> 00:53:36,106
هل يمكن لأحدكما أن يذكر
المكونات السريه؟

629
00:53:36,215 --> 00:53:39,082
هيا

630
00:53:39,184 --> 00:53:41,948
جوزة الهند بيت بايلا؟

631
00:53:43,422 --> 00:53:45,788
الخلطه السريه؟

632
00:53:45,891 --> 00:53:49,327
جوزة الهند. . . بيت -

633
00:53:49,428 --> 00:53:52,397
جوزة الهند؟ -
!نعم , اللعنة عليك! نعم -

634
00:53:52,497 --> 00:53:57,457
!نعم

635
00:53:57,569 --> 00:54:02,165
يا إلهي! أتظنون مال إدي
يجب أن يتحمّل هذه السخافه؟

636
00:54:10,382 --> 00:54:13,408
يا إلهي
ماذا تعتقدين؟

637
00:54:13,518 --> 00:54:15,748
أعتقد بأن بيت تحت
الكثير من الضغط

638
00:54:15,854 --> 00:54:17,913
.أنا لا أعتقد بأنه يمكننا أن نقول له
يا الله، أنا لا أعرف

639
00:54:18,023 --> 00:54:20,253
ماذا تفعلان؟ -
أنت تعرفين -

640
00:54:20,359 --> 00:54:23,590
فقط، نتسكّع
وننظر خلال النافذة

641
00:54:23,695 --> 00:54:27,028
كالاماري

642
00:54:27,132 --> 00:54:30,533
إنها شهوانيه، جوان

643
00:54:32,738 --> 00:54:35,468
ما بك؟ -

644
00:54:35,574 --> 00:54:38,600
أنت لست خائفا من
القليلا من الأخطبوط، أليس كذلك؟

645
00:54:38,710 --> 00:54:40,735
شكرا

646
00:54:42,547 --> 00:54:44,515
. . .عندما تنتهي من هنا

647
00:54:44,616 --> 00:54:46,709
أريدك أن تأتي للداخل
. . .وتجدني

648
00:54:46,818 --> 00:54:49,981
لأني أريد أن
ألفّ لوامسي الصغيرة حولك

649
00:54:50,088 --> 00:54:53,182
حسنا

650
00:54:58,730 --> 00:55:02,257
مستحيل

651
00:55:05,904 --> 00:55:08,338
فكّري في الموضوع، الأخطبوط

652
00:55:08,440 --> 00:55:10,408
أنظر، هي فرخه صغيره وغريبة
سأصدقك في هذا

653
00:55:10,509 --> 00:55:15,242
لكن، هذا لا يثبت بأنّها القاتلة

654
00:55:15,347 --> 00:55:19,750
حسنا. هناك طريقه وحيده للإكتشاف هذا

655
00:55:26,358 --> 00:55:29,020
لا تكون عصبيا

656
00:55:29,127 --> 00:55:34,861
أنا فقط أريد مرّتنا الأولى أن تكون رائعة

657
00:55:36,702 --> 00:55:39,671
أنا أود أن أقول
. . .إذا كنت أنت القاتل

658
00:55:39,771 --> 00:55:42,001
فقط، تعرفين
فقط لربّما لا تقتليني

659
00:55:42,107 --> 00:55:44,439
أو إجعليها على الأقل
تعرفين، ميته غير مؤلمه

660
00:55:44,543 --> 00:55:46,568
بحركات تلك، راهنت
بأنه يمكنك أن تهزميني بلطيف وسهله

661
00:55:46,678 --> 00:55:48,839
فقط، أخرسيني، وسأكون ميتا، حسنا؟ -
أنظر -

662
00:55:48,947 --> 00:55:51,745
إنّ السبب الذي يجعلنا نختفي
في هذه الخزانه لأننا نعتقد بأنّها القاتلة

663
00:55:51,850 --> 00:55:53,841
سأعضّك -

664
00:55:53,952 --> 00:55:56,182
حسنا، ليس بقوه، أتمنّى -
أحبّ جوان -

665
00:55:56,288 --> 00:55:58,779
أتذكّر عندما إجتمعنا أول مره، أنا كنت
مثل، "من يمارس الجنس مع هذا الرجل؟

666
00:56:08,967 --> 00:56:13,131
أنا لم أكن صادقه كليّا معك -
. . .أتعنين -

667
00:56:13,238 --> 00:56:16,173
أنت حقا لم تمارس حركات
روبرتس الشفهيه؟

668
00:56:32,424 --> 00:56:34,654
. . .أعني

669
00:56:34,760 --> 00:56:39,459
أنا فقط أردت ترك
ماضيي خلفي عندما جئت إلى هنا

670
00:56:39,564 --> 00:56:42,863
من أنت
راهبة بوذية؟

671
00:56:49,408 --> 00:56:52,343
لم يسبق لي أن حضرت
إلى مثل هذا المكان

672
00:56:52,444 --> 00:56:54,412
أعني، الشعور بالحريه

673
00:56:56,047 --> 00:57:00,746
جوان، لقد قضيت حياتي
بالكامل في الجمنازيوم

674
00:57:00,852 --> 00:57:03,821
فقط أردت الإستمتاع
مثل الآخرون

675
00:57:05,424 --> 00:57:08,325
مدربي، أورجراف
سيقتلني إذا إكتشف هذا

676
00:57:08,427 --> 00:57:12,693
إنه يفتّش عني
مثل المجنون المشوّش

677
00:57:12,798 --> 00:57:17,462
... إنه مخيف بعض الشيء -
لحظه، لحظه، لحظه -

678
00:57:17,569 --> 00:57:21,665
هل أنت رياضيه؟ -
نعم -

679
00:57:21,773 --> 00:57:25,038
حمدا لله

680
00:57:59,511 --> 00:58:02,207
سأعود بعد قليل

681
00:58:04,850 --> 00:58:07,910
حسنا

682
00:58:11,156 --> 00:58:13,886
ما زالت غير متأكّد

683
00:58:13,992 --> 00:58:17,189
قد أحتاج بضعة ساعات أخرى
لضخّها بالمعلومات

684
00:58:17,295 --> 00:58:19,388
أيها الحقير
الآن تحاول أن تصلح من وضعك

685
00:58:19,498 --> 00:58:22,092
هل تودّ أن تحشر في هذا
الخزانه بينما أخرج هناك وأمارس الجنس؟

686
00:58:22,200 --> 00:58:25,169
إنها فكرة عظيمة

687
00:58:25,270 --> 00:58:27,602
هاقد جاءت

688
00:58:34,179 --> 00:58:37,080
بالضبط ماهي
نواياك مع جيني؟

689
00:58:42,721 --> 00:58:44,780
. . .أتعرف، بت

690
00:58:44,890 --> 00:58:49,554
أثناء السلالة المغنّية، كان هناك
صوفي عظيم -- السيد تسو تونج بو

