1
00:00:34,450 --> 00:00:39,542
الطيــّار

2
00:00:41,448 --> 00:00:56,537
Bob2Bob ترجمة
bob2bob2004@yahoo.com

3
00:01:16,572 --> 00:01:20,213
ح - ج - ر

4
00:01:22,873 --> 00:01:29,908
ص - ح - ى

5
00:01:33,489 --> 00:01:34,674
حجر صحى

6
00:01:36,273 --> 00:01:38,168
ح - ج - ر

7
00:01:42,177 --> 00:01:46,858
ص - ح - ى

8
00:01:47,859 --> 00:01:49,167
حجر صحى

9
00:01:50,540 --> 00:01:52,339
ـ أتعرف الكوليرا؟
ـ نعم، أمىّ

10
00:01:53,539 --> 00:01:57,260
ـ لو رأيت الإشارة الملونة لا تدخل المنزل
ـ نعم، أمىّّ

11
00:01:57,539 --> 00:01:59,569
ـ أتعرف التيفود؟
ـ أعرف، أمىّّ

12
00:02:03,539 --> 00:02:06,860
ـ تعرف مايمكن أن يفعلوه بك ؟
ـ نعم، أمىّّ

13
00:02:11,539 --> 00:02:13,099
أنت لست بأمان

14
00:02:21,540 --> 00:02:22,539
يمكن أن تكون مخرج هذا الفلم هاوارد

15
00:02:22,540 --> 00:02:24,539
لكن ماتطلبه لانستطيع عمله

16
00:02:24,418 --> 00:02:25,417
هوليود - 1929

17
00:02:25,539 --> 00:02:27,539
لا تقل أنّني لا أستطيع عمله
لا تقل أنه لايمكن عمله

18
00:02:27,540 --> 00:02:29,538
القوّات الجوية لها شهرين هنا

19
00:02:29,539 --> 00:02:31,539
اذا أرسلت هذه الطائرات الى

20
00:02:31,540 --> 00:02:34,860
بربك ياماكس، تصرف
انه فيلم اجعلها تعمل

21
00:02:35,539 --> 00:02:38,849
يمكنك تقليص العناصر الرأسية
حتى 60 درجة

22
00:02:40,540 --> 00:02:43,539
هاوارد
لازال ينقصنا آلتي تصوير

23
00:02:43,562 --> 00:02:45,730
لن نختصر أيّ شيء
سأحصل على آلات التصوير الإضافية

24
00:02:43,540 --> 00:02:45,538
سأجلب لك ماتريد
جهز الآلات والقوّات

25
00:02:45,539 --> 00:02:46,538
إبدأ التدريبات بعد خمسة دقائق

26
00:02:46,539 --> 00:02:49,539
سّيد هيوز، أنا نوح ديتريتش
مكتبك قال أننى قد أجدك هنا

27
00:02:49,540 --> 00:02:51,280
ديتريتش، أنت هو اذاً

28
00:02:51,540 --> 00:02:54,539
قرأت ملفك وتحدثت مع مرشحك
إليك ماأريده

29
00:02:54,540 --> 00:02:57,539
ـ أتعرف ماذا أريد؟
ـ كما فهمت أنت تبحث عن

30
00:02:57,540 --> 00:02:59,539
مساعد لا يفشل

31
00:02:59,540 --> 00:03:01,539
شخص يتعامل مع أمور
المفاوضات المالية

32
00:03:01,540 --> 00:03:04,539
أبحث عمن يدير العمل بشكل متقن

33
00:03:04,540 --> 00:03:06,538
هناك شيء واحد
يجب أن تعرفه

34
00:03:06,539 --> 00:03:09,539
شركائى، لقد رحلوا جميعاً
كل هذا هو مالي

35
00:03:09,540 --> 00:03:13,539
الآن يمكننى عمل ماأشاء بالنقود

36
00:03:13,540 --> 00:03:16,539
سأفعل كل مايبدو منطقيا لى

37
00:03:16,540 --> 00:03:17,539
ـ فهمت؟
ـ  بشكل واضح

38
00:03:17,540 --> 00:03:21,540
كم كان آخر أجر لك
خمسة ألاف دولار فى العام؟

39
00:03:21,541 --> 00:03:24,630
ـ سأعطيك عشرة ألاف
ـ أذاً سأعمل بشكل مضاعف

40
00:03:25,541 --> 00:03:27,539
ستضاعف عملك أربعة أضعاف

41
00:03:27,540 --> 00:03:31,540
لقد عينتك بنصف أجر، سيد ديتريتش
مرحباً بك معنا

42
00:03:31,541 --> 00:03:33,539
اتسمع صوتى الآن، سأخبرك أمراً

43
00:03:33,540 --> 00:03:35,540
بعض الاشخاص لازالوا يدعونني الصغير

44
00:03:35,541 --> 00:03:38,539
أفضّل أن تخبرهم أن ينادونى السّيد هيوز
ـ مفهوم

45
00:03:38,757 --> 00:03:40,797
ـ متى سنذهب إلى هيوستن؟
ـ لن نذهب

46
00:03:40,964 --> 00:03:42,964
عام 1913 الأوبئة خلفت ألفا ميت
مستنقع للجراثيم

47
00:03:45,671 --> 00:03:48,920
الملاريا، الكوليرا، الحمى صفراء
كل ماتسمّيه، أصابهم

48
00:03:49,045 --> 00:03:51,586
أترى ذلك، سّيد ديتريتش؟

49
00:03:51,540 --> 00:03:55,539
ماتراه الآن هو أكبر
مطار خاص فى العالم بأكمله

50
00:03:55,540 --> 00:03:56,751
كيف يبدو لك هذا ؟

51
00:03:58,541 --> 00:03:59,581
مالك

52
00:04:00,540 --> 00:04:01,361
ليبدأ الجميع

53
00:04:02,541 --> 00:04:04,760
ملائكة الجحيم
( السنة أولى )

54
00:04:35,379 --> 00:04:37,379
بستان جوز الهند

55
00:05:37,541 --> 00:05:38,701
مرحباً سّيد ماير

56
00:05:39,541 --> 00:05:42,451
لاأدرى ان كنت تتذكّرنى
اسمي هاوارد هيوز

57
00:05:42,541 --> 00:05:44,462
أتستطيع منحى بضعة دقائق

58
00:05:44,542 --> 00:05:47,642
هاوارد هيوز
نعم فيلم الطائرات

59
00:05:48,542 --> 00:05:50,541
ـ نعم، أتذكّر
ـ ملائكة الجحيم

60
00:05:50,542 --> 00:05:53,511
أيمكننى أن أحصل على لحظة من وقتك

61
00:05:54,542 --> 00:05:57,992
أحتاج بضعة آلات تصوير
إثنان على وجه الدقة

62
00:05:57,355 --> 00:06:00,354
ـ نعم
ـ إثنان على وجه الدقة

63
00:06:00,542 --> 00:06:03,540
لقد اشتريت كل ماوجدته من آلات تصوير

64
00:06:03,541 --> 00:06:05,541
لكنى فى أمس الحاجة لاثنين اضافيتين

65
00:06:05,542 --> 00:06:09,172
ـ هل تساعدني متروجولدن ماير ؟
ـ بأي شىء؟

66
00:06:09,541 --> 00:06:10,241
آلات التصوير

67
00:06:11,542 --> 00:06:16,171
نحن عادة لانقرض الآلات
بسبب المنافسة

68
00:06:17,542 --> 00:06:19,821
ـ كم عدد آلات التصوير لديك الآن؟
ـ 24

69
00:06:23,542 --> 00:06:24,181
عفوا

70
00:06:27,542 --> 00:06:29,541
ـ هل عندك 24 آلة تصوير؟
ـ نعم عندي

71
00:06:29,542 --> 00:06:31,342
ـ وتحتاج للمزيد ؟
ـ نعم

72
00:06:32,542 --> 00:06:35,042
ـ ألاتعتقد انه يكفى  24؟
ـ كلا سيدى

73
00:06:35,542 --> 00:06:43,930
أعتقد أن كل آلاتنا مشغولة
ياالهى , بنى

74
00:06:44,542 --> 00:06:45,062
هوارد

75
00:06:45,542 --> 00:06:48,912
دعني أعطيك نصيحة صغيرة

76
00:06:49,543 --> 00:06:51,541
لماذا لا تأخذ كلّ أموالك

77
00:06:51,542 --> 00:06:54,541
وتضعها كوديعة في مصرف
لأنك إذا استمرّيت بصنع

78
00:06:54,542 --> 00:06:57,541
الأفلام بالطريقة التى تقوم بها
لن يقبل أحد توزيعها

79
00:06:57,542 --> 00:07:00,922
ولن تجد شخص يشاهد الفيلم

80
00:07:01,542 --> 00:07:05,802
و لن يكون لديك أي من أموال النفط
مرحبا بك في هوليود

81
00:07:08,542 --> 00:07:10,751
سأتذكّر ذلك سّيد ماير

82
00:07:10,833 --> 00:07:12,332
حظ سعيد

83
00:07:22,543 --> 00:07:25,122
سأكون فى حالة غريبة

84
00:07:26,543 --> 00:07:28,172
مرحبا ياريس , هيا اذهبى

85
00:07:30,543 --> 00:07:35,541
ـ ماء صودا، تعرف ما أريد
ـ حليب من فضلك، في علبة مغلقة

86
00:07:35,542 --> 00:07:39,541
ـ ماذا قال صاحب السعادة؟
ـ الوغد، لن يتخلّى عن كاميرا واحدة

87
00:07:39,542 --> 00:07:42,853
هاوارد، لماذا لا تحاول
تدبّر الأمر بما تملك؟

88
00:07:43,543 --> 00:07:47,263
ماأملكه غير كاف، جون
ليس كما أطمح

89
00:07:47,543 --> 00:07:50,542
اسمي يتوقف على هذا الفيلم ولو فشلت
سأعود هيوستن خائب الرجاء

90
00:07:50,543 --> 00:07:54,543
أنقب الأرض لبقية حياتي

91
00:07:54,544 --> 00:07:56,542
ألاتستطيع مع كل
آلات التصوير التي عندك؟

92
00:07:56,543 --> 00:07:58,542
ياالهى أريد أن أعلم كيف
وصلت بالميزانية الى هذه المرحلة

93
00:07:58,543 --> 00:08:01,542
أنها أكبر من تلك التى وضعت لذلك الفيلم التوراتي

94
00:08:01,543 --> 00:08:04,542
ـ كل شيىء غامض بهذا الفيلم
ـ جوني؟

95
00:08:04,543 --> 00:08:05,593
ـ جوني؟
ـ نعم؟

96
00:08:06,542 --> 00:08:07,883
ـ هل تضغط على؟
ـ نعم

97
00:08:09,593 --> 00:08:12,092
المفترض أنك تعرف كلّ
شاردة وواردة فى هوليود؟

98
00:08:12,314 --> 00:08:14,343
نعم، بشكل واضح

99
00:08:13,842 --> 00:08:16,591
ثمّ تترك الأفكار الكبيرة لى

100
00:08:16,758 --> 00:08:19,215
نعم، بالطبع ياريس

101
00:08:19,543 --> 00:08:20,543
سيجار، سجائر

102
00:08:21,544 --> 00:08:25,542
ثيلما ، إعتقدت أنّك ذهبت الي
براون دربي مع تريكسي

103
00:08:25,543 --> 00:08:26,542
ـ كلا اسمها ، تيريزا
ـ مارجريت

104
00:08:26,543 --> 00:08:29,933
مارجريت، نعم ماذا حدث لمارجريت؟

105
00:08:30,543 --> 00:08:32,413
ـ ألن تقدمنى
ـ أنا آسف

106
00:08:32,542 --> 00:08:34,543
ثيلما، هذه هاوارد هيوز

107
00:08:34,711 --> 00:08:36,710
هاوارد و انا كنا نناقش
كيف يمكننى

108
00:08:36,710 --> 00:08:38,919
نزع كاميرا من مؤخرتي

109
00:08:39,543 --> 00:08:42,174
ـ سجائر؟
ـ كلا، شكراً. أنا لا أدخّن

110
00:08:45,544 --> 00:08:47,393
انك رائعة

111
00:08:50,543 --> 00:08:54,284
هل تصنعين معروفاً لى ؟
أيمكنك  منحى ابتسامة واحدة؟

