1
00:00:52,560 --> 00:00:53,760
براد بت

2
00:00:59,160 --> 00:01:01,160
سبع سنوات فى هضبة التبت

3
00:01:25,120 --> 00:01:26,400
ترجمة واعداد

4
00:01:28,800 --> 00:02:20,760
DR:XENA

5
00:02:28,920 --> 00:02:29,760
جميلة

6
00:02:36,520 --> 00:02:37,400
جميلة

7
00:02:56,120 --> 00:02:57,960
لماذا يجب أن تكونى بهذه الطريقة؟

8
00:02:58,040 --> 00:03:01,120
لماذا يجب أن يكون دائماً هناك مشاكل؟
هذا سؤال جيد.

9
00:03:02,920 --> 00:03:04,760
أتريد العودة للمنزل؟
أتريد أن نعود؟

10
00:03:04,840 --> 00:03:08,040
-نعم!
-أنها الهيميلايا

11
00:03:08,120 --> 00:03:10,680
كم المدة التى تكلمت 
فيها عن الهيمالايا؟

12
00:03:10,760 --> 00:03:12,960
-كم المدة؟
-مدة طويلة جدا.

13
00:03:14,040 --> 00:03:17,680
هورست,عندما نصل هناك هل يمكنك
أن ترجعنى لو سمحت؟

14
00:03:17,760 --> 00:03:20,760
-نعم بالطبع.
-أنجريد,توقف

15
00:03:38,320 --> 00:03:41,680
هيا نحاول أن نصنع أفضل من هذا

16
00:03:44,120 --> 00:03:46,120
أين هذا الغبى
الذى من المفترض أن يقابلنا؟

17
00:03:48,040 --> 00:03:49,120
تحرك!

18
00:03:53,120 --> 00:03:54,400
سيد هارير

19
00:03:54,480 --> 00:03:56,040
لدى تذاكرك

20
00:03:56,120 --> 00:03:59,840
-انا متأخر خذنى لقطارى.
-لا,أنت لا تفهم.

21
00:03:59,880 --> 00:04:03,120
أنا بيتر أوفشيناتر
أنا أقود البعثة.

22
00:04:03,240 --> 00:04:05,240
-كيف حالك؟
-ها هو مشهورنا!

23
00:04:05,320 --> 00:04:07,120
سيد هارير؟

24
00:04:07,240 --> 00:04:11,040
هل لى أن أتكلم نيابة عن
وزير الرياضة.

25
00:04:11,120 --> 00:04:14,120
سنتشرف بوجود بطل
ألمانى كبير فى الفريق.

26
00:04:14,240 --> 00:04:16,560
شكراً لك,ولكنى نمساوى.

27
00:04:16,680 --> 00:04:18,960
ولكنى متأكد من أنك عضو بارز

28
00:04:19,000 --> 00:04:21,880
بحفلة الحزب الوطنى.

29
00:04:22,000 --> 00:04:26,720
علم وطننا على القمة عندما تصلوا
ألى نجابربات .

30
00:04:26,840 --> 00:04:28,720
هانز لوبنهزفر

31
00:04:28,760 --> 00:04:30,280
لوتز تشيكن.

32
00:04:33,120 --> 00:04:35,600
وصورة لزوجتك الجميلة.

33
00:04:39,760 --> 00:04:41,160
و السيد...

34
00:04:41,280 --> 00:04:44,040
هورست أيمندورف صديق العائلة.

35
00:04:47,320 --> 00:04:49,160
متى يولد الطفل يا مدام هارير؟

36
00:04:49,280 --> 00:04:51,680
فى الوقت الذى يصل فيه زوجى لمعسكر
القاعدة.

37
00:04:53,160 --> 00:04:55,400
شكراً لك.

38
00:04:55,480 --> 00:04:58,000
لماذا لا تخبر كل البلاد السيئة
أخبارنا الرديئة؟

39
00:04:59,720 --> 00:05:02,000
أناذاهب لهذا القطار
هل لديك أى شئ تودين قوله؟

40
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
جيد.

41
00:05:08,040 --> 00:05:09,960
أذهب.

42
00:05:11,720 --> 00:05:14,120
سأراك بعد أربع شهور.

43
00:05:16,000 --> 00:05:18,240
-أعتنى بها يا هورست
سأفعل يا هينيرش

44
00:06:36,240 --> 00:06:38,800
سنسافر عبر5000ميل.

45
00:06:38,840 --> 00:06:41,360
عندما نصل الهند سوف نتوجه للهيميلايا.

46
00:06:41,400 --> 00:06:44,240
وتاسع أعلى قمة على الأرض نانجا
باربات.

47
00:06:44,280 --> 00:06:47,680
ألمانيا تدعوها"أنسبرج جبلنا"

48
00:06:48,840 --> 00:06:51,680
قبلنا كان هناك أربع بعثات ألمانية
حاولوا هذا.

49
00:06:51,720 --> 00:06:53,240
كلهم فشلوا.

50
00:06:53,360 --> 00:06:56,800
11 متسلق مات من العواصف والأنهيارات.

51
00:06:56,920 --> 00:07:01,280
الأن غزو ننجا بربات هو هاجس قومى

52
00:07:01,360 --> 00:07:03,640
مسألة فخرِ ألمانيِ.

53
00:07:08,800 --> 00:07:11,240
29,يوليو,1939

54
00:07:11,280 --> 00:07:14,960
لقد صنعنا بالفعل المعسكر الرابع
على بعد22,000 قدم

55
00:07:15,080 --> 00:07:19,840
فوق الجليد التسلق صعب.

56
00:07:22,800 --> 00:07:25,280
الطفل يجب أن يكون على الاقل
بعمر شهر الأن.

57
00:07:26,920 --> 00:07:30,080
لقد كنت قلق جداً

58
00:07:30,120 --> 00:07:32,800
لا أستطيع التسلق وأنا واثق
كالمعتاد.

59
00:07:58,360 --> 00:08:00,400
هل أنت بخير؟

60
00:08:05,520 --> 00:08:07,080
اللعنه.

61
00:08:08,800 --> 00:08:12,280
-هل أنت بخير؟
-هل يجب أن نهبط؟

62
00:08:14,520 --> 00:08:16,240
أفقد كرامبون!

63
00:08:16,280 --> 00:08:17,960
هيا!

64
00:08:39,600 --> 00:08:42,240
الطقس يصبح سئ نحن يجب
أن نشد لأعلى.

65
00:08:43,800 --> 00:08:49,000
-هل أذيت نفسك هناك؟
-مجرد خدش أنا سأقود.

66
00:09:17,360 --> 00:09:19,160
صخور!

67
00:09:19,240 --> 00:09:21,480
أحترس!

68
00:09:29,360 --> 00:09:31,720
أمسكنى!

69
00:09:43,800 --> 00:09:45,680
هل أمسكتنى؟

70
00:09:54,280 --> 00:09:56,160
أمسكنى!

71
00:10:55,480 --> 00:10:57,720
كان يجب أن تخبرنى مدى
سوء هذا الجرح.

72
00:10:58,480 --> 00:11:01,360
يجب أن ألقى عليه نظرة.

73
00:11:06,160 --> 00:11:07,800
أنها ليست مشكلتك.

74
00:11:10,680 --> 00:11:12,560
فى الحقيقة,أنها مشكلتى.

75
00:11:12,600 --> 00:11:15,600
-أنها حياتى.
-ماذا؟

76
00:11:15,680 --> 00:11:19,160
عندما تخفى جرح خطير وتضع
حياتى فى خطر...

77
00:11:19,240 --> 00:11:21,120
أعتبر هذا مشكلتى.

78
00:11:21,160 --> 00:11:24,160
لا أنت خاطرت بحياتك وانا أنقذتك
لذا أخرس!

79
00:11:24,240 --> 00:11:26,280
أرجوك أنه ليس مكانك..

80
00:11:26,400 --> 00:11:27,920
أصمت!

81
00:11:29,600 --> 00:11:32,160
عندما تكون المرة القادمة...

82
00:11:33,160 --> 00:11:34,960
أنت خارج الفريق.

83
00:11:38,160 --> 00:11:39,920
حاول.

84
00:12:57,160 --> 00:13:00,720
4 أغسطس المعسكر الخامس
بعض العواصف الجليدية عدت

85
00:13:00,800 --> 00:13:03,680
أعضاء فريقي عصبيون
حول الإنهيارات الجليديةِ. . .

86
00:13:03,720 --> 00:13:06,080
لذا سنمكث لأيام.

87
00:13:06,160 --> 00:13:10,240
أوفشنالتر يَجِبُ أَنْ يَستغلَّ
هذا الطقسِ السهليِ لجَعْل المُخيم مُتطورِ.

88
00:13:10,280 --> 00:13:13,800
لَكنَّه يَختلفُ معني.

89
00:13:15,840 --> 00:13:18,600
يبدو أن الأخرين لا يمانعوا
المكوث هنا ينتظرون

90
00:13:18,720 --> 00:13:21,360
يأملون,ويفعلون لاشئ.

91
00:13:21,400 --> 00:13:25,960
كثير من الوقت اشك فى نفسى ؛ليس بجيد
92
00:13:28,400 --> 00:13:31,280 
لقد بدات أعتقد أن
هذه البعثة كانت خطأ.

92
00:13:49,160 --> 00:13:50,960
أجرى أخرج!

93
00:13:55,920 --> 00:13:57,040
أترك كل شئ!

94
00:14:11,240 --> 00:14:13,040
ألقى هذا!

95
00:14:14,280 --> 00:14:15,920
نحن ذاهبون لأسفل الأن!

96
00:14:15,960 --> 00:14:18,720
أذا كانوا خائفين من العاصفة
أنزلهم للمعسكر أثنان.

97
00:14:18,800 --> 00:14:21,960
يمكننى أن أصل للقمة بنفسى!

98
00:14:22,040 --> 00:14:24,480
أنه يحاول أن يخبرنا أنه أفضل رجل.

99
00:14:24,520 --> 00:14:26,640
أعطنى شاربسان سأقيم معسكر6 الليلة.

100
00:14:26,720 --> 00:14:28,600
وهجومى الأخير غداً.

101
00:14:28,640 --> 00:14:31,480
-سنهبط الان كفريق.
-أنا كسبت تلك القمة!

102
00:14:31,600 --> 00:14:33,400
-أريد تلك القمة!
-كفريق هذا أمر!

103
00:14:33,480 --> 00:14:36,920
هذا أمر!أمر!

104
00:14:38,040 --> 00:14:39,600
لأتبعنى!

105
00:15:39,280 --> 00:15:42,280
صورة داليا لاما!حماية جيدة

106
00:15:42,360 --> 00:15:45,080
خذها سوف تحميك.

107
00:15:45,160 --> 00:15:48,400
لا,هذا يعنى لا شئ لى.

108
00:15:48,480 --> 00:15:50,960
داليا لاما,صورة داليا لاما.

109
00:15:51,040 --> 00:15:52,720
سى هيب خذها

110
00:15:52,840 --> 00:15:54,640
حماية جيدة لك.

111
00:16:07,840 --> 00:16:10,280
مساء الخير سيد هارر

112
00:16:10,400 --> 00:16:12,480
حسناً,دعنا نأمل أن ألمانيا تراجعت
من بولندا.

113
00:16:12,520 --> 00:16:14,600
بسرعة كما أنت فعلت من جبلك.

114
00:16:14,720 --> 00:16:17,040
أنها ربما تنقذك بعض الأوقات.

115
00:16:18,760 --> 00:16:20,600
ما هذا؟من أنت؟

116
00:16:20,720 --> 00:16:25,480
-أنا أسف,ولكنك رهن الأعتقال.
-بأى تهمة؟الفشل فى التسلق؟

117
00:16:25,600 --> 00:16:26,960
أنا خائف أن لا.

118
00:16:28,080 --> 00:16:32,080
أتَرى،الحرب أعلنتْ بين
حكومة جلالتهِ وألمانيا.

119
00:16:32,160 --> 00:16:37,040
لذلك كل مواطنين البلاد المعادية
لبريطانيا الأن سجناء حرب.

120
00:17:19,000 --> 00:17:21,840
-توقف وألا سأتلق
-يديك لأعلى!

121
00:17:21,880 --> 00:17:24,480
لا‘أنت لا تفهم.
أنا نمساوى أن متسلق.

122
00:17:24,520 --> 00:17:27,600
أنا ليس لدى علاقة بحربك.

123
00:17:32,960 --> 00:17:36,360
أستطيع المشى بنفسى هذه أهاة.

124
00:17:38,120 --> 00:17:41,000
تعتقد بأن لديك الكلمة الأخيرة
ولكنك ليس.

125
00:17:41,120 --> 00:17:43,760
خنازير!كلكم خنازير!

126
00:17:56,720 --> 00:17:58,520
15,أوكتوبر,1939

127
00:18:01,160 --> 00:18:04,000
وصلت معسكر السجن
لقد قطعت عهداً على نفس.