691
00:58:49,661 --> 00:58:51,652
قال مرّة
:شيء حكيم جدا

692
00:58:53,398 --> 00:58:56,128
إذا أحببت شيئا، حرّره

693
00:58:56,234 --> 00:58:58,225
... إذا رجع إليك -
عليك اللعنه -

694
00:58:58,336 --> 00:59:00,531
إنها بطاقة مشتريات هولمارك

695
00:59:01,806 --> 00:59:03,774
كنت أحاول مساعدتك، يا رجل

696
00:59:05,544 --> 00:59:09,071
حسنا، وهي غرقت
تماما في هواك، أليس كذلك؟

697
00:59:09,180 --> 00:59:13,514
. . .لكنّي عندي بعض
الذخيرة ملكي

698
00:59:15,820 --> 00:59:20,314
أي نوع من الرجل سأكون إذا جلست
أراقبك وأنت تسرقها منّي؟

699
00:59:26,531 --> 00:59:29,056
لا تقلّل من تقديري، لارس

700
00:59:33,271 --> 00:59:35,705
أعرف أشياء لا تعرفها

701
01:00:07,138 --> 01:00:10,039
حسنا، لارس
دعنا نرى ما عندك

702
01:00:20,685 --> 01:00:22,915
أنظر ماذا وجدت

703
01:00:23,021 --> 01:00:25,888
نعم. لمّاع

704
01:00:46,111 --> 01:00:50,810
أوه! عرفته

705
01:01:06,831 --> 01:01:08,992
لارس؟

706
01:01:12,303 --> 01:01:14,430
أوه،  يا الله

707
01:01:39,964 --> 01:01:41,829
لا

708
01:01:43,168 --> 01:01:45,932
لا

709
01:02:01,553 --> 01:02:04,750
!أنت -
ذلك صحيح، يا حبّي -

710
01:02:04,856 --> 01:02:08,690
الآن إخلع تلك الحقيبة الغبية
من رأسك وأعطني قبلة

711
01:02:10,528 --> 01:02:14,259
ماذا؟ -
فائدة، بوتمان -

712
01:02:18,069 --> 01:02:20,299
بوتمان

713
01:02:20,405 --> 01:02:22,270
بوتمان

714
01:02:22,373 --> 01:02:25,934
بوتمان! إستيقظ، بوتمان
إنه حلم! إنه فقط حلم، بوتمان

715
01:02:35,453 --> 01:02:37,512
الوداع

716
01:02:45,563 --> 01:02:48,157
ميرا! القارب

717
01:02:54,272 --> 01:02:56,900
!يا إلهي! وجد القارب اللعين

718
01:03:00,612 --> 01:03:02,580
تمسّك بشهرتك

719
01:03:04,315 --> 01:03:07,284
هي لن تذهب إلى أيّ مكان

720
01:03:07,385 --> 01:03:09,876
ماذا فعلت بالمروحة، يا رجل؟ -
أنا لم أفعل أيّ شئ -

721
01:03:09,988 --> 01:03:11,979
هذه هي التي كانت تسحب كارلوس

722
01:03:12,090 --> 01:03:14,650
حسنا، يمكننا أن نرسل مجموعة
للتجديف ليخرجوا من الجزيرة

723
01:03:14,759 --> 01:03:17,694
.عندنا الكثير من الرجال الأقوياء -
محال -

724
01:03:17,796 --> 01:03:21,163
التيّار القوي سيخرجك إلى البحر

725
01:03:21,266 --> 01:03:24,258
ستشربون بولكم
في أقل من 20 ساعة

726
01:03:25,603 --> 01:03:28,470
أين بوتمان؟ -
أليس هنا؟ -

727
01:03:28,573 --> 01:03:30,632
تركني ليلة أمس
هرب إلى الغابة

728
01:03:30,742 --> 01:03:33,506
ماذا تعني بي هرب
هل تعني "كان سيصبح مقتولا على يديك"؟

729
01:03:33,611 --> 01:03:37,047
ماذا، هل تظن بأننا حقا لن نلاحظ إختفاء بوتمان
إذا عدت لنا مع القارب؟

730
01:03:37,148 --> 01:03:39,844
.سام، ذلك مضحك -
لماذا ذلك مضحك؟ -

731
01:03:39,951 --> 01:03:44,581
أنظر. بوتمان فزع في منتصف الليل
.وهرع إلى الغابة

732
01:03:44,689 --> 01:03:46,680
.أنظر، دخلنا غرفتك ليلة أمس، لارس

733
01:03:46,791 --> 01:03:48,850
مارك ديفيد تشابمان عنده ضريح هنا لدى بيت

734
01:03:48,960 --> 01:03:52,054
!إنه غير قابل للتصديق -
أنا معجب -

735
01:03:52,163 --> 01:03:54,495
معجب؟
!يا رجل، أنت غوّاص

736
01:03:54,599 --> 01:03:56,999
أنظر، لا أحد هنا
. . .قتل ليلة أمس

737
01:03:57,101 --> 01:04:00,332
لأن لارس
كان في الغابة يقتل بوتمان

738
01:04:00,438 --> 01:04:02,929
أنظر. أنا لا يمكنني أن آذي
أي شخص، حسنا؟

739
01:04:03,041 --> 01:04:05,236
أنا لا أأمن بالعنف

740
01:04:05,343 --> 01:04:07,334
أنا ألمسّ الناس الآخرين
لجعلهم يشعرون بالتحسّن

741
01:04:07,445 --> 01:04:08,713
هيا. عندي أدله
.. توصلني إلى حقيقة ذلك

742
01:04:08,713 --> 01:04:10,044
هيا. عندي أدله
.. توصلني إلى حقيقة ذلك

743
01:04:10,148 --> 01:04:14,278
!هاي! أنت شرطي المرح -
!جوان -

744
01:04:14,385 --> 01:04:16,910
ماذا بحقّ الجحيم-
!هيا، خذوا الأمور بسهولة! إترك مشاحنتك -

745
01:04:17,021 --> 01:04:20,422
الآن، لقد تبقى لنا ليله واحده فقط
المركب سيكون هنا غدا

746
01:04:20,525 --> 01:04:23,756
سنكون بخير. لذا، هيا
. . .جميعكم، دعونا فقط نتناول شراب

747
01:04:23,862 --> 01:04:27,298
و. . . نتمدد قليلا -
!أنا لا أريد التمدد، بيت -

748
01:04:27,398 --> 01:04:30,799
أريد معرفة ما الذي يريده لارس؟ تجيء إلى هنا و
تبدأ سلسلات القتل للأشخاص