112
00:08:55,543 --> 00:08:56,463
مرة واحدة فقط

113
00:08:59,542 --> 00:09:03,403
عندك شفاه عليا رفيعة وعريضة
تجعل ابتسامتك ألطف

114
00:09:08,544 --> 00:09:12,543
أتمنى منح امرأة مثلك المتعة

115
00:09:12,544 --> 00:09:16,214
وأنت واقفة هنا
أنا فقط سألمسّك، هكذا

116
00:09:18,544 --> 00:09:21,274
بأطراف أصابعي. هل تحبّين ذلك؟

117
00:09:23,543 --> 00:09:24,353
هل تحبّين ذلك؟

118
00:09:29,544 --> 00:09:35,573
أريد معرفة مايسعدك
أريد معرفة كلّ شيء عنك

119
00:09:36,544 --> 00:09:38,934
هل تسمحين لي بذلك؟
أتمنحينى هذه المهمة؟

120
00:09:44,543 --> 00:09:46,044
سأنتهى بعد نصف ساعة

121
00:09:49,544 --> 00:09:52,334
ـ اسكن في الغرفة
ـ 217

122
00:09:55,544 --> 00:09:57,343
أراك هناك

123
00:10:02,544 --> 00:10:04,542
جونى ,أريد فقط أن أعلمك بشىء

124
00:10:04,543 --> 00:10:09,114
أحتاج آلتي التصوير بحلول يوم السبت
اقترضهما أوإسرقهما لو اضطررت

125
00:10:09,544 --> 00:10:12,704
بالتأكيد ياريس
بالتأكيد

126
00:10:14,543 --> 00:10:18,504
الإشاعات تجيء من المطار النائى
المصادر تهمس أن رجل الصناعة

127
00:10:19,544 --> 00:10:23,544
الصغير من تكساس، هاوارد هيوز
لن يتوقّف عن تمويل ملحمته الحربية

128
00:10:23,545 --> 00:10:26,874
ونحن نعني كلمة ملحمة, 137 طيار
و 87 طائرة

129
00:10:27,545 --> 00:10:30,543
و 35 كاميرا
اضافة الى 2000 كومبارس

130
00:10:30,544 --> 00:10:33,284
ماذا يتبقى حتى تصبح تكلّفة الفيلم
بقدر تكلفة الحرب الحقيقية؟

131
00:10:33,545 --> 00:10:37,674
لماذا بحق الجحيم تبدو بهذا البطئ؟
انها لاتبدو هكذا بأعلى

132
00:10:38,544 --> 00:10:40,935
تبدو مثل مجموعة من النماذج المصغرة

133
00:10:48,544 --> 00:10:49,764
إبن العاهرة

134
00:10:50,545 --> 00:10:51,184
هاوارد

135
00:10:54,545 --> 00:10:57,395
دون وجود سحب خلف الطائرات

136
00:10:58,544 --> 00:11:01,635
لن نشعر بسرعة حركتنا

137
00:11:02,544 --> 00:11:05,264
لم نحصل على أي إحساس بتناسب الحركة

138
00:11:05,544 --> 00:11:08,544
إتصل بيو. سي. إل. أيه
احضر أفضل إختصاصي عندهم

139
00:11:08,545 --> 00:11:10,624
احضره هنا في خلال ساعة
مفهوم؟

140
00:11:13,544 --> 00:11:15,543
أتود سماع الأخبار الجيّدة
أو الأخبار السيئة؟

141
00:11:15,544 --> 00:11:19,284
ـ الأخبار السيئة
ـ ركّبنا الراديو 450

142
00:11:19,544 --> 00:11:21,414
لن يتحمل الإهتزازات

143
00:11:21,545 --> 00:11:23,695
عند اطلاق النار تتحطم هذه عند نقطة الالتقاء

144
00:11:24,545 --> 00:11:27,258
ـ ما الأخبار الجيّدة؟
ـ لاتوجد

145
00:11:27,545 --> 00:11:31,257
اللعنة . الـ450 كبير جدا
يجب أن نفكر بشيء آخر

146
00:11:31,545 --> 00:11:34,543
جربنا كلّ شيء
أعدنا بنائه من الأعلى إلى الأسفل

147
00:11:34,544 --> 00:11:36,543
اذا عدلنا خزانات الوقود

148
00:11:36,544 --> 00:11:38,544
من أجل دورتى سرعة
قد تقطع 180 ميل بالسّاعة

149
00:11:38,545 --> 00:11:40,543
أريد الحدّ الأدنى 200، مفهوم؟

150
00:11:40,544 --> 00:11:43,544
لن أتجادل معك
لكن هذا لن يحدث أيضاً

151
00:11:43,545 --> 00:11:44,875
لاتكن واثقاً هكذا

152
00:11:45,545 --> 00:11:50,294
ـ نحتاج للتخلّص من هذه الأجنحة
ـ اذا فعلنا سيسقط الجناح الأعلى

153
00:11:53,545 --> 00:11:56,005
ـ دعها تسقط
ـ ماذا؟

154
00:11:57,545 --> 00:12:00,755
من قال اننا فى حاجة الى الجناح الأعلى؟

155
00:12:00,848 --> 00:12:03,475
من قال اننا فى حاجة لأيّ شيء؟

156
00:12:04,545 --> 00:12:08,246
ـ طائرة أحادية السطح
ـ طائرة أحادية السطح بدون جناح علوى

157
00:12:09,546 --> 00:12:10,404
ضع محرّك 515

158
00:12:11,546 --> 00:12:15,146
هذا يعنى استهلاك أقل للوقود
وأقصى طاقة ممكنة

159
00:12:16,546 --> 00:12:19,545
مع سرعة 200 ميل
سنملك أسرع طائرة على الاطلاق

160
00:12:23,544 --> 00:12:27,544
يجب أن أقول، اننا انفقنا 20 ألف دولار

161
00:12:27,545 --> 00:12:29,066
لبناء هذه الطائرة

162
00:12:30,545 --> 00:12:31,175
إلى الجحيم

163
00:12:32,546 --> 00:12:33,296
امسك هذا

164
00:12:34,545 --> 00:12:35,645
تقدم

165
00:12:41,545 --> 00:12:44,835
عندنا فترة قصيرة للحصول
على معلومات حول مانتحدث عنه

166
00:12:48,546 --> 00:12:49,475
أن تبدو مثل

167
00:12:50,546 --> 00:12:52,545
صدر عملاق ملئ بالحليب

168
00:12:52,546 --> 00:12:54,946
اللعنة ، أحتاج للسحاب

169
00:12:55,545 --> 00:12:58,516
نعم، سحاب. يبدون مثل
صدر عملاق ملئ بالحليب

170
00:12:59,546 --> 00:13:03,116
لا أستطيع أن أكون واثقاً
حول أى مكان محدد

171
00:13:03,546 --> 00:13:05,815
لذا، ربّما عليك أن تنتظر

172
00:13:10,546 --> 00:13:11,595
اذاً سننتظر

173
00:13:12,546 --> 00:13:14,516
مهما دفعوا لك في يو. سي. إل. أيه

174
00:13:14,546 --> 00:13:18,585
سأضاعفه. إنت تعمل لحسابى الآن
ابحث عن بعض السحاب

175
00:13:20,546 --> 00:13:21,535
ابحث عن بعض السحاب

176
00:13:21,545 --> 00:13:25,405
ـ ابحث لى عن بعض السحاب
ـ مرحبا بك في ملائكة الجحيم

177
00:13:29,222 --> 00:13:30,222
شكراً

178
00:13:33,546 --> 00:13:35,116
ملائكة الجحيم
القاعدة

179
00:13:36,546 --> 00:13:38,525
الحرب مؤجّلة
لايوجد سحاب

180
00:13:39,546 --> 00:13:43,116
سانتا كروز، رينو، سان دياجو
ريفرسايد، بيكرسفيل

181
00:13:44,546 --> 00:13:48,287
مرت 8 أشهر
أين السحاب اللعين؟

182
00:13:48,545 --> 00:13:54,545
انه يتحرك، السحاب يتحرّك
تلك طبيعته، يتحرك

183
00:13:54,546 --> 00:13:58,096
أنفقت 5,271,8 دولار
لإبقاء تلك الطائرات على الأرض

184
00:13:59,546 --> 00:14:00,946
ابحث لى عن بعض السحاب اللعين

185
00:14:02,546 --> 00:14:05,347
ملائكة الجحيم
السنة الثانية

186
00:14:09,545 --> 00:14:11,527
ـ يوم جميل
ـ مضحك جدا

187
00:14:13,546 --> 00:14:15,545
جائتنى مكالمة من هيوستن
انهم غاضبون بسبب كلّ هذا

188
00:14:15,546 --> 00:14:19,105
ـ توقّف عن عرض الفواتير عليهم, نوح
ـ ذلك غير شرعي، هاوارد

189
00:14:19,546 --> 00:14:21,545
ربّما يكون شريراً الى حد ما

190
00:14:21,546 --> 00:14:25,627
هيوز 2 شريك متضامن في تكساس
يجب أن يطلعوا على الفواتير

191
00:14:26,546 --> 00:14:28,546
سننشأ قسماً جديداً
للشركة هنا

192
00:14:28,547 --> 00:14:30,536
ندعوه هيوز للطيران

193
00:14:30,547 --> 00:14:33,896
ـ هل نحتاج هذه الشيّالات؟
ـ نعم انها ضرورية

194
00:14:34,547 --> 00:14:37,545
انها تعيق تقدمى
افعل شيئا بهذا الشأن

195
00:14:37,546 --> 00:14:40,546
ـ تقاوم الريح؟
ـ نعم , أريدها مرنة

196
00:14:40,547 --> 00:14:41,545
هناك نتائج ضريبية جدّية

197
00:14:41,546 --> 00:14:44,716
ـ نتيجة للدمج في كاليفورنيا
ـ هلا اعتنيت بهذا الأمر

198
00:14:46,547 --> 00:14:48,977
سيد هيوز , عندنا سحاب من جميع الأنواع

199
00:14:50,547 --> 00:14:52,297
ـ هل تأكدت هذه المرة؟
ـ نعم

200
00:14:52,547 --> 00:14:54,586
اللعنه ، نعم أعدّك

201
00:14:55,547 --> 00:14:59,097
بسحاب يغطى أوكلاند

202
00:14:59,547 --> 00:15:06,765
أوكلاند , أوكلاند
سنتوجه الى أوكلاند

203
00:16:10,175 --> 00:16:13,174
ملائكة الجحيم

204
00:16:16,548 --> 00:16:18,546
نعم هوارد هيوز اقتنص الفرصة

205
00:16:18,547 --> 00:16:23,171
انتهى تصوير ملائكة الجحيم أخيراً
ستكون ليلة مشهودة بهوليود

206
00:16:23,547 --> 00:16:30,267
تكلفت المعركة أكثر من 2 مليون دولار

207
00:16:36,548 --> 00:16:39,938
الطائرة كانت مدهشة في السماء
الطائرة تهوى وتتحطم

208
00:16:42,548 --> 00:16:45,546
انهم يجعلون من الأمر معجزة

209
00:16:45,547 --> 00:16:48,418
يجب أن تعترف بكل صدق
هل كنت تظن انك تستطيع انهاءه؟

210
00:16:51,548 --> 00:16:52,418
تعال معي

211
00:17:10,548 --> 00:17:14,547
هذا ما يريده الناس
الأفلام الصامتة أصبحت ماضى

212
00:17:14,548 --> 00:17:18,419
علينا اعادة تصوير
ملائكة الجحيم بالصوت

213
00:17:19,548 --> 00:17:20,948
ـ ما مقدار ماسنعيده ؟
ـ كلّ شيء

214
00:17:22,548 --> 00:17:25,548
قبل أن تسأل ,سأخبرك
سنحتاج 1.7 مليون دولاراً اضافية

215
00:17:25,549 --> 00:17:28,418
ـ هل  لدينا هذا القدر من الأموال؟
ـ كلا

216
00:17:29,548 --> 00:17:30,708
سنحصل عليها

217
00:17:31,549 --> 00:17:33,008
إعتن بذلك، هلا فعلت؟

218
00:17:40,548 --> 00:17:42,348
ملائكة الجحيم
السنة الثالثة

219
00:17:43,548 --> 00:17:52,145
يقوم هاوارد هيوز الآن بمونتاج
حوالي 25 ميل من الفيلم الخام

220
00:17:53,548 --> 00:17:56,219
إعرضه الآن. أعط العالم
أول فيلم مدته 560 ساعة

221
00:17:58,549 --> 00:18:01,359
السيد هيوز يطلب حماية هذه الأفلام

222
00:18:03,548 --> 00:18:06,548
يكفى هذا، سّيد هيوز
ألن تدعنا نشاهد فعلا

223
00:18:06,549 --> 00:18:07,478
ملحمتك الصغيرة تلك؟

224
00:18:08,549 --> 00:18:09,068
أسرع

225
00:18:29,549 --> 00:18:31,589
من هذا؟
ادخل

226
00:18:34,548 --> 00:18:36,548
هاتفت هيوستن 3 ساعات كاملة

227
00:18:36,549 --> 00:18:40,239
ـ لاصلاح كلّ حساباتنا
ـ إنتظر، إنتظر، إنتظر

228
00:18:40,549 --> 00:18:43,548
شغل بكرة 10 ثانية.لدينا لقطة مزدوجة

229
00:18:43,549 --> 00:18:46,219
وأخبر جيمي حاجتى لعشر رقاقات
حلوى الشيوكولاتة

230
00:18:47,549 --> 00:18:49,359
رقائق متوسّطة
لا شيئ يتساقط للخارج

231
00:18:52,549 --> 00:18:54,547
ـ أتذكّر ذلك المحل من بكرة 10؟
ـ كلا

232
00:18:54,548 --> 00:18:58,369
لا أتذكّر أيّ شيء من بكرة 10
لا أعرف ما هى بكرة 10

