1
00:00:01,789 --> 00:00:03,342
الأمر لن يكون بهذه البساطة

2
00:00:03,874 --> 00:00:05,421
انه يصنع مساهمات كبيرة

3
00:00:05,422 --> 00:00:06,847
بكلا جانبى ايوا

4
00:00:07,221 --> 00:00:10,581
جاك فراى يحادث كل شخص بالمدينة

5
00:00:10,616 --> 00:00:13,879
سفيرا فرنسا وانجلترا
يقفا الى جانبه الآن

6
00:00:13,880 --> 00:00:14,881
سيناتور رالف اوين بروستر
مين

7
00:00:14,882 --> 00:00:17,997
تى دبليو ايه جادة فى الوصول للعالمية

8
00:00:18,215 --> 00:00:21,397
وجهة نظر السيد هيوز

9
00:00:22,150 --> 00:00:24,229
حسنا اتعرف بماذا أفكر

10
00:00:24,265 --> 00:00:28,112
اعتقد انه الوقت الملائم
ان تقدم مشروع القانون للجنة الطيران

11
00:00:28,133 --> 00:00:30,980
ـ هل انتهت منه؟
ـ رجالى يقومون بانهائه حالياً

12
00:00:31,015 --> 00:00:34,853
احتاجك بلجنة تحقيقات الامن القومى

13
00:00:37,128 --> 00:00:42,837
ضمن اللجنة أم الرئيس؟
سأكون أكثر فاعلية كرئيس

14
00:00:43,712 --> 00:00:47,003
انه منبر عامّ عظيم
سيجذب الكثير من الصحافة

15
00:00:47,920 --> 00:00:51,878
ـ ألم يكن ترومان رئيساً لهذه اللجنة؟
ـ نعم عندك حق

16
00:00:52,128 --> 00:00:57,128
انه الآن نائب رئيس
شاهد ما يفعله

17
00:00:58,212 --> 00:01:00,253
أعتقد منصب الرئيس, ماذا تقول؟

18
00:01:02,045 --> 00:01:05,212
الرئيس، ذلك مثير

19
00:01:05,503 --> 00:01:08,212
دعنى أريك مواصفات دي سي 4

20
00:01:08,545 --> 00:01:12,212
ايفا, مارأيك باسم ترانسورلد للطيران

21
00:01:12,795 --> 00:01:16,587
ترانسورلد تقليدى وعادى
أريد اسماً عالمياً

22
00:01:16,878 --> 00:01:18,462
ترانسورلد جيّد

23
00:01:19,545 --> 00:01:23,920
تي .دبليو. ايه، صح؟
تبقي نفس حروف الاسم الأولى

24
00:01:24,212 --> 00:01:27,920
ـ لن نحتاج لاعادة طلاء الطائرات
ـ هكذا أنت دائما تفكر بتوفير القليل

25
00:01:28,253 --> 00:01:38,378
هلا أحضرت معطفى

26
00:01:43,087 --> 00:01:45,087
توقف عن هذا

27
00:01:52,295 --> 00:01:55,920
عندى شيء لك
ابق هنا

28
00:02:02,795 --> 00:02:05,920
ـ ماهذا بحقّ الجحيم؟
ـ انها هدية . إفتحيها

29
00:02:10,003 --> 00:02:12,962
ـ صندوق قمامة
ـ إستمرى بالبحث

30
00:02:17,587 --> 00:02:23,087
ياقوت، الأفضل في العالم
أرسلت موظفين لكلّ مكان بحثاً عنها

31
00:02:25,128 --> 00:02:29,878
ـ لماذا؟
ـ لأنها، تشابه لون عينيك

32
00:02:30,295 --> 00:02:34,920
ـ أنا لست للبيع
ـ ياالهى، انها مجرد هدية

33
00:02:35,170 --> 00:02:38,462
أنك لا تستطيع شرائى، هاوارد
توقّف عن محاولة ذلك

34
00:02:38,670 --> 00:02:41,545
توقّف عن شراء الماس أو الياقوت
أو أيّ شيء آخر

35
00:02:41,753 --> 00:02:45,170
ـ تستطيع دعوتى للعشاء، ماذا عن ذلك؟
ـ ياالهى

36
00:02:46,378 --> 00:02:53,253
يجب أن أعيد ترتيب كل حاجياتك
وألقى بتلك الأشياء الزائدة

