1
00:00:56,000 --> 00:01:01,093
الطيــّار

2
00:01:03,000 --> 00:01:18,093
Bob2Bob ترجمة
bob2bob2004@yahoo.com

3
00:01:38,134 --> 00:01:41,776
ح - ج - ر

4
00:01:44,437 --> 00:01:51,474
ص - ح - ى

5
00:01:55,056 --> 00:01:56,242
حجر صحى

6
00:01:57,841 --> 00:01:59,737
ح - ج - ر

7
00:02:03,747 --> 00:02:08,429
ص - ح - ى

8
00:02:09,431 --> 00:02:10,739
حجر صحى

9
00:02:12,112 --> 00:02:13,912
ـ أتعرف الكوليرا؟
ـ نعم، أمىّ

10
00:02:15,112 --> 00:02:18,834
ـ لو رأيت الإشارة الملونة لا تدخل المنزل
ـ نعم، أمىّّ

11
00:02:19,113 --> 00:02:21,144
ـ أتعرف التيفود؟
ـ أعرف، أمىّّ

12
00:02:25,115 --> 00:02:28,437
ـ تعرف مايمكن أن يفعلوه بك ؟
ـ نعم، أمىّّ

13
00:02:33,118 --> 00:02:34,678
أنت لست بأمان

14
00:02:43,121 --> 00:02:44,121
يمكن أن تكون مخرج هذا الفلم هاوارد

15
00:02:44,122 --> 00:02:46,121
لكن ماتطلبه لانستطيع عمله

16
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
هوليود - 1929

17
00:02:47,122 --> 00:02:49,122
لا تقل أنّني لا أستطيع عمله
لا تقل أنه لايمكن عمله

18
00:02:49,123 --> 00:02:51,122
القوّات الجوية لها شهرين هنا

19
00:02:51,123 --> 00:02:53,123
اذا أرسلت هذه الطائرات الى

20
00:02:53,124 --> 00:02:56,445
بربك ياماكس، تصرف
انه فيلم اجعلها تعمل

21
00:02:57,125 --> 00:03:00,436
يمكنك تقليص العناصر الرأسية
حتى 60 درجة

22
00:03:02,127 --> 00:03:05,127
هاوارد
لازال ينقصنا آلتي تصوير

23
00:03:05,150 --> 00:03:07,319
لن نختصر أيّ شيء
سأحصل على آلات التصوير الإضافية

24
00:03:05,128 --> 00:03:07,127
سأجلب لك ماتريد
جهز الآلات والقوّات

25
00:03:07,128 --> 00:03:08,127
إبدأ التدريبات بعد خمسة دقائق

26
00:03:08,128 --> 00:03:11,129
سّيد هيوز، أنا نوح ديتريتش
مكتبك قال أننى قد أجدك هنا

27
00:03:11,130 --> 00:03:12,870
ديتريتش، أنت هو اذاً

28
00:03:13,130 --> 00:03:16,130
قرأت ملفك وتحدثت مع مرشحك
إليك ماأريده

29
00:03:16,131 --> 00:03:19,131
ـ أتعرف ماذا أريد؟
ـ كما فهمت أنت تبحث عن

30
00:03:19,132 --> 00:03:21,132
مساعد لا يفشل

31
00:03:21,133 --> 00:03:23,132
شخص يتعامل مع أمور
المفاوضات المالية

32
00:03:23,133 --> 00:03:26,133
أبحث عمن يدير العمل بشكل متقن

33
00:03:26,134 --> 00:03:28,133
هناك شيء واحد
يجب أن تعرفه

34
00:03:28,134 --> 00:03:31,135
شركائى، لقد رحلوا جميعاً
كل هذا هو مالي

35
00:03:31,136 --> 00:03:35,136
الآن يمكننى عمل ماأشاء بالنقود

36
00:03:35,137 --> 00:03:38,137
سأفعل كل مايبدو منطقيا لى

37
00:03:38,138 --> 00:03:39,137
ـ فهمت؟
ـ  بشكل واضح

38
00:03:39,138 --> 00:03:43,139
كم كان آخر أجر لك
خمسة ألاف دولار فى العام؟

39
00:03:43,140 --> 00:03:46,230
ـ سأعطيك عشرة ألاف
ـ أذاً سأعمل بشكل مضاعف

40
00:03:47,141 --> 00:03:49,140
ستضاعف عملك أربعة أضعاف

41
00:03:49,141 --> 00:03:53,142
لقد عينتك بنصف أجر، سيد ديتريتش
مرحباً بك معنا

42
00:03:53,143 --> 00:03:55,142
اتسمع صوتى الآن، سأخبرك أمراً

43
00:03:55,143 --> 00:03:57,143
بعض الاشخاص لازالوا يدعونني الصغير

44
00:03:57,144 --> 00:04:00,143
أفضّل أن تخبرهم أن ينادونى السّيد هيوز
ـ مفهوم

45
00:04:00,361 --> 00:04:02,402
ـ متى سنذهب إلى هيوستن؟
ـ لن نذهب

46
00:04:02,569 --> 00:04:04,569
عام 1913 الأوبئة خلفت ألفا ميت
مستنقع للجراثيم

47
00:04:07,277 --> 00:04:10,527
الملاريا، الكوليرا، الحمى صفراء
كل ماتسمّيه، أصابهم

48
00:04:10,652 --> 00:04:13,194
أترى ذلك، سّيد ديتريتش؟

49
00:04:13,148 --> 00:04:17,148
ماتراه الآن هو أكبر
مطار خاص فى العالم بأكمله

50
00:04:17,149 --> 00:04:18,360
كيف يبدو لك هذا ؟

51
00:04:20,151 --> 00:04:21,191
مالك

52
00:04:22,151 --> 00:04:22,972
ليبدأ الجميع

53
00:04:24,152 --> 00:04:26,372
ملائكة الجحيم
( السنة أولى )

54
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
بستان جوز الهند

55
00:05:59,180 --> 00:06:00,340
مرحباً سّيد ماير

56
00:06:01,181 --> 00:06:04,092
لاأدرى ان كنت تتذكّرنى
اسمي هاوارد هيوز

57
00:06:04,182 --> 00:06:06,103
أتستطيع منحى بضعة دقائق

58
00:06:06,183 --> 00:06:09,284
هاوارد هيوز
نعم فيلم الطائرات

59
00:06:10,184 --> 00:06:12,184
ـ نعم، أتذكّر
ـ ملائكة الجحيم

60
00:06:12,185 --> 00:06:15,155
أيمكننى أن أحصل على لحظة من وقتك

61
00:06:16,186 --> 00:06:19,637
أحتاج بضعة آلات تصوير
إثنان على وجه الدقة

62
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
ـ نعم
ـ إثنان على وجه الدقة

63
00:06:22,188 --> 00:06:25,187
لقد اشتريت كل ماوجدته من آلات تصوير

64
00:06:25,188 --> 00:06:27,188
لكنى فى أمس الحاجة لاثنين اضافيتين

65
00:06:27,189 --> 00:06:30,820
ـ هل تساعدني متروجولدن ماير ؟
ـ بأي شىء؟

66
00:06:31,190 --> 00:06:31,890
آلات التصوير

67
00:06:33,191 --> 00:06:37,822
نحن عادة لانقرض الآلات
بسبب المنافسة

68
00:06:39,193 --> 00:06:41,473
ـ كم عدد آلات التصوير لديك الآن؟
ـ 24

69
00:06:45,195 --> 00:06:45,834
عفوا

70
00:06:49,196 --> 00:06:51,195
ـ هل عندك 24 آلة تصوير؟
ـ نعم عندي

71
00:06:51,196 --> 00:06:52,997
ـ وتحتاج للمزيد ؟
ـ نعم

72
00:06:54,197 --> 00:06:56,698
ـ ألاتعتقد انه يكفى  24؟
ـ كلا سيدى

73
00:06:57,198 --> 00:07:05,589
أعتقد أن كل آلاتنا مشغولة
ياالهى , بنى

74
00:07:06,201 --> 00:07:06,721
هوارد

75
00:07:07,201 --> 00:07:10,572
دعني أعطيك نصيحة صغيرة

76
00:07:11,203 --> 00:07:13,202
لماذا لا تأخذ كلّ أموالك

77
00:07:13,203 --> 00:07:16,203
وتضعها كوديعة في مصرف
لأنك إذا استمرّيت بصنع

78
00:07:16,204 --> 00:07:19,204
الأفلام بالطريقة التى تقوم بها
لن يقبل أحد توزيعها

79
00:07:19,205 --> 00:07:22,586
ولن تجد شخص يشاهد الفيلم

80
00:07:23,206 --> 00:07:27,467
و لن يكون لديك أي من أموال النفط
مرحبا بك في هوليود

81
00:07:30,208 --> 00:07:32,418
سأتذكّر ذلك سّيد ماير

82
00:07:32,500 --> 00:07:33,999
حظ سعيد

83
00:07:44,213 --> 00:07:46,793
سأكون فى حالة غريبة

84
00:07:48,214 --> 00:07:49,844
مرحبا ياريس , هيا اذهبى

85
00:07:52,215 --> 00:07:57,215
ـ ماء صودا، تعرف ما أريد
ـ حليب من فضلك، في علبة مغلقة

86
00:07:57,216 --> 00:08:01,216
ـ ماذا قال صاحب السعادة؟
ـ الوغد، لن يتخلّى عن كاميرا واحدة

87
00:08:01,217 --> 00:08:04,529
هاوارد، لماذا لا تحاول
تدبّر الأمر بما تملك؟

88
00:08:05,219 --> 00:08:08,940
ماأملكه غير كاف، جون
ليس كما أطمح

89
00:08:09,220 --> 00:08:12,220
اسمي يتوقف على هذا الفيلم ولو فشلت
سأعود هيوستن خائب الرجاء

90
00:08:12,221 --> 00:08:16,222
أنقب الأرض لبقية حياتي

91
00:08:16,223 --> 00:08:18,222
ألاتستطيع مع كل
آلات التصوير التي عندك؟

92
00:08:18,223 --> 00:08:20,223
ياالهى أريد أن أعلم كيف
وصلت بالميزانية الى هذه المرحلة

93
00:08:20,224 --> 00:08:23,223
أنها أكبر من تلك التى وضعت لذلك الفيلم التوراتي

94
00:08:23,224 --> 00:08:26,224
ـ كل شيىء غامض بهذا الفيلم
ـ جوني؟

95
00:08:26,225 --> 00:08:27,276
ـ جوني؟
ـ نعم؟

96
00:08:28,225 --> 00:08:29,566
ـ هل تضغط على؟
ـ نعم

97
00:08:31,277 --> 00:08:33,777
المفترض أنك تعرف كلّ
شاردة وواردة فى هوليود؟

98
00:08:33,999 --> 00:08:36,028
نعم، بشكل واضح

99
00:08:35,527 --> 00:08:38,277
ثمّ تترك الأفكار الكبيرة لى

100
00:08:38,444 --> 00:08:40,902
نعم، بالطبع ياريس

101
00:08:41,230 --> 00:08:42,230
سيجار، سجائر

102
00:08:43,231 --> 00:08:47,231
ثيلما ، إعتقدت أنّك ذهبت الي
براون دربي مع تريكسي

103
00:08:47,232 --> 00:08:48,231
ـ كلا اسمها ، تيريزا
ـ مارجريت

104
00:08:48,232 --> 00:08:51,623
مارجريت، نعم ماذا حدث لمارجريت؟

105
00:08:52,233 --> 00:08:54,104
ـ ألن تقدمنى
ـ أنا آسف

106
00:08:54,233 --> 00:08:56,234
ثيلما، هذه هاوارد هيوز

107
00:08:56,402 --> 00:08:58,402
هاوارد و انا كنا نناقش
كيف يمكننى

108
00:08:58,402 --> 00:09:00,611
نزع كاميرا من مؤخرتي

109
00:09:01,236 --> 00:09:03,867
ـ سجائر؟
ـ كلا، شكراً. أنا لا أدخّن

110
00:09:07,238 --> 00:09:09,088
انك رائعة

111
00:09:12,239 --> 00:09:15,981
هل تصنعين معروفاً لى ؟
أيمكنك  منحى ابتسامة واحدة؟