233
00:18:59,549 --> 00:19:01,989
أنا رجل أعمال، هاوارد
وكذلك أنت

234
00:19:03,549 --> 00:19:06,519
تذكر، تلك كانت جولة عظيمة
عشنا الكثير من المرح

235
00:19:08,549 --> 00:19:11,869
لكنك تخسر 25 الف دولار
يوميا نتيجة أفعالك

236
00:19:12,357 --> 00:19:14,939
كلّ يوم

237
00:19:19,549 --> 00:19:21,420
اذا، ماهى  خياراتي؟

238
00:19:23,550 --> 00:19:25,578
لاأعتقد أنّك تملك أيّ خيارات

239
00:19:26,549 --> 00:19:28,579
أخشى أنه يجب عليك أن تنهى كل شىء

240
00:19:29,549 --> 00:19:30,879
فكّر بالخروج من هذا

241
00:19:37,549 --> 00:19:39,649
أنا آسف، هاوارد

242
00:19:48,550 --> 00:19:50,059
بكرة 10، سّيد هيوز

243
00:19:56,108 --> 00:19:59,407
بع مزيد من أسهم الشركة

244
00:19:59,549 --> 00:20:03,548
ـ سمعتني
ـ اذا فعلت ذلك، ستفقد كلّ شيء

245
00:20:03,549 --> 00:20:04,649
لن يحدث

246
00:20:08,550 --> 00:20:09,649
لن يحدث

247
00:20:11,550 --> 00:20:12,880
حسنا، سأفعل ذلك

248
00:20:16,549 --> 00:20:17,479
شكراً نوح

249
00:20:52,550 --> 00:20:55,951
أكثر من مليون شخص
يحتشدون فى هوليود بوليفار

250
00:20:56,550 --> 00:21:00,280
أنظروا للسيارات
أكثر من 45 الف سيارة تحتشد بالطرقات

251
00:21:04,074 --> 00:21:06,574
بعد 6 أشهر
من انهيار سوق الاوراق المالية

252
00:21:06,699 --> 00:21:09,281
بعد موت 3 من طياريه

253
00:21:09,587 --> 00:21:11,086
أخيرا سيعرض الفيلم
الذى تكلف 4 ملايين من الدولارات

254
00:21:11,550 --> 00:21:13,549
انه أكبر انتاج لفيلم سينمائى على الاطلاق

255
00:21:13,550 --> 00:21:15,549
أنفق عليه السيد هيوز كل مايملك

256
00:21:15,550 --> 00:21:18,084
لم نر شيئا مثل هذه اللّيلة من قبل

257
00:21:18,134 --> 00:21:19,986
و أستطيع القول أننا لن نرى مثلها ثانية

258
00:21:20,735 --> 00:21:25,693
حوالى 50 الف شخص يزحمون الشارع
للحصول على نظرة من النجوم

259
00:21:26,026 --> 00:21:30,081
جنود المارينز وصلوا
لمساعدة 250 شرطى خاصّ

260
00:21:30,551 --> 00:21:31,650
طابت ليلتك صديقى

261
00:21:32,551 --> 00:21:35,751
ولم يسبق لاحد أن صنع فيلماً خارج الاستديو

262
00:21:40,551 --> 00:21:44,271
نعم، نعم أعتقد أن سيارة
السّيد هيوز وصلت الآن

263
00:21:44,550 --> 00:21:47,410
انه يحضر بصحبة النجمة اللامعة
جينا هارلو

264
00:21:47,426 --> 00:21:51,408
اكتشفها بهذا الفيلم وسيصنع منها نجمة كبيرة

265
00:22:20,551 --> 00:22:23,711
سيد هيوز, سيد هيوز
نريد منك كلمة

266
00:22:24,551 --> 00:22:26,581
ليلة كبيرة سيد هيوز

267
00:22:28,216 --> 00:22:30,132
ليلة كبيرة لك اليوم

268
00:22:30,757 --> 00:22:34,173
كبيرة جدا. كبيرة جدا

269
00:22:34,182 --> 00:22:37,471
ماشعورك اليوم وأنت تفتتح
هذا الفيلم العظيم؟

270
00:22:37,551 --> 00:22:39,830
نعم

271
00:22:40,551 --> 00:22:44,051
اذاً 4 ملايين على نفقتك الخاصة

272
00:22:44,551 --> 00:22:45,532
هل أنت متوتر بشأن الايرادات؟

273
00:22:49,551 --> 00:22:52,011
ليلة كبيرة، تمتّعوا بالعرض

274
00:22:54,551 --> 00:22:57,361
دعوني أقدم نجمة ملائكة الجحيم

275
00:22:58,552 --> 00:23:00,131
ـ الآنسة جين هارلو
ـ شكراً

276
00:23:00,551 --> 00:23:04,351
أودّ انتهاز هذه الفرصة
لاعلن شكرى للسّيد هيوز

277
00:23:04,551 --> 00:23:06,550
من أجل الفرصة التى منحنى اياها

278
00:23:06,551 --> 00:23:08,361
ـ شكراً
ـ شكراً لكما

279
00:23:08,552 --> 00:23:12,391
والآن أطلب من روسكو
أن يقدم لنا أسده الصغير

280
00:23:13,551 --> 00:23:16,550
ماالأمر بحقّ الجحيم ؟
ألا يمكنك تذكّر اسمي؟

281
00:23:16,551 --> 00:23:18,532
سامحنى
روسكو بيرنر

282
00:23:19,552 --> 00:23:21,191
سيكون هذا رائعاً

283
00:23:21,268 --> 00:23:25,190
هوارد هيوز يقدم
ملائكة الجحيم

284
00:24:46,552 --> 00:24:47,483
قم لتحية الجمهور

285
00:25:00,553 --> 00:25:04,043
أحضر الجميع من مكاتبهم
أريد الاحتفال مع الفريق

286
00:25:04,553 --> 00:25:06,762
أريد تصوير كلّ شيء هذه الليلة

287
00:25:07,552 --> 00:25:09,882
جد المكان وفلاش ريفرت

288
00:25:10,553 --> 00:25:11,593
فلاش ريفرت

289
00:25:12,015 --> 00:25:13,592
سيدى

290
00:25:13,615 --> 00:25:14,592
هاهو

291
00:25:19,550 --> 00:25:21,590
تصوير رائع

292
00:25:26,553 --> 00:25:29,052
لم أر شيئا كهذا منذ زمن طويل

293
00:25:29,552 --> 00:25:33,102
نجاح مثير تكلف 4 مليون دولار

294
00:26:35,553 --> 00:26:39,424
ـ قرأت مجلات ذكرت أنّك تلعبين الجولف
ـ أحيانا

295
00:26:39,990 --> 00:26:40,989
ماذا عن مباراة

296
00:26:43,553 --> 00:26:44,713
الآن سّيد هيوز؟

297
00:26:46,554 --> 00:26:48,773
سيكون ذلك ملائماً آنسة هيبورن

298
00:27:11,553 --> 00:27:13,944
انك لاتتوسع بما فيه الكفاية
أثناء التتابع

299
00:27:14,554 --> 00:27:17,335
التتابع هو كلّ شيء في الجولف
مثل الحياة

300
00:27:17,554 --> 00:27:20,124
هل تفهمنى؟ اذا فيلمك سكارفيس

301
00:27:20,554 --> 00:27:22,024
ـ عنيف
ـ واقعي

302
00:27:22,553 --> 00:27:25,343
الأفلام هى الأفلام هاوارد، ليست الحياة

303
00:27:25,554 --> 00:27:28,824
المسرح هو الحقيقة
لحم ودمّ حقيقي

304
00:27:30,554 --> 00:27:33,164
البشر تصطف هناك أمامك
لايوجد فشار، ذلك سيكون وقاحة

305
00:27:34,554 --> 00:27:36,534
ـ هل تحبّ المسرح؟
ـ كلا

306
00:27:37,554 --> 00:27:39,644
أعشق المسرح
الحياة الحقيقية على المسرح

307
00:27:40,554 --> 00:27:43,971
سأصحبك لنرى بعضها
ربما نشاهد ابسن

308
00:27:44,554 --> 00:27:47,764
أنت لست جمهوري، أليس كذلك؟
كيف تكون كذلك؟

309
00:27:48,553 --> 00:27:51,773
يجب أن تكون. انه امتيازك السرّي

310
00:27:56,994 --> 00:27:58,577
ماذا عن ذلك؟

311
00:27:58,743 --> 00:28:00,493
انها مجرد صديقة

312
00:28:00,516 --> 00:28:02,634
الرجال لا يمكن أن يكونوا أصدقاء
مع النساء، هاوارد

313
00:28:02,701 --> 00:28:06,450
يجب أن يمتلكوهن أو يتركوهن
منذ انسان الكهف ونظرية دارون

314
00:28:07,555 --> 00:28:11,584
صِد اللحم،إقتل اللحم، كُل اللحم
هذه هى الفكرة الجنسية عند الذكور

315
00:28:13,554 --> 00:28:14,364
استميحك عذراً

316
00:28:16,405 --> 00:28:19,612
اذا تجاسرت، يجب أن تعترف بذلك

317
00:28:19,554 --> 00:28:21,553
طوال الليالي انت تدرك ذلك

318
00:28:21,554 --> 00:28:25,553
لكنّها مربوطة جميعا داخل الجسم
ألا تجدها كذلك؟

319
00:28:25,554 --> 00:28:28,554
آخذ 7 حمامات يومياً للحفاظ على نظافتى

320
00:28:28,555 --> 00:28:29,553
للبقاء نظيفة أيضا
لأنني لا أريد أن أبدو قبيحة

321
00:28:29,554 --> 00:28:33,594
لاأخرج للهواء الطلق
أنا لست الهة أنا رياضية

322
00:28:34,555 --> 00:28:36,004
أنا أعرق هكذا الأمر

323
00:28:36,554 --> 00:28:39,874
والآن كلانا يعرف الحقيقة
أنا أعرّق وأنت أصمّ

324
00:28:40,555 --> 00:28:43,164
يالها من لحظة جيّدة

325
00:28:46,952 --> 00:28:48,163
ثلاثة

326
00:28:56,555 --> 00:28:57,884
جهد نبيل

327
00:29:00,555 --> 00:29:02,705
أفترض أنك منبهر بى الآن

328
00:29:23,555 --> 00:29:25,885
هذا ليس كافيا

329
00:29:26,555 --> 00:29:28,535
هذا ليس كافيا
يجب أن تغطى بالكامل

330
00:29:28,555 --> 00:29:31,554
كلّ مسمار وكل مفصل

331
00:29:31,555 --> 00:29:34,554
لا أريد أية مقاومة

332
00:29:34,555 --> 00:29:38,485
ـ أريدها مصقولة، أتفهم؟
ـ حسناً هوارد

333
00:29:38,555 --> 00:29:43,446
ليس لدى المزيد لأقوله
ماذا عندك لي؟

334
00:29:43,935 --> 00:29:46,935
ـ تي. دبليو. ايه تصنع طائرة عصرية
ـ أى نوع من الطائرات؟

335
00:29:47,035 --> 00:29:48,965
دي سي -3  بشكل أقوى

336
00:29:49,034 --> 00:29:51,433
جاك فراى
تى. دبليو. ايه للطيران

337
00:29:51,555 --> 00:29:55,155
ـ شيء أكبر
ـ تستطيع الإرتفاع حتى 12 ألف قدم

338
00:29:56,555 --> 00:29:59,906
فكّر في الموضوع، جاك
ماذا سيمنحك ارتفاع 20,000 قدم؟

339
00:30:01,554 --> 00:30:03,554
ـ مشاكل أقل
ـ المشكلة هى الطقس

340
00:30:03,555 --> 00:30:05,554
جاك، نريد الطيران
فوق عوامل الطقس

341
00:30:05,623 --> 00:30:07,540
واحد بالمائة فقط من سكان أمريكا

342
00:30:07,747 --> 00:30:09,747
هم من تعاملوا مع شركة
الطيران التجارية، لماذا؟

343
00:30:09,914 --> 00:30:12,371
لأنهم يهابون الطيران ، جاك
ولديهم الحق

344
00:30:12,538 --> 00:30:14,828
سبعة ألاف قدم منطقة وعرة، انك تعرف ذلك

345
00:30:14,995 --> 00:30:17,495
سنصنع طائرة
تتغلب على عوامل الطقس

346
00:30:17,495 --> 00:30:19,036
يمكن أن نجعل كلّ رجل وامرأة وطفل

347
00:30:19,452 --> 00:30:20,952
بهذه البلاد يشعرون بالأمان فوق السحاب

348
00:30:21,077 --> 00:30:24,035
طائرة قادرة على الطيران

349
00:30:24,410 --> 00:30:27,659
في كافة أنحاء البلاد، و كافة أنحاء العالم

350
00:30:27,784 --> 00:30:29,741
ذلك هو المستقبل

351
00:30:29,908 --> 00:30:31,033
ـ أنت معي؟
ـ نعم

352
00:30:31,407 --> 00:30:33,073
انطلق مباشرة معي الآن
لا أريد الدخول فى كلّ هذا