37
00:02:54,045 --> 00:02:56,712
ـ ايفا، هل تتزوّجيني؟
ـ كلا، هاوارد

38
00:02:58,670 --> 00:03:02,087
ـ لم لا بحق السماء؟
ـ أولاً , أنا لا أحبّك

39
00:03:02,670 --> 00:03:06,837
ثانياً، أنا لازلت متزوجة
انظر، لك فتيات في جميع أنحاء بلدة

40
00:03:07,170 --> 00:03:11,545
عندك حريم خاص
لماذا لا تتزوّج احدى محظياتك؟

41
00:03:11,878 --> 00:03:15,795
انهن موظفات, لن أتزوج موظفة لدى
ياالهى، كيف سيبدو ذلك؟

42
00:03:27,670 --> 00:03:31,045
ـ ياالهى
ـ اللعنة

43
00:03:34,628 --> 00:03:36,420
فيث، ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

44
00:03:40,878 --> 00:03:47,628
ـ احترسى سيدتى
ـ انه مجرد عشاء أخرجى من هنا

45
00:03:48,253 --> 00:03:51,753
ـ أبعد هذه الملعونة بعيداً عنى
ـ ألم تعد تحبنى؟

46
00:03:51,837 --> 00:03:54,212
ـ بالتأكيد أحبك ياطفلتى
ـ هاوارد

47
00:03:54,670 --> 00:03:57,003
هاوارد

48
00:03:58,328 --> 00:04:02,203
كل هذا بسبب رحلات السيناتور بروستر
أنهم ينبشون خلفك هاوارد

49
00:04:02,578 --> 00:04:06,620
اذا نفذ هذا القانون ستحتكر بان. ام
العمل وسننتهى نحن

50
00:04:06,828 --> 00:04:09,162
انه احتكار لرحلات الطيران حول العالم

51
00:04:09,912 --> 00:04:14,703
ـ كيف يتم هذا ؟ انه غير عادل ؟
ـ سيناتور بروستر يدعم هذا

52
00:04:15,120 --> 00:04:18,495
لأن شركة واحدة ستعمل دون ضغوط
وشروط المنافسة

53
00:04:19,078 --> 00:04:22,203
الخطوط القوية وذات المكانة مثل بان . ام
هى الأقدر على تلك المنافسة الكبيرة

54
00:04:22,495 --> 00:04:24,620
لن أخضع لواشنطن أو أى شخص آخر

55
00:04:25,120 --> 00:04:27,203
ـ هاوارد أحتاجك هنا
ـ انتظر قليلاً أودى

56
00:04:27,453 --> 00:04:29,245
أننا شركة طيران عالمية

57
00:04:29,495 --> 00:04:31,662
أريد دوائر أو كرة أرضية

58
00:04:34,995 --> 00:04:35,600
تكلم

59
00:04:35,662 --> 00:04:38,662
لايعنينى مايقوله
لن أحذف مشهداً واحداً

60
00:04:38,953 --> 00:04:42,578
أخبره أننى سأعرضه هكذا
علينا اعلان ذلك . سأحادث هيرسى

61
00:04:42,912 --> 00:04:45,995
علينا ايجاد سيناتور يقف الى جانبنا

62
00:04:46,245 --> 00:04:50,037
ـ ماذا تريدنى أن أفعل
ـ قم بحملات بالله عليك

63
00:04:50,328 --> 00:04:52,787
اذهب للانتخابات وادفع تبرعات

64
00:04:54,453 --> 00:04:57,537
ـ تريد منى رشوة سيناتور
ـ لاأريد رشوتهم . أريدها قانونية

65
00:04:58,453 --> 00:05:01,370
أرسل المخبرين خلف السيناتور بروستر
أريد معرفة أدق التفاصيل عنه

66
00:05:01,745 --> 00:05:07,287
أين يذهب وماذا يقول ومن هم أعوانه
أفعل هذا حالاً جاك

67
00:05:07,295 --> 00:05:08,195
لك هذا

68
00:05:15,287 --> 00:05:16,795
امنحنى لحظة

69
00:05:18,653 --> 00:05:20,903
ـ ماذا تحتاج ؟
ـ أى من المصاعد

70
00:05:23,512 --> 00:05:25,720
هذه جيدة
ربما بعض الاضافات الهيدروليكية

71
00:05:25,928 --> 00:05:28,303
نحتاج نظاماً اضافياً هنا

72
00:05:31,178 --> 00:05:35,595
ـ عجلة القيادة تحتاج الى نظرة أخرى
ـ ياالهى عجلة القيادة اللعينة