112
00:09:17,240 --> 00:09:18,161
مرة واحدة فقط

113
00:09:21,241 --> 00:09:25,103
عندك شفاه عليا رفيعة وعريضة
تجعل ابتسامتك ألطف

114
00:09:30,245 --> 00:09:34,245
أتمنى منح امرأة مثلك المتعة

115
00:09:34,246 --> 00:09:37,917
وأنت واقفة هنا
أنا فقط سألمسّك، هكذا

116
00:09:40,248 --> 00:09:42,979
بأطراف أصابعي. هل تحبّين ذلك؟

117
00:09:45,249 --> 00:09:46,059
هل تحبّين ذلك؟

118
00:09:51,251 --> 00:09:57,282
أريد معرفة مايسعدك
أريد معرفة كلّ شيء عنك

119
00:09:58,253 --> 00:10:00,644
هل تسمحين لي بذلك؟
أتمنحينى هذه المهمة؟

120
00:10:06,255 --> 00:10:07,756
سأنتهى بعد نصف ساعة

121
00:10:11,257 --> 00:10:14,048
ـ اسكن في الغرفة
ـ 217

122
00:10:17,259 --> 00:10:19,059
أراك هناك

123
00:10:24,261 --> 00:10:26,260
جونى ,أريد فقط أن أعلمك بشىء

124
00:10:26,261 --> 00:10:30,833
أحتاج آلتي التصوير بحلول يوم السبت
اقترضهما أوإسرقهما لو اضطررت

125
00:10:31,263 --> 00:10:34,424
بالتأكيد ياريس
بالتأكيد

126
00:10:36,264 --> 00:10:40,226
الإشاعات تجيء من المطار النائى
المصادر تهمس أن رجل الصناعة

127
00:10:41,266 --> 00:10:45,267
الصغير من تكساس، هاوارد هيوز
لن يتوقّف عن تمويل ملحمته الحربية

128
00:10:45,268 --> 00:10:48,598
ونحن نعني كلمة ملحمة, 137 طيار
و 87 طائرة

129
00:10:49,269 --> 00:10:52,268
و 35 كاميرا
اضافة الى 2000 كومبارس

130
00:10:52,269 --> 00:10:55,010
ماذا يتبقى حتى تصبح تكلّفة الفيلم
بقدر تكلفة الحرب الحقيقية؟

131
00:10:55,271 --> 00:10:59,401
لماذا بحق الجحيم تبدو بهذا البطئ؟
انها لاتبدو هكذا بأعلى

132
00:11:00,272 --> 00:11:02,663
تبدو مثل مجموعة من النماذج المصغرة

133
00:11:10,275 --> 00:11:11,495
إبن العاهرة

134
00:11:12,276 --> 00:11:12,915
هاوارد

135
00:11:16,277 --> 00:11:19,128
دون وجود سحب خلف الطائرات

136
00:11:20,278 --> 00:11:23,369
لن نشعر بسرعة حركتنا

137
00:11:24,279 --> 00:11:27,000
لم نحصل على أي إحساس بتناسب الحركة

138
00:11:27,280 --> 00:11:30,280
إتصل بيو. سي. إل. أيه
احضر أفضل إختصاصي عندهم

139
00:11:30,281 --> 00:11:32,361
احضره هنا في خلال ساعة
مفهوم؟

140
00:11:35,282 --> 00:11:37,282
أتود سماع الأخبار الجيّدة
أو الأخبار السيئة؟

141
00:11:37,283 --> 00:11:41,024
ـ الأخبار السيئة
ـ ركّبنا الراديو 450

142
00:11:41,284 --> 00:11:43,154
لن يتحمل الإهتزازات

143
00:11:43,285 --> 00:11:45,436
عند اطلاق النار تتحطم هذه عند نقطة الالتقاء

144
00:11:46,286 --> 00:11:49,000
ـ ما الأخبار الجيّدة؟
ـ لاتوجد

145
00:11:49,287 --> 00:11:53,000
اللعنة . الـ450 كبير جدا
يجب أن نفكر بشيء آخر

146
00:11:53,288 --> 00:11:56,287
جربنا كلّ شيء
أعدنا بنائه من الأعلى إلى الأسفل

147
00:11:56,288 --> 00:11:58,288
اذا عدلنا خزانات الوقود

148
00:11:58,289 --> 00:12:00,289
من أجل دورتى سرعة
قد تقطع 180 ميل بالسّاعة

149
00:12:00,290 --> 00:12:02,289
أريد الحدّ الأدنى 200، مفهوم؟

150
00:12:02,290 --> 00:12:05,291
لن أتجادل معك
لكن هذا لن يحدث أيضاً

151
00:12:05,292 --> 00:12:06,622
لاتكن واثقاً هكذا

152
00:12:07,292 --> 00:12:12,043
ـ نحتاج للتخلّص من هذه الأجنحة
ـ اذا فعلنا سيسقط الجناح الأعلى

153
00:12:15,295 --> 00:12:17,755
ـ دعها تسقط
ـ ماذا؟

154
00:12:19,296 --> 00:12:22,507
من قال اننا فى حاجة الى الجناح الأعلى؟

155
00:12:22,600 --> 00:12:25,228
من قال اننا فى حاجة لأيّ شيء؟

156
00:12:26,298 --> 00:12:30,000
ـ طائرة أحادية السطح
ـ طائرة أحادية السطح بدون جناح علوى

157
00:12:31,300 --> 00:12:32,159
ضع محرّك 515

158
00:12:33,301 --> 00:12:36,902
هذا يعنى استهلاك أقل للوقود
وأقصى طاقة ممكنة

159
00:12:38,302 --> 00:12:41,302
مع سرعة 200 ميل
سنملك أسرع طائرة على الاطلاق

160
00:12:45,303 --> 00:12:49,304
يجب أن أقول، اننا انفقنا 20 ألف دولار

161
00:12:49,305 --> 00:12:50,826
لبناء هذه الطائرة

162
00:12:52,306 --> 00:12:52,936
إلى الجحيم

163
00:12:54,307 --> 00:12:55,057
امسك هذا

164
00:12:56,307 --> 00:12:57,407
تقدم

165
00:13:03,309 --> 00:13:06,600
عندنا فترة قصيرة للحصول
على معلومات حول مانتحدث عنه

166
00:13:10,312 --> 00:13:11,241
أن تبدو مثل

167
00:13:12,312 --> 00:13:14,312
صدر عملاق ملئ بالحليب

168
00:13:14,313 --> 00:13:16,714
اللعنة ، أحتاج للسحاب

169
00:13:17,313 --> 00:13:20,285
نعم، سحاب. يبدون مثل
صدر عملاق ملئ بالحليب

170
00:13:21,315 --> 00:13:24,886
لا أستطيع أن أكون واثقاً
حول أى مكان محدد

171
00:13:25,316 --> 00:13:27,586
لذا، ربّما عليك أن تنتظر

172
00:13:32,318 --> 00:13:33,368
اذاً سننتظر

173
00:13:34,319 --> 00:13:36,290
مهما دفعوا لك في يو. سي. إل. أيه

174
00:13:36,320 --> 00:13:40,360
سأضاعفه. إنت تعمل لحسابى الآن
ابحث عن بعض السحاب

175
00:13:42,321 --> 00:13:43,311
ابحث عن بعض السحاب

176
00:13:43,321 --> 00:13:47,182
ـ ابحث لى عن بعض السحاب
ـ مرحبا بك في ملائكة الجحيم

177
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
شكراً

178
00:13:55,325 --> 00:13:56,896
ملائكة الجحيم
القاعدة

179
00:13:58,326 --> 00:14:00,306
الحرب مؤجّلة
لايوجد سحاب

180
00:14:01,327 --> 00:14:04,898
سانتا كروز، رينو، سان دياجو
ريفرسايد، بيكرسفيل

181
00:14:06,328 --> 00:14:10,070
مرت 8 أشهر
أين السحاب اللعين؟

182
00:14:10,329 --> 00:14:16,330
انه يتحرك، السحاب يتحرّك
تلك طبيعته، يتحرك

183
00:14:16,331 --> 00:14:19,882
أنفقت 5,271,8 دولار
لإبقاء تلك الطائرات على الأرض

184
00:14:21,333 --> 00:14:22,733
ابحث لى عن بعض السحاب اللعين

185
00:14:24,334 --> 00:14:27,135
ملائكة الجحيم
السنة الثانية

186
00:14:31,335 --> 00:14:33,317
ـ يوم جميل
ـ مضحك جدا

187
00:14:35,337 --> 00:14:37,336
جائتنى مكالمة من هيوستن
انهم غاضبون بسبب كلّ هذا

188
00:14:37,337 --> 00:14:40,898
ـ توقّف عن عرض الفواتير عليهم, نوح
ـ ذلك غير شرعي، هاوارد

189
00:14:41,339 --> 00:14:43,338
ربّما يكون شريراً الى حد ما

190
00:14:43,339 --> 00:14:47,421
هيوز 2 شريك متضامن في تكساس
يجب أن يطلعوا على الفواتير

191
00:14:48,341 --> 00:14:50,341
سننشأ قسماً جديداً
للشركة هنا

192
00:14:50,342 --> 00:14:52,332
ندعوه هيوز للطيران

193
00:14:52,343 --> 00:14:55,693
ـ هل نحتاج هذه الشيّالات؟
ـ نعم انها ضرورية

194
00:14:56,344 --> 00:14:59,343
انها تعيق تقدمى
افعل شيئا بهذا الشأن

195
00:14:59,344 --> 00:15:02,345
ـ تقاوم الريح؟
ـ نعم , أريدها مرنة

196
00:15:02,346 --> 00:15:03,344
هناك نتائج ضريبية جدّية

197
00:15:03,345 --> 00:15:06,516
ـ نتيجة للدمج في كاليفورنيا
ـ هلا اعتنيت بهذا الأمر

198
00:15:08,348 --> 00:15:10,778
سيد هيوز , عندنا سحاب من جميع الأنواع

199
00:15:12,349 --> 00:15:14,099
ـ هل تأكدت هذه المرة؟
ـ نعم

200
00:15:14,349 --> 00:15:16,389
اللعنه ، نعم أعدّك

201
00:15:17,350 --> 00:15:20,901
بسحاب يغطى أوكلاند

202
00:15:21,351 --> 00:15:28,572
أوكلاند , أوكلاند
سنتوجه الى أوكلاند

203
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
ملائكة الجحيم

204
00:16:38,375 --> 00:16:40,374
نعم هوارد هيوز اقتنص الفرصة

205
00:16:40,375 --> 00:16:45,000
انتهى تصوير ملائكة الجحيم أخيراً
ستكون ليلة مشهودة بهوليود

206
00:16:45,376 --> 00:16:52,098
تكلفت المعركة أكثر من 2 مليون دولار

207
00:16:58,381 --> 00:17:01,772
الطائرة كانت مدهشة في السماء
الطائرة تهوى وتتحطم

208
00:17:04,383 --> 00:17:07,382
انهم يجعلون من الأمر معجزة

209
00:17:07,383 --> 00:17:10,254
يجب أن تعترف بكل صدق
هل كنت تظن انك تستطيع انهاءه؟

210
00:17:13,385 --> 00:17:14,256
تعال معي

211
00:17:32,391 --> 00:17:36,391
هذا ما يريده الناس
الأفلام الصامتة أصبحت ماضى

212
00:17:36,392 --> 00:17:40,264
علينا اعادة تصوير
ملائكة الجحيم بالصوت

213
00:17:41,394 --> 00:17:42,794
ـ ما مقدار ماسنعيده ؟
ـ كلّ شيء

214
00:17:44,394 --> 00:17:47,395
قبل أن تسأل ,سأخبرك
سنحتاج 1.7 مليون دولاراً اضافية

215
00:17:47,396 --> 00:17:50,266
ـ هل  لدينا هذا القدر من الأموال؟
ـ كلا

216
00:17:51,397 --> 00:17:52,557
سنحصل عليها

217
00:17:53,398 --> 00:17:54,858
إعتن بذلك، هلا فعلت؟

218
00:18:02,400 --> 00:18:04,200
ملائكة الجحيم
السنة الثالثة

219
00:18:05,401 --> 00:18:14,000
يقوم هاوارد هيوز الآن بمونتاج
حوالي 25 ميل من الفيلم الخام

220
00:18:15,404 --> 00:18:18,075
إعرضه الآن. أعط العالم
أول فيلم مدته 560 ساعة

221
00:18:20,406 --> 00:18:23,217
السيد هيوز يطلب حماية هذه الأفلام

222
00:18:25,407 --> 00:18:28,407
يكفى هذا، سّيد هيوز
ألن تدعنا نشاهد فعلا

223
00:18:28,408 --> 00:18:29,338
ملحمتك الصغيرة تلك؟

224
00:18:30,409 --> 00:18:30,928
أسرع

225
00:18:51,415 --> 00:18:53,456
من هذا؟
ادخل

226
00:18:56,416 --> 00:18:58,416
هاتفت هيوستن 3 ساعات كاملة

227
00:18:58,417 --> 00:19:02,108
ـ لاصلاح كلّ حساباتنا
ـ إنتظر، إنتظر، إنتظر

228
00:19:02,418 --> 00:19:05,418
شغل بكرة 10 ثانية.لدينا لقطة مزدوجة

229
00:19:05,419 --> 00:19:08,090
وأخبر جيمي حاجتى لعشر رقاقات
حلوى الشيوكولاتة

230
00:19:09,420 --> 00:19:11,231
رقائق متوسّطة
لا شيئ يتساقط للخارج

231
00:19:14,422 --> 00:19:16,421
ـ أتذكّر ذلك المحل من بكرة 10؟
ـ كلا

232
00:19:16,422 --> 00:19:20,244
لا أتذكّر أيّ شيء من بكرة 10
لا أعرف ما هى بكرة 10