749
01:04:30,902 --> 01:04:33,530
أنا لست مضطرا أن أخبرك بأي شيء
أيها الخنزير المرح! تريد المرح إعتقلني؟

750
01:04:33,638 --> 01:04:36,266
!يجب أن تثبت إدعائك
. . .حتى ذلك الحين

751
01:04:36,374 --> 01:04:39,775
إبتعد عن وجهي

752
01:04:39,878 --> 01:04:41,937
هيا

753
01:04:45,516 --> 01:04:49,543
جيني، تعرفين
بأني لست القاتل، صحيح؟

754
01:04:49,654 --> 01:04:51,645
أنظر، لارس
هذا المكان ليس سيء، حسنا؟

755
01:04:51,756 --> 01:04:54,281
سأجلب لك بعض المجلات -
نعم -

756
01:04:54,392 --> 01:04:56,587
أنت معروف بالتعبير السهل؟

757
01:04:56,694 --> 01:04:58,787
لا

758
01:04:59,998 --> 01:05:02,592
يا رجال، هذا يخرّب كل شيء -
. . .أنظري، جيني -

759
01:05:02,700 --> 01:05:05,897
إذا كان هو القاتل
إذا نحن نحتجزه في هذه الغرفة

760
01:05:06,004 --> 01:05:08,666
وإن لم يكن
إذا على الأقل سنعرف بأنه ليس هو

761
01:05:16,614 --> 01:05:20,641
هل هو نتن؟
راهنت بأنّه نتن

762
01:05:20,752 --> 01:05:23,846
اللعنه

763
01:05:23,955 --> 01:05:27,413
أنت يا رجال هل ستتسكّعون لفترة؟ -
كليا -

764
01:05:27,525 --> 01:05:31,086
نحن للتو بدءنا
على أية حال، تلك أمّي لك

765
01:05:34,532 --> 01:05:37,023
أيّ منكم يا رجال لديه أمّ؟

766
01:05:37,135 --> 01:05:39,433
مشروبات مجّانية
!لمن يمسكني

767
01:05:55,119 --> 01:05:57,087
اللعنه

768
01:05:59,757 --> 01:06:02,157
يا إلهي

769
01:06:09,000 --> 01:06:11,696
صلاواتك أجيبت

770
01:06:11,803 --> 01:06:14,829
أيها الحقير -
لست حقيراً -

771
01:06:14,939 --> 01:06:18,033
.. أنا مجرّد شاب أخرس وكامل
ماذا يحدث؟

772
01:06:18,142 --> 01:06:22,306
ماذا؟ -
.. شيء ما رفس ساقي. ما الذي -

773
01:06:22,413 --> 01:06:25,007
لا، هناك بالفعل شيء هنا

774
01:06:25,116 --> 01:06:28,210
ماذا؟ -
!لا، إنتظري -

775
01:06:28,319 --> 01:06:30,981
إنه فقط قضيبي العملاق

776
01:06:31,089 --> 01:06:33,580
أيمي لديها بعض النصائح الرائعة لكلّ شخص

777
01:06:33,691 --> 01:06:36,421
يا إلهي -
لذا، هل تريدين الحصول عليه؟ -

778
01:06:36,527 --> 01:06:39,052
!ديرك، أخرج من البركة

779
01:06:41,299 --> 01:06:45,929
!بسرعه -
!هذا ما أدعوه خدمة -

780
01:06:46,037 --> 01:06:48,870
!الآن! أخرج من البركة -

781
01:07:02,286 --> 01:07:05,585
ساعدوني

782
01:07:07,125 --> 01:07:10,891
!بوتمان! أنت حيّ

783
01:07:10,995 --> 01:07:13,361
لقد لففتي ذراعك حولي، جيني -

784
01:07:13,464 --> 01:07:16,262
و هذا يعني بأن كلّ الرجال على الجزيرة ماتوا

785
01:07:16,367 --> 01:07:18,767
!يجب أن نخرج من هنا! ديرك مات

786
01:07:18,870 --> 01:07:21,270
!لقد أصبح مكهربا في البركة

787
01:07:21,372 --> 01:07:25,365
حقا؟ ماذا كانت نظرات وجهه؟
لا بدّ وأنه صرخ صرخة ميت

788
01:07:25,476 --> 01:07:28,377
أنت تخيفني

789
01:07:28,479 --> 01:07:32,040
.فقط أريد معرفة إذا خرج دخان من أذنه
هل هذا شيء خاطيء؟

790
01:07:32,150 --> 01:07:35,415
بوتمان، أين كنت؟

791
01:07:35,520 --> 01:07:38,045
أركض بشكل دائري خلال
هذه الغابة، كنت هناك

792
01:07:38,156 --> 01:07:40,283
إشكر الله بأنك لست ميت. الآن
. . .يجب أن نذهب لكبينة بيت

793
01:07:40,391 --> 01:07:42,484
ونحصل على ذلك المولّد المساعد -
!إنتظر، تريث قليلا -

794
01:07:42,593 --> 01:07:46,962
إذا كان ديرك قد قتل
!فإن لارس لا يمكن أن يكون القاتل

795
01:07:50,068 --> 01:07:52,798
حسنا الآن، كونوا على أهبة الأستعداد
قد يكون غريبا بعض الشيء

796
01:07:52,904 --> 01:07:55,498
!لارس! لارس، نحن هنا

797
01:07:55,606 --> 01:07:57,904
أعطيه بعض الراحة، جن

798
01:08:04,015 --> 01:08:06,108
لا يمكن أن يفعلها

799
01:08:06,217 --> 01:08:08,549
إنه كبير جدا

800
01:08:10,688 --> 01:08:13,418
يجب أن نجد بيت

801
01:08:14,926 --> 01:08:18,225
بيت

802
01:08:19,797 --> 01:08:21,992
بيت؟

803
01:08:26,871 --> 01:08:29,601
بيت؟

804
01:08:29,707 --> 01:08:31,698
هل أنت هنا، بيت؟

805
01:08:31,809 --> 01:08:35,142
بيتر! نحتاج مفاتيح
صندوق المولّد

806
01:08:52,630 --> 01:08:56,999
!اللعنه -
أليس هناك شخص يستطيع الوصول للباب؟ -

807
01:09:02,773 --> 01:09:06,709
من هناك؟ -
من بالخارج؟ -

808
01:09:15,019 --> 01:09:18,750
!أعتقد بأنه هناك مشكلة بالأضواء

809
01:09:18,856 --> 01:09:21,689
صحيح؟

810
01:09:21,826 --> 01:09:25,023
حسنا
لارس سيتبعنا إلى هنا

811
01:09:25,129 --> 01:09:27,757
نحن لسنا متأكدين
بأنّه لارس

812
01:09:27,865 --> 01:09:30,425
ونحن لا نعرف إذا هو خرج
أو إذا شخص آخر دخل

813
01:09:30,535 --> 01:09:34,562
ما علاقتك بلارس؟
بدأت بالشك بأنك من الكهوت

814
01:09:34,672 --> 01:09:37,368
.أعني، دعينى نرى
مارست الجنس مع رولو، وقد مات

815
01:09:37,475 --> 01:09:39,568
أنت وكليب، صحيح؟
وقد مات

816
01:09:39,677 --> 01:09:43,443
أعطني فرصه. عانقت جوان
وبيت، وأولئك الرجال ليسوا موتى