73
00:05:36,095 --> 00:05:37,053
لاتبدو جيدة

74
00:05:39,428 --> 00:05:42,470
لقد جربنا ألاف من عجلات القيادة
أرجوك أختر واحدة

75
00:05:44,845 --> 00:05:47,845
هذه تبدو ملائمة

76
00:06:27,195 --> 00:06:32,403
هذا الرجل الذى يكنس الأرضية
هل رأيته هنا من قبل ؟

77
00:06:32,987 --> 00:06:38,278
ـ نعم انه نيك
ـ لماذا ينظر نحوى ؟

78
00:06:41,070 --> 00:06:46,778
ـ لاأدرى
ـ أفصله واستخدم المكنسة العادية

79
00:06:47,278 --> 00:06:52,237
انها نظيفة ورخيصة
لاأريد مزيد من الخسائر

80
00:06:52,528 --> 00:06:56,610
ـ أيمكن أن نكمل مناقشة تصميم الآلات
ـ كلا أريد رؤية المخططات ثانية

81
00:06:56,612 --> 00:07:00,695
هاوارد، الميعاد النهائى غير واقعي تماما

82
00:07:01,403 --> 00:07:06,778
الحرب ستنتهى قبل انهائنا للعمل
أحتاجك هنا وأنت مشغول بصنع الأفلام

83
00:07:07,320 --> 00:07:12,320
ـ لديك آلاف العمّال بإنتظار قرارك
ـ اهدأ الآن أودى

84
00:07:12,778 --> 00:07:16,278
أتفهم أنّك تحت الكثير من الضغوط

85
00:07:16,487 --> 00:07:21,153
لن يساعدنى أن تنهار أمامى هكذا
إذهب ساعتين للراحة ، حسنا؟

86
00:07:21,737 --> 00:07:25,237
ـ أرتح، أراك بعد قليل
ـ حسنا

87
00:07:28,778 --> 00:07:37,612
أرنى كل المخطّطات

88
00:07:38,403 --> 00:07:40,862
أنا جاد الآن
أرنى كل المخطّطات

89
00:07:42,487 --> 00:07:45,945
ـ أرنى كل المخطّطات
ـ هاوارد

90
00:07:46,000 --> 00:07:53,000
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

91
00:07:53,100 --> 00:07:55,000
حينما سأعود ثانية عليك أن
ترينى كل المخطّطات

92
00:07:55,100 --> 00:08:03,000
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

93
00:08:03,487 --> 00:08:05,695
هاوارد

94
00:08:05,795 --> 00:08:15,000
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

95
00:08:34,538 --> 00:08:36,297
حجر صحى

96
00:08:40,070 --> 00:08:42,653
ح - ج - ر

97
00:08:44,862 --> 00:08:47,320
ص

98
00:08:48,278 --> 00:08:53,778
ح - ى

99
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
حجر صحى

100
00:09:21,653 --> 00:09:26,153
السابع من يوليو، 1946
إختبار الطيران إكس إف -11

101
00:09:44,612 --> 00:09:47,112
ـ جنرال كيم ، سيادة العقيد
ـ سنبدأ الآن

102
00:09:47,820 --> 00:09:51,403
ـ أودى هل تسمعنى جيداً ؟
ـ نعم ، هاوارد أسمعك جيداً

103
00:09:56,862 --> 00:10:00,028
كل شىء جيد بلوحة التحكم
الأمر لك الآن

104
00:10:08,195 --> 00:10:11,195
ـ البحث عن عجلة قيادة لم يضع سدى
ـ اهدأ

105
00:10:28,487 --> 00:10:31,445
ـ كيف يبدو الأمر هاوارد ؟
ـ انها تهمس لى ياصديقى

106
00:10:31,987 --> 00:10:33,195
حسنا كن حريصاً

107
00:10:55,195 --> 00:10:59,237
ـ حسنا أودى انها تطير تهانئى
ـ عظيم انك تصعد الى 5 ألاف قدم

108
00:10:59,695 --> 00:11:07,403
ـ مباشرة الى 270
ـ ارتفاع 5000 قدم بزاوية 270

109
00:11:12,528 --> 00:11:15,153
ـ ياالهى انها سريعة
ـ ماهى سرعتك هاوارد

110
00:11:15,403 --> 00:11:17,778
ـ 292
ـ عد الى 200

111
00:11:18,195 --> 00:11:22,320
لاتحاول

112
00:11:44,070 --> 00:11:45,903
ساعة و 45 دقيقة لاحقاً

113
00:11:46,320 --> 00:11:49,362
حسنا هاوارد علينا اعادتك
انك تطير منذ ساعة و45 دقيقة