128
00:18:05,760 --> 00:18:09,840
انا سوف هرقد بجانب انجريد قبل حلول الصيف القادم.

129
00:18:11,640 --> 00:18:14,040
الهيمالايا خلفنا مباشرة.

130
00:18:14,120 --> 00:18:17,000
سيكون من السهل الهروب والأختفاء هناك.

131
00:18:29,360 --> 00:18:32,760
محاولة هروبي الرابعة
لَم تجْلبَني أقرب إلى هدفِي.

132
00:18:33,840 --> 00:18:36,040
ألى أين وصلت هذه المرة؟

133
00:18:36,120 --> 00:18:39,880
أنت الأن أشهر سجين بين السجناء.

134
00:19:03,760 --> 00:19:07,360
لو أن يدى تستطيع أن تبدى
ما بقلبى.

135
00:19:21,360 --> 00:19:23,480
أَسْمعُ الحرّاسَ
يُرسلُون الرسائلَ لَك.

136
00:19:24,640 --> 00:19:25,760
نعم.

137
00:19:25,880 --> 00:19:28,240
هل يمكنك أن ترسل هذا؟

138
00:19:30,720 --> 00:19:33,000
شكراً لك.

139
00:19:33,040 --> 00:19:35,360
هينيرتش هل قرأت هذا الكتاب؟

140
00:19:35,400 --> 00:19:37,640
هو فُحِصَ إليك.

141
00:19:42,720 --> 00:19:45,520
-نحتاج للكلام معك.
-عن ماذا؟

142
00:19:45,600 --> 00:19:47,000
عن هذا.

143
00:19:55,160 --> 00:19:58,000
رائع,متى تخطط للهروب؟

144
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
بعد فصلِ الرياح موسميةِ. وأنت؟

145
00:20:01,720 --> 00:20:05,600
أَرى بأنّك إخترتَ
طريقي خلال التبت.

146
00:20:05,720 --> 00:20:09,480
الأجانب القليلون الذين حاولو
لم يعودوا أبداً,لذا حظ سعيد.

147
00:20:09,520 --> 00:20:12,640
-هل تحب أن تأتى معنا؟
-لماذا؟

148
00:20:12,720 --> 00:20:15,760
بعد كل شئ أنت سلطة الهروب
من السجن هنا.

149
00:20:15,880 --> 00:20:19,240
-نستطيع أن نستفيد من خبرتك
-من فضلك.

150
00:20:20,880 --> 00:20:23,000
توقّفْ هذه الحزورةِ المحرجةِ.

151
00:20:24,400 --> 00:20:28,120
فى كل مرة تهرب
إنّ الدورياتَ تُضاعفُ وتَتضاعفُ ثلاث مرات.

152
00:20:28,160 --> 00:20:31,280
أنها تصعب على بقيتنا الحياة.

153
00:20:31,360 --> 00:20:34,280
أنا أفضل السفر بنفسى ولكن
شكراً على تفكيركم بى.

154
00:20:42,600 --> 00:20:44,480
رجل البريد أتى.

155
00:21:13,743 --> 00:21:14,926
وثيقة طلاق

156
00:21:21,720 --> 00:21:23,240
عزيزى هينيرش:

157
00:21:23,280 --> 00:21:26,840
رجاءً وقّعْ أَوراقَ الطلاقِ المُرفَقةِ
وأرسلُهم إلى محاميي.

158
00:21:26,960 --> 00:21:30,840
هورست وأنا نَنْوى أَنْ نتزوّجَ
بمجرد أنتهاء الطلاق.

159
00:21:30,880 --> 00:21:32,720
أما بالنسبة إلى رسالتِكَ، نعم.

160
00:21:32,840 --> 00:21:36,600
أبنك رولف هارر ولد وأنت تتسلق
الجبال.

161
00:21:36,720 --> 00:21:40,480
أنه عمره الأن عامان و
ينادى على هورست بـ"بابا"

162
00:21:40,520 --> 00:21:42,600
عندما يكبر بقدر كافى سأخبره...

163
00:21:42,720 --> 00:21:45,240
أن أبوه الحقيقى مفقود فى الهيمالايا.

164
00:21:45,280 --> 00:21:47,240
يَبْدو أنه الشيءَ الأرحمَ
لقَول الإعتِبار. . .

165
00:21:47,360 --> 00:21:49,720
أنك لم ترد الطفل بأى حال.

166
00:21:49,760 --> 00:21:52,240
لا حاجة للقول،
أنا لَيْسَ لِي نيةُ. . .

167
00:21:52,320 --> 00:21:55,840
"أن نحْلُّ خلافاتَنا"
كما إقترحتَ.

168
00:21:55,960 --> 00:21:59,240
لقد أنتهت منذ اللحظة التى
غادرت فيها النمسا.

169
00:21:59,360 --> 00:22:02,360
أنا أسفه لكونك مسجون بالهند.

170
00:22:02,480 --> 00:22:06,480
وأتمنى أن تنتهى تلك الحرب
لأجل الجميع.

171
00:22:06,560 --> 00:22:08,080
إنجرد.

172
00:23:32,600 --> 00:23:33,840
أنا قادم معكم.

173
00:23:42,320 --> 00:23:43,720
أهذه خطتك؟

174
00:23:47,600 --> 00:23:50,600
في رأي المتواضع،
هذا مضحكُ.

175
00:23:50,600 --> 00:23:53,360
ثمّ منذ متى و أنت متواضع جداً،
نحن لَنْ نَطْلبَ رأيكَ.

176
00:24:37,120 --> 00:24:39,240
إفتحْ المخطّطاتَ. إستدرْ.

177
00:24:39,360 --> 00:24:43,080
أقى ظهرك للبوابة
إفتحْ المخطّطاتَ!

178
00:24:57,800 --> 00:25:00,840
أستمر بالكلام أنتظر أشارتى.

179
00:25:01,920 --> 00:25:03,840
نحن تمام.

180
00:25:16,720 --> 00:25:18,240
أفتح الأبواب!

181
00:25:25,680 --> 00:25:29,080
أفتح الأبواب!

182
00:26:02,800 --> 00:26:04,720
سأَذْهبُ في طريقى الخاص.

183
00:26:04,720 --> 00:26:06,720
لذا حظ سعيد.

184
00:26:40,840 --> 00:26:46,480
أول هروب من معسكر السجن
18 نوفمبر 1939

185
00:26:46,600 --> 00:26:49,600
رولف هارر كان عمره ثلاث شهور
ونصف

186
00:26:51,800 --> 00:26:55,720
عيد ميلادى الثلاثون
19يوليو 1941

187
00:26:55,720 --> 00:27:00,360
رولف هارر-بالضبط عام
و11شهر و26 يوم.

188
00:27:02,720 --> 00:27:05,960
فى أخر هروب
رولف هارر..

189
00:28:10,640 --> 00:28:12,040
DRXENA@HOTMAIL.COM

190
00:29:28,200 --> 00:29:32,200
خُذْ إثنان
أنا سَأُرسل لُك فاتورة في الصباحِ.

191
00:29:36,120 --> 00:29:37,960
ماذا تفعل هنا؟

192
00:29:38,080 --> 00:29:43,000
لقد أفتقدتك كثيراً
فكرت فى زيارتك.

193
00:29:46,840 --> 00:29:49,200
ماذا عن الأخرون؟

194
00:29:49,200 --> 00:29:51,720
الأيطاليون قبض عليهم خارج
نينلاج.

195
00:29:51,840 --> 00:29:54,720
لوتز و هانز مرضوا
ووجب عليهم العوده.

196
00:29:56,720 --> 00:29:59,600
-أنا أسف لسماع هذا
-أنا واثق من أن قلبك تحطم.

197
00:30:02,120 --> 00:30:05,920
هَلْ لي أَنْ يَفْرضُ على طبيعتِكَ الكبيرةِ
ونعسكر هنا اللّيلة؟

198
00:30:05,960 --> 00:30:07,840
كن ضيفى.

199
00:30:07,920 --> 00:30:10,960
شكراً لك
هو كرم زائد جداً منك.

200
00:30:30,600 --> 00:30:32,440
-جيد
-ماذا لديك أيضاً هناك؟

201
00:30:32,560 --> 00:30:34,680
عشرة قطع أوركسترا

202
00:30:34,720 --> 00:30:38,960
بالمناسبة، سَمعتُ
اليابانيون تَراجعَوا. . .

203
00:30:39,000 --> 00:30:42,840
طول طّريق العودةُ إلى شنغهاي مستوية جداً
إذا تَجْعلُه إلى الحدودِ الصينيةِ. . .

204
00:30:42,960 --> 00:30:44,840
ستجد صعوبة فى التفاهم معهم.

205
00:30:44,960 --> 00:30:47,440
أنا لا أهتم أذا كانوا مصدودون طوال
الطريق لطوكيو أم لا.

206
00:30:47,560 --> 00:30:49,440
يجب عليك أذا كنت تريد
العودة للنمسا.

207
00:30:50,360 --> 00:30:52,440
-ولكنى لا.
-لا ماذا؟

208
00:30:54,680 --> 00:30:57,240
-أخطط للعوده
-و لما لا؟

209
00:31:00,360 --> 00:31:03,200
لا سبب محدد.

210
00:31:03,240 --> 00:31:04,960
عندما تصل هناك أخبر زوجتى...

211
00:31:05,000 --> 00:31:08,920
تلك السنتانِ في معسكرِ السجنِ تقريباً
مساوية لأربع سَنَواتِ مِنْ الزواجِ.

212
00:31:08,960 --> 00:31:11,440
وأنا سعيد من تحررى من كلاهما.

213
00:31:14,320 --> 00:31:18,360
أنا لن أعود هناك ايضاً حتى
تنتهى هذه الحرب الغبية.

214
00:31:18,440 --> 00:31:21,080
-و ألى اين تتوجه
-التبت

215
00:31:21,120 --> 00:31:25,560
ثم ألى الصين أرى أذا كان
يمكننى الحصول على عمل هناك.

216
00:31:26,680 --> 00:31:27,960
و انت؟

217
00:31:28,080 --> 00:31:32,320
بحساباتِي، الحدود الصينية على بعد
2,058 كيلومترًُ.

218
00:31:32,360 --> 00:31:34,920
التبت 68.

219
00:31:34,960 --> 00:31:38,960
أنه طريق طويل للسفر بحموله ثقيله.

220
00:31:40,000 --> 00:31:42,240
لا مجرد طعام.

221
00:31:42,320 --> 00:31:45,000
- بالضبط.
- لغم.

222
00:31:46,720 --> 00:31:48,200
هذا سئ للغاية.

223
00:31:48,320 --> 00:31:51,960
تلك الجبالِ غادرة.
هناك جليد سَيُعْبَرُ.

224
00:31:52,080 --> 00:31:54,120
أذا كنت شددت لى كنت سأبقيك
حياً.

225
00:31:54,200 --> 00:31:56,440
إعتِبار أدائكَ
آخر مَرّة شَددنَا لأعلى. . .

226
00:31:56,560 --> 00:31:58,600
أعتقد انى كنت أأمن
من ان اكون معك.

227
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
بالطبع.

228
00:32:08,200 --> 00:32:12,320
ولكنى أعتقد أنك مخطأ بشأن
حساباتك لحدود التبت.

229
00:32:12,360 --> 00:32:15,440
بمقاييسِي،
هي 65 كيلومترُ.

230
00:32:18,560 --> 00:32:20,360
أتهتمّْ بالمُرَاهَنَة على
كيلو مِنْ الغذاءِ على ذلك؟

231
00:32:23,200 --> 00:32:26,960
كل ما لديك بعض اللصوص
الفاسدين.

232
00:32:28,360 --> 00:32:30,960
ولكنى محق سوف أربح.

233
00:33:10,840 --> 00:33:13,560
التبت سطح العالم.

234
00:33:13,600 --> 00:33:16,600
يَشْعرُ كما لو أنَّ نحن
نصَعدَ قلعة حجارةِ من القرون الوسطى. .

235
00:33:16,680 --> 00:33:19,360
شاهق فوق مركزِ آسيا.

236
00:33:19,440 --> 00:33:21,840
هذه أعلى بلد على الأرض.

237
00:33:21,960 --> 00:33:23,800
و الأكثر عزله.

238
00:33:32,440 --> 00:33:33,920
ها هى.

239
00:33:34,920 --> 00:33:36,680
التبت.

240
00:33:37,840 --> 00:33:41,320
-بالضبط 68 كيلومتر
-تهانىى.

241
00:33:42,680 --> 00:33:44,840
لسوء الحظ، أَكلتَ
كُلّ أرباحكَ.

242
00:34:02,240 --> 00:34:03,440
تعم.

243
00:34:03,480 --> 00:34:06,320
فقط أبتسمُ وقُولُ نعم.
هو أفضلُ ذلك الطريقِ.