353
00:30:33,407 --> 00:30:35,489
إذا لم يكن لديك الشجاعة الكافية له

354
00:30:35,555 --> 00:30:37,716
ـ هل يدعموننا؟
ـ لا أعرف. انهم أوغاد

355
00:30:38,556 --> 00:30:40,126
ـ والخبير المالي؟
ـ سيئ

356
00:30:40,556 --> 00:30:42,415
ـ كم حجم العجز المالى؟
ـ سبعمائة وسبعون ألف دولار

357
00:30:42,556 --> 00:30:46,635
ـ على اى سعر يبيعون؟
ـ حوالي 8 دولارات للسهم

358
00:30:48,555 --> 00:30:50,466
ـ أستطيع عمل ذلك
ـ عمل ماذا؟

359
00:30:51,556 --> 00:30:53,555
ـ أشتريها
ـ تريد شراء شركة الطيران؟

360
00:30:53,556 --> 00:30:55,914
أتوسل اليك، جاك
أنك لا تريد مجموعة موزّعي المخدرات

361
00:30:56,014 --> 00:30:58,945
تعيق طريق صنع طائرتنا
أليس كذلك؟

362
00:30:58,963 --> 00:31:00,945
أعطنى التقرير الضريبى
كم يكلفنى السيطرة على تى. دبليو .ايه؟

363
00:31:02,912 --> 00:31:04,006
حوالى 50 مليون

364
00:31:06,555 --> 00:31:08,656
لاتوجد فرصة أن يتزحزح

365
00:31:12,555 --> 00:31:16,296
اتصل بنوح ديتريتش
إبدء عملية الشراء

366
00:31:16,555 --> 00:31:20,555
هاوارد، تريث. هل أنت متأكّد؟
ألا تريد التفكير ولو لخمس دقائق؟

367
00:31:20,556 --> 00:31:25,107
كلا، جاك
أصيد النمر بامساك ذيله

368
00:31:33,556 --> 00:31:36,405
طابت ليلتك سّيد هيوز
مرحبا , مكانك محجوز

369
00:31:38,556 --> 00:31:41,117
ـ كيف حال الطيران سيد هيوز؟
ـ بخير

370
00:31:44,556 --> 00:31:47,416
ـ طابت ليلتك سيد هيوز, مدام
ـ آنسة

371
00:31:48,556 --> 00:31:50,416
ـ الطلب المعتاد، سّيد هيوز؟
ـ لو سمحت

372
00:31:50,556 --> 00:31:57,225
أيمكن أن أوصي للسيدة
بشوربة و بطّ بري مشوي

373
00:31:58,557 --> 00:31:59,657
نعم، هذا يبدو شهياً

374
00:32:02,557 --> 00:32:03,716
نوعك المفضل من المرح

375
00:32:06,557 --> 00:32:09,556
ـ لم أتخيّل هذا
ـ يقدمون بعض الهوت دوج حتى الثانية

376
00:32:09,557 --> 00:32:14,075
ـ يفتحون حتى الرابعة صباحاً
ـ أيفعلون ذلك؟

377
00:32:15,556 --> 00:32:16,667
رائع

378
00:32:32,557 --> 00:32:34,586
هاوارد، هاورد

379
00:32:38,556 --> 00:32:43,177
ـ جوني مير، المسؤول الصحفى
ـ شرف كبير لقاؤك

380
00:32:43,557 --> 00:32:45,657
ـ مؤكد انك تعرفين إيرول
ـ سّيد فلين

381
00:32:47,556 --> 00:32:50,428
كايت، كايت، انها ساحرة كالعادة

382
00:32:51,557 --> 00:32:54,555
بالمناسبة يجب أن تستعملى لوكس على يدّك
أنا أفعل هذا

383
00:32:54,556 --> 00:32:56,887
كايت،هكذا يصنع رون هوارد أفلاماً جيدة

384
00:32:56,979 --> 00:32:58,878
الكرسى

385
00:33:01,557 --> 00:33:02,427
أنا لا أعتقد

386
00:33:03,557 --> 00:33:06,887
ألم تقرأ مقالات السيد مير؟
أنا سمّ شباك التذاكر

387
00:33:07,558 --> 00:33:10,127
لاأفعل شىء بحياتى

388
00:33:12,557 --> 00:33:15,777
اهداى، عزيزتى
انت مع واحد من رجال السينما

389
00:33:17,558 --> 00:33:21,108
جوني قال أنّك سوف
تصنع شيئا عن الويسترن

390
00:33:24,558 --> 00:33:28,556
ـ أتصنع فيلم ويسترن، هاوارد؟
ـ نعن اسمه الخارجون عن القانون

391
00:33:29,557 --> 00:33:32,207
تعرف أنّ الأمر كله حول الجنس
كلّ شيء عن الجنس

392
00:33:33,557 --> 00:33:35,717
ـ الويسترن
ـ العلاقات في الغرب ليست

393
00:33:36,557 --> 00:33:38,556
ليس الجنس الحقيقي، الجنس السينمائي

394
00:33:38,557 --> 00:33:41,358
فلم مختلف، مختلف عن

395
00:33:41,557 --> 00:33:43,556
أفلام  العصابات فى الغرب

396
00:33:43,557 --> 00:33:46,556
ضع الجنس على الشاشة

397
00:33:46,557 --> 00:33:48,178
لن يكون هذا مناسباً

398
00:33:48,558 --> 00:33:51,247
شريحة لحم و12 حبة بازلاء وزجاجة لبن

399
00:33:51,557 --> 00:33:56,228
أنت النجم السينمائي الوحيد
الذى لايشترى سجائره

400
00:33:59,557 --> 00:34:01,718
لاتهتمى سيعملون طوال الليل؟

401
00:34:03,557 --> 00:34:07,237
هاوارد، إذا أردت تصوير ذلك

402
00:34:08,558 --> 00:34:10,367
يجب أن تكون أكثر وعيا بمسألة الأزياء

403
00:34:14,558 --> 00:34:17,238
استعن بشخص ما عنده الموهبة

404
00:34:18,238 --> 00:34:23,236
ـ استعن بشخص مثل برانسى
ـ انك تتحدث عن اليخت الخاص بى

405
00:34:23,558 --> 00:34:27,698
ـ يجب أن نذهب لكاتالينا بعطلة نهاية الأسبوع
ـ كاتالينا تبدو جيّدة

406
00:34:28,558 --> 00:34:29,958
نستطيع الضحك مع السيد هافيلاند

407
00:34:30,557 --> 00:34:32,997
هناك أشياء جيّدة هناك

408
00:34:33,558 --> 00:34:35,557
أخشى أصرار أمه على الحضور

409
00:34:35,558 --> 00:34:38,078
للحفاظ على فضيلة الحفل

410
00:34:38,558 --> 00:34:41,557
ومنعه من العبث مع البنات

411
00:34:41,558 --> 00:34:43,557
ماذا تقول، هاوارد؟

412
00:34:43,558 --> 00:34:44,368
ـ نعم؟
ـ نعم

413
00:34:45,558 --> 00:34:46,369
ـ نعم؟
ـ نعم

414
00:34:51,558 --> 00:34:53,767
يجب أن أذهب

415
00:34:54,558 --> 00:34:56,648
أرجو أن تعذرونا
يجب أن نكون في مكان ما

416
00:34:57,558 --> 00:34:59,558
أنت في مكان ما. أيها المجنون

417
00:34:59,559 --> 00:35:03,528
ـ مكان آخر. أعذرنا
ـ اذهب إلى بورش بيرس انّهم طاهرون

418
00:35:08,558 --> 00:35:09,829
هذا هو هوارد هيوز

419
00:35:10,558 --> 00:35:11,558
كان هذا متعمداً

420
00:35:11,558 --> 00:35:14,718
أنقذتنى ، أحد أكبر المملين فى هوليود

421
00:35:15,558 --> 00:35:17,556
انهم لا يدركون الأشياء المهمة فى الحياة

422
00:35:17,557 --> 00:35:20,767
ـ بالمناسبة أين سنذهب؟
ـ هل تتوقين لمغامرة صغيرة؟

423
00:35:21,558 --> 00:35:22,999
سأتبع السّيد هيوز

424
00:36:02,559 --> 00:36:04,459
ذلك منزل السّيد ماير هناك بالضبط

425
00:36:05,558 --> 00:36:07,529
أتعرفين أين يسكن جاك وارن؟

426
00:36:16,558 --> 00:36:18,998
ـ ما هذا على عجلة القيادة؟
ـ ورق السيلوفان

427
00:36:20,559 --> 00:36:24,558
أنت لاتدرى أبداً ماذا تحمل
أيدى الناس من الفضلات

428
00:36:24,559 --> 00:36:27,709
ـ أيّ فضلات؟
ـ لاتودى أن تعرفى

429
00:36:33,558 --> 00:36:34,599
امسكى عجلة القيادة

430
00:36:42,812 --> 00:36:44,812
ارخى يديك

431
00:36:51,560 --> 00:36:54,239
ـ أتحسين الإهتزازات في أطراف أصابعك؟

432
00:36:57,808 --> 00:37:00,807
نعم

433
00:37:01,807 --> 00:37:04,189
ـ هذا جيد
ـ رائع

434
00:37:09,558 --> 00:37:10,769
الآن ,الأمر كله لك

435
00:37:11,559 --> 00:37:14,819
ـ أين تذهب؟
ـ أبحث عن بعض الحليب

436
00:37:16,559 --> 00:37:17,959
ـ ابق ثابتة الآن
ـ حسنا

437
00:37:36,796 --> 00:37:39,600
هوارد, هناك قمم جبلية أمامنا

438
00:37:41,559 --> 00:37:43,589
ـ إسحبى المقود نحو الداخل

439
00:37:49,557 --> 00:37:51,587
ـ رائع

440
00:37:56,560 --> 00:37:59,250
لا أعتقد أننى قابلت شخص
لازال يتكلم مثلك

441
00:38:08,559 --> 00:38:09,487
أنت بخير؟ يمكننى أن أتولى القيادة

442
00:38:09,560 --> 00:38:13,180
فقط عندما أحببت بالأمر

443
00:38:19,560 --> 00:38:21,940
ـ تريدين شيئا من الحليب؟
ـ أرجوك

444
00:38:43,560 --> 00:38:46,410
لنقوم بهذا ثانية. أنا متفرغة يوم الأربعاء

445
00:38:46,676 --> 00:38:50,251
ـ مبكّر جدا للعب الغولف ألا تعتقد ذلك؟
ـ كلا، كلا , أسكن هناك بالضبط

446
00:38:50,561 --> 00:38:52,540
ـ أتودّين شرابا؟
ـ كما تشاء

447
00:38:54,561 --> 00:38:56,770
ذلك مخصص للكرات الصعبة

448
00:38:58,560 --> 00:39:01,430
مهندس الديكور
نزع ورق الحائط ومثل هذه الأشياء

449
00:39:02,560 --> 00:39:04,531
أنا أكره هذه الغرفة

450
00:39:09,560 --> 00:39:12,540
أوشك أن أكون
بكل عدد في كل البلاد

451
00:39:21,561 --> 00:39:24,061
ـ ما هى غرفتك المفضلة؟
ـ غرفة الدراسة

452
00:39:27,561 --> 00:39:28,131
خذني اليها

453
00:39:45,561 --> 00:39:47,841
أنت أطول امرأة عرفتها

454
00:39:49,561 --> 00:39:52,062
كلّ شيء متوفر ودون حاجة للخروج

455
00:40:14,561 --> 00:40:21,748
ـ لن أذهب للعمل يوم غدّ
ـ اننا فى يوم غدّ

456
00:41:07,561 --> 00:41:10,192
13سـبتمبر 1935
إختبار سرعة الطيران

457
00:41:12,562 --> 00:41:14,561
أبق عينك على مستوى الوقود

458
00:41:14,562 --> 00:41:16,561
عندك مستوى منخفض للوقود
إبق يقظاً الآن ولا تسرّع

459
00:41:16,562 --> 00:41:19,561
دورتان فقط ، هذا كلّ شيء
أكثر من هذا سيكون خطراً