233
00:19:21,424 --> 00:19:23,865
أنا رجل أعمال، هاوارد
وكذلك أنت

234
00:19:25,425 --> 00:19:28,396
تذكر، تلك كانت جولة عظيمة
عشنا الكثير من المرح

235
00:19:30,427 --> 00:19:33,748
لكنك تخسر 25 الف دولار
يوميا نتيجة أفعالك

236
00:19:34,236 --> 00:19:36,819
كلّ يوم

237
00:19:41,430 --> 00:19:43,301
اذا، ماهى  خياراتي؟

238
00:19:45,432 --> 00:19:47,461
لاأعتقد أنّك تملك أيّ خيارات

239
00:19:48,432 --> 00:19:50,463
أخشى أنه يجب عليك أن تنهى كل شىء

240
00:19:51,433 --> 00:19:52,763
فكّر بالخروج من هذا

241
00:19:59,435 --> 00:20:01,536
أنا آسف، هاوارد

242
00:20:10,439 --> 00:20:11,949
بكرة 10، سّيد هيوز

243
00:20:18,000 --> 00:20:21,300
بع مزيد من أسهم الشركة

244
00:20:21,442 --> 00:20:25,442
ـ سمعتني
ـ اذا فعلت ذلك، ستفقد كلّ شيء

245
00:20:25,443 --> 00:20:26,543
لن يحدث

246
00:20:30,445 --> 00:20:31,545
لن يحدث

247
00:20:33,446 --> 00:20:34,777
حسنا، سأفعل ذلك

248
00:20:38,447 --> 00:20:39,377
شكراً نوح

249
00:21:14,458 --> 00:21:17,860
أكثر من مليون شخص
يحتشدون فى هوليود بوليفار

250
00:21:18,459 --> 00:21:22,191
أنظروا للسيارات
أكثر من 45 الف سيارة تحتشد بالطرقات

251
00:21:25,986 --> 00:21:28,486
بعد 6 أشهر
من انهيار سوق الاوراق المالية

252
00:21:28,611 --> 00:21:31,194
بعد موت 3 من طياريه

253
00:21:31,500 --> 00:21:33,000
أخيرا سيعرض الفيلم
الذى تكلف 4 ملايين من الدولارات

254
00:21:33,464 --> 00:21:35,463
انه أكبر انتاج لفيلم سينمائى على الاطلاق

255
00:21:35,464 --> 00:21:37,464
أنفق عليه السيد هيوز كل مايملك

256
00:21:37,465 --> 00:21:40,000
لم نر شيئا مثل هذه اللّيلة من قبل

257
00:21:40,050 --> 00:21:41,902
و أستطيع القول أننا لن نرى مثلها ثانية

258
00:21:42,652 --> 00:21:47,611
حوالى 50 الف شخص يزحمون الشارع
للحصول على نظرة من النجوم

259
00:21:47,944 --> 00:21:52,000
جنود المارينز وصلوا
لمساعدة 250 شرطى خاصّ

260
00:21:52,470 --> 00:21:53,570
طابت ليلتك صديقى

261
00:21:54,471 --> 00:21:57,672
ولم يسبق لاحد أن صنع فيلماً خارج الاستديو

262
00:22:02,473 --> 00:22:06,194
نعم، نعم أعتقد أن سيارة
السّيد هيوز وصلت الآن

263
00:22:06,474 --> 00:22:09,334
انه يحضر بصحبة النجمة اللامعة
جينا هارلو

264
00:22:09,350 --> 00:22:13,334
اكتشفها بهذا الفيلم وسيصنع منها نجمة كبيرة

265
00:22:42,485 --> 00:22:45,646
سيد هيوز, سيد هيوز
نريد منك كلمة

266
00:22:46,486 --> 00:22:48,517
ليلة كبيرة سيد هيوز

267
00:22:50,152 --> 00:22:52,069
ليلة كبيرة لك اليوم

268
00:22:52,694 --> 00:22:56,111
كبيرة جدا. كبيرة جدا

269
00:22:56,120 --> 00:22:59,410
ماشعورك اليوم وأنت تفتتح
هذا الفيلم العظيم؟

270
00:22:59,490 --> 00:23:01,770
نعم

271
00:23:02,491 --> 00:23:05,992
اذاً 4 ملايين على نفقتك الخاصة

272
00:23:06,492 --> 00:23:07,473
هل أنت متوتر بشأن الايرادات؟

273
00:23:11,494 --> 00:23:13,954
ليلة كبيرة، تمتّعوا بالعرض

274
00:23:16,495 --> 00:23:19,306
دعوني أقدم نجمة ملائكة الجحيم

275
00:23:20,497 --> 00:23:22,077
ـ الآنسة جين هارلو
ـ شكراً

276
00:23:22,497 --> 00:23:26,298
أودّ انتهاز هذه الفرصة
لاعلن شكرى للسّيد هيوز

277
00:23:26,498 --> 00:23:28,498
من أجل الفرصة التى منحنى اياها

278
00:23:28,499 --> 00:23:30,309
ـ شكراً
ـ شكراً لكما

279
00:23:30,500 --> 00:23:34,340
والآن أطلب من روسكو
أن يقدم لنا أسده الصغير

280
00:23:35,501 --> 00:23:38,501
ماالأمر بحقّ الجحيم ؟
ألا يمكنك تذكّر اسمي؟

281
00:23:38,502 --> 00:23:40,483
سامحنى
روسكو بيرنر

282
00:23:41,503 --> 00:23:43,143
سيكون هذا رائعاً

283
00:23:43,220 --> 00:23:47,143
هوارد هيوز يقدم
ملائكة الجحيم

284
00:25:08,529 --> 00:25:09,460
قم لتحية الجمهور

285
00:25:22,534 --> 00:25:26,025
أحضر الجميع من مكاتبهم
أريد الاحتفال مع الفريق

286
00:25:26,535 --> 00:25:28,745
أريد تصوير كلّ شيء هذه الليلة

287
00:25:29,535 --> 00:25:31,866
جد المكان وفلاش ريفرت

288
00:25:32,537 --> 00:25:33,577
فلاش ريفرت

289
00:25:34,000 --> 00:25:35,577
سيدى

290
00:25:35,600 --> 00:25:36,577
هاهو

291
00:25:41,537 --> 00:25:43,577
تصوير رائع

292
00:25:48,542 --> 00:25:51,042
لم أر شيئا كهذا منذ زمن طويل

293
00:25:51,542 --> 00:25:55,093
نجاح مثير تكلف 4 مليون دولار

294
00:26:57,562 --> 00:27:01,434
ـ قرأت مجلات ذكرت أنّك تلعبين الجولف
ـ أحيانا

295
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
ماذا عن مباراة

296
00:27:05,564 --> 00:27:06,725
الآن سّيد هيوز؟

297
00:27:08,566 --> 00:27:10,786
سيكون ذلك ملائماً آنسة هيبورن

298
00:27:33,573 --> 00:27:35,964
انك لاتتوسع بما فيه الكفاية
أثناء التتابع

299
00:27:36,575 --> 00:27:39,356
التتابع هو كلّ شيء في الجولف
مثل الحياة

300
00:27:39,575 --> 00:27:42,146
هل تفهمنى؟ اذا فيلمك سكارفيس

301
00:27:42,576 --> 00:27:44,047
ـ عنيف
ـ واقعي

302
00:27:44,576 --> 00:27:47,367
الأفلام هى الأفلام هاوارد، ليست الحياة

303
00:27:47,578 --> 00:27:50,849
المسرح هو الحقيقة
لحم ودمّ حقيقي

304
00:27:52,579 --> 00:27:55,190
البشر تصطف هناك أمامك
لايوجد فشار، ذلك سيكون وقاحة

305
00:27:56,580 --> 00:27:58,561
ـ هل تحبّ المسرح؟
ـ كلا

306
00:27:59,581 --> 00:28:01,672
أعشق المسرح
الحياة الحقيقية على المسرح

307
00:28:02,582 --> 00:28:06,000
سأصحبك لنرى بعضها
ربما نشاهد ابسن

308
00:28:06,583 --> 00:28:09,794
أنت لست جمهوري، أليس كذلك؟
كيف تكون كذلك؟

309
00:28:10,584 --> 00:28:13,805
يجب أن تكون. انه امتيازك السرّي

310
00:28:19,027 --> 00:28:20,611
ماذا عن ذلك؟

311
00:28:20,777 --> 00:28:22,527
انها مجرد صديقة

312
00:28:22,550 --> 00:28:24,669
الرجال لا يمكن أن يكونوا أصدقاء
مع النساء، هاوارد

313
00:28:24,736 --> 00:28:28,486
يجب أن يمتلكوهن أو يتركوهن
منذ انسان الكهف ونظرية دارون

314
00:28:29,591 --> 00:28:33,621
صِد اللحم،إقتل اللحم، كُل اللحم
هذه هى الفكرة الجنسية عند الذكور

315
00:28:35,592 --> 00:28:36,402
استميحك عذراً

316
00:28:38,444 --> 00:28:41,652
اذا تجاسرت، يجب أن تعترف بذلك

317
00:28:41,594 --> 00:28:43,593
طوال الليالي انت تدرك ذلك

318
00:28:43,594 --> 00:28:47,594
لكنّها مربوطة جميعا داخل الجسم
ألا تجدها كذلك؟

319
00:28:47,595 --> 00:28:50,596
آخذ 7 حمامات يومياً للحفاظ على نظافتى

320
00:28:50,597 --> 00:28:51,596
للبقاء نظيفة أيضا
لأنني لا أريد أن أبدو قبيحة

321
00:28:51,597 --> 00:28:55,638
لاأخرج للهواء الطلق
أنا لست الهة أنا رياضية

322
00:28:56,599 --> 00:28:58,049
أنا أعرق هكذا الأمر

323
00:28:58,599 --> 00:29:01,920
والآن كلانا يعرف الحقيقة
أنا أعرّق وأنت أصمّ

324
00:29:02,601 --> 00:29:05,211
يالها من لحظة جيّدة

325
00:29:09,000 --> 00:29:10,211
ثلاثة

326
00:29:18,606 --> 00:29:19,935
جهد نبيل

327
00:29:22,607 --> 00:29:24,757
أفترض أنك منبهر بى الآن

328
00:29:45,614 --> 00:29:47,944
هذا ليس كافيا

329
00:29:48,614 --> 00:29:50,595
هذا ليس كافيا
يجب أن تغطى بالكامل

330
00:29:50,615 --> 00:29:53,615
كلّ مسمار وكل مفصل

331
00:29:53,616 --> 00:29:56,616
لا أريد أية مقاومة

332
00:29:56,617 --> 00:30:00,548
ـ أريدها مصقولة، أتفهم؟
ـ حسناً هوارد

333
00:30:00,618 --> 00:30:05,510
ليس لدى المزيد لأقوله
ماذا عندك لي؟

334
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
ـ تي. دبليو. ايه تصنع طائرة عصرية
ـ أى نوع من الطائرات؟

335
00:30:09,100 --> 00:30:11,031
دي سي -3  بشكل أقوى

336
00:30:11,100 --> 00:30:13,500
جاك فراى
تى. دبليو. ايه للطيران

337
00:30:13,622 --> 00:30:17,223
ـ شيء أكبر
ـ تستطيع الإرتفاع حتى 12 ألف قدم

338
00:30:18,623 --> 00:30:21,975
فكّر في الموضوع، جاك
ماذا سيمنحك ارتفاع 20,000 قدم؟

339
00:30:23,624 --> 00:30:25,624
ـ مشاكل أقل
ـ المشكلة هى الطقس

340
00:30:25,625 --> 00:30:27,625
جاك، نريد الطيران
فوق عوامل الطقس

341
00:30:27,694 --> 00:30:29,611
واحد بالمائة فقط من سكان أمريكا

342
00:30:29,819 --> 00:30:31,819
هم من تعاملوا مع شركة
الطيران التجارية، لماذا؟

343
00:30:31,986 --> 00:30:34,444
لأنهم يهابون الطيران ، جاك
ولديهم الحق

344
00:30:34,611 --> 00:30:36,902
سبعة ألاف قدم منطقة وعرة، انك تعرف ذلك

345
00:30:37,069 --> 00:30:39,569
سنصنع طائرة
تتغلب على عوامل الطقس

346
00:30:39,569 --> 00:30:41,111
يمكن أن نجعل كلّ رجل وامرأة وطفل

347
00:30:41,527 --> 00:30:43,027
بهذه البلاد يشعرون بالأمان فوق السحاب

348
00:30:43,152 --> 00:30:46,111
طائرة قادرة على الطيران

349
00:30:46,486 --> 00:30:49,736
في كافة أنحاء البلاد، و كافة أنحاء العالم

350
00:30:49,861 --> 00:30:51,819
ذلك هو المستقبل

351
00:30:51,986 --> 00:30:53,111
ـ أنت معي؟
ـ نعم

352
00:30:53,486 --> 00:30:55,152
انطلق مباشرة معي الآن
لا أريد الدخول فى كلّ هذا