244
00:34:09,800 --> 00:34:11,920
أنه رائع ما تعلمته فى السجن
أليس كذلك؟

245
00:34:21,360 --> 00:34:22,840
التبت.

246
00:34:25,520 --> 00:34:28,000
-لا أجانب مسموح لهم بالدخول
-أوه,من فضلك

247
00:34:28,040 --> 00:34:29,520
لا أجانب!

248
00:34:29,560 --> 00:34:31,520
من فضلك!

249
00:34:38,320 --> 00:34:41,360
نعم,شكراً لك بالطبع.

250
00:35:07,800 --> 00:35:09,720
لا تحتاج ترجمة.

251
00:35:40,000 --> 00:35:42,200
بعض الناس مسرورين لرؤيتنا.

252
00:35:42,240 --> 00:35:44,480
لا تدعها تصل لرأسك.

253
00:35:44,520 --> 00:35:48,520
عندما يصفق تبتى فهذا
يعنى انه يطرد القوى الشريرة.

254
00:35:54,360 --> 00:35:56,240
نحتاج للعثور على غذاء.

255
00:36:10,040 --> 00:36:13,520
هي النبوءةُ. تقُولُ هنا. . .

256
00:36:13,600 --> 00:36:17,600
في الوصيّةِ النهائيةِ
لدالاى لاما الثالث عشر.

257
00:36:17,720 --> 00:36:21,280
"هو قَدْ يَحْدثُ ذلك، في التبت،
الأديان والحكومة. . .

258
00:36:21,360 --> 00:36:24,000
سيهاجموا من قوات خارجية

259
00:36:24,080 --> 00:36:27,240
حتى نستطيع أن نحمى بلدنا"

260
00:36:27,320 --> 00:36:30,440
الرهبان وأديرتهم
سَيُحطّمُوا.

261
00:36:30,520 --> 00:36:34,080
الأراضي والملكية
مسؤولين حكوميين سَيَستولى عليهم.

262
00:36:34,200 --> 00:36:37,840
دالاي لاما وكُلّ
الحملة المحترمون للإيمانِ. . .

263
00:36:37,960 --> 00:36:40,320
سَيَختفي ويُصبحُ بلا اسمَ."

264
00:36:40,440 --> 00:36:44,000
الأن اتفهم لماذا نحن ليس مرحب
بنا هنا؟

265
00:36:44,040 --> 00:36:48,000
نعم، لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ
نحن لسنا هنا لنُهدّدَ أَو نَآْذي.

266
00:36:48,040 --> 00:36:50,200
نحن فقط نحتاج الطعام
وبعد ذلك نحن سنكون

267
00:36:50,240 --> 00:36:52,200
سعادة الجاربون.

268
00:36:58,320 --> 00:37:01,800
إمينينسكَ، نحن سعداء لرُؤيتك.

269
00:37:01,920 --> 00:37:04,680
نحن نريد أن نعتزر.

270
00:37:04,760 --> 00:37:06,240
نعتزر

271
00:37:09,120 --> 00:37:12,000
و نعطيك هذه الهدية الخاص.

272
00:37:14,600 --> 00:37:16,600
أرجوك,منا

273
00:37:16,720 --> 00:37:19,800
يعيش دالاي لاما،
 قدسيته.

274
00:37:26,360 --> 00:37:29,280
شكراً للصورة عد للهند.

275
00:37:35,520 --> 00:37:39,760
يومان إلى حدودِ التبت الغربية
ونحن بلطف نطرد للخارج.

276
00:37:40,800 --> 00:37:42,960
أدلائنا لَهُ الأوامر الصارمةُ
لمُرَافَقَتنا. . .

277
00:37:43,000 --> 00:37:46,040
الحدود الهندية على بعد40كيلومتر

278
00:37:46,120 --> 00:37:48,800
ولضَرْبنا
إذا نُحاولُ هروباً.

279
00:38:21,240 --> 00:38:23,240
يجب أن تعنى مرحباً.

280
00:38:23,280 --> 00:38:25,480
طالما هم لا يُحاولونَ تَقبيلي.

281
00:38:29,520 --> 00:38:32,000
نحن يَجِبُ أَنْ نُخزّنَ. أَنا معدمُ.

282
00:38:33,320 --> 00:38:35,240
لا تنظر لى.

283
00:38:35,240 --> 00:38:38,480
يجب أن نأكل أفضل
أتدرى كم الوقت الأن؟

284
00:38:39,800 --> 00:38:42,080
هو لَيسَ قابل للتفاوضَ.

285
00:38:42,120 --> 00:38:44,520
أبى أعطاها لى عندما تسلقت
جبل بلانك

286
00:38:44,600 --> 00:38:46,680
الجميع تسلق جبل بلانك.

287
00:38:46,760 --> 00:38:48,800
ولكان معى ساعة مثل تلك
لكنت بادلتها.

288
00:39:30,760 --> 00:39:33,080
-من أين حصلت على هذا الجاكت؟
-جنوب التبت

289
00:39:33,200 --> 00:39:35,560
جاء جندى شيوعى من الصين
لطيف جداً.

290
00:39:35,680 --> 00:39:38,480
أنهم يعطوا الطعام والمال.

291
00:39:41,000 --> 00:39:43,320
أتحب الزى العسكرى؟
نعم

292
00:39:44,440 --> 00:39:48,080
لدى أحزية الجيش الألمانى لك نعم؟

293
00:39:48,200 --> 00:39:49,480
أنتظر.

294
00:39:57,760 --> 00:40:00,240
أعطنى هذا للحراس.

295
00:40:00,320 --> 00:40:01,760
أنظر!

296
00:40:07,560 --> 00:40:09,600
أتحب هذا؟

297
00:40:11,760 --> 00:40:13,600
جيد جداً.

298
00:40:13,720 --> 00:40:17,280
صديقى أأريك كيف يمشى
الجنود الألمان؟

299
00:40:22,280 --> 00:40:24,480
يجب أن تأخذ هذا الوجه.

300
00:40:33,280 --> 00:40:35,520
هيا!نعم.

301
00:40:35,560 --> 00:40:37,120
توقف!

302
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
ممتاز. نعم.
أنت، بالممارسةِ.

303
00:40:42,800 --> 00:40:46,360
الأن,سأريك كيف يجرى الجنود
الألمان.

304
00:40:50,680 --> 00:40:52,480
قف هكذا.

305
00:41:38,800 --> 00:41:40,680
خمن ماذا؟

306
00:41:42,280 --> 00:41:44,000
كله واضح؟

307
00:42:06,000 --> 00:42:08,480
الأن ما الوقت؟

308
00:42:10,960 --> 00:42:15,120
اتظن أننى سعيد للسفر معك؟

309
00:42:15,240 --> 00:42:17,680
أيجب أن أدفع الفاتورة؟

310
00:42:17,720 --> 00:42:21,000
أنت مثل هذا الرجلِ الكبيرِ
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تُساهمَ؟

311
00:42:22,120 --> 00:42:23,680
لديك مشكلة

312
00:42:23,720 --> 00:42:25,080
ذكرنى...

313
00:42:26,200 --> 00:42:29,120
الذى قلته خلف البازار هناك.

314
00:42:29,240 --> 00:42:34,320
"لو كان لدى ساعة مثل تلك
لبادلتها"

315
00:42:36,560 --> 00:42:39,280
ليس لديك واحدة.

316
00:42:39,360 --> 00:42:42,520
أنت كاذب ولعين!
لديك ثلاثة!

317
00:42:54,120 --> 00:42:56,480
أنها بعض المخلفات من سجناء
أيطاليون.

318
00:42:56,520 --> 00:42:58,840
أنا لا أبالى.

319
00:42:58,960 --> 00:43:01,000
ألم تسمع من قبل عن المبدأ؟

320
00:43:01,000 --> 00:43:03,440
أى مبدأ؟

321
00:43:03,480 --> 00:43:06,360
أتريد ساعة؟
هيا خذ واحدة.

322
00:43:06,480 --> 00:43:08,800
-و أحتفظ بمبادئك
-أنظر لنفسك

323
00:43:10,280 --> 00:43:13,240
انسان انانى وايضا بائس

324
00:43:13,320 --> 00:43:16,080
أنت تَتصرّفُ مثل إمرأة عجوزِ.
ماذا تُريدُ؟

325
00:43:16,200 --> 00:43:19,360
جرب الأعتذار.

326
00:43:19,480 --> 00:43:21,440
جرب أن تشعر ببعض الندم.

327
00:43:21,480 --> 00:43:24,840
حاول أن تمسح تلك الأبتسامة
من على وجهك.

328
00:43:24,960 --> 00:43:27,240
خذ ساعتك اللعينة واخرس.

329
00:43:28,520 --> 00:43:32,560
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى خطبةِ مملّةِ أخرى مِنْ
دليل رحلة.

330
00:43:41,880 --> 00:43:44,160
لا عجب أنك دائماً وحدك.

331
00:43:44,240 --> 00:43:47,240
لا أحد يمكنه أن يتحمل
صحبتك البائسة.

332
00:44:18,000 --> 00:44:20,240
أرجوك خذهم.

333
00:44:28,960 --> 00:44:31,240
لقد كان خطأ منى.

334
00:44:42,000 --> 00:44:44,240
-أحتفظ بهذا
-لا.

335
00:44:48,720 --> 00:44:52,960
أنا لَمْ أُستحقّْه 
إمضَ.

336
00:45:09,160 --> 00:45:11,960
سيكون ثلاث سنوات ونصف الأن.

337
00:45:16,160 --> 00:45:19,400
ستخبره قريباُ أننى فقدت فى
الهيمالايا.

338
00:45:22,680 --> 00:45:24,000
هذا جيد.

339
00:45:25,920 --> 00:45:27,440
لماذا؟

340
00:45:30,440 --> 00:45:33,400
من الأفضل أب ميت
عن أب سئ.

341
00:45:35,160 --> 00:45:36,960
أكتب له جواب.

342
00:45:38,480 --> 00:45:40,480
دعه يعرف أنك مازلت حى.

343
00:45:49,000 --> 00:45:51,200
نيويورك

344
00:45:55,520 --> 00:45:57,040
فينيسيا.

345
00:46:02,600 --> 00:46:05,640
-باريس
-سعادتك أين أنت؟

346
00:46:05,680 --> 00:46:07,720
أنه موعد درسك.

347
00:46:12,880 --> 00:46:17,520
سعادتك أين أنت؟
أنه موعد درسك.

348
00:46:20,600 --> 00:46:22,040
عزيزى رولف هارر:

349
00:46:23,120 --> 00:46:25,240
أنا شخص لا تعرفه..

350
00:46:25,360 --> 00:46:28,000
رجل لم تقابلة أبداً

351
00:46:28,040 --> 00:46:30,720
ولكنك على بالى دائماً

352
00:46:30,760 --> 00:46:32,600
وعلى قلبى...

353
00:46:32,680 --> 00:46:34,680
في هذه الأرضِ البعيدةِ
حيث ذَهبتُ.

354
00:46:36,720 --> 00:46:40,480
أذا أستطعت أن تتخيل مكان مخفى
وسالم بعيداً عن العالم...

355
00:46:40,600 --> 00:46:43,880
مخفى بأسوار الجبال
العالية.

356
00:46:43,920 --> 00:46:47,400
مكان به ما تحلم به...

357
00:46:48,960 --> 00:46:50,840
لتعرف أين أنا

358
00:46:53,720 --> 00:46:55,520
أنا فى بلد
حيث أسافر,التبت....

359
00:46:56,440 --> 00:46:59,680
يَعتقدُ الناسُ إذا يَمْشونَ
المسافات الطويلة إلى الأماكنِ المقدّسةِ. .

360
00:46:59,720 --> 00:47:02,440
فهذا يمحى الأعمال
السيئة التى أرتكبوها

361
00:47:02,480 --> 00:47:04,960
أنهم يعتقدون
أن أصعب ما فى الرحلة...

362
00:47:05,000 --> 00:47:07,520
عمق النقاء العظيم.

363
00:47:10,760 --> 00:47:14,440
لقد كنت أمشى من الأماكن البعيدة
لأخرى لسنوات.

364
00:47:15,520 --> 00:47:17,640
تقريباً منذ أن ولدت أنت.

365
00:47:18,720 --> 00:47:22,120
رَأيتُ الفصولَ تَتغيّرُ
عبر الهضابِ العاليةِ.

366
00:47:22,200 --> 00:47:25,280
رأيت الحيوانات البرية تهاجر
فى الشتاء.

367
00:47:25,360 --> 00:47:28,200
وتعود عبر الحقول
عندما يظهر الربيع.

368
00:47:30,040 --> 00:47:32,480
في هذا المكانِ،
حيث الوقت يَقِفُ لا يمر...

369
00:47:32,520 --> 00:47:34,400
يبدوا أن كل شئ يتحرك.