460
00:41:19,562 --> 00:41:20,952
مجرد طيران بسيط

461
00:41:21,561 --> 00:41:23,561
ولا تقلق بشأن السرعة

462
00:41:23,562 --> 00:41:25,061
لا تفكّر بتحطيم أرقام قياسية اليوم

463
00:41:25,562 --> 00:41:28,560
هناك أشخاص آخرون للمهمة
لدنا 20 خبير

464
00:41:28,561 --> 00:41:32,692
لماذا أترك شخصاً آخر يستمتع بكلّ المرح؟

465
00:41:52,721 --> 00:41:54,686
تشغيل

466
00:43:24,562 --> 00:43:25,312
اللعنة

467
00:43:45,688 --> 00:43:47,305
3 : 20

468
00:44:22,677 --> 00:44:25,294
3 : 52

469
00:44:46,564 --> 00:44:46,964
نذهب

470
00:45:26,564 --> 00:45:28,494
ـ هاوارد، هاوارد
ـ كيف حالنا؟

471
00:45:30,564 --> 00:45:31,955
وصلنا 3:52 على الدورة الأخيرة

472
00:45:34,564 --> 00:45:36,594
يجب أن تزداد السرعة

473
00:45:39,564 --> 00:45:41,424
ـ كايت، كايت
ـ أنا بأعلى

474
00:45:45,564 --> 00:45:48,735
ـ ياإلهى، ماذا حدث لك؟
ـ هبوط صعب

475
00:45:50,564 --> 00:45:52,564
ـ جرحت قدمي
ـ دعنى أساعدك

476
00:45:52,565 --> 00:45:55,835
ـ أخبرنى بكلّ شيء
ـ لا تستطيعين تخيّل ماحدث

477
00:45:56,564 --> 00:46:00,534
ـ السرعة كانها طلقة رصاص
ـ ماذا حققت؟

478
00:46:01,564 --> 00:46:02,605
حوالي 3:52

479
00:46:11,564 --> 00:46:12,485
فعلتها

480
00:46:14,565 --> 00:46:18,704
ـ أسرع رجل على الكوكب
ـ أنا فخورة بك

481
00:46:19,565 --> 00:46:24,244
ـ كانت جيدة. كانت فقط جيدة

482
00:46:25,565 --> 00:46:26,485
دعني أرى قدمك

483
00:46:29,565 --> 00:46:32,564
ـ أنت ملطخ بالدمّاء
ـ كلا، انه مجرد بنجر

484
00:46:32,565 --> 00:46:36,995
ـ إصطدمت بحقل بنجر
ـ ماذا؟

485
00:46:40,564 --> 00:46:42,075
دعني أقوم بتنظيفك

486
00:46:43,565 --> 00:46:47,404
ياللسماء، ما هذا؟ شريط كهربائي؟

487
00:46:48,564 --> 00:46:50,525
كلّ  ماكنت أفكّر به هو رؤيتك

488
00:46:57,565 --> 00:46:59,665
أنا فخورة جداً بك

489
00:47:04,564 --> 00:47:05,955
هذا سيؤلم قليلا

490
00:47:08,565 --> 00:47:09,435
هذا لن ينفع

491
00:47:09,565 --> 00:47:10,955
تعال إلى الحمّام

492
00:47:12,565 --> 00:47:14,534
لا تسقط شىء على السجادة

493
00:47:15,565 --> 00:47:17,785
ـ حار جدا
ـ لا تكن كالاطفال

494
00:47:19,565 --> 00:47:21,725
هل كانت الصحافة هناك؟

495
00:47:22,565 --> 00:47:23,025
بعضهم

496
00:47:26,565 --> 00:47:28,675
لابد أنهم يرسلون الأخبار الآن

497
00:47:37,565 --> 00:47:38,485
ما الأمر؟

498
00:47:41,565 --> 00:47:42,085
كيت

499
00:47:46,565 --> 00:47:48,535
أصبحت مشهورأً
سواء كان ذلك جيد أو سيء

500
00:47:49,565 --> 00:47:50,666
لوقت طويل

501
00:47:53,565 --> 00:47:57,006
يوماً ما ، ستعرف
ماذا يعني هذا حقا

502
00:47:59,565 --> 00:48:03,055
أنا لا أخاف الصحافة
منذ ملائكة الجحيم

503
00:48:03,565 --> 00:48:04,675
تعوّدت عليها

504
00:48:06,566 --> 00:48:07,376
حقا؟

505
00:48:16,566 --> 00:48:19,415
نحن لسنا كأى شخص آخر

506
00:48:20,566 --> 00:48:23,336
كثير من التناقضات
كثير من غرابة الأطوار

507
00:48:25,566 --> 00:48:28,426
يجب أن تكون حذراً جدا

508
00:48:29,565 --> 00:48:33,355
إسمح للناس بالدخول والا سيظنون أننا مجانين

509
00:48:36,565 --> 00:48:38,596
لايستطيعون الدخول هنا، نحن آمنون

510
00:48:39,565 --> 00:48:40,786
انهم يستطيعون الدخول دائما

511
00:48:44,566 --> 00:48:46,605
عندما انتحر أخّي

512
00:48:49,567 --> 00:48:51,476
كان هناك مصورين في الجنازة

513
00:48:52,566 --> 00:48:54,075
ليس لديهم أدنى مراعاة للشعور

514
00:49:07,566 --> 00:49:09,316
تعرفين، أحيانا

515
00:49:12,566 --> 00:49:14,375
أحس بهذه المشاعر كات

516
00:49:19,566 --> 00:49:20,716
تأتينى هذه الأفكار

517
00:49:23,566 --> 00:49:25,316
أفكار مجنونة حول

518
00:49:29,566 --> 00:49:33,366
أشياء قد لا تكون موجودة حقاً

519
00:49:35,566 --> 00:49:36,026
نعم

520
00:49:43,567 --> 00:49:45,827
أحيانا , أشعر حقاً بذلك

521
00:49:48,567 --> 00:49:49,787
أفقد صوابى

522
00:49:57,567 --> 00:49:59,076
اذا أمكننى

523
00:50:02,567 --> 00:50:03,727
الطيران وأنا معصوب العينين

524
00:50:12,566 --> 00:50:13,497
أتفهمينى؟

525
00:50:18,566 --> 00:50:19,847
لقد علّمتني الطيران، هاوارد

526
00:50:23,567 --> 00:50:25,006
سأمسك عجلة القيادة

527
00:50:36,567 --> 00:50:38,586
حول العالم في أربعة أيام

528
00:50:41,568 --> 00:50:44,566
هاوارد هيوز ، محطما كلّ الأرقام القياسية

529
00:50:44,567 --> 00:50:46,566
ينجز أجمل الأحلام ، يدور حول العالم

530
00:50:46,567 --> 00:50:48,348
من نيويورك إلى نيويورك في 4 أيام

531
00:50:48,567 --> 00:50:55,167
تاريخ الطيران سيكتب من جديد
عندما يعود بسرعة وسلامة

532
00:50:55,267 --> 00:50:59,410
طيّار جريء، رائد حقيقى
لموجة الطيران بالعالم

533
00:50:59,560 --> 00:51:03,559
من نيويورك إلى باريس
يختصر الزمن الى النصف

534
00:51:03,567 --> 00:51:07,558
ثمّ موسكو بعد 35 ساعة من ترك نيويورك
يهدر عبر دروب سيبيريا

535
00:51:09,566 --> 00:51:13,566
بعد 16 ساعة من ترك نيويورك
يتوجّه إلى ألاسكا

536
00:51:13,567 --> 00:51:16,555
مع أكثر المخاطر على الاطلاق
تستمرّ الرحلة الرائعة

537
00:51:16,565 --> 00:51:18,278
جوان تريب
رئيس شركة بان . ام للطيران

538
00:51:18,378 --> 00:51:20,377
يرجع للوطن جالباً معه
قواعد جديدة للطيران الأمريكي

539
00:51:20,454 --> 00:51:23,247
هوارد هيوز، وطاقمه

540
00:51:29,567 --> 00:51:32,567
لن تصدق هذا
وصلتنى للتو برقية

541
00:51:32,568 --> 00:51:35,308
هاوارد هيوز إشترى
حق امتلاك تي. دبليو. أيه

542
00:51:36,567 --> 00:51:39,178
أعتقد أن السّيد هيوز كان
يطير حول العالم

543
00:51:40,568 --> 00:51:43,427
على ما يبدو، فعل ذلك أثناء الطيران
عبر موجات الراديو

544
00:51:49,568 --> 00:51:52,597
سمعت بعض الإشاعات
تتعلّق بالسّيد هيوز

545
00:51:54,567 --> 00:51:57,588
أريد معرفة كلّ شيء ممكن
حول السّيد هيوز

546
00:51:59,568 --> 00:52:02,488
أتمنى أن تهتم بذلك من أجلى

547
00:52:07,568 --> 00:52:12,367
سّيد هيوز، كيف كانت رحلتك؟

548
00:52:12,568 --> 00:52:14,658
آنسة هيبورن ماذا تعتبرين هذا اليوم؟

549
00:52:15,568 --> 00:52:19,288
ـ هل هناك فيلم جديد؟
ـ رجاء أعطنا لمحة

550
00:52:20,567 --> 00:52:23,308
سيد هيوز، أنظر الى هنا
ابتسم للكاميرا

551
00:52:30,568 --> 00:52:33,438
هل ستقدم عملا حربياً مرة ثانية؟

552
00:52:34,568 --> 00:52:36,658
كيف كانت عودتك إلى العالم؟

553
00:52:40,568 --> 00:52:42,558
أنظر الى هنا سيد هيوز
نعم هذا هو

554
00:52:46,568 --> 00:52:48,898
يفترض أن تكون دورتي فى الشهرة

555
00:52:50,570 --> 00:52:58,478
ال. بى ,تزداد روعة
كل مرة أراك بها

556
00:52:58,568 --> 00:53:00,199
أنت رائعة جدا

557
00:53:07,568 --> 00:53:08,328
بالضبط

558
00:53:17,569 --> 00:53:22,468
لا تقلق ، هاوارد
انها فقط تؤدى دورها

559
00:53:27,517 --> 00:53:32,465
آفا جاردنر
نجمة مترو جولد ماير الجديدة

560
00:53:38,514 --> 00:53:41,513
جين اير, رواية رائعة

561
00:54:31,569 --> 00:54:33,489
هل يمكن أن تعطينى منشفة؟

562
00:54:41,569 --> 00:54:46,489
لاأستطيع عمل ذلك

563
00:54:48,570 --> 00:54:49,670
آسف

564
00:55:13,570 --> 00:55:17,568
كنت حمقاء
شديدة الحمق بالفعل, وأنا آسفة

565
00:55:17,569 --> 00:55:19,900
ـ إنس هذا
ـ كلا ,كلا

566
00:55:20,571 --> 00:55:26,568
ـ أنا كائن قبيح وبدون أيّ مميزات
ـ ليس صحيح لديك أسنان جيّدة جدا

567
00:55:27,568 --> 00:55:29,481
هيا بنا

568
00:55:29,570 --> 00:55:32,568
لدى فكرة أفضل خذني للطيران

569
00:55:32,569 --> 00:55:36,360
ـ أو بشكل أفضل , سأخذك للطيران
ـ افعلى ماتشائين آنسة هيبورن

570
00:55:43,570 --> 00:55:45,560
منزل هيبورن
كونيكتيكت

571
00:55:46,570 --> 00:55:49,569
لاتكن سخيفاً هاوارد
لقد أصبحت مشهوراً جداً

572
00:55:49,570 --> 00:55:54,929
وأنا متأكّدة انهم سيحبّونك أيضا
عندما يتعرّفون عليك

573
00:56:02,570 --> 00:56:04,030
كايتي

574
00:56:07,370 --> 00:56:10,290
ـ من هذا الذى يحمل آلة التصوير؟
ـ ذلك زوجي السابق,لاد لو

575
00:56:10,570 --> 00:56:12,569
أمّى وأبّى يحبانه بشدة

576
00:56:12,570 --> 00:56:14,311
ماذا يفعل هنا بحقّ الجحيم؟

577
00:56:15,569 --> 00:56:18,070
انه هنا طوال الوقت

578
00:56:20,570 --> 00:56:23,440
آسف أننا تأخرنا, أمى

579
00:56:24,571 --> 00:56:25,620
ـ أبّى
ـ حبيبتى

580
00:56:28,571 --> 00:56:31,569
أنظروا من عندنا هنا

581
00:56:31,570 --> 00:56:35,311
إنتباه، من فضلكم. هذا هاوارد

582
00:56:36,570 --> 00:56:40,010
هاوارد، مرحبا بك
لاتقلق لقد تناول غذاءه

583
00:56:42,570 --> 00:56:45,241
انه يحبّك، ذلك غير عادي

584
00:56:45,571 --> 00:56:47,569
نحن فخورون أن يكون لدينا هنا
مستوطنة خاصة أنشأناها

585
00:56:47,570 --> 00:56:50,551
جوليان مصور
تجرّيدى بالطبع

586
00:56:50,571 --> 00:56:54,570
ما هو الهدف من تصوير شيء واقعي
بينما يمكنك فقط التقاط صورة له