817
01:09:43,548 --> 01:09:46,176
!بحق الجحيم، جن
هل أنا الوحيد؟

818
01:09:46,284 --> 01:09:48,684
حسنا، دعونا نعود إلى القضيه
..ما يجب أن نفعله

819
01:09:48,786 --> 01:09:51,619
لماذا لا تسقط روتين الشرطي
و الكلام الفارغ، حسنا، سام؟

820
01:09:51,722 --> 01:09:55,681
بقدر ما أسقط "ليس
.لدي شيء لإخفاءه "روتين، جوان

821
01:09:55,793 --> 01:10:00,787
دعني أحزر. أنت كنت هنا تبحث عن هذه الرسالة من
سجين سجن إنكارناسيون؟

822
01:10:00,898 --> 01:10:04,959
ما هذا، يا رجل؟ -
لماذا تفعل هذا، يا رجل؟ -

823
01:10:05,069 --> 01:10:08,630
جوان لم يظهر أي إشارات"
. . .للسلوك الغريب والمروّع

824
01:10:08,739 --> 01:10:10,730
الذي جلبه إلى هذه المؤسسة

825
01:10:10,841 --> 01:10:14,038
نحن نعتقد بأنه
. . .مؤهّل بالكامل

826
01:10:14,145 --> 01:10:17,273
وسيكون ممتاز
ليضاف إلى موظّفيك

827
01:10:17,381 --> 01:10:20,873
ما الذي فعلته، جوان؟ -
.لم أفعل شيء، جيني -

828
01:10:20,985 --> 01:10:23,249
ما الذي فعلته، يا رجل؟

829
01:10:23,354 --> 01:10:27,620
..السجن الكوستريكي
إنه مشهور باللواط، يا رجل

830
01:10:27,725 --> 01:10:31,752
.جوان، نحن يجب أن نعرف
ما الذي فعلته، جوان؟ -
ما الذي فعلته، جوان؟ -

831
01:10:31,862 --> 01:10:35,127
ما الذي فعلته، يارجل؟ -
ما الذي فعلته؟ -

832
01:10:35,233 --> 01:10:37,793
!أخبرنا -
أنا لم أفعل شيء -

833
01:10:43,407 --> 01:10:45,807
لا

834
01:10:45,910 --> 01:10:49,744
يا إلهي -

835
01:10:54,919 --> 01:10:58,787
كيف فعلت هذا ذلك؟ -
!إنتظر، إنتظر -

836
01:10:58,889 --> 01:11:00,291
أنا لم أفعل هذا. أنا لست بقاتل

837
01:11:00,291 --> 01:11:01,485
أنا لم أفعل هذا. أنا لست بقاتل

838
01:11:01,592 --> 01:11:04,686
يا رجل؟
إذا ما هذا؟

839
01:11:04,795 --> 01:11:06,956
تريدون معرفة ماذا فعلت؟

840
01:11:07,064 --> 01:11:09,157
كلكم تريدون معرفة ماذا فعلت؟

841
01:11:11,702 --> 01:11:15,468
. . .جوان كاستيلو
. . .دخل السجنّ

842
01:11:15,573 --> 01:11:19,100
لممارسته الجنس مع عنزة

843
01:11:19,210 --> 01:11:22,179
حسنا

844
01:11:22,280 --> 01:11:24,441
ماذا تريدني أن أقول؟

845
01:11:24,548 --> 01:11:26,880
!عشنا في مزرعة

846
01:11:26,984 --> 01:11:29,282
!وأنا أصبحت وحيدا

847
01:11:30,955 --> 01:11:33,355
...نحن كنا

848
01:11:33,457 --> 01:11:37,188
نحن كنّا فقط
طفلان غبيان

849
01:11:37,295 --> 01:11:39,855
لا، لم يكن جوان

850
01:11:39,964 --> 01:11:42,159
. . .كان ديف

851
01:11:42,266 --> 01:11:44,234
أليس كذلك؟

852
01:11:44,335 --> 01:11:47,498
كرهته
لما فعله بأبويك

853
01:11:47,605 --> 01:11:52,065
ترى
. . .الذي لا أحد منّا يعرف

854
01:11:52,176 --> 01:11:55,043
في الحقيقة
. . .الذي لا أحد منّا يمكن أن يعرفه

855
01:11:55,146 --> 01:11:57,137
. . .كان ذلك والدي ديفيد

856
01:11:57,248 --> 01:12:02,185
سحقا حتى الموت
في حفلة موسيقية لجوزة الهند بيت

857
01:12:02,286 --> 01:12:04,846
بحقّ الجحيم ماذا حل بك، بوتمان؟

858
01:12:04,955 --> 01:12:07,719
الجميع يعرف بأن والدي ديف
أصبحا مقتولين في حفلة بيت

859
01:12:07,825 --> 01:12:10,658
نعم، طريقه رهيبه لعرض موضوع مؤلم

860
01:12:10,761 --> 01:12:15,494
ماذا؟ أنا .. ماذا؟ -
تعتقد بأنّني يمكنني أن أقتله؟ -

861
01:12:15,599 --> 01:12:18,693
هو عمّي بيتي

862
01:12:18,803 --> 01:12:21,237
. . .أنتم جميعا رأيتمه ك

863
01:12:21,339 --> 01:12:23,830
. . .مطرب الجزيرة

864
01:12:23,941 --> 01:12:26,671
. . .ومالك المصيف، لكن

865
01:12:26,777 --> 01:12:30,508
.. كم شخص عرف بأنّه
. . .كان يخاف من الكلاب

866
01:12:30,614 --> 01:12:32,946
وبأنّ توابله المفضّله
كانت إكليل الجبل؟

867
01:12:34,018 --> 01:12:36,179
. . .كم شخص منكم عرف

868
01:12:36,287 --> 01:12:39,620
هو كان نتن
وتفوح منه رائحة البرتقال؟

869
01:12:39,724 --> 01:12:42,625
نعم، كلّ ذلك شيء حسن، ديفيد

870
01:12:42,727 --> 01:12:45,252
. . .لكنّي سأراهن على الخيل الرابح

871
01:12:45,363 --> 01:12:47,695
بأنّك سترث الجزيرة

872
01:12:49,567 --> 01:12:52,695
الجزيرة بالفعل ملكي -
ماذا؟ -

873
01:12:53,904 --> 01:12:55,804
بيت تنازل عنها لي بالأسبوع الماضي

874
01:12:55,906 --> 01:12:58,602
. .كان سيرجع إلى
إلى مسقط رأسه

875
01:12:58,709 --> 01:13:02,304
.. كان يشكّل مجموعة ممتازة
!بيلي سكويير ومال إدي