370
00:47:35,280 --> 00:47:37,120
يضمننى.

371
00:47:40,400 --> 00:47:42,240
لا أستطيع القول أنى أعرف
ألى أين انا ذاهب.

372
00:47:42,280 --> 00:47:45,240
ولا سواء أعمالُي السيئةُ
يُمْكِنُ أَنْ تنقّي.

373
00:47:46,680 --> 00:47:49,640
هناك اشياء كثيرة فعلتها
وأندم عليها.

374
00:47:50,720 --> 00:47:54,360
ولكن عندما تاتى النهاية أتمنى
أن تغهم.

375
00:47:54,440 --> 00:47:57,920
المسافة التى بيننا ليست
كبيرة كما يبدوا.

376
00:47:59,480 --> 00:48:01,240
مع الموده العميقه.

377
00:48:01,360 --> 00:48:04,680
أبوك
هينيرش هارر.

378
00:48:05,640 --> 00:48:07,160
أنهض.

379
00:48:16,720 --> 00:48:18,200
يا ألهى!

380
00:48:22,760 --> 00:48:24,600
سأعطيك هذا!

381
00:48:44,200 --> 00:48:46,440
رأس صفراء.

382
00:48:46,480 --> 00:48:49,280
-لا أنتظر!ليس لدينا شئ
-أعطنى مال.

383
00:48:49,400 --> 00:48:50,720
ليس لدينا مال!

384
00:48:50,840 --> 00:48:52,680
أعطنى ساعة!

385
00:48:52,720 --> 00:48:55,160
-أعطنى ملابس
-ليس لدينا شئ لك

386
00:49:57,920 --> 00:49:59,720
أنتظر!

387
00:50:05,200 --> 00:50:07,040
ألى أين تتوجه؟

388
00:50:11,440 --> 00:50:14,120
عِنْدي رخصةُ.

389
00:50:25,040 --> 00:50:26,920
لاسا. عِنْدي رخصةُ.

390
00:51:11,480 --> 00:51:15,400
هو غير مهذّبُ للزعيم الروحي
للتبت التَجَسُّس على الناسِ.

391
00:51:20,200 --> 00:51:24,000
فقط قَبْلَ شهر، نحن كُنّا مُتَأَكِّدون
من الموتِ على يدي قُطاعِ طرق.

392
00:51:24,120 --> 00:51:29,640
واليوم وصلنا أبواب المدينة
المحرمة لاسا.

393
00:51:29,720 --> 00:51:32,400
أنه هدف صعب مثل مكه...

394
00:51:32,480 --> 00:51:37,000
وبالضبط كجذّاب
لأنه أغَلقَ أمام كُلّ الأجانب.

395
00:51:38,400 --> 00:51:40,720
حتى في شرطِنا البائسِ. . .

396
00:51:40,760 --> 00:51:43,680
نَحسُّ السحرَ
لمدينةِ التبت المقدسة. . .

397
00:51:43,720 --> 00:51:46,000
منزل دالاى لاما.

398
00:51:46,840 --> 00:51:49,640
فقط بضعة أجانب
إخترقَ ألغازُه.

399
00:52:52,040 --> 00:52:55,040
أوه,يا ألهى.

400
00:53:06,360 --> 00:53:09,200
-هل أنتهى؟
-لا انه لم ينتهى.
.

401
00:53:48,920 --> 00:53:51,720
أنت ندعوا للبقاء على الغداء
أذا أحببت

402
00:53:52,880 --> 00:53:54,400
سنحب هذا جداً

403
00:53:56,000 --> 00:53:58,720
أنا تسرونج
أهلاً بكم فى منزلى.

404
00:53:58,760 --> 00:54:01,040
أنا بيتر.

405
00:54:05,360 --> 00:54:07,440
كبير أمناء البلاط، هَلْ لي أَنْ أَطْلبْ. . .

406
00:54:07,520 --> 00:54:11,040
جمهور مَع الوصي
ووزراء الوزارةِ؟

407
00:54:11,120 --> 00:54:15,280
أنه عن أجنبيان جائوا
للاسا

408
00:54:20,200 --> 00:54:22,000
بأحترام...

409
00:54:22,960 --> 00:54:25,920
إذا نيتِكَ أَنْ توقّفَ الصينيين
مِنْ تَجنيد الحلفاءِ السياسيينِ. . .

410
00:54:25,960 --> 00:54:31,200
ثمّ تطْلبُ بأنّ يَتوقّفوا عن
محاولة رَشوة الرهبانِ. . .

411
00:54:31,240 --> 00:54:33,520
لَيسَت الوسيلةَ الأكثر فاعليةَ.

412
00:54:35,720 --> 00:54:39,880
سألت رأى رئيس الوزراء
أنه ليس مجرد سكرتير

413
00:54:43,000 --> 00:54:46,400
بالطبع سامحنى.

414
00:54:46,440 --> 00:54:48,240
ربما ترحل الأن.

415
00:54:48,360 --> 00:54:51,680
أبدا بترجمة الخطاب كتابة.

416
00:54:51,720 --> 00:54:54,200
بالطبع.

417
00:55:10,760 --> 00:55:13,960
تُدركُ كم عدد الرجالَ الذين
يُمْكِنُهم أَنْ ينْجوَ من مثل هذه المحنةِ؟

418
00:55:14,920 --> 00:55:16,840
يجب أن نحتمهم.

419
00:55:16,880 --> 00:55:20,760
أذا أعدناهم للهند سيسجنوا.

420
00:55:20,840 --> 00:55:24,000
لَكنَّهم لَيْسَ لهُمْ غرضُ هنا،
كونجو تسارونج. لا مكانَ للعَيْش.

421
00:55:24,120 --> 00:55:27,760
دَعوتُهم للبَقاء
في أرباعِ مضيفِتي. . .

422
00:55:27,880 --> 00:55:32,000
أفترض بأنك تعطيهم
رخصة للبقاء فى لاسا

423
00:55:32,040 --> 00:55:34,840
دعوتهم للبقاء فى مكانك؟

424
00:55:35,400 --> 00:55:36,760
ولكن لماذا؟

425
00:55:36,880 --> 00:55:39,760
يجب أن يكون لديك سبب
لمساعدة هؤلاء؟

426
00:55:42,760 --> 00:55:44,200
بيست

427
00:55:48,880 --> 00:55:50,720
أعتقد قالتْ بأنّك نتن.

428
00:56:24,400 --> 00:56:27,160
لا تحتاجوا
لتَقديم أنفسكم.

429
00:56:27,200 --> 00:56:29,040
أنا اعرف من أنت.

430
00:56:29,880 --> 00:56:32,040
أنا باما لايكى.

431
00:56:32,160 --> 00:56:35,760
ناجوانج يتمنى أن يقدم هدية
لك لذا أخلع ملابسك.

432
00:56:39,760 --> 00:56:41,920
هيا نبدأ ليس لدى اليوم كله

433
00:56:41,960 --> 00:56:47,040
هذا كرم من نجونانج

434
00:56:47,120 --> 00:56:49,440
مَنْ هو لِكي يَكُونَ طيب القلبَ جداً؟

435
00:56:49,520 --> 00:56:51,920
سكرتير الوزراءِ
بالحكومةِ.

436
00:56:51,960 --> 00:56:54,520
يتمنى أن يهديكم ملابس جديدة.

437
00:56:54,600 --> 00:56:57,480
من فضلك أختار نوع ملابسك المفضل.

438
00:57:00,040 --> 00:57:01,640
هل أنت خياطة؟

439
00:57:01,680 --> 00:57:05,600
أنا خياطه يا سيدى
الوحيد فى لاسا

440
00:57:05,640 --> 00:57:09,280
التي قَدْ كَانتْ في كلكتا و
يُمْكِنُ أَنْ تعيدَ إنتاج هذه البدلاتِ السخيفةِ.

441
00:57:11,920 --> 00:57:14,680
لذا,أنا أختار؟

442
00:57:14,720 --> 00:57:17,160
نعم,أختار أى شئ تحبه.

443
00:57:20,840 --> 00:57:22,920
-و يمكنك صنع أى من هؤلاء؟
-نعم.

444
00:57:23,720 --> 00:57:26,600
-جيد جداً
-هل صنعتى هذا؟

445
00:57:26,680 --> 00:57:29,760
-نعم.
-جميل.

446
00:57:29,840 --> 00:57:31,440
-شكراً لك.
-هل تحب هذا؟

447
00:57:31,520 --> 00:57:33,400
أى شئ تحبه.

448
00:57:36,360 --> 00:57:38,920
أنا سَيكونُ عِنْدي هذه سترةِ التويدِ المُمتازةِ.

449
00:57:38,960 --> 00:57:42,480
وهذا زوجِ لِبس
البنطلون الصوفي، رجاءً.

450
00:57:42,600 --> 00:57:44,840
-أختيار جيد
-شكراً

451
00:57:44,920 --> 00:57:46,720
و أنت يا سيدى؟

452
00:57:50,240 --> 00:57:52,840
-ربما تستطيعى الأختيار لى
-شكراً

453
00:57:56,760 --> 00:58:00,160
أرجوك يا سيدى أخلع ملابسك
أود أن أقيس

454
00:58:12,480 --> 00:58:14,120
قف منتصباً من فضلك.

455
00:58:18,160 --> 00:58:20,000
هكذا.

456
00:58:24,360 --> 00:58:26,200
-قف منتصباً
-أسف.

457
00:58:34,840 --> 00:58:37,440
-لا تتحرك
-أنا أسف.

458
00:58:42,000 --> 00:58:43,520
DRXENA2004@YAHOO.COM

459
00:58:46,680 --> 00:58:48,840
هكذا لا يمكن ان تقع
أنه مثالى

460
00:58:48,920 --> 00:58:52,440
تسلق الجبال مجد أحمق
يا هينيرش

461
00:58:52,480 --> 00:58:54,720
ليس أحمق للغاية فى الحقيقة

462
00:58:59,160 --> 00:59:00,600
أمظر لهذا

463
00:59:02,920 --> 00:59:04,440
أذهب.

464
00:59:09,000 --> 00:59:12,040
هذا بعد أن تسلقت الجبل
الجنوبى أيجر

465
00:59:16,400 --> 00:59:21,600
هذه ميدالية الأولمبيات الذهبية
ليست مهمة.

466
00:59:21,640 --> 00:59:26,400
ثمّ هذا إختلافُ عظيمُ آخرُ
بين حضارتِنا وحضارتك.

467
00:59:26,440 --> 00:59:28,200
تَحترمُ الرجلَ...

468
00:59:28,200 --> 00:59:32,200
الذي يَدْفعُ طريقَه إلى القمةِ
في أيّ طريق للحياةِ. . .

469
00:59:32,280 --> 00:59:35,520
بينما نَحترمُ الرجلَ
الذي يَتْركُ أناه.

470
00:59:38,160 --> 00:59:41,280
المعدل التيبتي لا يَعتقدَ
لدَفْع نفسه بهذه الطريقِة.

471
00:59:57,520 --> 00:59:59,480
يا محترموت.

472
01:00:02,720 --> 01:00:05,200
-أنا أسف هل تقابلنا.
-لا,لم نتقابل

473
01:00:05,240 --> 01:00:07,680
أنا ناجوانج جيجمى

474
01:00:11,680 --> 01:00:14,520
-نعم بالطبع
-سامحنا

475
01:00:14,640 --> 01:00:17,200
شكراً لهديتك الجميلة.

476
01:00:17,280 --> 01:00:19,400
أنه رائع شكراً لك.

477
01:00:21,520 --> 01:00:25,920
أنت مرحب جداً
أنا متأكد من اننا سنتقابل ثانية

478
01:00:36,720 --> 01:00:40,440
ربما تساعدنا فى تفسير...

479
01:00:40,480 --> 01:00:42,520
لماذا الوزراء...

480
01:00:42,600 --> 01:00:46,240
يطلبوا أن الحكومة الصينية...

481
01:00:46,280 --> 01:00:50,040
". . . الوقف الذي يَجْعلُ
التبرعات المالية. . .

482
01:00:50,120 --> 01:00:54,120
للوزارة التبتية.

483
01:00:54,200 --> 01:00:58,360
هَلْ هدايانا تُغضبُ حكومتَكِ؟

484
01:00:58,440 --> 01:01:02,440
أنا لا أَستطيعُ كَلام بإسم الوصي
ولا الوزراءُ، سيدى.

485
01:01:02,480 --> 01:01:04,720
أنا فقط سكرتير.

486
01:01:04,840 --> 01:01:09,120
أجلس.

487
01:01:16,520 --> 01:01:19,840
رجل بمثل هذه الموهبةِ الواضحةِ
لا يُمْكن أنْ يُرضي. . .

488
01:01:19,880 --> 01:01:24,120
بكلمات مترجمة.