587
00:56:54,571 --> 00:56:57,569
ألا توافقنى؟
ماهو موقفك السياسى سّيد هيوز؟

588
00:56:57,570 --> 00:57:00,680
ـ استميحك عذراً
ـ كلنا إشتراكيون هنا

589
00:57:01,571 --> 00:57:02,501
بالفعل

590
00:57:04,571 --> 00:57:09,451
قابلت السّيد روزفلت , مارأيك به؟

591
00:57:09,551 --> 00:57:10,990
ـ لماذا تتنحنح ؟

592
00:57:12,569 --> 00:57:13,450
ـ ماذا تقول؟
ـ لماذا تتنحنح ؟

593
00:57:13,570 --> 00:57:17,070
كلا، كلا
الكلب يبدو انه يقضم قدمى

594
00:57:17,571 --> 00:57:19,081
ياالهي
تعال هنا

595
00:57:21,571 --> 00:57:24,569
ألا تحبّ الكلاب؟

596
00:57:24,570 --> 00:57:27,570
ـ اذا كان الكلب أزعجك من فضلك أن تغادر
ـ كلا ليس هذا

597
00:57:27,571 --> 00:57:30,569
ـ إعتقدت أن الجميع يحبون الكلاب
ـ ربّما لديه تجربة سيئة أثناء الطفولة

598
00:57:30,570 --> 00:57:33,570
هذا يجعل تساؤلات الصحافة صحيحة

599
00:57:33,571 --> 00:57:37,491
هل كانت لديك تجربة سيئة مع كلب؟
ـ كلا، كلا

600
00:57:37,571 --> 00:57:39,612
يبدو كشخص خجول

601
00:57:42,571 --> 00:57:47,890
ـ الأخبار الصحفية تهتم دوما
ـ هل كان دوبيرمان أو دكسون؟

602
00:57:47,990 --> 00:57:50,830
ـ كلا، سيدى
ـ دكسون نوع من الكلاب الصغيرة

603
00:57:51,571 --> 00:57:55,438
لوحة أطلاق النار على شخص
ماهو اسم المصورالإسباني؟

604
00:57:55,572 --> 00:57:58,437
ـ جويا
ـ جويا، نعم صحيح

605
00:57:58,571 --> 00:58:03,472
ـ ماذا يسمى ذلك؟
ـ الصحافة الفظّة

606
00:58:03,571 --> 00:58:06,771
هل تقرأ كثيراً سّيد هيوز؟

607
00:58:07,570 --> 00:58:10,571
أقوم بالاطلاع على بعض المجلات

608
00:58:10,572 --> 00:58:14,851
ـ اطلاع؟
ـ هل هى مجلات طيران؟

609
00:58:15,571 --> 00:58:19,570
ـ أستميحك عذرا؟
ـ سمعه ضعيف

610
00:58:19,571 --> 00:58:23,570
تقرأ مجلات عن هندسة الطيران؟

611
00:58:24,429 --> 00:58:25,501
نحن نقرأ الكتب

612
00:58:26,572 --> 00:58:30,571
هاوارد يقرأ عن الطيران
لأنه يصمّم طائرة جديدة

613
00:58:30,572 --> 00:58:31,971
حقا؟
احكى لنا

614
00:58:35,571 --> 00:58:42,941
فى الواقع انه شيء مثير
طائرة تجسّس للقيادة الجوية

615
00:58:43,572 --> 00:58:48,651
طائرة بمحرّك ثنائى رائعة
بمميزّات تصميم فريدة

616
00:58:51,570 --> 00:58:54,521
ليني بنى منزل للطيور ذات مرة
تذكرين هذا عزيزتى

617
00:58:54,572 --> 00:58:56,570
حقا؟

618
00:58:56,571 --> 00:59:02,569
لقد تذكّرت اسم اللوحة
الثالث من مايو أو شىء كهذا

619
00:59:03,572 --> 00:59:06,570
ـ هراء، يقولون انه مريض
ـ أنا طبيب أعصاب

620
00:59:06,571 --> 00:59:10,571
ـ كان هذا جميلا حقاً
ـ كان يمكن أن يكون وحشاً أيضاً

621
00:59:10,572 --> 00:59:12,570
بعض الطيور حريصة جداً
و الحيوانات الأليفة أيضا

622
00:59:12,571 --> 00:59:16,552
ـ تكلّم، عزيزى
ـ لا شيء، لا شيء سيدة هيبورن

623
00:59:16,571 --> 00:59:20,571
اذا لماذا تتكلّم؟

624
00:59:20,572 --> 00:59:22,570
اتعجب ممن يتكلّمون دون شىء يقولونه

625
00:59:22,571 --> 00:59:26,071
هل التحقت بمدرسة للطيران؟
ـ كلا، كلا, لم أفعل

626
00:59:26,572 --> 00:59:29,571
هاوارد طار حول العالم في 3 أيام

627
00:59:29,572 --> 00:59:31,572
أعتقد أنّه يكفى الكلام عن الطائرات

628
00:59:31,573 --> 00:59:34,571
كيف جمعت كل هذا المال؟

629
00:59:34,572 --> 00:59:38,192
ـ نحن لا نهتمّ بالمال سّيد هيوز
ـ لأنك تمتلكينه

630
00:59:41,573 --> 00:59:42,851
هلا كرّرت ذلك؟

631
00:59:43,572 --> 00:59:47,571
أنت لا تهتمّين بالمال
لأنه دائما عندك

632
00:59:47,572 --> 00:59:50,612
ـ وأنت ، كيف قمت بـ ؟
ـ أستميحك عذراً , أنا أتكلم

633
00:59:51,572 --> 00:59:53,032
ـ  حسنا
ـ شكراً

634
00:59:53,571 --> 00:59:56,782
بعضنا أختار العمل من أجل لقمة العيش
بالمناسبة كنت أتكلم عن

635
00:59:57,572 --> 01:00:01,401
2102 طائرة للحكومة

636
01:00:01,901 --> 01:00:03,400
أستميحكم عذراً

637
01:00:14,571 --> 01:00:17,572
يالكم من مجموعة  من الحمقى
أليس كذلك؟

638
01:00:17,673 --> 01:00:19,573
هل تحدث مع السيد ماير
حول بطولتك لفيلم جين اير

639
01:00:23,572 --> 01:00:27,282
انه يحتاج ميزانية كبيرة جداً

640
01:00:29,573 --> 01:00:32,713
بدون ضربات قانونية

641
01:00:34,573 --> 01:00:39,390
أنك لاتستطيع الانسحاب
من المعركة هكذا لن يحترموك

642
01:00:39,572 --> 01:00:43,393
كايتي، أنا لا أفهمك
تبدين شخصية مختلفة هناك

643
01:00:45,572 --> 01:00:47,542
يجب أن أحسن التصرّف

644
01:00:49,573 --> 01:00:53,823
هناك كات حقيقية واحدة
وهى لك

645
01:00:57,572 --> 01:01:02,383
يبدو أن هوارد هيوز يعد لشىء كبير
بينما يقوم بمونتاج فيلمه الجديد

646
01:01:02,571 --> 01:01:09,381
يقوم بزيارات سرية للقوات الجوية
سيقدم خدماته الوطنية

647
01:01:09,573 --> 01:01:13,083
تعرف كم عدد القطع الحليفة التى
فقدناها بسبب الهجمات؟

648
01:01:13,574 --> 01:01:16,073
حتى الآن 681 قطعة. فقط هذه السنة

649
01:01:16,573 --> 01:01:19,572
الجيش بحاجة لطائرة جديدة
لنقل القوّات إلى أوروبا

650
01:01:19,573 --> 01:01:25,376
ـ السفن هدف سهل للغواصات
ـ تريد نقل القوّات عبر طائرة

651
01:01:25,573 --> 01:01:30,375
ليست مجرد طائرة لحمل القوّات
طائرة لحمل كلّ شيء

652
01:01:30,573 --> 01:01:33,373
القوّات وسيارات الجيب والدبابات
ألق نظرة

653
01:01:36,573 --> 01:01:40,372
كلا, الجانب الآخر

654
01:01:40,573 --> 01:01:43,572
نحتاج 200 قدم من المقدمة حتى الذيل
المسافة بين الجناحين 300 قدم

655
01:01:43,573 --> 01:01:46,553
سنحتاج قوة سرعة 20 ألف حصان

656
01:01:47,573 --> 01:01:51,573
هذا بالضبط ما يبحث عنه الجيش
لاتقلق، سيدفعون ثمن هذا

657
01:01:52,368 --> 01:01:54,368
ـ ياالهى،لا أعرف ما أقوله
ـ أنّها طائرة عظيمة

658
01:01:54,468 --> 01:01:55,993
ـ سأدعوها هركليز

659
01:01:56,367 --> 01:01:58,367
هل الاسم جيّد؟

660
01:01:58,573 --> 01:02:01,734
ـ كم برأيك وزن هذا الشيء؟
ـ بضعة مئات الأطنّان

661
01:02:04,574 --> 01:02:07,244
ماذا؟  لم أقل أنّه أمر سهل

662
01:02:07,573 --> 01:02:10,783
حسنا ياأولاد أريدكم تجهيّز شيئاً مثل هذا

663
01:02:11,574 --> 01:02:15,572
نحتاج لإعطاء الإرتفاع الملائم
لعمل دعم مناسب للمقدمة

664
01:02:15,573 --> 01:02:19,543
لن نحصل على فرص إنتاج
بصدر جين راسيل

665
01:02:19,573 --> 01:02:22,204
أريد صدور ناعمة، صدور ناعمة

666
01:02:24,573 --> 01:02:27,358
كلها هندسة

667
01:02:27,573 --> 01:02:31,572
هاوارد، أتعتقد حقا أنّهم سيتركونك
تصنع فيلما منزلياً حول النهود؟

668
01:02:32,573 --> 01:02:34,324
متأكّد، انهم يحبّون النهود

669
01:02:38,855 --> 01:02:42,354
رابطة اجازة الأفلام المصورة
منضدة رقابة

670
01:02:46,573 --> 01:02:48,352
مساء الخير أيها السادة
آسف , على تأخرى

671
01:02:49,352 --> 01:02:53,352
ليتفضل السكرتير بتسجيل
وصول السّيد هاوارد أمام اللجنة

672
01:02:53,450 --> 01:02:57,474
ـ تفضل سيد برين
ـ سّيد هيوز,أنا من اللجنة

673
01:02:57,574 --> 01:03:03,447
قدمت فيلم يسمى الخارجون عن القانون
لم أر شيئاً غير لائق أكثر من

674
01:03:03,574 --> 01:03:07,844
صور لشخصية تدعى ريل

675
01:03:08,574 --> 01:03:12,345
تقريبا نصف الفيلم
صدر الفتاة كبير جدا

676
01:03:12,445 --> 01:03:15,574
وعار بشكل مثير

677
01:03:15,575 --> 01:03:21,573
لهذا السبب , أقول أن الفيلم مثير جدا
وبشكل غير ضروري

678
01:03:21,574 --> 01:03:25,573
ويجب أن ترفضه
رابطة اجازة الأفلام المصورة

679
01:03:25,574 --> 01:03:28,573
ـ بصراحة سّيد هيوز
ـ شكراً سّيد برين ، سيد هيوز

680
01:03:28,574 --> 01:03:33,544
ـ شكراً سّيدى الرئيس
ـ سّيد برين، سعيد برؤيتك ثانية

681
01:03:33,574 --> 01:03:37,264
لم نلتق منذ مسألة العنف
فى فيلم سكارفيس

682
01:03:37,574 --> 01:03:40,573
المسألة اليوم أن السّيد برين
يشعر أنّ صدر جين راسل

683
01:03:40,574 --> 01:03:43,336
ـ أكثر عرياً  من أى صدور
ـ نعم

684
01:03:43,436 --> 01:03:48,374
ـ ظهرت على الشاشة

685
01:03:49,574 --> 01:03:51,324
آمل تبديد تلك الفكرة

686
01:03:53,333 --> 01:03:55,323
جين هارلو

687
01:03:56,332 --> 01:03:58,331
آن شيريدن

688
01:03:59,331 --> 01:04:00,331
ايرين دون

689
01:04:00,431 --> 01:04:02,321
كلوديت هيلبيرج

690
01:04:02,330 --> 01:04:04,329
ريتا هيوارث

691
01:04:05,329 --> 01:04:06,329
بيتي جريبول

692
01:04:06,574 --> 01:04:09,573
والجميلة
الآنسة جين راسيل

693
01:04:10,574 --> 01:04:15,384
كبّرنا تلك الصور من أفلام
وافق عليها السيد برين

694
01:04:17,326 --> 01:04:22,104
كما تلاحظون جميعكم الآن
انها جميعا تحتوى على صدور كبيرة

695
01:04:22,574 --> 01:04:27,574
طلبت من مساعدى ان يلتحق بي الآن

696
01:04:27,575 --> 01:04:31,095
هل يمكننى تقدّيم الدّكتور برانسن
من جامعة كولومبيا