876
01:13:02,413 --> 01:13:07,146
دون هينلي كان سيضرب الطبول!
ذلك كان يمكن أن يكون ضيّق! اللعنه

877
01:13:07,251 --> 01:13:11,813
كان سيبيع الجزيرة
إلى البحرية لتجربة قنبله

878
01:13:11,922 --> 01:13:14,652
لكنّي أخبرته أنا يمكنني أن أتحمل
المسؤولية

879
01:13:14,759 --> 01:13:18,126
لارس

880
01:13:18,229 --> 01:13:20,993
!لا! لا

881
01:13:21,098 --> 01:13:24,625
بيت

882
01:13:24,735 --> 01:13:27,932
!يا إلهي! بيت

883
01:13:31,842 --> 01:13:35,300
برافو، لارس , برافو

884
01:13:35,413 --> 01:13:38,644
.مقنع جدا
.مقنع جدا

885
01:13:38,749 --> 01:13:43,584
!أيها اللعين -
!لارس! لا، توقف! لا -

886
01:13:46,590 --> 01:13:48,114
توقف

887
01:13:48,225 --> 01:13:52,025
دعونا نسجنه ثانية -
!لا! لا! توقّف -

888
01:13:52,129 --> 01:13:54,791
!توقّف
!نحن لن نسجن أي شخص

889
01:13:54,899 --> 01:13:57,766
كلنا سنبقى سوية
!في غرفة واحدة

890
01:13:57,868 --> 01:14:00,029
أنظر، المركب
سيكون هنا غدا

891
01:14:00,137 --> 01:14:02,697
سنذهب إلى النادي
. . .نجمع كلّ الضيوف

892
01:14:02,807 --> 01:14:05,605
وننتظر حتى الصباح
و سنفعل هذا سوية

893
01:14:05,709 --> 01:14:09,338
وسنجعله طوال الليل، حسنا؟

894
01:14:24,395 --> 01:14:26,363
إنسى هذا، يا رجل!
لن أذهب إلى أيّ مكان مع لارس

895
01:14:26,464 --> 01:14:28,489
حسنا، لن أذهب إلى أيّ مكان مع جوان

896
01:14:28,599 --> 01:14:30,726
أيّ نوع من الرجال يمارس الجنس مع عنزة؟

897
01:14:30,835 --> 01:14:33,565
إستعملت واقية ذكري

898
01:14:33,671 --> 01:14:35,969
أخبرتني هم كانوا ضدّ دينك

899
01:14:37,741 --> 01:14:42,075
أتعرفين، أحتاج لإيجاد بينالوب

900
01:14:42,179 --> 01:14:45,979
أنا متأكّد أنتم جميعا تفهمون

901
01:14:46,083 --> 01:14:49,246
إذا جئت إلى أي مكان بالقرب
من كابينتي، سأقطع رأسك

902
01:14:49,353 --> 01:14:53,483
دعنا نخرج من هنا، ديف. تعال
ديف، دعنا نخرج من هنا، يا رجل

903
01:14:53,591 --> 01:14:55,718
لا أعتقد هذا

904
01:14:59,630 --> 01:15:04,294
جيني، أنت تقومين بأشد الأخطاء خطوره

905
01:15:07,605 --> 01:15:09,732
. . .ما زلت لست متأكّداً مما حدث

906
01:15:09,840 --> 01:15:12,934
بعد كل هذا العمل
المخادع في الغابة

907
01:15:13,043 --> 01:15:15,637
لكن أنا مصاب بالأحلام

908
01:15:17,448 --> 01:15:21,009
أعتقد أني أكثر أمانا لوحدي

909
01:15:21,118 --> 01:15:23,609
حسنا، تلك الخطة ذهبت إلى الجحيم

910
01:15:23,721 --> 01:15:26,952
حسنا، على الأقل
تركوا لنا مصباحاً

911
01:15:27,057 --> 01:15:29,548
جيني؟ جيني؟

912
01:15:29,693 --> 01:15:34,630
أعتقد بأنّني أعرف مكان المولّد

913
01:15:53,484 --> 01:15:55,611
اللعنه!
لا بدّ وأنه أخذ سيوفي

914
01:15:55,719 --> 01:15:59,052
أنا لا أهتمّ إذ يجب أن أقطع
...رمح خيزران، هذا المتسكّع

915
01:15:59,156 --> 01:16:01,283
إسمعيني -
!لا، لن أسكت -

916
01:16:01,392 --> 01:16:04,327
.. أني مللت من الهروب من هذا

917
01:16:04,428 --> 01:16:06,419
إعتقدت
بأننا لا نملك الكهرباء

918
01:16:06,530 --> 01:16:10,626
ديف؟

919
01:16:10,734 --> 01:16:14,397
ديف. ديف؟

920
01:16:20,945 --> 01:16:23,311
إلهي

921
01:16:29,954 --> 01:16:33,822
!إنه أنا! إنه أنا! إنه أنا

922
01:16:37,094 --> 01:16:38,994
يا للعنه

923
01:16:46,770 --> 01:16:50,262
!يا إلهي
!القفل مكسور

924
01:16:50,374 --> 01:16:52,342
يا إلهي! إنه بالخارج

925
01:16:52,443 --> 01:16:55,674
بسرعة، تحت السرير
!بسرعه. تعالي

926
01:16:55,779 --> 01:16:59,647
!هيا، هيا! بسرعه -
أنت لن تستطيع -

927
01:16:59,750 --> 01:17:02,514
هيا، هيا، هيا

928
01:17:03,787 --> 01:17:05,277
هيا

929
01:17:05,389 --> 01:17:07,380
بسرعه! تعال

930
01:17:07,491 --> 01:17:10,688
ماذا تفعل؟
!لارس، ماذا تفعل؟ بسرعه

931
01:17:10,794 --> 01:17:12,785
!لارس، أرجوك

932
01:17:12,896 --> 01:17:15,296
تعال

933
01:17:15,399 --> 01:17:18,197
!لارس، تعال! إنه قادم

934
01:17:18,302 --> 01:17:21,829
!أوه، يا إلهي

935
01:17:21,939 --> 01:17:24,737
!إنه قادم

936
01:17:28,512 --> 01:17:31,242
هل هكذا هربت
من تلك النافذة؟

937
01:17:31,348 --> 01:17:33,839
لماذا لا تفعل ذلك دائما؟

938
01:17:33,951 --> 01:17:36,749
هل هذه نكتة سمينة؟

939
01:17:36,854 --> 01:17:38,822
ماهذا بحق الجحيم؟

940
01:17:40,324 --> 01:17:43,225
ماهذا بحق الجحيم، جيني؟

941
01:18:28,405 --> 01:18:31,636
بوتمان! هذا أنت؟

942
01:18:31,742 --> 01:18:34,734
ماذا؟ ماذا كان أنا؟ -
!تراجع، بوتمان -

943
01:18:34,845 --> 01:18:38,440
أنت في الحقيقة تعتقد بأني
أنا القاتل. تلك مضحكة