489
01:01:24,200 --> 01:01:27,200
مهارتكَ الدبلوماسية. . .

490
01:01:27,200 --> 01:01:29,920
سَتكافأ بسخاءَ هنا.

491
01:01:33,000 --> 01:01:36,520
خِدْمَة بلادي بإخلاص
جائزةُ بما فيه الكفاية،يا سيدى.

492
01:01:39,680 --> 01:01:41,600
أستأذن

493
01:02:49,280 --> 01:02:51,880
يبدو ان كلانا فى حاجة لخياط اليوم.

494
01:02:52,760 --> 01:02:54,200
نعم هناك....

495
01:02:55,200 --> 01:02:57,440
من فضلك خذ مقعد

496
01:03:39,440 --> 01:03:41,760
هل تحب هذا؟			
سأشتريهم من اجلك

497
01:03:41,840 --> 01:03:44,920
شكراً لك
ولكني لا اكل لحم بكثرة

498
01:03:44,960 --> 01:03:48,000
-لا تأكل اللحم؟
-هو يقول أنهم سكاكين من الغرب

499
01:03:48,040 --> 01:03:50,360
ضعهم فى ارجلك حتي تقطع اللحم

500
01:03:54,240 --> 01:03:56,160
انها زلاجات ثلجية

501
01:03:56,200 --> 01:03:58,600
ارتديهم في قدمك

502
01:03:58,680 --> 01:03:59,920
للتزلج...

503
01:04:00,000 --> 01:04:02,600
حتي تتمكن من الرقص علي الجليد

504
01:04:02,640 --> 01:04:04,440
-نعم
-لماذا؟

505
01:04:04,480 --> 01:04:08,000
-لم لا؟
-انها لحماقة اخري

506
01:04:12,640 --> 01:04:14,920
هيا نحصل عليهم
كيف...

507
01:04:19,680 --> 01:04:22,200
لا,من اجل هذا؟

508
01:04:22,240 --> 01:04:23,840
.عشرة

509
01:04:26,440 --> 01:04:27,880
و من اجل هذا؟

510
01:04:27,920 --> 01:04:29,760
ارأيت؟

511
01:04:30,640 --> 01:04:32,480
ارأيت هذا؟

512
01:04:43,160 --> 01:04:46,720
- هل جرحت نفسك؟
- لا,شكراً انا بخير

513
01:04:46,760 --> 01:04:50,200
ها نحن نذهب,لأعلي

514
01:04:50,240 --> 01:04:54,200
- اانت بخير؟هل صدمت رأسك؟
- لا,انا استمتع

515
01:04:54,240 --> 01:04:56,480
- يجب ان تتماسك
- راقبني

516
01:05:09,480 --> 01:05:11,720
- لا تنظر إلي الارض كثيراً
- وهو كذلك

517
01:05:11,840 --> 01:05:13,760
- فقط انظر داخل عيناي
- حسناً

518
01:05:30,440 --> 01:05:33,720
هل استطيع ان اساعدك؟
هنا ,امسك يدي.

519
01:05:41,280 --> 01:05:44,920
- هل انت سعيد؟
- سعيد جداً.

520
01:06:07,720 --> 01:06:10,440
انا احاول ان اصورك يا رولف

521
01:06:10,520 --> 01:06:13,160
وهذا ما اري:

522
01:06:13,160 --> 01:06:16,280
ولد صغير قوي و جميل

523
01:06:17,640 --> 01:06:20,520
ولد يشعر بالفضول نحو الحياة

524
01:06:22,440 --> 01:06:26,400
ولد غير خائف من التعلم من اخطائة

525
01:06:48,200 --> 01:06:49,680
مرحباً,امرأة متزوجة

526
01:06:51,200 --> 01:06:53,400
مرحباً,ايها الرجل العازب

527
01:06:58,720 --> 01:07:00,480
مبروك

528
01:07:02,600 --> 01:07:05,760
حسناً,تعال

529
01:07:05,880 --> 01:07:08,920
القوات اليابا نية تواجة التحدي الكبير

530
01:07:08,960 --> 01:07:11,360
ليس من الجبهة الصينية الموحدة

531
01:07:11,400 --> 01:07:13,520
لكن من الجيش الصيني الشيوعي.

532
01:07:13,640 --> 01:07:15,880
تحت سيطرة ماو تي تنج

533
01:07:18,960 --> 01:07:22,400
اشاعة ان الشيوعية تنتهي...

534
01:07:22,440 --> 01:07:25,160
من جميع انحاء جنوب ومركز الصين

535
01:07:25,200 --> 01:07:27,040
اشاعة؟انها حقيقة

536
01:07:27,120 --> 01:07:29,880
نجوانج يطلعني علي اخبار الحرب
الصينية اول بأول

537
01:07:42,440 --> 01:07:45,920
اذن,كيف الحال عند كنجو تسرنجو؟

538
01:07:45,960 --> 01:07:49,280
فرانكلي انا لا اعرف
لقد خرجت منذ خمسة اشهر

539
01:07:49,400 --> 01:07:52,680
حقاً؟أكانت بهذا الطول
منذ أن رأيناك أخر مرة

540
01:07:52,680 --> 01:07:56,680
-على ما يبدو
-و هل كنت مشغول؟

541
01:07:56,720 --> 01:07:59,680
لهذا أَنا مشغولُ جداً. . .

542
01:07:59,720 --> 01:08:02,680
منذ أن إستأجرتُ للمَسْح
الكامل مدينةِ لاسا.

543
01:08:03,920 --> 01:08:08,720
لسوء الحظ مكانك بعيد جداُ
من على خريطتى.

544
01:08:10,000 --> 01:08:12,280
نحب خصوصيتنا

545
01:08:14,680 --> 01:08:16,360
نعم.يبدو ذلك.

546
01:08:18,560 --> 01:08:21,280
ماذا عن النساء؟
أقابلت أى واحدة أعجبتك؟

547
01:08:22,840 --> 01:08:24,160
النساء.

548
01:08:24,200 --> 01:08:27,360
منذ أن فشلت مع زوجتى
النمساوية

549
01:08:27,400 --> 01:08:29,960
فشل غريب مَع
زوجة تيبتية تَبْدو خاطئةً.

550
01:08:30,040 --> 01:08:33,760
ولكن لأجابة سؤالك,لا وأنت؟

551
01:08:36,040 --> 01:08:39,840
حظ الصديق السعيد.

552
01:08:39,880 --> 01:08:41,720
أنا أسف أنك تستاء لنا

553
01:08:45,760 --> 01:08:47,960
يجب أن تكون وحيد وحزين للغاية.

554
01:09:09,360 --> 01:09:11,360
الحرب أنتهت!

555
01:09:11,400 --> 01:09:13,040
هل فاز الشيوعيين؟

556
01:09:13,120 --> 01:09:15,960
حربك يا صديقى
ألمانيا أستسلمت.

557
01:09:22,920 --> 01:09:27,120
-ألى أين تذهب؟
-عائد للوطن النمسا

558
01:09:46,560 --> 01:09:48,640
سيد هارر خطاب

559
01:09:54,160 --> 01:09:56,240
نحن نفتقدك.

560
01:09:58,560 --> 01:09:59,960
أنا أفتقدك.

561
01:10:16,400 --> 01:10:18,840
"عزيزى سيد هينيرش هارر:

562
01:10:18,920 --> 01:10:21,120
أنت لست أبى.

563
01:10:21,160 --> 01:10:24,600
من فضلك توقف عن كتابة خطابات لى.

564
01:10:24,640 --> 01:10:26,640
رولف أيمندورف.

565
01:10:54,240 --> 01:10:56,200
فخامة هارى هارر؟

566
01:11:01,280 --> 01:11:03,400
-نعم؟
-خطاب لك.

567
01:11:04,480 --> 01:11:07,680
سعادة هارى هارر لا يريد
خطابات أخرى.

568
01:11:07,720 --> 01:11:11,640
أنها من فخامة أم الدالاى لاما.

569
01:11:40,360 --> 01:11:42,280
شكراً لمجيئك يا سيد هارر.

570
01:11:42,400 --> 01:11:45,240
شكراً لدعوتك لى أيتها
الأم العظيمة.

571
01:11:54,520 --> 01:11:58,080
أتعرف قواعد النظام
الذى يتعلق بأبنى؟

572
01:11:59,960 --> 01:12:04,760
ليس بالضبط لا أعرف.

573
01:12:06,280 --> 01:12:08,640
عندما تكون فى حضور قدسيتة...

574
01:12:08,720 --> 01:12:10,960
يجب أن تقف دائماً

575
01:12:11,040 --> 01:12:14,760
السجود المُقَوَّس،
الأيدي طَويتْ في تضرّعِ.

576
01:12:14,880 --> 01:12:18,680
أذا جلس يجب أن تجلس دائماً
فى مستوى منخفض عنه.

577
01:12:18,760 --> 01:12:22,560
لا تنظر فى عينية ولا
تتحدث قبل أن يفعل هو.

578
01:12:22,640 --> 01:12:25,560
يجب أن تشير أليه دائماً
بـ"فخامتك"

579
01:12:25,640 --> 01:12:29,520
لا تدر له ظهرك
ولا تلمسة أبداً

580
01:12:29,600 --> 01:12:32,920
أنه نسخة من
أفوكتيشفوهافارا

581
01:12:33,000 --> 01:12:34,880
لشفقة بودهيستفا

582
01:12:36,400 --> 01:12:39,200
بعد إعترافِه،
هو بُدّلَ إسم. . .

583
01:12:39,280 --> 01:12:44,200
   جيستين جامباهيل ناهوانج  
584
01:12:44,280 --> 01:12:48,840 
اللورد المقدّس، غلوري لطيفة،
العطوف البليغ. . .

584
01:12:48,920 --> 01:12:53,480
حَامي الدِّيِن المتعلّم،
محيط الحكمةِ.

585
01:12:54,600 --> 01:12:58,440
فخامة الدالاى لاما يود أن
يقابلك.

586
01:13:01,440 --> 01:13:05,920
مستشارونة لا يسمحوا بالوجود
الخاص معك.

587
01:13:05,960 --> 01:13:11,160
فخامتة طلب منى أن أحضرك له

588
01:13:19,560 --> 01:13:21,960
أنا سَأُشرّفُ وأُتحرّكُ.

589
01:15:18,120 --> 01:15:19,280
رأس صفراء.

590
01:15:28,720 --> 01:15:31,160
لديك شعر بذراعك
وأرجلك أيضاً.

591
01:15:41,080 --> 01:15:43,000
-ماذا عنك؟
-سيد هارر

592
01:15:47,720 --> 01:15:50,000
أنه لشرف أن أقابل فخامتك.

593
01:16:02,240 --> 01:16:03,760
هل تحب الأفلام؟

594
01:16:06,440 --> 01:16:08,480
أنت تعرف,أنا لم أشاهد فيلم منذ
8سنوات.

595
01:16:08,520 --> 01:16:12,000
- ولكن عموماً,نعم جداً
-أنا كذلك

596
01:16:12,000 --> 01:16:16,760
-أنا سعيد لسماع هذا
-لدى عارض أفلام,وأفلام.

597
01:16:16,840 --> 01:16:20,840
أود أن أبنى سينما فى البوتالا

598
01:16:20,920 --> 01:16:24,120
-بمقاعد وكل شئ
-المقاعد ستكون مستحسنة.

599
01:16:24,160 --> 01:16:25,960
هل يمكنك أن تبنيها؟

600
01:16:28,360 --> 01:16:30,840
-أعذرنى؟
-أيمكنك بناء سينما من أجلى؟

601
01:16:30,920 --> 01:16:34,520
مُستشاروني لا يَستطيعونَ الرَفْض،
وأنت سَتَكُونُ ذو راتب بشكل جيد جداً.

602
01:16:34,560 --> 01:16:37,640
وسوف يكون عليك المجئ كل يوم
لبنائها,كل يوم.

603
01:16:37,720 --> 01:16:41,760
عندما تكون هنا ستزورنى وسوف
نقوم بمحادثات لمواضيع كثيرة.

604
01:16:41,880 --> 01:16:44,440
أحب أن أتعلم عن العالم
الذى أتيت أنت منه.

605
01:16:44,520 --> 01:16:48,080
كمثال أين باريس وفرنسا؟
وما هو مولتف كوكتال؟

606
01:16:48,160 --> 01:16:49,880
وما هو جاك لثعلب؟

607
01:16:51,120 --> 01:16:53,040
يمكنك أخبارى أشياء كثيرة.

608
01:16:58,440 --> 01:17:01,120
أنا فخور بخدمة سعادتك.

609
01:17:23,040 --> 01:17:24,960
ما المشكله؟

610
01:17:27,240 --> 01:17:28,480
الديدان.