353
00:30:55,486 --> 00:30:57,569
إذا لم يكن لديك الشجاعة الكافية له

354
00:30:57,635 --> 00:30:59,796
ـ هل يدعموننا؟
ـ لا أعرف. انهم أوغاد

355
00:31:00,637 --> 00:31:02,207
ـ والخبير المالي؟
ـ سيئ

356
00:31:02,637 --> 00:31:04,497
ـ كم حجم العجز المالى؟
ـ سبعمائة وسبعون ألف دولار

357
00:31:04,638 --> 00:31:08,718
ـ على اى سعر يبيعون؟
ـ حوالي 8 دولارات للسهم

358
00:31:10,639 --> 00:31:12,550
ـ أستطيع عمل ذلك
ـ عمل ماذا؟

359
00:31:13,640 --> 00:31:15,640
ـ أشتريها
ـ تريد شراء شركة الطيران؟

360
00:31:15,641 --> 00:31:18,000
أتوسل اليك، جاك
أنك لا تريد مجموعة موزّعي المخدرات

361
00:31:18,100 --> 00:31:21,032
تعيق طريق صنع طائرتنا
أليس كذلك؟

362
00:31:21,050 --> 00:31:23,032
أعطنى التقرير الضريبى
كم يكلفنى السيطرة على تى. دبليو .ايه؟

363
00:31:25,000 --> 00:31:26,094
حوالى 50 مليون

364
00:31:28,644 --> 00:31:30,745
لاتوجد فرصة أن يتزحزح

365
00:31:34,646 --> 00:31:38,388
اتصل بنوح ديتريتش
إبدء عملية الشراء

366
00:31:38,647 --> 00:31:42,648
هاوارد، تريث. هل أنت متأكّد؟
ألا تريد التفكير ولو لخمس دقائق؟

367
00:31:42,649 --> 00:31:47,201
كلا، جاك
أصيد النمر بامساك ذيله

368
00:31:55,653 --> 00:31:58,503
طابت ليلتك سّيد هيوز
مرحبا , مكانك محجوز

369
00:32:00,654 --> 00:32:03,216
ـ كيف حال الطيران سيد هيوز؟
ـ بخير

370
00:32:06,656 --> 00:32:09,517
ـ طابت ليلتك سيد هيوز, مدام
ـ آنسة

371
00:32:10,657 --> 00:32:12,518
ـ الطلب المعتاد، سّيد هيوز؟
ـ لو سمحت

372
00:32:12,658 --> 00:32:19,329
أيمكن أن أوصي للسيدة
بشوربة و بطّ بري مشوي

373
00:32:20,661 --> 00:32:21,761
نعم، هذا يبدو شهياً

374
00:32:24,662 --> 00:32:25,822
نوعك المفضل من المرح

375
00:32:28,663 --> 00:32:31,663
ـ لم أتخيّل هذا
ـ يقدمون بعض الهوت دوج حتى الثانية

376
00:32:31,664 --> 00:32:36,184
ـ يفتحون حتى الرابعة صباحاً
ـ أيفعلون ذلك؟

377
00:32:37,665 --> 00:32:38,776
رائع

378
00:32:54,671 --> 00:32:56,701
هاوارد، هاورد

379
00:33:00,672 --> 00:33:05,294
ـ جوني مير، المسؤول الصحفى
ـ شرف كبير لقاؤك

380
00:33:05,674 --> 00:33:07,775
ـ مؤكد انك تعرفين إيرول
ـ سّيد فلين

381
00:33:09,675 --> 00:33:12,547
كايت، كايت، انها ساحرة كالعادة

382
00:33:13,677 --> 00:33:16,676
بالمناسبة يجب أن تستعملى لوكس على يدّك
أنا أفعل هذا

383
00:33:16,677 --> 00:33:19,008
كايت،هكذا يصنع رون هوارد أفلاماً جيدة

384
00:33:19,100 --> 00:33:21,000
الكرسى

385
00:33:23,680 --> 00:33:24,550
أنا لا أعتقد

386
00:33:25,680 --> 00:33:29,011
ألم تقرأ مقالات السيد مير؟
أنا سمّ شباك التذاكر

387
00:33:29,682 --> 00:33:32,252
لاأفعل شىء بحياتى

388
00:33:34,683 --> 00:33:37,904
اهداى، عزيزتى
انت مع واحد من رجال السينما

389
00:33:39,685 --> 00:33:43,236
جوني قال أنّك سوف
تصنع شيئا عن الويسترن

390
00:33:46,687 --> 00:33:50,687
ـ أتصنع فيلم ويسترن، هاوارد؟
ـ نعن اسمه الخارجون عن القانون

391
00:33:51,688 --> 00:33:54,339
تعرف أنّ الأمر كله حول الجنس
كلّ شيء عن الجنس

392
00:33:55,689 --> 00:33:57,850
ـ الويسترن
ـ العلاقات في الغرب ليست

393
00:33:58,690 --> 00:34:00,690
ليس الجنس الحقيقي، الجنس السينمائي

394
00:34:00,691 --> 00:34:03,492
فلم مختلف، مختلف عن

395
00:34:03,691 --> 00:34:05,691
أفلام  العصابات فى الغرب

396
00:34:05,692 --> 00:34:08,692
ضع الجنس على الشاشة

397
00:34:08,693 --> 00:34:10,314
لن يكون هذا مناسباً

398
00:34:10,694 --> 00:34:13,384
شريحة لحم و12 حبة بازلاء وزجاجة لبن

399
00:34:13,694 --> 00:34:18,367
أنت النجم السينمائي الوحيد
الذى لايشترى سجائره

400
00:34:21,697 --> 00:34:23,858
لاتهتمى سيعملون طوال الليل؟

401
00:34:25,698 --> 00:34:29,379
هاوارد، إذا أردت تصوير ذلك

402
00:34:30,700 --> 00:34:32,510
يجب أن تكون أكثر وعيا بمسألة الأزياء

403
00:34:36,702 --> 00:34:39,383
استعن بشخص ما عنده الموهبة

404
00:34:40,383 --> 00:34:45,383
ـ استعن بشخص مثل برانسى
ـ انك تتحدث عن اليخت الخاص بى

405
00:34:45,705 --> 00:34:49,846
ـ يجب أن نذهب لكاتالينا بعطلة نهاية الأسبوع
ـ كاتالينا تبدو جيّدة

406
00:34:50,706 --> 00:34:52,107
نستطيع الضحك مع السيد هافيلاند

407
00:34:52,706 --> 00:34:55,147
هناك أشياء جيّدة هناك

408
00:34:55,708 --> 00:34:57,707
أخشى أصرار أمه على الحضور

409
00:34:57,708 --> 00:35:00,229
للحفاظ على فضيلة الحفل

410
00:35:00,709 --> 00:35:03,709
ومنعه من العبث مع البنات

411
00:35:03,710 --> 00:35:05,710
ماذا تقول، هاوارد؟

412
00:35:05,711 --> 00:35:06,521
ـ نعم؟
ـ نعم

413
00:35:07,711 --> 00:35:08,522
ـ نعم؟
ـ نعم

414
00:35:13,713 --> 00:35:15,923
يجب أن أذهب

415
00:35:16,714 --> 00:35:18,805
أرجو أن تعذرونا
يجب أن نكون في مكان ما

416
00:35:19,715 --> 00:35:21,715
أنت في مكان ما. أيها المجنون

417
00:35:21,716 --> 00:35:25,687
ـ مكان آخر. أعذرنا
ـ اذهب إلى بورش بيرس انّهم طاهرون

418
00:35:30,718 --> 00:35:31,989
هذا هو هوارد هيوز

419
00:35:32,719 --> 00:35:33,719
كان هذا متعمداً

420
00:35:33,719 --> 00:35:36,880
أنقذتنى ، أحد أكبر المملين فى هوليود

421
00:35:37,720 --> 00:35:39,719
انهم لا يدركون الأشياء المهمة فى الحياة

422
00:35:39,720 --> 00:35:42,931
ـ بالمناسبة أين سنذهب؟
ـ هل تتوقين لمغامرة صغيرة؟

423
00:35:43,722 --> 00:35:45,163
سأتبع السّيد هيوز

424
00:36:24,735 --> 00:36:26,635
ذلك منزل السّيد ماير هناك بالضبط

425
00:36:27,735 --> 00:36:29,706
أتعرفين أين يسكن جاك وارن؟

426
00:36:38,738 --> 00:36:41,179
ـ ما هذا على عجلة القيادة؟
ـ ورق السيلوفان

427
00:36:42,740 --> 00:36:46,740
أنت لاتدرى أبداً ماذا تحمل
أيدى الناس من الفضلات

428
00:36:46,741 --> 00:36:49,892
ـ أيّ فضلات؟
ـ لاتودى أن تعرفى

429
00:36:55,743 --> 00:36:56,784
امسكى عجلة القيادة

430
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
ارخى يديك

431
00:37:13,750 --> 00:37:16,430
ـ أتحسين الإهتزازات في أطراف أصابعك؟

432
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
نعم

433
00:37:24,000 --> 00:37:26,383
ـ هذا جيد
ـ رائع

434
00:37:31,754 --> 00:37:32,965
الآن ,الأمر كله لك

435
00:37:33,755 --> 00:37:37,016
ـ أين تذهب؟
ـ أبحث عن بعض الحليب

436
00:37:38,757 --> 00:37:40,157
ـ ابق ثابتة الآن
ـ حسنا

437
00:37:59,000 --> 00:38:01,804
هوارد, هناك قمم جبلية أمامنا

438
00:38:03,764 --> 00:38:05,795
ـ إسحبى المقود نحو الداخل

439
00:38:11,764 --> 00:38:13,795
ـ رائع

440
00:38:18,769 --> 00:38:21,460
لا أعتقد أننى قابلت شخص
لازال يتكلم مثلك

441
00:38:30,772 --> 00:38:31,700
أنت بخير؟ يمكننى أن أتولى القيادة

442
00:38:31,773 --> 00:38:35,394
فقط عندما أحببت بالأمر

443
00:38:41,776 --> 00:38:44,157
ـ تريدين شيئا من الحليب؟
ـ أرجوك

444
00:39:05,783 --> 00:39:08,634
لنقوم بهذا ثانية. أنا متفرغة يوم الأربعاء

445
00:39:08,900 --> 00:39:12,476
ـ مبكّر جدا للعب الغولف ألا تعتقد ذلك؟
ـ كلا، كلا , أسكن هناك بالضبط

446
00:39:12,786 --> 00:39:14,766
ـ أتودّين شرابا؟
ـ كما تشاء

447
00:39:16,787 --> 00:39:18,997
ذلك مخصص للكرات الصعبة

448
00:39:20,788 --> 00:39:23,659
مهندس الديكور
نزع ورق الحائط ومثل هذه الأشياء

449
00:39:24,789 --> 00:39:26,760
أنا أكره هذه الغرفة

450
00:39:31,791 --> 00:39:34,772
أوشك أن أكون
بكل عدد في كل البلاد

451
00:39:43,795 --> 00:39:46,296
ـ ما هى غرفتك المفضلة؟
ـ غرفة الدراسة

452
00:39:49,797 --> 00:39:50,367
خذني اليها

453
00:40:07,802 --> 00:40:10,083
أنت أطول امرأة عرفتها

454
00:40:11,804 --> 00:40:14,305
كلّ شيء متوفر ودون حاجة للخروج

455
00:40:36,811 --> 00:40:44,000
ـ لن أذهب للعمل يوم غدّ
ـ اننا فى يوم غدّ

456
00:41:29,827 --> 00:41:32,458
13سـبتمبر 1935
إختبار سرعة الطيران

457
00:41:34,829 --> 00:41:36,829
أبق عينك على مستوى الوقود

458
00:41:36,830 --> 00:41:38,829
عندك مستوى منخفض للوقود
إبق يقظاً الآن ولا تسرّع

459
00:41:38,830 --> 00:41:41,830
دورتان فقط ، هذا كلّ شيء
أكثر من هذا سيكون خطراً