114
00:11:49,612 --> 00:11:54,903
ـ اعطنى 10 دقائق اضافية
ـ كلا عد الآن هاوارد

115
00:11:57,862 --> 00:12:00,195
أنا عند الاحداثيات 090

116
00:12:07,653 --> 00:12:09,445
ماذا حدث هاوارد ؟

117
00:12:10,570 --> 00:12:15,903
المحرك الأيمن توقف
أفقد السيطرة على المحرك

118
00:12:17,903 --> 00:12:21,070
قوة المحرك الرئيسى تتناقص

119
00:12:21,695 --> 00:12:26,237
ـ أفقد ارتفاعى
ـ هاوارد افحص مؤشرات الضغط

120
00:12:27,945 --> 00:12:31,153
ـ لاتبدو انها تعمل
ـ هل تضخ شيئاً للمحرك ؟

121
00:12:31,653 --> 00:12:33,403
انتظر

122
00:12:33,695 --> 00:12:36,070
تبدو انها تضخ ولكن المحرك متوقف

123
00:12:36,403 --> 00:12:38,778
مامدى الاضرار بالتحكم ؟

124
00:12:39,028 --> 00:12:43,278
ـ عصا اليمين واليسار لايعملا معاً
ـ هاوارد، أعطنا موقعك

125
00:12:43,695 --> 00:12:45,903
ارتفاع 2000 قدم
فوق بيفيرلي هيلز

126
00:12:47,612 --> 00:12:50,695
ارتفاع 500 قدم
أنا أسقط

127
00:12:54,695 --> 00:12:56,945
أمرّ بالنادي الريفي
أتسمعني؟

128
00:13:02,320 --> 00:13:04,195
أنا أسقط
لن أستطيع النجاة

129
00:13:10,778 --> 00:13:12,362
اللعنة

130
00:15:11,723 --> 00:15:16,267
هل هناك أي شخص آخر بالداخل؟
هل هناك أي شخص آخر؟

131
00:15:18,653 --> 00:15:21,820
أنا هاوارد هيوز الطيّار

132
00:15:34,695 --> 00:15:36,862
لديه حروق بنسبة 78 % في جسمه

133
00:15:37,320 --> 00:15:42,487
تسعة أضلاع مكسورة
والأنف، الفكّ، الخدّ

134
00:15:42,820 --> 00:15:47,320
والركبة اليسرى

135
00:15:47,778 --> 00:15:53,487
صدره تحطم رئته اليسرى إنهارت
وقلبه إنتقل كليّا إلى الجانب الأيمن

136
00:15:54,362 --> 00:15:58,612
ياالهى

137
00:15:58,945 --> 00:16:02,028
ـ يتم نقل دمّ اليه الآن
ـ دمّ من؟

138
00:16:02,848 --> 00:16:05,300
ـ عفواً
ـ دمّ من؟

139
00:16:05,362 --> 00:16:08,987
ـ من مخزوننا
ـ انه لن يحبّ ذلك

140
00:16:09,445 --> 00:16:13,653
السّيد ديتريتش , أشكّ انه
سيحبّ أو يكره أيّ شيء ثانية

141
00:16:14,195 --> 00:16:16,570
أنا فى غاية الأسف

142
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
عصير البرتقال

143
00:16:48,862 --> 00:16:57,028
ليس طازجاً فى المطبخ
لذا يجب عصره أمام عينى

144
00:17:01,528 --> 00:17:07,528
أنظر الى ,أنا وحش

145
00:17:09,445 --> 00:17:15,903
عصير البرتقال له قيمة مغذّية

146
00:17:16,195 --> 00:17:19,445
رأيت بعض الذباب خارج نافذتى

147
00:17:22,778 --> 00:17:29,362
هاوارد الصغير يحب أن

148
00:17:34,362 --> 00:17:36,862
أخبرنى

149
00:17:37,737 --> 00:17:41,528
بسبب تسرب بالزيت

150
00:17:42,028 --> 00:17:45,445
انخفض الضغط وتوقف المحرك

151
00:17:45,945 --> 00:17:52,000
هاوارد آسف أن أقول هذا الآن
ولكن هناك شيئاً آخر