944
01:18:38,549 --> 01:18:40,710
إذا ماذا تفعل هنا؟

945
01:18:40,818 --> 01:18:43,753
.. حسنا، أنا فقط ترددت من قبل بقول

946
01:18:43,854 --> 01:18:46,618
أنت وقح

947
01:18:46,724 --> 01:18:50,421
فالحقيقة، جيني، هناك تفسير معقول جدا
... لكلّ هذا. أعني

948
01:18:50,527 --> 01:18:53,792
حسنا، تعلمين، بدا مثل
... التذكار النهائي

949
01:18:53,897 --> 01:18:57,628
حسنا أنا، أنا.. تعرفين بشكل جيد
.. كيف تبدين في الأحمر، وذلك قليلا

950
01:18:57,735 --> 01:19:01,933
!لا -
!أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي -

951
01:19:02,039 --> 01:19:04,269
أين المفتاح؟ -
لا أعرف -

952
01:19:04,374 --> 01:19:06,638
!إقفلوا الباب
!إقفلوا الباب

953
01:19:06,744 --> 01:19:09,235
!القفل مكسور

954
01:19:09,346 --> 01:19:11,075
مكسور؟

955
01:19:11,181 --> 01:19:14,912
قيّدتني إلى فراش موتي
!أنت عاهرة بيكادللي

956
01:19:15,018 --> 01:19:18,920
.آسفه جدا -
أنا لن أتمكن أن أبقى مجنون فيك، جيني -

957
01:19:19,022 --> 01:19:23,322
!بسرعة
!أعطني المضرب! أعطني الكرات

958
01:19:23,427 --> 01:19:26,828
!إذهبوا! إذهبوا! نعم -
!بسرعة! إركضوا -

959
01:19:34,471 --> 01:19:37,440
!المنجل فل! عرفته

960
01:19:46,617 --> 01:19:49,211
إذهبي -
لا -

961
01:19:49,319 --> 01:19:51,480
إذهبي، عزيزتي جين. إذهبي -
!لا -

962
01:19:53,724 --> 01:19:56,056
ناماستي
(تصبح على خير)

963
01:19:56,160 --> 01:19:58,355
إخرس

964
01:19:58,462 --> 01:20:01,363
هيا

965
01:20:01,465 --> 01:20:03,899
أنا آسفه

966
01:20:10,908 --> 01:20:15,174
!أنت
!كان يجب أن أعرف أنه أنت

967
01:20:15,279 --> 01:20:18,305
لن تفاجئني قليلا، الحقيقه -
!اللعنه، بوتمان -

968
01:20:18,415 --> 01:20:22,579
من هو؟ -
أنا متأكّد بأنك تعتقد بأنّني سأموت بدون معركة -

969
01:20:22,686 --> 01:20:25,553
.. لكنّ ليس بعد، العبة، تراجع

970
01:21:33,924 --> 01:21:37,087
الصابون، رجاءاً

971
01:21:49,573 --> 01:21:52,167
!خوذة جميله، لارس

972
01:21:52,276 --> 01:21:54,767
إستغلينا الوقت الذي كنتما
!تمارسان الجنس لإحياء حفله

973
01:21:54,878 --> 01:21:58,006
!صبّه! صبّه

974
01:22:00,617 --> 01:22:03,484
!يا إلهي
!ذلك دمّ

975
01:22:14,231 --> 01:22:18,031
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

976
01:22:24,641 --> 01:22:28,577
!كلنا سنموت

977
01:22:43,760 --> 01:22:46,729
!بينيلوب
أين جوان؟

978
01:22:46,830 --> 01:22:50,288
لا أعرف
لم أره طوال اللّيل

979
01:22:50,400 --> 01:22:53,733
بحقّ الجحيم ماذا يحدث؟

980
01:22:53,837 --> 01:22:56,863
!جوان! جوان

981
01:22:56,974 --> 01:22:59,465
تريثي. تريثي -
ماذا تفعل؟ -

982
01:22:59,576 --> 01:23:04,138
!أتركني أذهب -
لا تتحرّك! أين كنت؟ -

983
01:23:04,247 --> 01:23:09,708
كنت أبحث عن بينالوب
لماذا تنظر لي بهذا الشكل؟

984
01:23:09,820 --> 01:23:12,755
لأنك إختفيت منذ نصف ساعه
والآن تظهر مغطّى بالدمّاء

985
01:23:12,856 --> 01:23:14,847
لأني وجدت بوتمان

986
01:23:14,958 --> 01:23:16,326
إنه ميت -
!اللعنه! سام -

987
01:23:16,326 --> 01:23:18,089
إنه ميت -
!اللعنه! سام -

988
01:23:20,931 --> 01:23:23,627
!حمّام الطين -
دعينا نذهب، بينالوب -

989
01:23:41,651 --> 01:23:43,812
يا إلهي

990
01:24:21,391 --> 01:24:24,827
أوه، لا -
ماذا؟ -

991
01:24:26,363 --> 01:24:30,197
سام. سام

992
01:24:31,835 --> 01:24:34,326
سام

993
01:24:55,258 --> 01:24:57,954
إخرجوا -
ماذا؟ -

994
01:24:58,061 --> 01:25:01,690
!إخرجوا، الآن

995
01:25:05,869 --> 01:25:08,269
اتعرف
. . .أنا يمكنني أن أحبس أنفاسي

996
01:25:08,371 --> 01:25:11,465
لثلاث دقائق و33 ثانية؟

997
01:25:11,575 --> 01:25:14,476
لم يشكّ أحد أبدا
بشرطي المرح

998
01:25:14,578 --> 01:25:17,479
كلام فارغ. توقّعتك دائما -
كلام فارغ. أنت لم تفعل -

999
01:25:17,581 --> 01:25:19,549
!كلامك أنت الفارغ

1000
01:25:19,649 --> 01:25:23,949
.. هو الرجل من قصّة نار المعسكر
المنجل فل، الطفل بدون القضيب