697
01:04:31,575 --> 01:04:34,255
الدّكتور برانسن عالم رياضيات

698
01:04:36,575 --> 01:04:42,494
وسوف يبرهن الآن
أن صدر الآنسة راسيل

699
01:04:42,574 --> 01:04:46,785
ليس بارزاً أكثر من
أيّ من الصدور الأخرى

700
01:04:50,316 --> 01:04:52,094
دكتور

701
01:04:53,575 --> 01:04:55,025
دكتور لقد نسيت أداتك

702
01:05:03,464 --> 01:05:07,130
السادة المحترمون، السّيد هيوز

703
01:05:07,575 --> 01:05:14,309
دعونا ندعو هذه العينة المعروضة
عيّنة الصدر رقم 1

704
01:05:17,308 --> 01:05:26,305
سترون عمق الشقّ الفعلي
ثلاثون بوصة وربع

705
01:05:26,355 --> 01:05:28,575
الآن إذا نحن أن تحرّكنا

706
01:05:28,576 --> 01:05:33,125
المكان والتاريخ، أرض هوليوود
التاجر السينمائي هاوارد هيوز

707
01:05:34,576 --> 01:05:40,305
يرافق كلّ ليلة امرأة جميلة مختلفة
إلى حدث رائع مختلف

708
01:05:42,574 --> 01:05:45,304
تى .دبليو .ايه تستعد للحدث الرائع

709
01:05:47,575 --> 01:05:52,298
هركليز، هركليز
طائرة ،  مركب

710
01:05:52,576 --> 01:05:53,915
مدينة طائرة

711
01:05:55,576 --> 01:05:57,576
لا تنس، كلّ فاتورة تجيء لي
لاتدعهم يدفعون ثمن أيّ شيء

712
01:05:57,677 --> 01:06:02,295
أريد جميع هؤلاء الرجال سعداء
أفعل كل مايمكنك لتنفيذ ذلك

713
01:06:02,345 --> 01:06:06,256
ـ اعتمد علىَ ياريس
ـ كيف حال البنات وصدورهن

714
01:06:06,576 --> 01:06:09,446
اذا وضعناهن هكذا
سيكن مأدبة من الصدور الجيّدة

715
01:06:09,576 --> 01:06:15,386
لا أعتقد أن السيد من شركة أوراكل
لديه مشاكل بإحراز نتائج اللّيلة

716
01:06:15,574 --> 01:06:20,384
من الداخل تتسع الى 700 جندى أمريكى
اثنا عشرة مدرعة شيرمن

717
01:06:20,572 --> 01:06:25,383
تعبر الطريق عبر الأطلنطى

718
01:06:25,571 --> 01:06:32,381
تخيلو ا مدى روعتها

719
01:06:32,577 --> 01:06:35,575
ـ ألا ترى ماذا يعنى هذا؟
ـ منذ متى تهتمّين بصحف الفضائح؟

720
01:06:35,576 --> 01:06:38,575
دائماً، هناك صورة لك مع امرأة أخرى

721
01:06:38,576 --> 01:06:41,575
مثل صفعة علي الوجه
ألا تفهم ذلك؟

722
01:06:41,576 --> 01:06:45,926
ـ لاداعى للمبالغة
ـ جينجر روجرز، ليندا دارنل، جوانا بونتين

723
01:06:46,576 --> 01:06:49,966
والآن بيتى ديفز، ياالهى

724
01:06:53,576 --> 01:06:57,575
انهم لا يعنون لى أيّ شيء

725
01:06:57,576 --> 01:06:58,326
لطيف جدا

726
01:07:01,575 --> 01:07:05,897
أنت من قلت أن كلّ الرجال مفترسين
حسب كلام دارون؟

727
01:07:07,576 --> 01:07:11,575
وهل أتوقّع لهذا السلوك
الإستمرار بعد الزواج؟

728
01:07:11,576 --> 01:07:15,966
ماالذي كان يضايقك حقا، كات؟
النساء أم الشهرة؟

729
01:07:20,577 --> 01:07:24,367
إذهب وكل الآيس كريم فى وعاء
كما يفعل اى شخص آخر

730
01:07:32,577 --> 01:07:33,617
إيّاك أن تفعل

731
01:07:48,577 --> 01:07:52,877
كلا أودى، هذا ليس الوقت المناسب

732
01:07:53,577 --> 01:07:57,577
ياالهى، اننا لانستطيع صنع
هركليز إذا لم يكن لدينا الألومنيوم

733
01:07:57,678 --> 01:08:03,377
أستطيع سماعك بشكل أوضح الآن
اخبر الإنتاج الحربى أنها عملية ضرورية

734
01:08:04,577 --> 01:08:09,547
أودي، إذا أعطوا الألومنيوم الى دوجلاس
كيف سننهي طائرة هيوز

735
01:08:09,577 --> 01:08:13,537
ـ لا تضع الآيس كريم علي المنضدة
ـ حاليا علينا التفكير فى شىء آخر

736
01:08:13,637 --> 01:08:15,577
لانستطيع الحصول على الألومنيوم
علينا التفكير فى شىء آخر

737
01:08:15,778 --> 01:08:21,307
لأجل الله لا تقل لي هذا
سنجد طريق آخر

738
01:08:21,578 --> 01:08:24,577
اذا لم نجد الألومنيوم سنستعمل الخشب

739
01:08:24,677 --> 01:08:27,576
لا تستطيع صنع طائرة
وزنها 200 طنّ من الخشب

740
01:08:27,577 --> 01:08:31,577
لما لا بحق الجحيم؟
انها طائرة مائية لعينة

741
01:08:31,578 --> 01:08:35,148
ـ فكّر بهركليز كطائر
ـ ليس بهذا الوزن

742
01:08:37,576 --> 01:08:39,727
حظّ  سعيد اليوم

743
01:08:40,575 --> 01:08:43,726
فكر بنوعية الخشب المستخدم
خفيف وقوى

744
01:08:56,578 --> 01:08:56,977
امسكى

745
01:09:01,577 --> 01:09:02,797
من مزرعتي

746
01:09:04,577 --> 01:09:07,077
إذا أعجبتك سأجلب لك شجرة

747
01:09:19,578 --> 01:09:21,328
مشاكل مع السّيد هيوز؟

748
01:09:26,577 --> 01:09:29,558
مزيد من هاوارد هيوز وهاوارد هيوز

749
01:09:32,577 --> 01:09:33,908
تلك هي المشكلة

750
01:09:46,578 --> 01:09:47,398
رائعة

751
01:09:50,578 --> 01:09:51,227
ألا تأخذ اجازة بالكريسماس؟

752
01:09:51,327 --> 01:09:53,088
روبرت جروس
طيران لوكهيد

753
01:09:53,578 --> 01:09:55,226
سعيد لرؤيتك بوب
أعذرنى هناك شحم فى يدي

754
01:09:55,326 --> 01:09:57,389
عندنا شيئاً لنريك اياه

755
01:10:02,578 --> 01:10:09,222
ألق نظرة ، طائرة تجسس اف اكس 11
صمّمت كلّ بوصة منها بنفسي

756
01:10:10,578 --> 01:10:14,769
تبلغ سرعتها أكثر من 450.  تستطيع تجاوز
أيّ شيء يعترض طريقها

757
01:10:15,578 --> 01:10:19,838
لاأعتقد انه يمكن تصميم شىء
أفضل من هذا

758
01:10:23,578 --> 01:10:26,208
ـ انها لعبتي
ـ أنظر إليها

759
01:10:27,578 --> 01:10:29,308
ماذا عندك لي؟

760
01:10:35,577 --> 01:10:39,208
ـ اللعنة لقد أخفتنى
ـ مقاعد تسع 60 راكب

761
01:10:41,578 --> 01:10:43,577
أجنحة من 120 قدم
أربعة محرّكات مضاعفة تمكنها

762
01:10:43,578 --> 01:10:46,378
صعود 25000 قدم
ـ الوزن؟

763
01:10:46,578 --> 01:10:49,577
ـ  86000 رطل
ـ أفضّل السفر في هذه الطائرة

764
01:10:49,578 --> 01:10:53,439
للعوم في الهواء

765
01:10:53,578 --> 01:10:57,577
أنت تنشد سرعة اعلي من 340

766
01:10:57,578 --> 01:10:58,799
تستطيع قطع مسافة 3000 ميل

767
01:11:00,579 --> 01:11:02,209
ـ تعبر البلاد
ـ بدون توقف

768
01:11:04,579 --> 01:11:08,179
بوب
أتعرف شيئاً؟ ، أنت وغد

769
01:11:20,578 --> 01:11:22,489
بوبي هناك شىء على بدلتك

770
01:11:25,579 --> 01:11:28,138
بها وسّخ وعليك تنظّيفه

771
01:11:31,579 --> 01:11:32,389
هناك بالضبط

772
01:11:34,578 --> 01:11:36,678
لاتراه، هناك بالضبط

773
01:11:38,579 --> 01:11:39,859
نظّفه ، هلا فعلت؟

774
01:11:45,579 --> 01:11:47,439
كلا، القه بعيداً

775
01:11:51,192 --> 01:11:53,438
كلا، هناك

776
01:11:58,579 --> 01:11:59,219
شكراً

777
01:12:01,579 --> 01:12:05,578
ـ ماذا تدعوها؟
ـ البرج لكن يمكننا تغيير ذلك

778
01:12:05,579 --> 01:12:07,849
انه جميل.  يعجبنى

779
01:12:10,579 --> 01:12:14,578
أيّ صفقة يمكنك أن تمنحني؟

780
01:12:14,579 --> 01:12:17,577
سنعطيك أول 40 طائرة
من خط الانتاج

781
01:12:17,578 --> 01:12:21,578
سيكون لك الحق الحصرى لسنتين

782
01:12:21,579 --> 01:12:27,129
ـ أمريكا لم تكن لتحلم بطائرة مثل هذه
ـ سنتان صفقة جيدة اذاً

783
01:12:32,579 --> 01:12:35,440
ـ بكم؟
ـ الواحدة بسعر 450 ألف دولار

784
01:12:36,180 --> 01:12:43,930
انها 18 مليون دولار للأربعة الأوائل
تي. دبليو. أيه مفلسة ولا تتحمّل ذلك

785
01:12:46,580 --> 01:12:48,550
أظن  أننى سأدفع عن نفسى

786
01:12:50,580 --> 01:12:53,859
اصنعهم بوب، ارسل الفواتير لنوح ديتريتش
شكرا

787
01:12:58,579 --> 01:12:59,449
عيد ميلاد سعيد

788
01:13:01,579 --> 01:13:05,578
لقد عقدت اكبر صفقة شراء لطائرة
فى تاريخ العالم ,هاوارد

789
01:13:05,579 --> 01:13:07,579
لاركي أرسل لتوه فاتورة
بقيمة 18 مليون دولار

790
01:13:07,580 --> 01:13:10,900
لاتكن عصبياً
هذا ليس مفيداً لك

791
01:13:11,580 --> 01:13:14,680
ـ هذا كثير من المال مقابل طائرة، هاوارد
ـ نعم، نعم , أعرف أنّه كثير من المال

792
01:13:15,580 --> 01:13:18,578
أنه كثير بافراط
أتظن أننى أملك 18 مليون نقداً؟

793
01:13:18,579 --> 01:13:20,579
كان يجب أن أخبرك في وقت سابق
غاب عن ذاكرتي

794
01:13:20,580 --> 01:13:22,578
غاب عن ذاكرتك. بحق الله

795
01:13:22,579 --> 01:13:25,579
ـ سأحادثك لاحقاً
ـ كيف تنسى 18 مليون دولار ؟

796
01:13:25,580 --> 01:13:28,200
أهلاً حبيبتى
ماذا تفعلين بالبيت؟

797
01:13:32,579 --> 01:13:39,249
لسنا ممن يذرفون الدموع
لذا، من الأفضل ان أكون مباشرة

798
01:13:42,580 --> 01:13:45,729
قابلت شخصاً ما ووقعت في غرامه
وسأرحل معه

799
01:13:50,580 --> 01:13:53,910
لو كنت أستطيع أن أكون أكثر لطفاً
لكننى لاأستطيع

800
01:13:58,581 --> 01:13:59,969
كلانا كذلك

801
01:14:04,580 --> 01:14:08,330
لنكن صادقين
كلّ شيء كان مغامرة عظيمة

802
01:14:09,579 --> 01:14:13,610
لا يمكن أن تدوم
نحن متشابهان جدا، أنت وأنا

803
01:14:16,580 --> 01:14:20,100
ـ قابلت شخصاً ما؟
ـ شخص ما أكثر ملائمة لي

804
01:14:23,580 --> 01:14:26,211
ما معنى أكثر ملائمة؟

805
01:14:29,581 --> 01:14:34,730
ـ شخص ما أكثر تناغما مع ميولى
ـ كايت توقّفى عن التمثيل