152
00:17:53,153 --> 00:18:00,000
هل تتابعنى؟
القوات الجوية ألغت عقد هركليز

153
00:18:05,070 --> 00:18:10,112
الحرب انتهت وهم ليسوا بحاجة لها
أود أن أعرف منك ماذا أفعل ؟

154
00:18:10,403 --> 00:18:14,362
ـ هل أسرح الموظّفين؟
ـ كم تبقى لنا

155
00:18:15,987 --> 00:18:19,778
ـ على النهاية ؟
ـ حوالي 6 أشهر

156
00:18:21,070 --> 00:18:29,737
ـ أعنى المال
ـ سبعة ملايين ، وربّما أكثر

157
00:18:35,278 --> 00:18:42,153
أكملها، أودى

158
00:18:42,570 --> 00:18:44,570
هاوارد

159
00:18:45,070 --> 00:18:48,362
البرج تحطمت خارج بينسيلفانيا

160
00:18:48,737 --> 00:18:52,403
الطيران المدنى أوقف كل الأسطول

161
00:19:03,987 --> 00:19:09,903
لقد أرسلوا لى زهوراً
أنظر

162
00:19:14,612 --> 00:19:18,903
ـ ماذا فعلت بالبقية ؟
ـ يكفينى هذا

163
00:19:20,528 --> 00:19:27,528
أرسلوا زهور كريهة الشكل

164
00:19:32,570 --> 00:19:33,070
لكن هذه الزهور

165
00:19:35,470 --> 00:19:38,303
أحب رؤية تلك الزهور كل يوم

166
00:19:43,053 --> 00:19:46,678
أكبر طائرة

167
00:19:47,178 --> 00:19:51,512
هل يمكن أن يطير الفيل الأبيض حقا؟
ذلك سؤال كلّ شخص

168
00:19:51,845 --> 00:19:56,470
انها أعظم طائرة مائية فى العالم
بطول 220 قدما

169
00:19:56,720 --> 00:19:59,220
أعلى من بناية ذات خمس طوابق

170
00:19:59,470 --> 00:20:01,845
يجب قطع خطّوط الكهرباء

171
00:20:02,137 --> 00:20:05,303
رحلة من مدينة كوفر بكاليفورنيا إلى
المحيط الهادي على بعد 30 ميلا

172
00:20:05,553 --> 00:20:08,053
إنتقال 60 طن من الأحمال
مشكلة هندسية بحد ذاتها

173
00:20:08,345 --> 00:20:12,428
لكنّ عليك أن تسأل
هل يمكن أن يطير شيىء بهذه الضخامة؟

174
00:20:12,678 --> 00:20:16,512
هاهو قسم واحد من الجناح، طوله 160 قدماً
حاملاً 4 محركات

175
00:20:16,845 --> 00:20:19,803
ضاعف ذلك وتقترب من الفكرة
حينما تنفرد الأجنحة

176
00:20:20,053 --> 00:20:23,345
طائرة تتحدى حجم الجبل

177
00:20:31,095 --> 00:20:33,095
إلى متى يمكنهم أن يبقونا بالأرض؟

178
00:20:33,387 --> 00:20:36,345
حتى ينتهى التحقيق فى الحادث
يمكن لعدة أشهر

179
00:20:36,678 --> 00:20:38,928
ـ ياالهى
ـ انهم مدينون بمبلغ 14 مليون دولار

180
00:20:39,262 --> 00:20:42,053
كيف ستتحمّل إبقاءهم خارج الخدمة لإسبوع؟

181
00:20:42,553 --> 00:20:45,178
ـ حينما نطير حول العالم سنعوض هذا
ـ بروستر وقانون الطيران شىء جدى

182
00:20:45,470 --> 00:20:48,512
اذا تم تشريع هذا القانون
سنبيع تلك الطائرات بالمجان

183
00:20:48,887 --> 00:20:51,178
ـ سنقاوم هذا القانون
ـ و حتى هذا الحين

184
00:20:51,428 --> 00:20:53,512
كيف ستعمل تى. دبليو. ايه ؟

185
00:20:53,887 --> 00:20:57,928
لقد أنفقنا كل مالدينا على هركليز
وهم لايريدونها الآن

186
00:20:58,000 --> 00:21:00,178
انظر، هاوارد. أنا  مسرور أن جاك
لديه شعور متفائل جدا حول الأمور