460
00:41:41,831 --> 00:41:43,222
مجرد طيران بسيط

461
00:41:43,831 --> 00:41:45,831
ولا تقلق بشأن السرعة

462
00:41:45,832 --> 00:41:47,332
لا تفكّر بتحطيم أرقام قياسية اليوم

463
00:41:47,833 --> 00:41:50,832
هناك أشخاص آخرون للمهمة
لدنا 20 خبير

464
00:41:50,833 --> 00:41:54,965
لماذا أترك شخصاً آخر يستمتع بكلّ المرح؟

465
00:42:15,000 --> 00:42:16,965
تشغيل

466
00:43:46,868 --> 00:43:47,618
اللعنة

467
00:44:08,000 --> 00:44:09,618
3 : 20

468
00:44:45,000 --> 00:44:47,618
3 : 52

469
00:45:08,894 --> 00:45:09,294
نذهب

470
00:45:48,906 --> 00:45:50,836
ـ هاوارد، هاوارد
ـ كيف حالنا؟

471
00:45:52,907 --> 00:45:54,298
وصلنا 3:52 على الدورة الأخيرة

472
00:45:56,908 --> 00:45:58,939
يجب أن تزداد السرعة

473
00:46:01,910 --> 00:46:03,770
ـ كايت، كايت
ـ أنا بأعلى

474
00:46:07,911 --> 00:46:11,083
ـ ياإلهى، ماذا حدث لك؟
ـ هبوط صعب

475
00:46:12,913 --> 00:46:14,913
ـ جرحت قدمي
ـ دعنى أساعدك

476
00:46:14,914 --> 00:46:18,185
ـ أخبرنى بكلّ شيء
ـ لا تستطيعين تخيّل ماحدث

477
00:46:18,915 --> 00:46:22,886
ـ السرعة كانها طلقة رصاص
ـ ماذا حققت؟

478
00:46:23,916 --> 00:46:24,957
حوالي 3:52

479
00:46:33,919 --> 00:46:34,840
فعلتها

480
00:46:36,921 --> 00:46:41,061
ـ أسرع رجل على الكوكب
ـ أنا فخورة بك

481
00:46:41,922 --> 00:46:46,603
ـ كانت جيدة. كانت فقط جيدة

482
00:46:47,924 --> 00:46:48,844
دعني أرى قدمك

483
00:46:51,925 --> 00:46:54,925
ـ أنت ملطخ بالدمّاء
ـ كلا، انه مجرد بنجر

484
00:46:54,926 --> 00:46:59,357
ـ إصطدمت بحقل بنجر
ـ ماذا؟

485
00:47:02,928 --> 00:47:04,439
دعني أقوم بتنظيفك

486
00:47:05,929 --> 00:47:09,770
ياللسماء، ما هذا؟ شريط كهربائي؟

487
00:47:10,930 --> 00:47:12,891
كلّ  ماكنت أفكّر به هو رؤيتك

488
00:47:19,934 --> 00:47:22,034
أنا فخورة جداً بك

489
00:47:26,935 --> 00:47:28,326
هذا سيؤلم قليلا

490
00:47:30,937 --> 00:47:31,807
هذا لن ينفع

491
00:47:31,937 --> 00:47:33,327
تعال إلى الحمّام

492
00:47:34,938 --> 00:47:36,908
لا تسقط شىء على السجادة

493
00:47:37,939 --> 00:47:40,159
ـ حار جدا
ـ لا تكن كالاطفال

494
00:47:41,940 --> 00:47:44,101
هل كانت الصحافة هناك؟

495
00:47:44,941 --> 00:47:45,401
بعضهم

496
00:47:48,942 --> 00:47:51,053
لابد أنهم يرسلون الأخبار الآن

497
00:47:59,945 --> 00:48:00,866
ما الأمر؟

498
00:48:03,946 --> 00:48:04,467
كيت

499
00:48:08,948 --> 00:48:10,919
أصبحت مشهورأً
سواء كان ذلك جيد أو سيء

500
00:48:11,949 --> 00:48:13,050
لوقت طويل

501
00:48:15,950 --> 00:48:19,392
يوماً ما ، ستعرف
ماذا يعني هذا حقا

502
00:48:21,952 --> 00:48:25,443
أنا لا أخاف الصحافة
منذ ملائكة الجحيم

503
00:48:25,953 --> 00:48:27,063
تعوّدت عليها

504
00:48:28,955 --> 00:48:29,765
حقا؟

505
00:48:38,958 --> 00:48:41,808
نحن لسنا كأى شخص آخر

506
00:48:42,959 --> 00:48:45,730
كثير من التناقضات
كثير من غرابة الأطوار

507
00:48:47,960 --> 00:48:50,821
يجب أن تكون حذراً جدا

508
00:48:51,961 --> 00:48:55,752
إسمح للناس بالدخول والا سيظنون أننا مجانين

509
00:48:58,963 --> 00:49:00,994
لايستطيعون الدخول هنا، نحن آمنون

510
00:49:01,964 --> 00:49:03,185
انهم يستطيعون الدخول دائما

511
00:49:06,966 --> 00:49:09,006
عندما انتحر أخّي

512
00:49:11,968 --> 00:49:13,878
كان هناك مصورين في الجنازة

513
00:49:14,968 --> 00:49:16,478
ليس لديهم أدنى مراعاة للشعور

514
00:49:29,973 --> 00:49:31,723
تعرفين، أحيانا

515
00:49:34,974 --> 00:49:36,784
أحس بهذه المشاعر كات

516
00:49:41,976 --> 00:49:43,127
تأتينى هذه الأفكار

517
00:49:45,977 --> 00:49:47,728
أفكار مجنونة حول

518
00:49:51,979 --> 00:49:55,780
أشياء قد لا تكون موجودة حقاً

519
00:49:57,981 --> 00:49:58,441
نعم

520
00:50:05,984 --> 00:50:08,245
أحيانا , أشعر حقاً بذلك

521
00:50:10,986 --> 00:50:12,206
أفقد صوابى

522
00:50:19,988 --> 00:50:21,498
اذا أمكننى

523
00:50:24,990 --> 00:50:26,150
الطيران وأنا معصوب العينين

524
00:50:34,992 --> 00:50:35,923
أتفهمينى؟

525
00:50:40,994 --> 00:50:42,275
لقد علّمتني الطيران، هاوارد

526
00:50:45,996 --> 00:50:47,436
سأمسك عجلة القيادة

527
00:50:59,000 --> 00:51:01,020
حول العالم في أربعة أيام

528
00:51:04,002 --> 00:51:07,001
هاوارد هيوز ، محطما كلّ الأرقام القياسية

529
00:51:07,002 --> 00:51:09,002
ينجز أجمل الأحلام ، يدور حول العالم

530
00:51:09,003 --> 00:51:10,784
من نيويورك إلى نيويورك في 4 أيام

531
00:51:11,003 --> 00:51:17,605
تاريخ الطيران سيكتب من جديد
عندما يعود بسرعة وسلامة

532
00:51:17,705 --> 00:51:21,850
طيّار جريء، رائد حقيقى
لموجة الطيران بالعالم

533
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
من نيويورك إلى باريس
يختصر الزمن الى النصف

534
00:51:26,008 --> 00:51:30,000
ثمّ موسكو بعد 35 ساعة من ترك نيويورك
يهدر عبر دروب سيبيريا

535
00:51:32,009 --> 00:51:36,010
بعد 16 ساعة من ترك نيويورك
يتوجّه إلى ألاسكا

536
00:51:36,011 --> 00:51:39,000
مع أكثر المخاطر على الاطلاق
تستمرّ الرحلة الرائعة

537
00:51:39,010 --> 00:51:40,723
جوان تريب
رئيس شركة بان . ام للطيران

538
00:51:40,823 --> 00:51:42,823
يرجع للوطن جالباً معه
قواعد جديدة للطيران الأمريكي

539
00:51:42,900 --> 00:51:45,694
هوارد هيوز، وطاقمه

540
00:51:52,016 --> 00:51:55,016
لن تصدق هذا
وصلتنى للتو برقية

541
00:51:55,017 --> 00:51:57,758
هاوارد هيوز إشترى
حق امتلاك تي. دبليو. أيه

542
00:51:59,018 --> 00:52:01,629
أعتقد أن السّيد هيوز كان
يطير حول العالم

543
00:52:03,020 --> 00:52:05,880
على ما يبدو، فعل ذلك أثناء الطيران
عبر موجات الراديو

544
00:52:12,022 --> 00:52:15,052
سمعت بعض الإشاعات
تتعلّق بالسّيد هيوز

545
00:52:17,023 --> 00:52:20,045
أريد معرفة كلّ شيء ممكن
حول السّيد هيوز

546
00:52:22,025 --> 00:52:24,946
أتمنى أن تهتم بذلك من أجلى

547
00:52:30,028 --> 00:52:34,828
سّيد هيوز، كيف كانت رحلتك؟

548
00:52:35,029 --> 00:52:37,120
آنسة هيبورن ماذا تعتبرين هذا اليوم؟

549
00:52:38,030 --> 00:52:41,751
ـ هل هناك فيلم جديد؟
ـ رجاء أعطنا لمحة

550
00:52:43,031 --> 00:52:45,772
سيد هيوز، أنظر الى هنا
ابتسم للكاميرا

551
00:52:53,034 --> 00:52:55,905
هل ستقدم عملا حربياً مرة ثانية؟

552
00:52:57,036 --> 00:52:59,126
كيف كانت عودتك إلى العالم؟

553
00:53:03,037 --> 00:53:05,028
أنظر الى هنا سيد هيوز
نعم هذا هو

554
00:53:09,039 --> 00:53:11,370
يفترض أن تكون دورتي فى الشهرة

555
00:53:13,042 --> 00:53:20,953
ال. بى ,تزداد روعة
كل مرة أراك بها

556
00:53:21,043 --> 00:53:22,674
أنت رائعة جدا

557
00:53:30,045 --> 00:53:30,806
بالضبط

558
00:53:40,049 --> 00:53:44,950
لا تقلق ، هاوارد
انها فقط تؤدى دورها

559
00:53:50,000 --> 00:53:54,950
آفا جاردنر
نجمة مترو جولد ماير الجديدة

560
00:54:01,000 --> 00:54:04,000
جين اير, رواية رائعة

561
00:54:54,071 --> 00:54:55,992
هل يمكن أن تعطينى منشفة؟

562
00:55:04,074 --> 00:55:08,995
لاأستطيع عمل ذلك

563
00:55:11,077 --> 00:55:12,177
آسف

564
00:55:36,084 --> 00:55:40,084
كنت حمقاء
شديدة الحمق بالفعل, وأنا آسفة

565
00:55:40,085 --> 00:55:42,416
ـ إنس هذا
ـ كلا ,كلا

566
00:55:43,087 --> 00:55:49,086
ـ أنا كائن قبيح وبدون أيّ مميزات
ـ ليس صحيح لديك أسنان جيّدة جدا

567
00:55:50,087 --> 00:55:52,000
هيا بنا

568
00:55:52,089 --> 00:55:55,088
لدى فكرة أفضل خذني للطيران

569
00:55:55,089 --> 00:55:58,881
ـ أو بشكل أفضل , سأخذك للطيران
ـ افعلى ماتشائين آنسة هيبورن

570
00:56:06,093 --> 00:56:08,084
منزل هيبورن
كونيكتيكت

571
00:56:09,094 --> 00:56:12,094
لاتكن سخيفاً هاوارد
لقد أصبحت مشهوراً جداً

572
00:56:12,095 --> 00:56:17,456
وأنا متأكّدة انهم سيحبّونك أيضا
عندما يتعرّفون عليك

573
00:56:25,099 --> 00:56:26,559
كايتي

574
00:56:29,900 --> 00:56:32,821
ـ من هذا الذى يحمل آلة التصوير؟
ـ ذلك زوجي السابق,لاد لو

575
00:56:33,101 --> 00:56:35,101
أمّى وأبّى يحبانه بشدة

576
00:56:35,102 --> 00:56:36,843
ماذا يفعل هنا بحقّ الجحيم؟

577
00:56:38,102 --> 00:56:40,603
انه هنا طوال الوقت

578
00:56:43,104 --> 00:56:45,975
آسف أننا تأخرنا, أمى

579
00:56:47,106 --> 00:56:48,156
ـ أبّى
ـ حبيبتى

580
00:56:51,107 --> 00:56:54,106
أنظروا من عندنا هنا

581
00:56:54,107 --> 00:56:57,849
إنتباه، من فضلكم. هذا هاوارد

582
00:56:59,109 --> 00:57:02,550
هاوارد، مرحبا بك
لاتقلق لقد تناول غذاءه

583
00:57:05,111 --> 00:57:07,782
انه يحبّك، ذلك غير عادي

584
00:57:08,112 --> 00:57:10,111
نحن فخورون أن يكون لدينا هنا
مستوطنة خاصة أنشأناها

585
00:57:10,112 --> 00:57:13,094
جوليان مصور
تجرّيدى بالطبع

586
00:57:13,114 --> 00:57:17,114
ما هو الهدف من تصوير شيء واقعي
بينما يمكنك فقط التقاط صورة له