611
01:17:28,520 --> 01:17:30,920
من فضلك لا مزيد من
الديدان المؤذيين

612
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
-من فضلك
-الديدان؟

613
01:17:33,080 --> 01:17:37,960
فى الحياة الماضية كان يمكن أن
تكون تلك الدودة البريئة أمك.

614
01:17:38,000 --> 01:17:39,880
أرجوك,لا مزيد من الأيذاء.

615
01:17:39,960 --> 01:17:42,720
أنه مستحيل أرجوك كفى.

616
01:17:44,640 --> 01:17:46,920
ولكن اترى,يعتقد التبتيون...

617
01:17:47,000 --> 01:17:50,360
كل المخلوقات الحية كانت
أمهاتهم فى الحياة الماضية

618
01:17:50,440 --> 01:17:54,600
لذا يجب أن نظهر لهم أحترامنا
و عطفنا.

619
01:17:54,680 --> 01:17:58,440
و أبداً لا نؤذى أى
شئ به حياة.

620
01:17:58,480 --> 01:18:01,760
أنت لا تَستطيعُ سُؤال ناس مؤمنون
لتَجَاهُل تعليم ثمين.

621
01:18:01,840 --> 01:18:03,680
نعم,ولكن فخامتك...

622
01:18:06,080 --> 01:18:09,640
بأحترام حقيقى نحن
لن يمكننا...

623
01:18:12,000 --> 01:18:14,560
أنا أسف ولكننا لا يمكن أن
نخاطر بكل الديدان.

624
01:18:14,640 --> 01:18:17,400
لا إذا تُريدَ كنت تريد المسرح
ينهى فى هذا الوقت.

625
01:18:17,480 --> 01:18:20,560
لديك عقل ماهر فكر فى حل..

626
01:18:20,640 --> 01:18:23,840
و فى هذه الأثناء يمكنك أن
تفسر لى ما هو المصعد.

627
01:18:55,400 --> 01:18:58,960
أنترتاكيا
أنها تنتمى لأسفل.

628
01:19:01,400 --> 01:19:02,240
هنا.

629
01:19:04,600 --> 01:19:06,520
رائع.

630
01:19:11,960 --> 01:19:13,280
أنجلترا.

631
01:19:16,040 --> 01:19:18,720
لا تنظر لى من أجل المساعدة.

632
01:19:20,600 --> 01:19:22,000
هنا؟

633
01:19:29,480 --> 01:19:30,840
التغيير.

634
01:19:33,000 --> 01:19:35,880
أوه أنا أعرفه
هونك مرحباً

635
01:19:37,640 --> 01:19:38,640
شغل!

636
01:19:40,600 --> 01:19:42,480
إكبحْ!

637
01:20:12,360 --> 01:20:17,040
إنّ عباءةَ الوزير كثيراً أدق
مِنْ عباءتِكَ السمراءِ القديمةِ، أليس كذلك؟

638
01:20:18,240 --> 01:20:19,680
من فضلك.

639
01:20:19,760 --> 01:20:21,960
كل شخص,أرجوكم.

640
01:20:22,000 --> 01:20:24,200
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ذكيَ جداً
للحُصُول على الترقيةِ الجيّدة جداً.

641
01:20:25,360 --> 01:20:27,680
أنا لَمْ أَنْوَ لِكي أكُونَ
سكرتير إلى الأبد.

642
01:20:27,720 --> 01:20:30,000
يبدو ذلك.

643
01:20:30,080 --> 01:20:32,680
تهانينا.

644
01:20:46,000 --> 01:20:47,520
الطالع الشريّر!

645
01:20:53,600 --> 01:20:56,680
مِنْ مقرِه
في بكين. . .

646
01:20:56,760 --> 01:20:59,760
الرئيس، ماو تيسونج،
أعلنَ زعيمَ بانتصار. . .

647
01:20:59,880 --> 01:21:01,760
الناس الجدد فى جمهورية الصين

648
01:21:04,560 --> 01:21:08,440
أقسمَ الرئيسَ ماو بأنّ المهمّةَ الأولى
للنظامِ الشيوعيِ. . .

649
01:21:08,520 --> 01:21:11,560
أَنْ يَتوحّدَ ثانية
الوطن الصيني.

650
01:21:11,640 --> 01:21:14,520
أعلنَ ذلك أن
المملكة البعيدة للتبت. . .

651
01:21:14,600 --> 01:21:17,520
هى جزأ أساسى من الصين

652
01:21:17,600 --> 01:21:19,520
ويجب أن تنضم للجمهورية الجديدة.

653
01:21:19,600 --> 01:21:22,000
"..ويجب أن تنضم للجمهورية الجديدة.."

654
01:21:22,040 --> 01:21:25,520
الناس فى جمهورية الصين
يقترحون...

655
01:21:25,560 --> 01:21:30,520
حكومة التبت
لَنْ تعترفَ بأي ملكِ أجنبيِ.

656
01:21:30,560 --> 01:21:33,000
نحن أمه مستقله.

657
01:21:33,040 --> 01:21:36,600
كُلّ المسؤولون الصينيون سَيَكُونونَ
مطَرودون مِنْ حدودِ التبت.

658
01:21:37,520 --> 01:21:39,400
نتمنى لك عودة سعيدة لوطنك.

659
01:21:39,440 --> 01:21:43,040
أحصل على عودة أمنه للصين.

660
01:21:43,120 --> 01:21:47,040
ربما يكون لديك عودة جيدة للصين.

661
01:21:48,640 --> 01:21:52,160
نتمنى لك عودة سعيدة لوطنك.

662
01:21:52,240 --> 01:21:54,520
ربما يكون لديك سعادة وأذدهار

663
01:21:57,080 --> 01:21:58,480
دعنى أرى.

664
01:21:59,920 --> 01:22:05,480
لديك خط حياة طويل
عكس الذين هنا

665
01:22:59,320 --> 01:23:00,760
DRXENA@HOTMAIL.COM

666
01:23:01,960 --> 01:23:05,000
عندما نحن نُواجهُ الضوءَ،
هو نهار, نعم؟

667
01:23:05,040 --> 01:23:07,480
عندما نحن في الظِلِّ،
هو ليليُ.

668
01:23:07,560 --> 01:23:11,400
لذا أذا أشرقت الشمس بلاسا...

669
01:23:12,280 --> 01:23:15,000
هذا يعنى أنها غربت

670
01:23:15,040 --> 01:23:18,280
من نيويورك,ربما.

671
01:23:18,400 --> 01:23:21,640
لهذا لا يمكن أن يكون الوقت
واحد بكل مكان.

672
01:23:21,720 --> 01:23:25,480
-هل هذا يجيب على سؤالك
-نعم!

673
01:23:53,280 --> 01:23:55,120
أخبرنى أكثر.

674
01:23:57,400 --> 01:23:59,520
ماذا تريد أن تعرف ايضاً.

675
01:24:00,880 --> 01:24:04,760
فى دقائق قليلة سوف تدخل
عالم العروض.

676
01:24:04,880 --> 01:24:07,200
أأستطيع سماع الأخبار
من كل مكان بالعالم؟

677
01:24:07,240 --> 01:24:10,000
أنا لا أعرف أذا كانوا يذيعوا مباشر
من جزيرة تونجا.

678
01:24:10,040 --> 01:24:13,560
لكن ستكلمونعم

679
01:24:13,640 --> 01:24:16,360
أسمعت أخبار من بلدك؟

680
01:24:16,440 --> 01:24:20,280
من النسا؟
لا ليس حقاً

681
01:24:20,360 --> 01:24:22,240
أعطنى بعض الضوء يا كو دون

682
01:24:22,280 --> 01:24:25,840
-لماذا؟ أنه وطنك
-ليس كذلك بعد الأن.

683
01:24:25,920 --> 01:24:28,440
و لكن أليس لديك
أصدقاء وأقارب هناك؟

684
01:24:28,480 --> 01:24:31,000
أصدقاء قلائل,لا يوجد عائلة.

685
01:24:32,640 --> 01:24:34,880
أبقى الضوء مستعد

686
01:24:37,000 --> 01:24:39,080
لماذ؟الجميع ميتون؟

687
01:24:41,480 --> 01:24:44,720
تَعْرفُ هناك جملة أخرى
بناء ماعدا السؤال؟

688
01:24:47,560 --> 01:24:49,840
أنا كنت متزوج ولكن
تطلقت.

689
01:24:51,640 --> 01:24:53,120
ماذا فعلت؟

690
01:25:01,840 --> 01:25:05,480
لم أرد طفل لذا هربت لتسلق جبل.

691
01:25:05,560 --> 01:25:07,720
لديك طفل؟

692
01:25:09,760 --> 01:25:12,880
أننى لم أراه أبداً.

693
01:25:14,040 --> 01:25:17,880
حسناً,دعنى اريك كيف
تعمل تلك الأشياء

694
01:25:33,960 --> 01:25:36,680
-أعطينى كل ما لديك
-حسناً يا سيد هارر

695
01:26:16,480 --> 01:26:17,840
كريسماس سعيد

696
01:26:18,880 --> 01:26:20,200
شكراً لك.

697
01:26:31,680 --> 01:26:34,280
-ما هى المناسبة الخاصة؟
-هذا هو الكريسماس

698
01:26:35,080 --> 01:26:38,240
و هذه من أجلك يا صديقى أذهب.

699
01:27:24,920 --> 01:27:26,760
و جدت هذه فى محل بارك هور

700
01:27:27,560 --> 01:27:31,000
لقد سافرت بعيداً ولكن
فى النهاية عادت للوطن

701
01:27:31,080 --> 01:27:34,440
شكراً لك على الصداقة يا هينيرش

702
01:27:57,480 --> 01:27:59,360
هذا غير معقول

703
01:28:02,280 --> 01:28:04,080
شكراً لك على أنقاذ حياتى.

704
01:28:14,000 --> 01:28:16,680
. . . يجب أنْ تحرّرَ
مِنْ المضطهدين الدينيينِ.

705
01:28:16,760 --> 01:28:18,560
التبتيون يجب أن يوحدوا...

706
01:28:18,680 --> 01:28:20,400
-بأخوتهم وأخواتهم
-أطفئ هذا.

707
01:28:20,480 --> 01:28:23,600
- بالعائلة الكبرى فى الصين العظيمة
- أنا أسف جداً

708
01:28:23,720 --> 01:28:26,520
سيطرة أجانب
حكومة التبت الفاسدة.

709
01:28:26,560 --> 01:28:30,840
رفاقنا التيبتيون يجب أنْ يُحرّروا
مِنْ الإمبرياليين الأجانبِ.

710
01:28:30,920 --> 01:28:33,800
المليون عبد التبتى يجب
أن يحرروا

711
01:28:33,880 --> 01:28:36,840
كم عدد الأجانب هناك بالتبت؟

712
01:28:36,920 --> 01:28:39,360
أنت,هينيرش

713
01:28:39,400 --> 01:28:41,000
التبت سَتَكُونُ مُحرّرة.

714
01:29:41,800 --> 01:29:44,720
أنه طلب مقابلتك يا سيد هارر.

715
01:29:58,120 --> 01:30:03,120
لقد حطموا القرية التى ولدت بها
فى تاكستار أمدو

716
01:30:03,240 --> 01:30:05,480
لقد كان فظيع.

717
01:30:05,480 --> 01:30:08,960
لقد كان مجرد حلم
لقد كان لديك حلم سئ هذا هو

718
01:30:09,000 --> 01:30:12,840
لكنه كان حقيقى
من اين اتى؟

719
01:30:14,000 --> 01:30:17,920
عقلى لا يستطيع تخيل
أشياء فظيعة

720
01:30:59,040 --> 01:31:03,720
لا أستطيع النوم أنا
خائف من عودة الكابوس.

721
01:31:06,360 --> 01:31:08,840
مؤرقان.

722
01:31:11,600 --> 01:31:13,120
أخبرنى قصة.

723
01:31:15,960 --> 01:31:18,200
أخبرنى بقصة عن تسلق الجبال.

724
01:31:18,280 --> 01:31:23,200
هذه طريقة من طرق النوم
أن تلك القصص تشعرنى بالملل

725
01:31:23,280 --> 01:31:25,480
أذن أخبرنى ماذا تحب فيه.

726
01:31:25,480 --> 01:31:26,920
ماذا--

727
01:31:30,000 --> 01:31:33,800
البساطة المُطلقة.
هذا ما احب فيها.

728
01:31:34,960 --> 01:31:38,360
عندما تتسلق عقلك يكون صافى.

729
01:31:38,440 --> 01:31:40,680
خائف من كل التعقيدات.

730
01:31:40,720 --> 01:31:42,440
عِنْدَكَ بؤرةُ.

731
01:31:43,880 --> 01:31:47,400
و فجأة الضوء يصبح
أكثر حده...

732
01:31:47,480 --> 01:31:49,960
الأصوات أعلى..

733
01:31:50,040 --> 01:31:52,480
وأنت مَمْلُوء مَع. . .