187
00:21:00,470 --> 00:21:03,428
لكنى رأيت الحسابات

188
00:21:03,845 --> 00:21:07,178
وأخبرك اننى لست قلق فقط
اننا فى مشكلة حقيقية

189
00:21:07,720 --> 00:21:11,012
عليك أنت أن تقوم بالإختيار
الافلاس بسبب الطائرة الكبيرة

190
00:21:11,470 --> 00:21:13,512
أو بسبب شركة الطيران الكبيرة؟

191
00:21:21,262 --> 00:21:25,428
اتصل بتوماس باركينسون للرهونات
فى نيويورك

192
00:21:25,720 --> 00:21:31,928
ارهن الآلات ورأس المال
الطائرات والمكاتب والأقلام وكل شىء

193
00:21:32,303 --> 00:21:37,137
ـ حاول أن تحصل لى على 40 مليون دولار
ـ تى. دبليو. ايه مقابل هذا

194
00:21:38,803 --> 00:21:41,303
من أجل رحلة واحدة هذا لاشىء

195
00:21:43,845 --> 00:21:47,137
وضعت ميكروفون تحت سريرى

196
00:21:47,387 --> 00:21:50,262
أنا قلق عليك، حبيبتى. أنا فقط بحاجة
للتأكد انك بخير. هذا كلّ ما في الأمر

197
00:21:50,512 --> 00:21:53,845
من بهذه السيارة ؟

198
00:21:54,137 --> 00:21:57,012
ـ  السيارة اللعينة تتبعنى 24 ساعة يوميا
ـ تلك السيارة من أجل حمايتك

199
00:21:57,262 --> 00:22:00,053
الوحيد الذى أحتاح الحماية منه
هو أنت، أيها الوغد المريض

200
00:22:00,387 --> 00:22:03,178
أنت لا تمتلكني، هاوارد
أنا لست أحدى عاهراتك المراهقات

201
00:22:03,512 --> 00:22:06,887
ـ ولست أحدى طائراتك الملعونة
ـ سأنزع كل الميكروفونات

202
00:22:07,095 --> 00:22:09,887
ـ لكنى أحتاج معرفة أين تكونين
ـ لماذا؟

203
00:22:10,137 --> 00:22:12,595
ـ لأننى قلق بشأنك
ـ هراء

204
00:22:16,720 --> 00:22:19,178
ماذا تعني كلّ الميكروفونات؟

205
00:22:24,387 --> 00:22:27,053
ماذا تعني كلّ الميكروفونات؟

206
00:22:29,220 --> 00:22:31,887
ـ هناك المزيد
ـ كم عددها؟

207
00:22:33,262 --> 00:22:36,220
لا أعرف، ربّما 12

208
00:22:37,220 --> 00:22:39,095
على الهواتف

209
00:22:40,512 --> 00:22:44,720
بحق المسيح، هاوارد، على الهاتف؟
تستمع إلى مكالماتي الهاتفية؟

210
00:22:45,053 --> 00:22:51,012
لا، حبيبتى. لايمكن أن أفعل ذلك
أقرأ ملاحظات هذا كلّ ما في الأمر

211
00:22:56,095 --> 00:22:59,845
ماالذي تريد معرفته، هاوارد؟
هل كنت أعبث مع آرتى شو ليلة أمس؟

212
00:23:00,387 --> 00:23:04,137
أو أعبث مع سيناترا الليلة قبل الماضية؟

213
00:23:04,470 --> 00:23:08,095
الكل أخبرنى انك مجنون ولم استمع
لكنها الحقيقة أيها الأحمق

214
00:23:08,637 --> 00:23:10,303
أغلقى فمّك اللعين

215
00:23:15,512 --> 00:23:18,178
إخرج أيها المنحرف

216
00:23:25,553 --> 00:23:27,012
إخرج

217
00:23:28,137 --> 00:23:29,553
أنت بخير سيدى

218
00:23:29,887 --> 00:23:31,637
انزع كل الميكروفونات

219
00:23:33,928 --> 00:23:37,762
ـ ماعدا تلك بغرفة النوم
ـ سيدى اف .بى . آى فى منزلك

220
00:23:39,512 --> 00:23:42,970
كلّ شيء في هذه المكاتب
ملكية خاصّة بهيوز للانتاج الفنى

221
00:23:43,262 --> 00:23:47,970
ـ ذلك تعدى على حقوق السيد هيوز
ـ معنا تصريح رسمى بالتفتيش