1001
01:25:24,054 --> 01:25:26,852
لا. تلك فقط
القصّة القديمه لنار المعسكر

1002
01:25:26,957 --> 01:25:29,551
لماذا تفعل كل هذا
أيها الخسيس؟

1003
01:25:29,659 --> 01:25:33,459
إنها فقط قصّة! لدي قضيب

1004
01:25:33,563 --> 01:25:35,622
لست منجل فل

1005
01:25:35,732 --> 01:25:38,132
أنا منجل سام

1006
01:25:38,235 --> 01:25:41,329
سام، لماذا تفعل هذا؟

1007
01:25:41,438 --> 01:25:44,339
أتذكّره كما كان الأمس

1008
01:25:44,441 --> 01:25:48,741
سألت رولو إذا كان عنده أيّ عشب
وهو قال بأنّه لا يملك أيا منها

1009
01:25:48,845 --> 01:25:51,473
لذا تبعته إلى الغابة

1010
01:25:51,581 --> 01:25:53,572
هل تصدق ماذا رأيت؟ -
لا -

1011
01:25:53,683 --> 01:25:56,243
!كان عنده العشب. عشبي

1012
01:25:56,353 --> 01:25:59,720
حقيبة ضخمة منها

1013
01:25:59,823 --> 01:26:03,350
وكان يدخنها
. . .مع البنتين الوقحتين الصغيرتين

1014
01:26:03,460 --> 01:26:06,623
بالرغم من أنّه
قال بأنّه لايملك شيء

1015
01:26:08,198 --> 01:26:12,658
.. لذا بعد ذلك
لا، إنتظر، ذلك ليس هو

1016
01:26:12,769 --> 01:26:15,237
إكتشفت بأنّ بيت يرغب
بإعطاء الجزيرة إلى ديف

1017
01:26:15,338 --> 01:26:18,273
نعم. هذا هو
لم يكن بسبب العشب

1018
01:26:18,375 --> 01:26:22,175
بالرغم من أنه غير سار

1019
01:26:22,279 --> 01:26:25,373
كان بسبب إعطاء بيت الجزيره
لذلك الحقير

1020
01:26:25,482 --> 01:26:29,213
هائج طوال اللّيل
!يتطاير فرحا إبن العاهرة

1021
01:26:29,319 --> 01:26:32,948
ماذا بشأني؟
!إستحققتها

1022
01:26:33,056 --> 01:26:35,889
أنا أفضل عامل
!رآه هذا المكان على الإطلاق

1023
01:26:35,992 --> 01:26:38,051
ديف كان سيدير
هذه الأرض

1024
01:26:38,161 --> 01:26:41,756
!ليس وأنا موجود
هذا بيتي

1025
01:26:41,865 --> 01:26:45,596
يعتقد بيت أني مجرّد مهرّج
جيد للمزاح واللعب

1026
01:26:45,702 --> 01:26:48,432
لذا، أجبرتكم بأن
تقوموا بوظائفكم، أليس كذلك؟

1027
01:26:48,538 --> 01:26:50,733
مهارات إدارية جيّدة جدا
ألا تعتقدون هذا؟

1028
01:26:50,840 --> 01:26:54,970
جعلتكم تحلّلون تلك
الأغنية الغبيه لكال الشقي

1029
01:26:57,514 --> 01:26:59,744
من أوركاس؟
من الأخطبوط؟

1030
01:26:59,849 --> 01:27:04,718
!أنا الفظّ
!أنا الفظّ! أنا الفظّ

1031
01:27:07,157 --> 01:27:09,887
!أخرجوا من هنا! الآن
لا أستطيع إحتجازه طويلا

1032
01:27:09,993 --> 01:27:12,894
!حاول أن تجعله ينام
!حاول حركة شخير الباندا

1033
01:27:12,996 --> 01:27:15,829
لا أستطيع الوصول
يمكنني أن أعالج هذا

1034
01:27:15,932 --> 01:27:18,230
سيستمني بعد بضع دقائق أخرى. إذهبوا!

1035
01:27:18,335 --> 01:27:20,769
!لن أتركك -
سأكون بخير -

1036
01:27:20,870 --> 01:27:23,634
اخرجوا من هنا. سيصبح ملخبطا

1037
01:27:32,949 --> 01:27:35,440
!عودوا إلى النادي -
هل أنت مجنونه؟ -

1038
01:27:35,552 --> 01:27:39,784
هي أكثر المباني الآمنة على
!الجزيرة. حيث نبقي الخمر

1039
01:27:48,798 --> 01:27:51,665
!بينالوب -
!جوان -

1040
01:27:54,537 --> 01:27:58,064
أنظر، هو يتبعنا
!هي أكثر أمانا معهم. دعنا نذهب

1041
01:27:59,442 --> 01:28:01,467
لنذهب

1042
01:28:01,578 --> 01:28:03,546
!أغلق الباب

1043
01:28:18,928 --> 01:28:21,624
يا إلهي! لا

1044
01:28:33,843 --> 01:28:36,710
!أنت لن تقدر -
!سام! أرجوك -

1045
01:28:36,813 --> 01:28:37,746
- الله!

1046
01:28:37,747 --> 01:28:41,876
!الله -
.. ماذا تعتقد بأنك
!إحترسي -

1047
01:28:41,985 --> 01:28:45,352
!أقوى! أقوى

1048
01:28:45,455 --> 01:28:49,391
!إنها لا تستطيع التنفّس

1049
01:28:53,763 --> 01:28:55,856
بينيلوب! إنهضي

1050
01:29:00,337 --> 01:29:04,831
!جوان! جوان، إنهض

1051
01:29:04,941 --> 01:29:07,034
جوان، إنهض

1052
01:29:07,143 --> 01:29:11,239
!هيا! بسرعه! هيا

1053
01:29:14,718 --> 01:29:16,549
يا إلهي

1054
01:29:16,653 --> 01:29:20,612
هو ليس حفله حتى
يكسر شخص ما الجاكوزي

1055
01:29:20,724 --> 01:29:22,885
!يا إلهي! جوان

1056
01:29:35,839 --> 01:29:38,808
!لارس -
. . .المرح -

1057
01:29:38,908 --> 01:29:41,138
إنتهى

1058
01:29:44,180 --> 01:29:46,808
ماذا حادث
للحمام الحارّ؟

1059
01:30:10,273 --> 01:30:12,264
يا إلهي

1060
01:30:12,375 --> 01:30:16,436
!لا -
!لا، هذا مستحيل -

1061
01:30:16,546 --> 01:30:18,741
ماذا نفعل؟ -
يمكننا أن نضيعه فالغابة -

1062
01:30:18,848 --> 01:30:21,214
الغابة؟ -
!يمكنني أن أمرّركم عبرها -

1063
01:30:25,755 --> 01:30:28,155
هيا

1064
01:30:28,258 --> 01:30:30,590
بسرعه -
هيا، هيا، هيا -

1065
01:30:30,693 --> 01:30:34,686
!أعرف أين يأخذنا هذا
!دعونا نذهب! تعالوا، بسرعة