587
00:57:17,115 --> 00:57:20,114
ألا توافقنى؟
ماهو موقفك السياسى سّيد هيوز؟

588
00:57:20,115 --> 00:57:23,226
ـ استميحك عذراً
ـ كلنا إشتراكيون هنا

589
00:57:24,117 --> 00:57:25,047
بالفعل

590
00:57:27,118 --> 00:57:32,000
قابلت السّيد روزفلت , مارأيك به؟

591
00:57:32,100 --> 00:57:33,539
ـ لماذا تتنحنح ؟

592
00:57:35,118 --> 00:57:36,000
ـ ماذا تقول؟
ـ لماذا تتنحنح ؟

593
00:57:36,120 --> 00:57:39,621
كلا، كلا
الكلب يبدو انه يقضم قدمى

594
00:57:40,122 --> 00:57:41,632
ياالهي
تعال هنا

595
00:57:44,123 --> 00:57:47,122
ألا تحبّ الكلاب؟

596
00:57:47,123 --> 00:57:50,124
ـ اذا كان الكلب أزعجك من فضلك أن تغادر
ـ كلا ليس هذا

597
00:57:50,125 --> 00:57:53,124
ـ إعتقدت أن الجميع يحبون الكلاب
ـ ربّما لديه تجربة سيئة أثناء الطفولة

598
00:57:53,125 --> 00:57:56,126
هذا يجعل تساؤلات الصحافة صحيحة

599
00:57:56,127 --> 00:58:00,048
هل كانت لديك تجربة سيئة مع كلب؟
ـ كلا، كلا

600
00:58:00,128 --> 00:58:02,169
يبدو كشخص خجول

601
00:58:05,129 --> 00:58:10,450
ـ الأخبار الصحفية تهتم دوما
ـ هل كان دوبيرمان أو دكسون؟

602
00:58:10,550 --> 00:58:13,391
ـ كلا، سيدى
ـ دكسون نوع من الكلاب الصغيرة

603
00:58:14,132 --> 00:58:18,000
لوحة أطلاق النار على شخص
ماهو اسم المصورالإسباني؟

604
00:58:18,134 --> 00:58:21,000
ـ جويا
ـ جويا، نعم صحيح

605
00:58:21,134 --> 00:58:26,036
ـ ماذا يسمى ذلك؟
ـ الصحافة الفظّة

606
00:58:26,135 --> 00:58:29,336
هل تقرأ كثيراً سّيد هيوز؟

607
00:58:30,136 --> 00:58:33,137
أقوم بالاطلاع على بعض المجلات

608
00:58:33,138 --> 00:58:37,419
ـ اطلاع؟
ـ هل هى مجلات طيران؟

609
00:58:38,139 --> 00:58:42,139
ـ أستميحك عذرا؟
ـ سمعه ضعيف

610
00:58:42,140 --> 00:58:46,140
تقرأ مجلات عن هندسة الطيران؟

611
00:58:47,000 --> 00:58:48,072
نحن نقرأ الكتب

612
00:58:49,143 --> 00:58:53,143
هاوارد يقرأ عن الطيران
لأنه يصمّم طائرة جديدة

613
00:58:53,144 --> 00:58:54,544
حقا؟
احكى لنا

614
00:58:58,145 --> 00:59:05,517
فى الواقع انه شيء مثير
طائرة تجسّس للقيادة الجوية

615
00:59:06,148 --> 00:59:11,229
طائرة بمحرّك ثنائى رائعة
بمميزّات تصميم فريدة

616
00:59:14,149 --> 00:59:17,100
ليني بنى منزل للطيور ذات مرة
تذكرين هذا عزيزتى

617
00:59:17,151 --> 00:59:19,150
حقا؟

618
00:59:19,151 --> 00:59:25,151
لقد تذكّرت اسم اللوحة
الثالث من مايو أو شىء كهذا

619
00:59:26,154 --> 00:59:29,153
ـ هراء، يقولون انه مريض
ـ أنا طبيب أعصاب

620
00:59:29,154 --> 00:59:33,155
ـ كان هذا جميلا حقاً
ـ كان يمكن أن يكون وحشاً أيضاً

621
00:59:33,156 --> 00:59:35,155
بعض الطيور حريصة جداً
و الحيوانات الأليفة أيضا

622
00:59:35,156 --> 00:59:39,138
ـ تكلّم، عزيزى
ـ لا شيء، لا شيء سيدة هيبورن

623
00:59:39,157 --> 00:59:43,158
اذا لماذا تتكلّم؟

624
00:59:43,159 --> 00:59:45,158
اتعجب ممن يتكلّمون دون شىء يقولونه

625
00:59:45,159 --> 00:59:48,660
هل التحقت بمدرسة للطيران؟
ـ كلا، كلا, لم أفعل

626
00:59:49,161 --> 00:59:52,161
هاوارد طار حول العالم في 3 أيام

627
00:59:52,162 --> 00:59:54,162
أعتقد أنّه يكفى الكلام عن الطائرات

628
00:59:54,163 --> 00:59:57,162
كيف جمعت كل هذا المال؟

629
00:59:57,163 --> 01:00:00,784
ـ نحن لا نهتمّ بالمال سّيد هيوز
ـ لأنك تمتلكينه

630
01:00:04,166 --> 01:00:05,445
هلا كرّرت ذلك؟

631
01:00:06,166 --> 01:00:10,166
أنت لا تهتمّين بالمال
لأنه دائما عندك

632
01:00:10,167 --> 01:00:13,208
ـ وأنت ، كيف قمت بـ ؟
ـ أستميحك عذراً , أنا أتكلم

633
01:00:14,168 --> 01:00:15,629
ـ  حسنا
ـ شكراً

634
01:00:16,168 --> 01:00:19,380
بعضنا أختار العمل من أجل لقمة العيش
بالمناسبة كنت أتكلم عن

635
01:00:20,170 --> 01:00:24,000
2102 طائرة للحكومة

636
01:00:24,500 --> 01:00:26,000
أستميحكم عذراً

637
01:00:37,174 --> 01:00:40,176
يالكم من مجموعة  من الحمقى
أليس كذلك؟

638
01:00:40,277 --> 01:00:42,177
هل تحدث مع السيد ماير
حول بطولتك لفيلم جين اير

639
01:00:46,178 --> 01:00:49,889
انه يحتاج ميزانية كبيرة جداً

640
01:00:52,180 --> 01:00:55,321
بدون ضربات قانونية

641
01:00:57,182 --> 01:01:02,000
أنك لاتستطيع الانسحاب
من المعركة هكذا لن يحترموك

642
01:01:02,182 --> 01:01:06,004
كايتي، أنا لا أفهمك
تبدين شخصية مختلفة هناك

643
01:01:08,184 --> 01:01:10,155
يجب أن أحسن التصرّف

644
01:01:12,186 --> 01:01:16,437
هناك كات حقيقية واحدة
وهى لك

645
01:01:20,188 --> 01:01:25,000
يبدو أن هوارد هيوز يعد لشىء كبير
بينما يقوم بمونتاج فيلمه الجديد

646
01:01:25,188 --> 01:01:32,000
يقوم بزيارات سرية للقوات الجوية
سيقدم خدماته الوطنية

647
01:01:32,192 --> 01:01:35,703
تعرف كم عدد القطع الحليفة التى
فقدناها بسبب الهجمات؟

648
01:01:36,194 --> 01:01:38,694
حتى الآن 681 قطعة. فقط هذه السنة

649
01:01:39,194 --> 01:01:42,194
الجيش بحاجة لطائرة جديدة
لنقل القوّات إلى أوروبا

650
01:01:42,195 --> 01:01:48,000
ـ السفن هدف سهل للغواصات
ـ تريد نقل القوّات عبر طائرة

651
01:01:48,197 --> 01:01:53,000
ليست مجرد طائرة لحمل القوّات
طائرة لحمل كلّ شيء

652
01:01:53,198 --> 01:01:55,999
القوّات وسيارات الجيب والدبابات
ألق نظرة

653
01:01:59,200 --> 01:02:03,000
كلا, الجانب الآخر

654
01:02:03,201 --> 01:02:06,201
نحتاج 200 قدم من المقدمة حتى الذيل
المسافة بين الجناحين 300 قدم

655
01:02:06,202 --> 01:02:09,183
سنحتاج قوة سرعة 20 ألف حصان

656
01:02:10,203 --> 01:02:14,204
هذا بالضبط ما يبحث عنه الجيش
لاتقلق، سيدفعون ثمن هذا

657
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
ـ ياالهى،لا أعرف ما أقوله
ـ أنّها طائرة عظيمة

658
01:02:17,100 --> 01:02:18,626
ـ سأدعوها هركليز

659
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
هل الاسم جيّد؟

660
01:02:21,207 --> 01:02:24,368
ـ كم برأيك وزن هذا الشيء؟
ـ بضعة مئات الأطنّان

661
01:02:27,209 --> 01:02:29,880
ماذا؟  لم أقل أنّه أمر سهل

662
01:02:30,209 --> 01:02:33,420
حسنا ياأولاد أريدكم تجهيّز شيئاً مثل هذا

663
01:02:34,211 --> 01:02:38,211
نحتاج لإعطاء الإرتفاع الملائم
لعمل دعم مناسب للمقدمة

664
01:02:38,212 --> 01:02:42,183
لن نحصل على فرص إنتاج
بصدر جين راسيل

665
01:02:42,213 --> 01:02:44,844
أريد صدور ناعمة، صدور ناعمة

666
01:02:47,214 --> 01:02:50,000
كلها هندسة

667
01:02:50,215 --> 01:02:54,215
هاوارد، أتعتقد حقا أنّهم سيتركونك
تصنع فيلما منزلياً حول النهود؟

668
01:02:55,217 --> 01:02:56,968
متأكّد، انهم يحبّون النهود

669
01:03:01,500 --> 01:03:05,000
رابطة اجازة الأفلام المصورة
منضدة رقابة

670
01:03:09,221 --> 01:03:11,000
مساء الخير أيها السادة
آسف , على تأخرى

671
01:03:12,000 --> 01:03:16,002
ليتفضل السكرتير بتسجيل
وصول السّيد هاوارد أمام اللجنة

672
01:03:16,100 --> 01:03:20,125
ـ تفضل سيد برين
ـ سّيد هيوز,أنا من اللجنة

673
01:03:20,225 --> 01:03:26,100
قدمت فيلم يسمى الخارجون عن القانون
لم أر شيئاً غير لائق أكثر من

674
01:03:26,227 --> 01:03:30,498
صور لشخصية تدعى ريل

675
01:03:31,228 --> 01:03:35,000
تقريبا نصف الفيلم
صدر الفتاة كبير جدا

676
01:03:35,100 --> 01:03:38,230
وعار بشكل مثير

677
01:03:38,231 --> 01:03:44,231
لهذا السبب , أقول أن الفيلم مثير جدا
وبشكل غير ضروري

678
01:03:44,232 --> 01:03:48,232
ويجب أن ترفضه
رابطة اجازة الأفلام المصورة

679
01:03:48,233 --> 01:03:51,233
ـ بصراحة سّيد هيوز
ـ شكراً سّيد برين ، سيد هيوز

680
01:03:51,234 --> 01:03:56,205
ـ شكراً سّيدى الرئيس
ـ سّيد برين، سعيد برؤيتك ثانية

681
01:03:56,235 --> 01:03:59,927
لم نلتق منذ مسألة العنف
فى فيلم سكارفيس

682
01:04:00,237 --> 01:04:03,237
المسألة اليوم أن السّيد برين
يشعر أنّ صدر جين راسل

683
01:04:03,238 --> 01:04:06,000
ـ أكثر عرياً  من أى صدور
ـ نعم

684
01:04:06,100 --> 01:04:11,040
ـ ظهرت على الشاشة

685
01:04:12,240 --> 01:04:13,991
آمل تبديد تلك الفكرة

686
01:04:16,000 --> 01:04:17,991
جين هارلو

687
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
آن شيريدن

688
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
ايرين دون

689
01:04:23,100 --> 01:04:24,991
كلوديت هيلبيرج

690
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
ريتا هيوارث

691
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
بيتي جريبول

692
01:04:29,245 --> 01:04:32,245
والجميلة
الآنسة جين راسيل

693
01:04:33,246 --> 01:04:38,058
كبّرنا تلك الصور من أفلام
وافق عليها السيد برين

694
01:04:40,000 --> 01:04:44,780
كما تلاحظون جميعكم الآن
انها جميعا تحتوى على صدور كبيرة

695
01:04:45,250 --> 01:04:50,251
طلبت من مساعدى ان يلتحق بي الآن

696
01:04:50,252 --> 01:04:53,773
هل يمكننى تقدّيم الدّكتور برانسن
من جامعة كولومبيا