222
00:24:08,053 --> 00:24:10,762
آخر الأخبار من لوس انجلوس
هاوارد هيوز لديه ضيف منزلى

223
00:24:11,053 --> 00:24:14,803
كلا، ليست نجمة حسناء صغيرة أخرى
انه الاف .بى . آى

224
00:24:15,137 --> 00:24:19,095
الأمر يتحول لجحيم
عشرة منهم يملأون المكان

225
00:24:19,387 --> 00:24:22,345
الاشاعات ذكرت انهم عملاء فيدراليون
يعملون بتوصيات السيناتور بروستر

226
00:24:22,637 --> 00:24:26,137
الذى أصبح رئيس لجنة الطيران بعد
هوليود هولم

227
00:24:26,512 --> 00:24:30,678
انهم يلمسون كل شىء

228
00:24:31,095 --> 00:24:33,720
كن هادئاً. سآتى اليهم
بأسرع مايمكننى هاوارد

229
00:24:34,678 --> 00:24:38,887
هاوارد ؟

230
00:24:50,970 --> 00:24:57,428
12فبراير 1947
فندق مايفلاور - واشنطن

231
00:25:02,053 --> 00:25:04,470
ـ هاوارد
ـ أهلا .. أوين

232
00:25:04,803 --> 00:25:07,303
ـ من اللطيف رؤيتك
ـ تفضل بالداخل

233
00:25:07,553 --> 00:25:08,637
ايمى, أعدى الغذاء

234
00:25:11,137 --> 00:25:13,637
غرفة رائعة جدا. مزيّنة بشكل بديع

235
00:25:14,262 --> 00:25:16,637
ـ شكرا .. تفضل بالجلوس
ـ شكراً

236
00:25:16,970 --> 00:25:20,637
شكراً لمرورك
أعتقدت أن علينا التحدث معا على انفراد

237
00:25:21,000 --> 00:25:24,637
بعيداً عن المكاتب

238
00:25:26,095 --> 00:25:27,762
أقدر ذلك أوين

239
00:25:34,595 --> 00:25:38,720
انك تقاوم بشكل قوي جدا
ضدّ قانون سى. ايه. بى

240
00:25:40,637 --> 00:25:44,137
ـ تجب مقاومته بأية حال
ـ انه قانوني، هاوارد

241
00:25:45,803 --> 00:25:52,012
أعتقد أن أمريكا لا تستطيع تحمّل
أعباء أى نشاط ملاحى دولى آخر

242
00:25:54,262 --> 00:25:59,220
أتعتقد أنه من العدل أن تحتكر
شركة واحدة العمل

243
00:25:59,470 --> 00:26:01,720
احتكار ؟ كلا, كلا, كلا

244
00:26:02,887 --> 00:26:06,720
أعتقد أن شركة طيران واحدة
ستعمل بشكل أفضل بدون منافسة

245
00:26:08,137 --> 00:26:11,637
كل ماأفكر به هو مدى حاجة
المسافرين الأمريكيين

246
00:26:13,012 --> 00:26:15,012
انه جميل، ما هذا؟

247
00:26:19,678 --> 00:26:25,053
هل هو ثور؟
أهو نوع من الثيران ؟

248
00:26:25,345 --> 00:26:29,345
كلا انه حيوان اللاما, إقتنته زوجتي
عندما كنا فى بيرو قبل سنة

249
00:26:29,553 --> 00:26:33,137
حيوان لاما حقيقى

250
00:26:34,845 --> 00:26:38,678
ـ من بيرو؟
ـ نعم , منذ عام

251
00:26:38,928 --> 00:26:41,512
ـ أو حوالى عام
ـ الغذاء أعد سيناتور

252
00:26:41,803 --> 00:26:43,845
حسنا , هيا للغذاء

253
00:26:47,220 --> 00:26:51,553
ـ هل رأيت حيوان لاما حقيقى
ـ كلا, زوجتى أعجبتها اللوحة

254
00:26:52,387 --> 00:26:55,678
انه حيوان مثير
كيف تتهجّى اسمه ؟

255
00:26:55,928 --> 00:27:03,845
ـ مثل فرناندو لاماس ؟
ـ كلا انه بحرفى ال

256
00:27:04,637 --> 00:27:05,637
تفضل بالجلوس

257
00:27:15,053 --> 00:27:17,262
انه نوع ممتاز من السمك

258
00:27:19,595 --> 00:27:22,512
أحبه ,شكراً

259
00:27:37,678 --> 00:27:41,428
أعرف أنّك لاتشرب الخمر
لذا أمل أن يكون الماء مناسب