1066
01:30:40,203 --> 01:30:43,468
!يا إلهي
هل هذه هي خطتك الكبيرة؟

1067
01:30:43,573 --> 01:30:46,804
يمكننا أن نفعلها. إنه مدّ عالي
حسنا، الآن إستمعوا

1068
01:30:46,910 --> 01:30:49,777
أعرف أن هذا
. . .سيكون مقرفا، لكن

1069
01:30:49,879 --> 01:30:53,975
عندما تقفزوا، إبقوا سيقانكم
سوية وأطبقوا إقفال مؤخرتكم

1070
01:30:54,083 --> 01:30:57,883
وإلاّ، فالماء سيطير فتحة عقبك
وسيسحق أمعائك

1071
01:30:57,987 --> 01:30:59,887
!سحقا

1072
01:30:59,989 --> 01:31:01,718
أين أنتم؟

1073
01:31:01,825 --> 01:31:06,262
أثق بك، جوان -
!أنا قادم! أنا قادم -

1074
01:31:13,403 --> 01:31:14,637
!يا إلهي
من هذه الفتاة؟

1075
01:31:14,637 --> 01:31:16,502
!يا إلهي
من هذه الفتاة؟

1076
01:31:16,606 --> 01:31:18,574
... هي

1077
01:31:18,675 --> 01:31:20,939
صديقتي

1078
01:31:43,833 --> 01:31:46,825
هل رأيته؟ -
رأيته -
!مؤخرتي -

1079
01:31:46,936 --> 01:31:49,530
ماذا رأيتما؟ -
زورق رومراننير -

1080
01:31:49,639 --> 01:31:52,267
لم يأخذه. لقد أغرقه

1081
01:31:52,375 --> 01:31:55,105
جوان، هل تستطيع أن
تغوص للأسفل وتأخذ المروحة منه؟

1082
01:31:55,211 --> 01:31:57,771
يمكننا أن نضعه
على الزورق الآخر

1083
01:31:57,881 --> 01:32:01,681
إعتبره أنجز، يا صديقي -
تعالا، لنذهب -

1084
01:32:23,239 --> 01:32:25,298
هيا

1085
01:32:27,377 --> 01:32:30,813
!جوان

1086
01:32:32,515 --> 01:32:36,178
هيا -
في المركب. في المركب -

1087
01:32:38,988 --> 01:32:42,947
!يا إلهي
أين جوان؟

1088
01:32:43,059 --> 01:32:46,790
جوان؟ جوان؟
جوان، أين أنت؟ -

1089
01:32:51,367 --> 01:32:53,597
أوه، يا إلهي، أنت تنزف -
أنا بخير -

1090
01:32:53,703 --> 01:32:56,536
يجب أن تري الشيء الآخر -
أنا سأركبه -

1091
01:32:59,542 --> 01:33:02,170
تعال

1092
01:33:05,748 --> 01:33:07,807
!جوان

1093
01:33:09,886 --> 01:33:13,481
هذا جيد
هذا حسن

1094
01:33:13,590 --> 01:33:16,787
لا أستطيع تخيّل
الطريقه الجميلة للذهاب

1095
01:33:16,893 --> 01:33:20,954
فقط تذكّري، بينالوب

1096
01:33:21,064 --> 01:33:23,965
أحبك
!Carajo de mierda!

1097
01:33:24,067 --> 01:33:26,467
!أحبك

1098
01:33:26,569 --> 01:33:29,163
...ربما

1099
01:33:29,272 --> 01:33:31,365
...قبل أن أغادر

1100
01:33:31,474 --> 01:33:33,442
قبله واحده

1101
01:33:35,778 --> 01:33:38,178
لا، لا، لا

1102
01:33:38,281 --> 01:33:41,546
عنيت
. . .لربّما أنت وجيني يمكن أن

1103
01:33:41,651 --> 01:33:44,176
تقبلا بعضكما البعض

1104
01:33:44,287 --> 01:33:46,551
. . .أنا دائما

1105
01:33:46,656 --> 01:33:48,886
. . .أرغب

1106
01:33:48,992 --> 01:33:52,655
برؤية ذلك

1107
01:33:52,762 --> 01:33:56,198
!أوه، يا إلهي -
!جوان -

1108
01:33:56,299 --> 01:33:58,790
!جوان

1109
01:34:25,962 --> 01:34:30,558
!إبن العاهرة

1110
01:34:39,342 --> 01:34:41,776
!أنطلقي! أنطلقي، جيني، أنطلقي

1111
01:34:51,654 --> 01:34:53,781
!اللعنه
!أديريه، أديريه

1112
01:34:53,890 --> 01:34:56,450
لارس، ماذا تفعل؟ -
ثقي بي -

1113
01:34:58,661 --> 01:35:00,652
- لارس، توقّف!
- هيا، هيا!

1114
01:35:02,231 --> 01:35:04,859
!نعم

1115
01:35:06,869 --> 01:35:09,269
!أنت تجلبنا أقرب إلى الطوافة -
.أعرف -

1116
01:35:32,829 --> 01:35:35,195
!نعم

1117
01:35:38,434 --> 01:35:40,800
.ببطئ، ببطئ -
.حسنا -

1118
01:35:43,172 --> 01:35:46,107
يجب أن نحلّ هذه الحبال

1119
01:35:49,679 --> 01:35:53,479
!إضربيه، جيني! إنطلقي

1120
01:36:00,022 --> 01:36:02,149
!نعم

1121
01:36:24,814 --> 01:36:27,510
دعينا نخرج من هنا

1122
01:36:36,959 --> 01:36:40,019
- هيا!
- أوه، هيا!

1123
01:36:45,101 --> 01:36:48,400
!مت

1124
01:36:48,504 --> 01:36:50,404
!إبن العاهرة

1125
01:36:59,782 --> 01:37:02,307
من المحتمل بأنهم سيرفسونني
خارج النادي السلمي الآن

1126
01:37:02,418 --> 01:37:04,750
أو على الأقل
سيسألونك بشكل جيد للمغادره

1127
01:37:09,492 --> 01:37:11,585
Tian-tu--

1128
01:37:11,694 --> 01:37:14,356
نقطة السماء

1129
01:37:29,979 --> 01:37:32,777
لنذهب، بينالوب

1130
01:37:56,413 --> 01:38:06,581
ترجمة
بــوالــعنـــود