697
01:04:54,254 --> 01:04:56,934
الدّكتور برانسن عالم رياضيات

698
01:04:59,255 --> 01:05:05,176
وسوف يبرهن الآن
أن صدر الآنسة راسيل

699
01:05:05,256 --> 01:05:09,468
ليس بارزاً أكثر من
أيّ من الصدور الأخرى

700
01:05:13,000 --> 01:05:14,779
دكتور

701
01:05:16,260 --> 01:05:17,710
دكتور لقد نسيت أداتك

702
01:05:26,152 --> 01:05:29,819
السادة المحترمون، السّيد هيوز

703
01:05:30,264 --> 01:05:37,000
دعونا ندعو هذه العينة المعروضة
عيّنة الصدر رقم 1

704
01:05:40,000 --> 01:05:49,000
سترون عمق الشقّ الفعلي
ثلاثون بوصة وربع

705
01:05:49,050 --> 01:05:51,270
الآن إذا نحن أن تحرّكنا

706
01:05:51,271 --> 01:05:55,822
المكان والتاريخ، أرض هوليوود
التاجر السينمائي هاوارد هيوز

707
01:05:57,273 --> 01:06:03,004
يرافق كلّ ليلة امرأة جميلة مختلفة
إلى حدث رائع مختلف

708
01:06:05,273 --> 01:06:08,004
تى .دبليو .ايه تستعد للحدث الرائع

709
01:06:10,276 --> 01:06:15,000
هركليز، هركليز
طائرة ،  مركب

710
01:06:15,278 --> 01:06:16,618
مدينة طائرة

711
01:06:18,279 --> 01:06:20,280
لا تنس، كلّ فاتورة تجيء لي
لاتدعهم يدفعون ثمن أيّ شيء

712
01:06:20,381 --> 01:06:25,000
أريد جميع هؤلاء الرجال سعداء
أفعل كل مايمكنك لتنفيذ ذلك

713
01:06:25,050 --> 01:06:28,962
ـ اعتمد علىَ ياريس
ـ كيف حال البنات وصدورهن

714
01:06:29,282 --> 01:06:32,153
اذا وضعناهن هكذا
سيكن مأدبة من الصدور الجيّدة

715
01:06:32,283 --> 01:06:38,095
لا أعتقد أن السيد من شركة أوراكل
لديه مشاكل بإحراز نتائج اللّيلة

716
01:06:38,283 --> 01:06:43,095
من الداخل تتسع الى 700 جندى أمريكى
اثنا عشرة مدرعة شيرمن

717
01:06:43,283 --> 01:06:48,095
تعبر الطريق عبر الأطلنطى

718
01:06:48,283 --> 01:06:55,095
تخيلو ا مدى روعتها

719
01:06:55,291 --> 01:06:58,290
ـ ألا ترى ماذا يعنى هذا؟
ـ منذ متى تهتمّين بصحف الفضائح؟

720
01:06:58,291 --> 01:07:01,291
دائماً، هناك صورة لك مع امرأة أخرى

721
01:07:01,292 --> 01:07:04,292
مثل صفعة علي الوجه
ألا تفهم ذلك؟

722
01:07:04,293 --> 01:07:08,644
ـ لاداعى للمبالغة
ـ جينجر روجرز، ليندا دارنل، جوانا بونتين

723
01:07:09,294 --> 01:07:12,685
والآن بيتى ديفز، ياالهى

724
01:07:16,296 --> 01:07:20,296
انهم لا يعنون لى أيّ شيء

725
01:07:20,297 --> 01:07:21,048
لطيف جدا

726
01:07:24,298 --> 01:07:28,621
أنت من قلت أن كلّ الرجال مفترسين
حسب كلام دارون؟

727
01:07:30,300 --> 01:07:34,301
وهل أتوقّع لهذا السلوك
الإستمرار بعد الزواج؟

728
01:07:34,302 --> 01:07:38,693
ماالذي كان يضايقك حقا، كات؟
النساء أم الشهرة؟

729
01:07:43,305 --> 01:07:47,096
إذهب وكل الآيس كريم فى وعاء
كما يفعل اى شخص آخر

730
01:07:55,309 --> 01:07:56,349
إيّاك أن تفعل

731
01:08:11,313 --> 01:08:15,615
كلا أودى، هذا ليس الوقت المناسب

732
01:08:16,315 --> 01:08:20,316
ياالهى، اننا لانستطيع صنع
هركليز إذا لم يكن لدينا الألومنيوم

733
01:08:20,417 --> 01:08:26,118
أستطيع سماعك بشكل أوضح الآن
اخبر الإنتاج الحربى أنها عملية ضرورية

734
01:08:27,318 --> 01:08:32,290
أودي، إذا أعطوا الألومنيوم الى دوجلاس
كيف سننهي طائرة هيوز

735
01:08:32,320 --> 01:08:36,281
ـ لا تضع الآيس كريم علي المنضدة
ـ حاليا علينا التفكير فى شىء آخر

736
01:08:36,381 --> 01:08:38,321
لانستطيع الحصول على الألومنيوم
علينا التفكير فى شىء آخر

737
01:08:38,522 --> 01:08:44,053
لأجل الله لا تقل لي هذا
سنجد طريق آخر

738
01:08:44,324 --> 01:08:47,324
اذا لم نجد الألومنيوم سنستعمل الخشب

739
01:08:47,424 --> 01:08:50,324
لا تستطيع صنع طائرة
وزنها 200 طنّ من الخشب

740
01:08:50,325 --> 01:08:54,326
لما لا بحق الجحيم؟
انها طائرة مائية لعينة

741
01:08:54,327 --> 01:08:57,898
ـ فكّر بهركليز كطائر
ـ ليس بهذا الوزن

742
01:09:00,327 --> 01:09:02,479
حظّ  سعيد اليوم

743
01:09:03,327 --> 01:09:06,479
فكر بنوعية الخشب المستخدم
خفيف وقوى

744
01:09:19,334 --> 01:09:19,734
امسكى

745
01:09:24,335 --> 01:09:25,555
من مزرعتي

746
01:09:27,336 --> 01:09:29,837
إذا أعجبتك سأجلب لك شجرة

747
01:09:42,341 --> 01:09:44,092
مشاكل مع السّيد هيوز؟

748
01:09:49,342 --> 01:09:52,324
مزيد من هاوارد هيوز وهاوارد هيوز

749
01:09:55,344 --> 01:09:56,675
تلك هي المشكلة

750
01:10:09,349 --> 01:10:10,169
رائعة

751
01:10:13,350 --> 01:10:14,000
ألا تأخذ اجازة بالكريسماس؟

752
01:10:14,100 --> 01:10:15,861
روبرت جروس
طيران لوكهيد

753
01:10:16,351 --> 01:10:18,000
سعيد لرؤيتك بوب
أعذرنى هناك شحم فى يدي

754
01:10:18,100 --> 01:10:20,163
عندنا شيئاً لنريك اياه

755
01:10:25,354 --> 01:10:32,000
ألق نظرة ، طائرة تجسس اف اكس 11
صمّمت كلّ بوصة منها بنفسي

756
01:10:33,356 --> 01:10:37,548
تبلغ سرعتها أكثر من 450.  تستطيع تجاوز
أيّ شيء يعترض طريقها

757
01:10:38,358 --> 01:10:42,619
لاأعتقد انه يمكن تصميم شىء
أفضل من هذا

758
01:10:46,360 --> 01:10:48,991
ـ انها لعبتي
ـ أنظر إليها

759
01:10:50,361 --> 01:10:52,092
ماذا عندك لي؟

760
01:10:58,363 --> 01:11:01,995
ـ اللعنة لقد أخفتنى
ـ مقاعد تسع 60 راكب

761
01:11:04,365 --> 01:11:06,365
أجنحة من 120 قدم
أربعة محرّكات مضاعفة تمكنها

762
01:11:06,366 --> 01:11:09,167
صعود 25000 قدم
ـ الوزن؟

763
01:11:09,367 --> 01:11:12,367
ـ  86000 رطل
ـ أفضّل السفر في هذه الطائرة

764
01:11:12,368 --> 01:11:16,230
للعوم في الهواء

765
01:11:16,369 --> 01:11:20,369
أنت تنشد سرعة اعلي من 340

766
01:11:20,370 --> 01:11:21,591
تستطيع قطع مسافة 3000 ميل

767
01:11:23,372 --> 01:11:25,002
ـ تعبر البلاد
ـ بدون توقف

768
01:11:27,373 --> 01:11:30,974
بوب
أتعرف شيئاً؟ ، أنت وغد

769
01:11:43,377 --> 01:11:45,288
بوبي هناك شىء على بدلتك

770
01:11:48,379 --> 01:11:50,939
بها وسّخ وعليك تنظّيفه

771
01:11:54,381 --> 01:11:55,191
هناك بالضبط

772
01:11:57,381 --> 01:11:59,482
لاتراه، هناك بالضبط

773
01:12:01,383 --> 01:12:02,663
نظّفه ، هلا فعلت؟

774
01:12:08,385 --> 01:12:10,246
كلا، القه بعيداً

775
01:12:14,000 --> 01:12:16,246
كلا، هناك

776
01:12:21,389 --> 01:12:22,029
شكراً

777
01:12:24,390 --> 01:12:28,390
ـ ماذا تدعوها؟
ـ البرج لكن يمكننا تغيير ذلك

778
01:12:28,391 --> 01:12:30,662
انه جميل.  يعجبنى

779
01:12:33,393 --> 01:12:37,393
أيّ صفقة يمكنك أن تمنحني؟

780
01:12:37,394 --> 01:12:40,393
سنعطيك أول 40 طائرة
من خط الانتاج

781
01:12:40,394 --> 01:12:44,395
سيكون لك الحق الحصرى لسنتين

782
01:12:44,396 --> 01:12:49,947
ـ أمريكا لم تكن لتحلم بطائرة مثل هذه
ـ سنتان صفقة جيدة اذاً

783
01:12:55,399 --> 01:12:58,261
ـ بكم؟
ـ الواحدة بسعر 450 ألف دولار

784
01:12:59,001 --> 01:13:06,753
انها 18 مليون دولار للأربعة الأوائل
تي. دبليو. أيه مفلسة ولا تتحمّل ذلك

785
01:13:09,404 --> 01:13:11,375
أظن  أننى سأدفع عن نفسى

786
01:13:13,405 --> 01:13:16,685
اصنعهم بوب، ارسل الفواتير لنوح ديتريتش
شكرا

787
01:13:21,407 --> 01:13:22,277
عيد ميلاد سعيد

788
01:13:24,408 --> 01:13:28,408
لقد عقدت اكبر صفقة شراء لطائرة
فى تاريخ العالم ,هاوارد

789
01:13:28,409 --> 01:13:30,409
لاركي أرسل لتوه فاتورة
بقيمة 18 مليون دولار

790
01:13:30,410 --> 01:13:33,731
لاتكن عصبياً
هذا ليس مفيداً لك

791
01:13:34,411 --> 01:13:37,512
ـ هذا كثير من المال مقابل طائرة، هاوارد
ـ نعم، نعم , أعرف أنّه كثير من المال

792
01:13:38,413 --> 01:13:41,412
أنه كثير بافراط
أتظن أننى أملك 18 مليون نقداً؟

793
01:13:41,413 --> 01:13:43,413
كان يجب أن أخبرك في وقت سابق
غاب عن ذاكرتي

794
01:13:43,414 --> 01:13:45,413
غاب عن ذاكرتك. بحق الله

795
01:13:45,414 --> 01:13:48,415
ـ سأحادثك لاحقاً
ـ كيف تنسى 18 مليون دولار ؟

796
01:13:48,416 --> 01:13:51,036
أهلاً حبيبتى
ماذا تفعلين بالبيت؟

797
01:13:55,417 --> 01:14:02,089
لسنا ممن يذرفون الدموع
لذا، من الأفضل ان أكون مباشرة

798
01:14:05,421 --> 01:14:08,571
قابلت شخصاً ما ووقعت في غرامه
وسأرحل معه

799
01:14:13,423 --> 01:14:16,754
لو كنت أستطيع أن أكون أكثر لطفاً
لكننى لاأستطيع

800
01:14:21,426 --> 01:14:22,815
كلانا كذلك

801
01:14:27,427 --> 01:14:31,178
لنكن صادقين
كلّ شيء كان مغامرة عظيمة

802
01:14:32,428 --> 01:14:36,460
لا يمكن أن تدوم
نحن متشابهان جدا، أنت وأنا

803
01:14:39,431 --> 01:14:42,952
ـ قابلت شخصاً ما؟
ـ شخص ما أكثر ملائمة لي

804
01:14:46,433 --> 01:14:49,064
ما معنى أكثر ملائمة؟

805
01:14:52,435 --> 01:14:57,586
ـ شخص ما أكثر تناغما مع ميولى
ـ كايت توقّفى عن التمثيل