734
01:31:52,560 --> 01:31:55,960
القوة العميقة للحياة.

735
01:32:01,080 --> 01:32:04,600
أنا شعرت بهذا مرة واحدة.

736
01:32:04,680 --> 01:32:06,440
متى؟

737
01:32:10,960 --> 01:32:12,960
فى حضورك يا كوندون

738
01:32:15,320 --> 01:32:19,040
ضَمنَ الصينيون
مُعظم مناطقِ الحدودِ الشماليةِ.

739
01:32:19,120 --> 01:32:22,360
سَلبوا قرية،
حطّمتْ الأديرةُ. . .

740
01:32:22,440 --> 01:32:25,040
الكتب المقدّسة محترقة
وشوّهواَ الآثارَ مقدّسةَ.

741
01:32:25,120 --> 01:32:27,080
نحن أُخبرنَا بأنّهم عِنْدَهُمْ
مقتولون حتى بَعْض الرهبانِ -

742
01:32:27,200 --> 01:32:30,280
-بأى مر؟
- تاستار فى أمدو

743
01:32:30,360 --> 01:32:33,280
أنه حيث ولد فخامته.

744
01:32:43,840 --> 01:32:45,200
أنطلق.

745
01:32:47,480 --> 01:32:50,320
عندما أنت كُنْتَ وزيرَ الدفاع
إلى دالاي لاما السابق. . .

746
01:32:50,400 --> 01:32:52,800
أردت أن تنظم الجيش.

747
01:32:52,840 --> 01:32:54,720
أيمكنك فعل هذا الأن؟

748
01:32:54,760 --> 01:32:59,040
جيش التحرير الشعبي
مليون جندي أقوياءُ.

749
01:32:59,120 --> 01:33:02,520
عِنْدَنا 8,000 رجلُ
ب50 مِنْ قِطَعِ المدفعيةِ. . .

750
01:33:02,560 --> 01:33:04,960
وبضعة مائة هاون
ورشاشات.

751
01:33:05,040 --> 01:33:06,680
إنّ المهمّةَ يائسةُ.

752
01:33:06,760 --> 01:33:09,080
أذاً تَرْفضُ
التعيين، أليس كذلك؟

753
01:33:11,760 --> 01:33:14,080
لا,أنا أقبلها بشرف.

754
01:33:15,240 --> 01:33:17,840
أنت تعرفون عن الحروب.

755
01:33:17,920 --> 01:33:20,200
بأى نوع من الاسلحة تنصحون؟

756
01:33:33,680 --> 01:33:36,120
يَبْدو أن القوَّاتَ الصينيةَ
تتقدّم نحو حدودِنا الشماليةِ.

757
01:33:36,200 --> 01:33:38,600
أين سعادته؟

758
01:33:38,720 --> 01:33:40,600
مجد تتويج بريطاني.

759
01:33:40,720 --> 01:33:43,600
ليس في أي مكان في العالمِ
هناك أيّ شئُ نِصْف رائعِ جداً.

760
01:33:43,720 --> 01:33:46,720
فقط مرَّة أو مرَّتين في حياةِ كُلّنا
يأتى أحدنا فى مثل هذا اليومِ . . .

761
01:33:46,800 --> 01:33:49,360
عندما نعرف اننا
نشاهد التاريخ يصنع...

762
01:33:49,440 --> 01:33:53,120
عندما نعرف ان الأجيال القادمة
ستنظر فى هذا اليوم...

763
01:33:53,200 --> 01:33:56,280
12 مايو1937 سيكون
يوم فى التاريخ

764
01:33:56,360 --> 01:33:59,760
أطفال المدارس سيدرسونة ربما
بعد ألف عام من الأن.

765
01:33:59,840 --> 01:34:01,360
كُلّ لحظة
إثارة الحماسِ -

766
01:34:01,440 --> 01:34:05,760
أتظن أن فى يوم ما سيرى الناس
التبت على شاشة السينما

767
01:34:05,840 --> 01:34:07,760
و العجائب التى تحدث لنا؟

768
01:34:07,840 --> 01:34:09,480
تَتقدّمُ حافلةُ التتويجَ للأمام.

769
01:34:09,560 --> 01:34:11,960
أنا لا أعرف.

770
01:34:12,000 --> 01:34:14,000
أليس لديك كل الأجوبة؟

771
01:34:17,960 --> 01:34:19,880
لا ليس لدى.

772
01:34:26,920 --> 01:34:30,400
على نفس الحقلِ حيث التبتيون
تَجمّعو تقليدياً للنزههِ. . .

773
01:34:30,480 --> 01:34:32,360
الأرض نظفت لبناء مهبط طائرة.

774
01:34:32,440 --> 01:34:35,800
حتى يمكن للطائرة التى تحمل الثلاث
جنرالات الصينيون أن تهبط.

775
01:34:35,880 --> 01:34:39,320
في مكان قريب، الجيش التيبتي
زاولَ مناوراتُه.

776
01:34:39,400 --> 01:34:41,960
البعض مِنْ الجنود
أرتدى درعَ قديمِ.

777
01:34:42,040 --> 01:34:45,360
يَجْلبونَ بنادقَ قديمةَ
ورماح كمدفعية.

778
01:34:45,440 --> 01:34:50,800
منظر شعب محب للسلام يحاول
عبثاً خلق جيش.

779
01:34:50,880 --> 01:34:53,920
خوف الحرب على وجوه أصدقائى.

780
01:34:53,960 --> 01:34:58,400
اضرب الاعداء بعمق
782
01:34:58,440 --> 01:35:01,000 
أصداء الإعتداءاتِ
بلادِي الخاصةِ. . .

781
01:35:01,080 --> 01:35:03,960
الإرادة لقَهْر
الناس الأضعف...

782
01:35:04,000 --> 01:35:07,000
تجلب العار على.

783
01:35:07,040 --> 01:35:11,360
أَرتجفُ لتَذْكير كَمْ عندما منذ عهد بعيد
إعتنقتُ نفس الإعتقاداتِ...

784
01:35:11,440 --> 01:35:13,440
كيف اصبحت هكذا فى مرة واحدة  "فى الحقيقة

785
01:35:13,480 --> 01:35:17,520
ليس مختلف عن
هؤلاء الصينيين عديمو التسامحِ.

786
01:35:19,240 --> 01:35:21,560
التبتيون يقولون أن العدو
أعظم معلم...

787
01:35:21,680 --> 01:35:24,680
لأن فقط عدو يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَ
طوّرْ صبراً وشفقةَ.

788
01:35:25,760 --> 01:35:28,480
يؤمنون بدينهم...

789
01:35:28,520 --> 01:35:31,000
وأنه سيحميهم أمام الصينيون.

790
01:35:32,680 --> 01:35:34,720
فى التحضير لزيارة الجنرالات...

791
01:35:34,760 --> 01:35:37,760
تؤدى المراسم المقدسة فى
جميع أنحاء لاسا.

792
01:35:37,800 --> 01:35:42,800
نحت الآلهةِ قُطِعَ
بالعنايةِ العظيمةِ في الزبدِ.

793
01:35:42,880 --> 01:35:47,360
بينما الشمس تَذُوبُهم، يُصبحونَ
 رسالة تذكير تلك النهاياتِ للا شيءِ.

794
01:36:00,200 --> 01:36:03,800
النجم الصاعد مِنْ الوزارةِ،
الوزير ناجوانج جايمى . .

795
01:36:03,880 --> 01:36:06,360
جَعلَ عرض ملكِه
لتَحْيِة الجنرالاتِ الصينيينِ. . .

796
01:36:06,440 --> 01:36:08,320
ويقوهم خلال لاسا.

797
01:36:11,360 --> 01:36:14,120
ورفع علمهم تشريف لا يستحقة الصينيون.

798
01:36:14,240 --> 01:36:17,560
عندما لا تكون قوى بما فيه الكفاية
للحرب,عليك أن تعانق عدوك...

799
01:36:17,680 --> 01:36:20,760
بكلتا الأسلحة حولك،
هو لا يَستطيعُ إشارة بندقية لك.

800
01:36:20,840 --> 01:36:24,120
لا شئ فى السياسة يشرف
يا صديقى.

801
01:37:26,880 --> 01:37:31,320
التاريخ يعيد نفسة حتى فى الجنة.

802
01:37:32,720 --> 01:37:36,000
جنرال,يجب ان نحضر مع...

803
01:38:00,360 --> 01:38:04,600
جنرال,الرهبان أخذوا فى صنع
هذا من الرمال لعدة أيام.

804
01:38:05,600 --> 01:38:08,320
هو رمز
التنوير والسلام.

805
01:38:08,360 --> 01:38:09,600
جنرال!

806
01:38:21,440 --> 01:38:24,960
نحن لا نجلس منخفضين عنه

807
01:38:25,040 --> 01:38:27,120
و لكن جنرال أنها عاداتنا.

808
01:38:27,720 --> 01:38:29,560
يمكننى الجلوس هناك.

809
01:38:45,800 --> 01:38:48,400
فخامتك هذه هو الجنرال 
هوينج تشانج يو...

810
01:38:48,440 --> 01:38:51,680
جنرال زان جو
جنرال جان جو زان

811
01:38:51,720 --> 01:38:54,440
ودوا أن يجتمعوا بك.

812
01:38:55,840 --> 01:38:58,960
ربما يكون لديك سعادة وأذدهار.

813
01:39:00,440 --> 01:39:04,960
هم يَعِدونَ حكم ذاتي إقليميَ
وحرية دينية. . .

814
01:39:04,960 --> 01:39:09,760
أذا قبلت التبت أن تكون
الصين زعيمتها السياسية

815
01:39:11,960 --> 01:39:17,360
حتى أنا أَصِلُ لسنّ البلوغ،
الوصي هو القائد السياسي للتبت.

816
01:39:17,440 --> 01:39:19,760
يجب ان تطلب أجتماع معه...

817
01:39:19,840 --> 01:39:21,760
نحن نناقش أهم الأشياء فى العالم

818
01:39:23,520 --> 01:39:26,840
خبرتى بتلك الأشياء محدوده

819
01:39:28,360 --> 01:39:30,840
أَنا راهب متعبد بسيط.

820
01:39:30,920 --> 01:39:35,360
كُلّ ما أَعْرفُ الكتاب المقدّسُ
وكلمات اللّوردِ ألاهنا.

821
01:39:35,400 --> 01:39:40,360
هو يقول، "كُلّ الكائنات تَرتعدُ
قبل الخطرِ والموتِ.

822
01:39:40,440 --> 01:39:42,320
الحياة عزيزة على الجميع.

823
01:39:42,400 --> 01:39:47,080
عندما رجل يَعرفُ هذا،
هو لا يَقْتلُ أَو يُسبّبُ للقَتْل."

824
01:39:47,200 --> 01:39:48,720
يجب أن تفهم.

825
01:39:48,800 --> 01:39:53,360
هذه الكلمات موجودة بقلب
كل تبتى.

826
01:39:53,440 --> 01:39:58,600
لهذا نحن ناس مسالمون نرفض
العنف كمبدا.

827
01:40:00,200 --> 01:40:04,440
سأصلى لك كى ترى أن تلك هى
قوتنا الأعظم..

828
01:40:04,480 --> 01:40:06,720
ليس ضعفنا.

829
01:40:07,720 --> 01:40:10,080
أشكرك من أجل زيارتك.

830
01:40:12,840 --> 01:40:15,840
عرض
إلى الواحدِ المُطّلعةِ.

831
01:40:30,240 --> 01:40:33,040
الين سم.

832
01:41:37,760 --> 01:41:40,960
الصينيون هاجموا الحدود التبتية

833
01:41:53,120 --> 01:41:57,080
"اليوم في الفجرِ، 84,000 جندي
الجيوش الميدانية الأولى والثانيةِ. . .

834
01:41:57,200 --> 01:42:01,440
تحت القيادةِ العامّةِ
للجنرالِ شانج يانج وو. . .

835
01:42:01,480 --> 01:42:04,960
هاجم الحدود التبتية
قرب دين جو

836
01:42:05,040 --> 01:42:08,880
إعتقادات الجيشِ التيبتي
هجوم على تشامدو وشيكُ.

837
01:42:08,960 --> 01:42:11,800
ناجوانج جايمى
حاكمنا المعيَّن حديثاً. . .

838
01:42:11,880 --> 01:42:14,000
يَستعدُّ لإرْسال القوَّاتِ
نحو العمودِ الصينيِ. . .

839
01:42:14,080 --> 01:42:16,840
لكي يَتوقّفَ
تعاقبهم. "

840
01:42:17,960 --> 01:42:21,520
وكما تعرف تشامادو هى بوابة التبت

841
01:42:21,600 --> 01:42:24,320
أذا سقطت تشامادو ستسقط التبت
كلها.