806
01:14:36,581 --> 01:14:37,860
أنا لاأمثل

807
01:14:43,580 --> 01:14:46,311
اتعجب إذا  كنت أفهمك الآن

808
01:14:51,581 --> 01:14:54,270
ـ لا تكن قاسياً

809
01:14:58,137 --> 01:15:00,269
تريدين الذهاب؟

810
01:15:02,581 --> 01:15:05,441
تستطيعين الذهاب
الممثلات رخيصات بهذه البلدة

811
01:15:06,581 --> 01:15:09,580
أملك الكثير من المال

812
01:15:09,581 --> 01:15:12,851
ـ أرجوك هاوارد
ـ هذا بالضبط هو أنا

813
01:15:13,582 --> 01:15:17,580
تجيئين ببساطة وتخبرينى انك تتركيني
و تتوقّعين منى الرقة؟

814
01:15:17,581 --> 01:15:22,130
أتوقّع قليل من النضج
أتوقّع منك مواجهة  الموقف كناضج

815
01:15:24,230 --> 01:15:26,201
لا تستخفى بي أبدا

816
01:15:26,581 --> 01:15:30,128
لا تتكلمى معى بهذه الطريقة
أنت نجمة سينمائية، لا أكثر

817
01:16:39,107 --> 01:16:42,107
لاتجب

818
01:16:44,582 --> 01:16:48,782
ـ ماالأمر هاوارد؟
ـ نوح

819
01:16:49,582 --> 01:16:53,581
ـ  أحتاج شراء ملابس من بينى
ـ  بينى مغلق انها الثانية صباحاً

820
01:16:53,582 --> 01:16:55,581
اللعنة

821
01:16:55,582 --> 01:16:58,581
أوّل شيء تفعله غدا

822
01:16:58,582 --> 01:17:02,581
أحتاج بدلتين جديدتين
واحدة خفيفة، واحدة غامقة، 3 قمصان بيضاء

823
01:17:02,582 --> 01:17:06,491
بعض أحذية بينى
فهمت ذلك؟

824
01:17:06,581 --> 01:17:12,578
كلا لتكن ماركة الأكواخ
كلا لتكن ماركة بينى

825
01:17:12,582 --> 01:17:15,563
حسنا حالما أستطع، هاوارد

826
01:17:17,582 --> 01:17:22,092
هل تملك جهاز تسجّيل ؟
هل تسجّل تلك المحادثة؟

827
01:17:24,582 --> 01:17:27,022
ـ كلا
ـ حسنا، أنا أئتمنك

828
01:17:28,582 --> 01:17:31,581
ـ هاوارد
ـ أحتاج تلك البدلات أول شيء

829
01:17:31,582 --> 01:17:34,092
يوم غدّ، حسنا؟

830
01:17:34,582 --> 01:17:36,573
ـ هل قلت بينى أم  الأكواخ؟
ـ بينى

831
01:17:37,582 --> 01:17:39,672
ـ ليكونوا سييرز
ـ جيّد، ليكونوا سييرز

832
01:17:44,582 --> 01:17:48,322
آسف حبيبتى
لن أرد على هذه المكالمات ثانية

833
01:18:09,583 --> 01:18:12,212
توقّفى هناك من فضلك آنسة دوميرج

834
01:18:18,582 --> 01:18:21,452
ـ هل أجريت جراحة؟ آنسة دوميرج؟
ـ كلا

835
01:18:26,582 --> 01:18:29,623
ـ هل لديك ندوب من أيّ نوع؟
ـ كلا

836
01:18:32,582 --> 01:18:34,444
أمح أحمر الشفاه

837
01:18:39,583 --> 01:18:40,453
هذا أفضل

838
01:18:42,582 --> 01:18:45,983
تفهمين أنّك ستكونين
معى بموجب عقد شخصى

839
01:18:46,003 --> 01:18:48,586
تفهمين معنى ذلك

840
01:18:57,584 --> 01:18:58,562
إستديرى

841
01:19:06,183 --> 01:19:08,334
لطيف جدا

842
01:19:09,283 --> 01:19:11,343
تتحركين بشكل جيد

843
01:19:14,583 --> 01:19:18,333
ـ تعيشين مع عائلتك؟
ـ نعم

844
01:19:22,060 --> 01:19:24,059
قولى لي شيئاً

845
01:19:24,159 --> 01:19:26,683
كم عمرك؟ آنسة دوميرج؟

846
01:19:36,583 --> 01:19:37,913
ياللسماء

847
01:19:55,584 --> 01:20:00,233
حسنا أذهب كل يوم فى الثامنة

848
01:20:00,583 --> 01:20:04,444
أدرس دبلوم المدرسة العليا
يعتقد هاوارد أن التعلم هام

849
01:20:04,583 --> 01:20:08,284
وبعد  الدروس أدرس حصصاً

850
01:20:11,584 --> 01:20:16,064
ياللهول لاتقل لى أن بان. ام مهتمة
بزراعة أشجار جوز الهند

851
01:20:16,584 --> 01:20:18,582
ـ أهلا جاك
ـ أهلا جوان

852
01:20:18,583 --> 01:20:20,493
ـ كيف حالك، هاوارد؟
ـ جيّد، شكراً

853
01:20:20,583 --> 01:20:24,582
ـ الآنسة فيث دوميرج
ـ تفضل

854
01:20:24,583 --> 01:20:27,273
ـ بحقّ الجحيم ماذا تعمل هنا ؟

855
01:20:27,584 --> 01:20:31,225
أنا هنا لأكون مع دوغلاس
في العاصمة قبل الساعة الرابعة

856
01:20:31,239 --> 01:20:33,579
انها طائرتنا الجديدة
ستكون مفاجأة

857
01:20:33,585 --> 01:20:36,454
ـ كيف حال البرج ؟
ـ عظيم جداً

858
01:20:39,585 --> 01:20:41,683
هل يمكن أن أختلس نظرة خاطفة؟

859
01:20:43,585 --> 01:20:44,453
لا أعتقد ذلك

860
01:20:45,584 --> 01:20:49,583
يجب أن أكون غاضباً منك
لقد سرقت راي لوي منّا

861
01:20:49,584 --> 01:20:54,264
ـ سرقتم المصمم الداخلى
ـ كان يصمم طائراتنا

862
01:20:57,583 --> 01:21:00,854
ـ حسنا ماذا تسميانا؟
ـ لاتصطد فى الماء العكر

863
01:21:02,584 --> 01:21:06,275
ـ اذاً، أزرار أو سحّابات؟
ـ  آسف

864
01:21:08,584 --> 01:21:12,265
للستائر فى كبائن النوم

865
01:21:15,584 --> 01:21:16,164
سحّابات

866
01:21:26,023 --> 01:21:27,874
أزرار

867
01:21:37,585 --> 01:21:41,365
أفترض أنّك ستتوسّع نحو المكسيك

868
01:21:41,585 --> 01:21:43,584
ـ لماذا تقول هذا؟
ـ طائرة تقطع 3000 ميل من لوس انجلوس

869
01:21:43,585 --> 01:21:48,583
تصل الى المكسيك وربما جنوباً
الى أمريكا الجنوبية

870
01:21:48,584 --> 01:21:52,784
ـ فكرة جيّدة. أي شخص معه قلم؟
ـ أو ستعبر الأطلنطي

871
01:21:55,584 --> 01:22:01,245
يكفي من الآيس كريم
أعطني تلك الملعقة ، قفازاتك تلوثت

872
01:22:02,584 --> 01:22:03,915
اليس ذلك بعيد جدا؟

873
01:22:08,585 --> 01:22:10,914
من نيويورك الى فينلانديا الجديدة

874
01:22:13,585 --> 01:22:15,325
ثم أيرلندا

875
01:22:19,585 --> 01:22:20,395
ثم باريس

876
01:22:28,585 --> 01:22:32,185
جيّد، بان. أم ترحب بكم
نحن محجوزون ، نعم

877
01:22:34,585 --> 01:22:37,584
الطائر يفعل ذلك
هذا العبء سيكون كلّه على كاهلك

878
01:22:37,585 --> 01:22:40,795
ـ ثمّ، متى سنكون جاهزون لهذا؟
ـ ربما العام القادم

879
01:22:41,001 --> 01:22:42,975
ـ دي سي 4؟
ـ العام القادم

880
01:22:43,000 --> 01:22:44,975
نتطلع لهذا اذاً

881
01:22:45,585 --> 01:22:49,336
أتطلع إلي هذا

882
01:22:49,585 --> 01:22:52,785
طلبت الأربعين التالية بعدك

883
01:22:53,585 --> 01:22:55,115
ـ الآنسة؟
ـ دوميرج

884
01:22:56,585 --> 01:22:59,584
هل كنت ترقصين رامبا أو سامبا ؟

885
01:22:59,585 --> 01:23:02,916
ـ السامبا
ـ هاوارد , لم أعرف أبداً أنّك

886
01:23:03,585 --> 01:23:04,935
. . . . . راقص جيّد هكذا

887
01:23:05,585 --> 01:23:06,516
هيلين
جاك

888
01:23:09,586 --> 01:23:12,585
ماذا كان هذا ياريس؟
لقد أعطيته لتوك كل خططنا؟

889
01:23:12,586 --> 01:23:16,556
ـ انه لا يستطيع ايقافنا
ـ بان. ام يمكنها ايقّاف أيّ شيء

890
01:23:18,586 --> 01:23:20,915
كاس ويسكي كبير

891
01:23:20,989 --> 01:23:23,586
ذلك الشيطان عاملك كقطة
أستأذنكم

892
01:25:10,087 --> 01:25:15,586
جاك أريدك الاتصال بالسيد جويس
وبيرج فى واشنطن

893
01:25:15,587 --> 01:25:19,585
اريد موعداً مع جيسي جونس
وزير التجارة

894
01:25:19,586 --> 01:25:22,586
ـ على مهلك؟
ـ نحتاج المطارات في الجزيرتين وفرنسا

895
01:25:22,587 --> 01:25:24,585
وأريد الحصول على بعض
التخفيضات الضريبية عليهم

896
01:25:24,586 --> 01:25:27,586
ذلك الحثالة يظن أنه يمتلك العالم بأكمله

897
01:25:27,587 --> 01:25:29,951
ـ عليه ان يفكر مرة أخرى
ـ حيوان، لكن ذكى

898
01:25:30,051 --> 01:25:32,586
ـ يجب أن نفكّر بالمكسيك
ـ سحقاً للمكسيك، جاك

899
01:25:32,587 --> 01:25:34,585
لا توجد شركة طيران يجب أن تحتكر
عبور الأطلسي

900
01:25:34,586 --> 01:25:37,586
ياالهى، انها قضية حق
انظر، انه يمتلك بان. أم

901
01:25:37,587 --> 01:25:41,346
إنه يمتلك الاستثمارات، و شركة طيران وطنية
لكنّه لا يمتلك السماء

902
01:25:42,587 --> 01:25:48,357
نحن مقاتلين، وأنا لا أريد أن أخسر
دون قتال  مع ذلك الأبله

903
01:25:48,587 --> 01:25:52,207
افصل راى لوى أتسمعنى ؟
انه جاسوس لهم

904
01:25:52,587 --> 01:25:56,277
هو من سرب لهم مسألة الأزرار
التجسس معركتى

905
01:25:56,587 --> 01:25:59,437
التجسس معركتى
التجسس معركتى

906
01:26:13,587 --> 01:26:15,047
ـ مرحبا، هاوارد
ـ أهلا رولاند

907
01:26:19,587 --> 01:26:21,387
ماذا يمكن أن أعمل لك؟

908
01:26:24,587 --> 01:26:29,586
أريد صور كايت هيبورن وسبينسر ترايسي
كلّ نيجاتيف الصور

909
01:26:29,587 --> 01:26:34,667
ـ أريدك أن تقتل القصّة
ـ هاوارد، انه رجل متزوج انه كاثوليكي

910
01:26:35,587 --> 01:26:40,088
كلاهما نجم سينمائي
مسألة مثالية تماماً

911
01:26:45,587 --> 01:26:49,967
ـ مكتبي يعرف أين أنا، هاوارد
ـ أنا لن أقتلك رولاند

912
01:26:51,587 --> 01:26:52,508
أنا لاأفعل ذلك

913
01:26:57,588 --> 01:26:59,278
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

914
01:27:03,588 --> 01:27:05,278
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

915
01:27:12,587 --> 01:27:14,688
لم تخن زوجتك وقتاً ما؟

916
01:27:15,588 --> 01:27:17,848
لم تغرر بفتاة ملونة ؟

917
01:27:19,588 --> 01:27:22,217
لم تسرق أيّ شيء؟
لم تؤذى أي شخص؟

918
01:27:24,588 --> 01:27:27,858
ـ طابت ليلتك، هاوارد
ـ لم تحضر إجتماعاً للشيوعيين

919
01:27:38,588 --> 01:27:41,458
ـ حاصرتنى
ـ بكم؟

920
01:27:44,588 --> 01:27:46,858
ـ خمسون ألف دولار مناصفة
ـ عشرة آلاف

921
01:27:50,588 --> 01:27:51,278
حسنا