806
01:14:59,437 --> 01:15:00,717
أنا لاأمثل

807
01:15:06,439 --> 01:15:09,170
اتعجب إذا  كنت أفهمك الآن

808
01:15:14,442 --> 01:15:17,132
ـ لا تكن قاسياً

809
01:15:21,000 --> 01:15:23,132
تريدين الذهاب؟

810
01:15:25,445 --> 01:15:28,306
تستطيعين الذهاب
الممثلات رخيصات بهذه البلدة

811
01:15:29,446 --> 01:15:32,446
أملك الكثير من المال

812
01:15:32,447 --> 01:15:35,718
ـ أرجوك هاوارد
ـ هذا بالضبط هو أنا

813
01:15:36,449 --> 01:15:40,449
تجيئين ببساطة وتخبرينى انك تتركيني
و تتوقّعين منى الرقة؟

814
01:15:40,450 --> 01:15:45,000
أتوقّع قليل من النضج
أتوقّع منك مواجهة  الموقف كناضج

815
01:15:47,100 --> 01:15:49,072
لا تستخفى بي أبدا

816
01:15:49,452 --> 01:15:53,000
لا تتكلمى معى بهذه الطريقة
أنت نجمة سينمائية، لا أكثر

817
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
لاتجب

818
01:17:07,476 --> 01:17:11,677
ـ ماالأمر هاوارد؟
ـ نوح

819
01:17:12,478 --> 01:17:16,478
ـ  أحتاج شراء ملابس من بينى
ـ  بينى مغلق انها الثانية صباحاً

820
01:17:16,479 --> 01:17:18,478
اللعنة

821
01:17:18,479 --> 01:17:21,479
أوّل شيء تفعله غدا

822
01:17:21,480 --> 01:17:25,480
أحتاج بدلتين جديدتين
واحدة خفيفة، واحدة غامقة، 3 قمصان بيضاء

823
01:17:25,481 --> 01:17:29,392
بعض أحذية بينى
فهمت ذلك؟

824
01:17:29,482 --> 01:17:35,480
كلا لتكن ماركة الأكواخ
كلا لتكن ماركة بينى

825
01:17:35,484 --> 01:17:38,466
حسنا حالما أستطع، هاوارد

826
01:17:40,486 --> 01:17:44,997
هل تملك جهاز تسجّيل ؟
هل تسجّل تلك المحادثة؟

827
01:17:47,488 --> 01:17:49,929
ـ كلا
ـ حسنا، أنا أئتمنك

828
01:17:51,489 --> 01:17:54,489
ـ هاوارد
ـ أحتاج تلك البدلات أول شيء

829
01:17:54,490 --> 01:17:57,001
يوم غدّ، حسنا؟

830
01:17:57,491 --> 01:17:59,482
ـ هل قلت بينى أم  الأكواخ؟
ـ بينى

831
01:18:00,492 --> 01:18:02,582
ـ ليكونوا سييرز
ـ جيّد، ليكونوا سييرز

832
01:18:07,494 --> 01:18:11,235
آسف حبيبتى
لن أرد على هذه المكالمات ثانية

833
01:18:32,502 --> 01:18:35,132
توقّفى هناك من فضلك آنسة دوميرج

834
01:18:41,504 --> 01:18:44,375
ـ هل أجريت جراحة؟ آنسة دوميرج؟
ـ كلا

835
01:18:49,506 --> 01:18:52,548
ـ هل لديك ندوب من أيّ نوع؟
ـ كلا

836
01:18:55,508 --> 01:18:57,370
أمح أحمر الشفاه

837
01:19:02,511 --> 01:19:03,381
هذا أفضل

838
01:19:05,511 --> 01:19:08,913
تفهمين أنّك ستكونين
معى بموجب عقد شخصى

839
01:19:08,933 --> 01:19:11,517
تفهمين معنى ذلك

840
01:19:20,517 --> 01:19:21,496
إستديرى

841
01:19:29,119 --> 01:19:31,270
لطيف جدا

842
01:19:32,220 --> 01:19:34,280
تتحركين بشكل جيد

843
01:19:37,521 --> 01:19:41,272
ـ تعيشين مع عائلتك؟
ـ نعم

844
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
قولى لي شيئاً

845
01:19:47,100 --> 01:19:49,625
كم عمرك؟ آنسة دوميرج؟

846
01:19:59,528 --> 01:20:00,858
ياللسماء

847
01:20:18,534 --> 01:20:23,185
حسنا أذهب كل يوم فى الثامنة

848
01:20:23,535 --> 01:20:27,397
أدرس دبلوم المدرسة العليا
يعتقد هاوارد أن التعلم هام

849
01:20:27,536 --> 01:20:31,238
وبعد  الدروس أدرس حصصاً

850
01:20:34,539 --> 01:20:39,020
ياللهول لاتقل لى أن بان. ام مهتمة
بزراعة أشجار جوز الهند

851
01:20:39,540 --> 01:20:41,539
ـ أهلا جاك
ـ أهلا جوان

852
01:20:41,540 --> 01:20:43,451
ـ كيف حالك، هاوارد؟
ـ جيّد، شكراً

853
01:20:43,541 --> 01:20:47,541
ـ الآنسة فيث دوميرج
ـ تفضل

854
01:20:47,542 --> 01:20:50,233
ـ بحقّ الجحيم ماذا تعمل هنا ؟

855
01:20:50,544 --> 01:20:54,186
أنا هنا لأكون مع دوغلاس
في العاصمة قبل الساعة الرابعة

856
01:20:54,200 --> 01:20:56,540
انها طائرتنا الجديدة
ستكون مفاجأة

857
01:20:56,546 --> 01:20:59,416
ـ كيف حال البرج ؟
ـ عظيم جداً

858
01:21:02,548 --> 01:21:04,647
هل يمكن أن أختلس نظرة خاطفة؟

859
01:21:06,549 --> 01:21:07,418
لا أعتقد ذلك

860
01:21:08,549 --> 01:21:12,549
يجب أن أكون غاضباً منك
لقد سرقت راي لوي منّا

861
01:21:12,550 --> 01:21:17,232
ـ سرقتم المصمم الداخلى
ـ كان يصمم طائراتنا

862
01:21:20,552 --> 01:21:23,823
ـ حسنا ماذا تسميانا؟
ـ لاتصطد فى الماء العكر

863
01:21:25,554 --> 01:21:29,246
ـ اذاً، أزرار أو سحّابات؟
ـ  آسف

864
01:21:31,556 --> 01:21:35,238
للستائر فى كبائن النوم

865
01:21:38,558 --> 01:21:39,138
سحّابات

866
01:21:49,000 --> 01:21:50,851
أزرار

867
01:22:00,565 --> 01:22:04,346
أفترض أنّك ستتوسّع نحو المكسيك

868
01:22:04,566 --> 01:22:06,566
ـ لماذا تقول هذا؟
ـ طائرة تقطع 3000 ميل من لوس انجلوس

869
01:22:06,567 --> 01:22:11,567
تصل الى المكسيك وربما جنوباً
الى أمريكا الجنوبية

870
01:22:11,568 --> 01:22:15,769
ـ فكرة جيّدة. أي شخص معه قلم؟
ـ أو ستعبر الأطلنطي

871
01:22:18,570 --> 01:22:24,232
يكفي من الآيس كريم
أعطني تلك الملعقة ، قفازاتك تلوثت

872
01:22:25,572 --> 01:22:26,903
اليس ذلك بعيد جدا؟

873
01:22:31,574 --> 01:22:33,904
من نيويورك الى فينلانديا الجديدة

874
01:22:36,576 --> 01:22:38,316
ثم أيرلندا

875
01:22:42,578 --> 01:22:43,388
ثم باريس

876
01:22:51,580 --> 01:22:55,181
جيّد، بان. أم ترحب بكم
نحن محجوزون ، نعم

877
01:22:57,582 --> 01:23:00,582
الطائر يفعل ذلك
هذا العبء سيكون كلّه على كاهلك

878
01:23:00,583 --> 01:23:03,794
ـ ثمّ، متى سنكون جاهزون لهذا؟
ـ ربما العام القادم

879
01:23:04,000 --> 01:23:05,975
ـ دي سي 4؟
ـ العام القادم

880
01:23:06,000 --> 01:23:07,975
نتطلع لهذا اذاً

881
01:23:08,585 --> 01:23:12,337
أتطلع إلي هذا

882
01:23:12,586 --> 01:23:15,787
طلبت الأربعين التالية بعدك

883
01:23:16,588 --> 01:23:18,118
ـ الآنسة؟
ـ دوميرج

884
01:23:19,589 --> 01:23:22,588
هل كنت ترقصين رامبا أو سامبا ؟

885
01:23:22,589 --> 01:23:25,921
ـ السامبا
ـ هاوارد , لم أعرف أبداً أنّك

886
01:23:26,591 --> 01:23:27,941
. . . . . راقص جيّد هكذا

887
01:23:28,591 --> 01:23:29,522
هيلين
جاك

888
01:23:32,593 --> 01:23:35,593
ماذا كان هذا ياريس؟
لقد أعطيته لتوك كل خططنا؟

889
01:23:35,594 --> 01:23:39,565
ـ انه لا يستطيع ايقافنا
ـ بان. ام يمكنها ايقّاف أيّ شيء

890
01:23:41,596 --> 01:23:43,926
كاس ويسكي كبير

891
01:23:44,000 --> 01:23:46,597
ذلك الشيطان عاملك كقطة
أستأذنكم

892
01:25:33,130 --> 01:25:38,630
جاك أريدك الاتصال بالسيد جويس
وبيرج فى واشنطن

893
01:25:38,631 --> 01:25:42,631
اريد موعداً مع جيسي جونس
وزير التجارة

894
01:25:42,632 --> 01:25:45,632
ـ على مهلك؟
ـ نحتاج المطارات في الجزيرتين وفرنسا

895
01:25:45,633 --> 01:25:47,632
وأريد الحصول على بعض
التخفيضات الضريبية عليهم

896
01:25:47,633 --> 01:25:50,634
ذلك الحثالة يظن أنه يمتلك العالم بأكمله

897
01:25:50,635 --> 01:25:53,000
ـ عليه ان يفكر مرة أخرى
ـ حيوان، لكن ذكى

898
01:25:53,100 --> 01:25:55,635
ـ يجب أن نفكّر بالمكسيك
ـ سحقاً للمكسيك، جاك

899
01:25:55,636 --> 01:25:57,635
لا توجد شركة طيران يجب أن تحتكر
عبور الأطلسي

900
01:25:57,636 --> 01:26:00,637
ياالهى، انها قضية حق
انظر، انه يمتلك بان. أم

901
01:26:00,638 --> 01:26:04,398
إنه يمتلك الاستثمارات، و شركة طيران وطنية
لكنّه لا يمتلك السماء

902
01:26:05,639 --> 01:26:11,411
نحن مقاتلين، وأنا لا أريد أن أخسر
دون قتال  مع ذلك الأبله

903
01:26:11,641 --> 01:26:15,262
افصل راى لوى أتسمعنى ؟
انه جاسوس لهم

904
01:26:15,642 --> 01:26:19,333
هو من سرب لهم مسألة الأزرار
التجسس معركتى

905
01:26:19,643 --> 01:26:22,494
التجسس معركتى
التجسس معركتى

906
01:26:36,648 --> 01:26:38,109
ـ مرحبا، هاوارد
ـ أهلا رولاند

907
01:26:42,650 --> 01:26:44,451
ماذا يمكن أن أعمل لك؟

908
01:26:47,652 --> 01:26:52,652
أريد صور كايت هيبورن وسبينسر ترايسي
كلّ نيجاتيف الصور

909
01:26:52,653 --> 01:26:57,735
ـ أريدك أن تقتل القصّة
ـ هاوارد، انه رجل متزوج انه كاثوليكي

910
01:26:58,655 --> 01:27:03,157
كلاهما نجم سينمائي
مسألة مثالية تماماً

911
01:27:08,658 --> 01:27:13,039
ـ مكتبي يعرف أين أنا، هاوارد
ـ أنا لن أقتلك رولاند

912
01:27:14,660 --> 01:27:15,581
أنا لاأفعل ذلك

913
01:27:20,662 --> 01:27:22,353
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

914
01:27:26,664 --> 01:27:28,355
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

915
01:27:35,666 --> 01:27:37,767
لم تخن زوجتك وقتاً ما؟

916
01:27:38,668 --> 01:27:40,928
لم تغرر بفتاة ملونة؟

917
01:27:42,669 --> 01:27:45,299
لم تسرق أيّ شيء؟
لم تؤذى أي شخص؟

918
01:27:47,670 --> 01:27:50,941
ـ طابت ليلتك، هاوارد
ـ لم تحضر إجتماعاً للشيوعيين

919
01:28:01,674 --> 01:28:04,545
ـ حاصرتنى
ـ بكم؟

920
01:28:07,676 --> 01:28:09,947
ـ خمسون ألف دولار مناصفة
ـ عشرة آلاف

921
01:28:13,678 --> 01:28:14,368
حسنا