842
01:42:24,360 --> 01:42:27,480
أذا لم أكن أعرف لن أكون حاكم

843
01:42:27,520 --> 01:42:32,880
أنت تُدركُ قوَّاتَنا ملتزمة
لمُحَارَبَة الصينيين حتى آخر رجل.

844
01:42:32,960 --> 01:42:34,960
أنهم يفضلون الموت عن الأستسلام

845
01:42:36,720 --> 01:42:41,200
كُنْ مطمئِناً. لَنْ يكون هناك إستسلام
طالما أَنا في تشامدو.

846
01:44:08,840 --> 01:44:10,360
DRXENA2004@YAHOO.COM

847
01:45:55,920 --> 01:45:58,240
راديو لاسا.

848
01:45:59,240 --> 01:46:01,320
الأن

849
01:46:01,400 --> 01:46:04,080
نطلب الأذن بالأستسلام.

850
01:46:04,200 --> 01:46:06,960
-ولكن لن يكون هناك أستسلام
-أنا قلت راديو لاسا

851
01:46:07,040 --> 01:46:09,680
أذن الأستسلام الأن.

852
01:46:54,280 --> 01:46:57,760
لقد خسرنا الحرب فى 11يوم
يا هينيرش

853
01:46:57,800 --> 01:47:00,360
هذا الإستسلامِ
حكم إعدامنا.

854
01:47:01,600 --> 01:47:06,920
و أنا خائف من أن صديقنا
ناجوانج جيمى أصدره.

855
01:47:06,960 --> 01:47:12,120
تَركَ تشامدو وبعد ذلك
حطّمتْ مستودعاتُ الذخيرة.

856
01:47:13,360 --> 01:47:16,480
بدون أسلحةِ وذخيرةِ. . .

857
01:47:16,560 --> 01:47:19,400
ما كان هناك أملَ ل
القوَّات التي أرادتْ المُحَارَبَة.

858
01:47:20,680 --> 01:47:23,880
فدائيوننا كان يُمكنُ أنْ يَحْملوا
الممرات الجبلية لشهورِ. . .

859
01:47:24,760 --> 01:47:26,520
حتى سنوات.

860
01:47:26,560 --> 01:47:31,400
هو كَانَ سَيَشترينا لوقّتُ لصنع
نداءات للمساعدةِ إلى الأممِ الأخرى.

861
01:47:31,440 --> 01:47:33,760
الأن انه مفقود.

862
01:47:33,800 --> 01:47:35,920
لقد حطموا الأبواب.

863
01:48:22,320 --> 01:48:24,320
مرحباً يا صديقى.

864
01:48:30,920 --> 01:48:32,840
لقد فعلنا الأفضل لبلدنا...

865
01:48:33,880 --> 01:48:35,720
لتبتنا

866
01:48:36,920 --> 01:48:41,120
فى الطريق للاسا رأيت
التبتيون يرتدون تلك الجواكت

867
01:48:41,200 --> 01:48:43,280
الجنود الصينيون لطفاء جداً

868
01:48:43,360 --> 01:48:47,680
يعطون المال والملابس والطعام

869
01:48:47,760 --> 01:48:51,240
هو غريبُ لي ذلك الشيءِ
غير مؤذي جداً كسترة. . .

870
01:48:51,320 --> 01:48:55,040
يُمْكِنُ أَنْ يُمثّلَ
مثل هذا الكذبِ العظيمِ.

871
01:48:59,400 --> 01:49:01,960
بعد كل تلك السنوات مازلت
لا تفهم الطرق التبتية

872
01:49:03,200 --> 01:49:06,560
أرجاع هدية شئ غير مقبول

873
01:49:09,480 --> 01:49:12,840
أي رجل الذي يَخُونُ ثقافتَه
يَجِبُ أَنْ لا يَوصي حول عاداتِه.

874
01:49:19,400 --> 01:49:22,200
هناك وقت تمنيت فيه الموت.

875
01:49:22,280 --> 01:49:24,360
لكن خزيكَ
سَيَكُونُ تعذيبَكَ.

876
01:49:24,440 --> 01:49:27,720
و خزيك سيكون حياتك.

877
01:49:27,800 --> 01:49:30,000
أتمنى أن تكون طويله.

878
01:49:41,320 --> 01:49:44,000
نصلى أن فخامته الدلاى لاما..

879
01:49:44,040 --> 01:49:47,840
سَيَمْنحُ القوَّةَ
لتَوحيد شعبهِ.

880
01:49:47,880 --> 01:49:52,600
نَسْألُ الحكومةَ التبتيةَ بتواضع
لتَشريف طلبِنا. . .

881
01:49:52,680 --> 01:49:56,680
وتَركَ دالاي لاما
أنجزْ أغلبيتَه السياسيةَ.

882
01:50:12,171 --> 01:50:14,045
امنحوا دالى لاما القوة

883
01:50:49,000 --> 01:50:51,880
القصر كله ملئ بالرعب بالخارج
.

884
01:50:53,760 --> 01:50:56,360
أنا مختبئ من العالم ليوم.

885
01:50:59,320 --> 01:51:01,920
نوع من الصعوبة فى منزل زجاجى,لا؟

886
01:51:07,480 --> 01:51:09,720
أنه ضوء القمر...

887
01:51:09,800 --> 01:51:11,680
من ديبوسى.

888
01:51:14,360 --> 01:51:17,520
ماذا تعرف أيضاً عن تلك
الأغنية

889
01:52:51,800 --> 01:52:54,240
هو,هو,و هو

890
01:53:06,560 --> 01:53:10,320
أتمنى ان نستلم
دعوتك لمراسم التتويج.

891
01:53:10,400 --> 01:53:11,560
نعم,شكراً لك.

892
01:53:11,680 --> 01:53:14,280
-أنه الاسبوع المقبل
-شكراً لك.

893
01:53:27,360 --> 01:53:30,240
هل أبدو مثل بيضة؟

894
01:53:30,320 --> 01:53:32,400
لا،أنهم يُناسبونَك.

895
01:53:34,720 --> 01:53:37,000
نحن نقول فى التبت.

896
01:53:37,080 --> 01:53:41,440
أذا كان هناك مشكلة يمكن أن تحل
القلق حولها ليس له ضرورة

897
01:53:41,520 --> 01:53:44,320
أذا كان يمكن حلها القلق
لن يكون جيد.

898
01:53:45,520 --> 01:53:46,960
لذا توقف عن القلق.

899
01:53:48,360 --> 01:53:52,680
يجب أن تغادر التبت حياتك
فى خطر كبير

900
01:53:54,240 --> 01:53:58,800
إغفرْ لفرضيتِي، لَكنِّي جَعلتُ
الترتيبات لإخْراجك بسلامة.

901
01:53:58,880 --> 01:54:02,400
نحن يَجِبُ أَنْ نَغادر بعد التتويجِ.
الصينيون لَنْ يَتوقّعوه -

902
01:54:02,400 --> 01:54:07,440
كيف أساعد الناس أذا هربت
منهم؟أى نوع من القواد سأكون؟

903
01:54:09,280 --> 01:54:11,440
يجب أن أبقى هنا.

904
01:54:11,520 --> 01:54:13,800
خدمة الأخرون هى طريقى للحرية.

905
01:54:24,240 --> 01:54:27,080
-أذاً لن أذهب أنا أيضاً
-لما لا

906
01:54:27,200 --> 01:54:30,240
لأنك طريقى للحرية.

907
01:54:32,360 --> 01:54:37,280
ألاهنا يقول "الأنقاذ لا يأتى
من الصبر منى"

908
01:54:37,360 --> 01:54:40,840
يَطْلبُ جُهدَ نشيطَ
وممارسة.

909
01:54:40,920 --> 01:54:45,520
لذا أعمل بجد وأحصل
على أنقاذك الخاص بجد.

910
01:54:47,960 --> 01:54:50,200
أنا لست أبنك...

911
01:54:51,600 --> 01:54:54,320
وأنا لم أفكر بك أبداً كوالدى

912
01:54:55,400 --> 01:54:58,360
أنت كُنْتَ شكلي جداً كثيراً
مَعي لذلك.

913
01:55:09,040 --> 01:55:11,440
ألم تفكر به أبداً؟

914
01:55:24,960 --> 01:55:27,280
و عن ماذا تفكر أنت؟

915
01:55:38,080 --> 01:55:41,840
هو لَيسَ الفكرَ الواعيَ
حقاً.

916
01:55:41,920 --> 01:55:44,240
أنه مجرد دائماً هناك.

917
01:55:52,320 --> 01:55:55,400
عندما عبرت التبت كان معى.

918
01:55:55,480 --> 01:55:57,760
عندما اتيت للاسا كان معى.

919
01:55:57,800 --> 01:55:59,960
عندما جلست بجانبك...

920
01:56:01,880 --> 01:56:03,800
كان معى.

921
01:56:07,920 --> 01:56:11,920
أنا لا أَستطيعُ تَخَيُّل حتى كَيف أتصوّر
العالم بدون وجوده فيه.

922
01:56:14,760 --> 01:56:17,840
لذا يجب أن تعود للوطن وتكون أبوه.

923
01:56:24,760 --> 01:56:26,480
أنا أعرف.

924
01:56:28,320 --> 01:56:30,920
لقد أنهيت عملك معى.

925
01:56:33,800 --> 01:56:35,840
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَبْقى
لتتويجِي.

926
01:56:35,920 --> 01:56:39,360
أُريدُك أَنْ تَراني
في كُاملّ بهائِي ومجدِي.

927
01:56:42,280 --> 01:56:44,320
سيكون من دواعى سرورى يا صديقى

928
01:57:59,760 --> 01:58:01,840
من الحكومة فى التبت...

929
01:58:01,880 --> 01:58:04,400
ألى فخامة الدالاى لاما الرابع عشر

930
01:58:04,440 --> 01:58:06,320
نسألك أن تحكم شعبك.

931
01:58:06,400 --> 01:58:10,920
كالروحي و
الزعيم الدنيوي للتبت.

932
01:58:16,360 --> 01:58:20,440
بصلاواتِكَ ورغباتِكَ،
أَقْبلُ بتواضع.

933
01:59:13,880 --> 01:59:16,560
شاي زبدِ.
هو ما كَانَ أبداً كأسَي مِنْ الشاي.

934
01:59:19,880 --> 01:59:23,840
- واحد كان يكفى
- نعم,نحن يجب أن نتبع العادات

935
01:59:23,880 --> 01:59:28,480
أي كأس جديد مِنْ الشاي مَصْبُوبُ
لمُغَادَرَة الحبيبِ.

936
01:59:33,200 --> 01:59:37,280
يَجْلسُ بدون ان يلمس،
فى إنتِظار عودته.

937
02:00:35,960 --> 02:00:40,000
ربما كل المسافرن وجدوا السعادة
أينما ذهبوا

938
02:00:40,080 --> 02:00:45,080
بدون أيّ جُهد قَدْ يُنجزونَ
مهما تعَرضوا من العناء ليَعملوهَ.

939
02:00:45,120 --> 02:00:48,240
وعادوا بسلام للشاطئ

940
02:00:48,320 --> 02:00:52,880
قَدْ يَكُونونَ فى ابتهاجَ 
مَع أقربائِهم.

941
02:01:04,080 --> 02:01:05,480
سيد هارير.

942
02:01:09,280 --> 02:01:10,600
من فخامته

943
02:02:39,720 --> 02:02:42,120
-مرحباً,يا هورست
-مرحباً يا هينيرش.

944
02:02:42,240 --> 02:02:45,800
رولف,أخرج لمقابلته

945
02:02:45,880 --> 02:02:48,680
لا,أنا لا أريد

946
02:02:50,280 --> 02:02:51,680
هل  تأذنين لى؟

947
02:03:15,880 --> 02:03:17,360
DRXENA2004@YAHOO.COM

948
02:04:27,360 --> 02:04:30,000
رولف خذ وقتك

949
02:04:46,280 --> 02:04:48,240
جيد يا ’آبنى

950
02:05:31,400 --> 02:05:35,360
لقد قتل مليون تبتى نتيجة الاحتلال الصينى للتبت وستة ألاف دير قد هدموا

951
02:05:40,600 --> 02:05:45,840
 فى عام 1959أجبر دالى لاما على الهرب من الهند وهو مازال يعيش هناك محاولا ان يجد الحلول السلمية مع الصين:

952
02:05:46,280 --> 02:05:50,480
وفى عام 1989 فاز بجائزة نوبل للسلام و(هنرى هنرخ وداللى لاما مازالا اصدقاء حتى الأن(

953
02:06:00,840 --> 02:09:45,200
قام بالترجمة dr xena

954
02:06:04,280 --> 02:09:45,200
drxena@hotmail.com

955
02:06:07,320 --> 02:09:45,200
drxena2004@yahoo.com

956
02:06:10,880 --> 02:09:45,200
 
drxena@hotmail.com

957
02:09:43,680 --> 02:09:45,200

drxena2004@yahoo.com