260
00:27:53,553 --> 00:27:54,845
شكراً

261
00:28:01,387 --> 00:28:03,637
لنتجه إلى العمل مباشرة

262
00:28:05,262 --> 00:28:06,470
المحقّقون

263
00:28:08,220 --> 00:28:13,803
المحقّقون لدي كشفوا الكثير من القذارة
سيكون محرجاً جداً إنكشاف هذه الأمور

264
00:28:15,220 --> 00:28:17,720
أحبّ إبعادك عن الحرج

265
00:28:19,095 --> 00:28:21,345
ذلك أمر كريم منك, أوين

266
00:28:23,970 --> 00:28:27,262
لجنتي لها القوّة
لعقد الجلسات العامّة العلنية

267
00:28:28,720 --> 00:28:30,387
أحب أن أوفر عليك ذلك الأمر

268
00:28:31,637 --> 00:28:33,803
ماذا تريد؟

269
00:28:34,220 --> 00:28:39,678
هل تريد انهاء تاريخك
كخائن للحرب هاوارد

270
00:28:40,303 --> 00:28:41,595
أهذا ماتريده ؟

271
00:28:43,887 --> 00:28:45,845
ماذا تريد, أوين؟

272
00:28:47,553 --> 00:28:52,970
توافق على دعم قانون سى. ايه. بى
ولن أعقد جلسات علنية

273
00:28:53,678 --> 00:28:55,303
ـ لا أستطيع عمل ذلك
ـ لم لا؟

274
00:28:55,595 --> 00:28:58,512
لا أستطيع عمل ذلك, أوين
سى. ايه. بى ستقتل تي .دبليو. ايه

275
00:28:59,053 --> 00:29:01,637
قم بببع تي .دبليو. ايه إلى بان. أم

276
00:29:02,678 --> 00:29:04,887
ستحصل على سعر جيّد
و سعر عادل، من المؤكد

277
00:29:06,553 --> 00:29:11,262
ـ وبعدها، لن تكون هناك جلسات علنية؟
ـ ذلك صحيح سيغلق التحقيق

278
00:29:11,595 --> 00:29:13,178
لن يعرف أحد أى شيء

279
00:29:14,553 --> 00:29:16,012
هكذا أفضل للجميع

280
00:29:20,845 --> 00:29:22,803
أتعرف , أوين

281
00:29:23,220 --> 00:29:25,220
ـ لا زلت أتعجب بأمر واحد
ـ ماهو ؟

282
00:29:25,512 --> 00:29:28,845
ـ تعرف صورة اللاما من السنة الماضية؟
ـ نعم

283
00:29:29,470 --> 00:29:31,220
من أين ابحرت بها ؟

284
00:29:31,720 --> 00:29:33,595
لم نبحر، لقد طرنا

285
00:29:34,845 --> 00:29:36,762
ـ طرت؟
ـ نعم

286
00:29:44,678 --> 00:29:47,970
هل أنت متأكّد أنك تريد عمل هذا, أوين؟

287
00:29:48,345 --> 00:29:51,053
تريد دخول فى حرب معي؟

288
00:29:55,178 --> 00:29:58,803
ليس أنا، هاوارد
انها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

289
00:30:00,137 --> 00:30:02,553
لقد هزمنا ألمانيا فى اليابان

290
00:30:03,095 --> 00:30:05,262
من أنت بحق الجحيم ؟

291
00:30:11,762 --> 00:30:14,512
أيمنك أن تخبر جوان أمراً على لسانى ؟

292
00:30:15,387 --> 00:30:23,053
أشكره على الزهور
وأخبره أن يذهب الى الجحيم

293
00:30:46,470 --> 00:30:53,678
لدينا قائمة من الاتهامات المحددة
لقد كلف الحكومة الأمريكية

294
00:30:54,053 --> 00:30:57,262
مبلغ 56 مليون دولار وقت الحرب
تحمّلناها نحن

295
00:30:57,595 --> 00:31:00,000
بينما كان الرجال الشجعان يموتون
على شواطئ نورماندي

296
00:31:00,100 --> 00:31:03,300
كان السّيد هيوز ينظف جيب
دافع الضرائب الأمريكي

297
00:31:03,345 --> 00:31:04,928
سأنام

298
00:31:05,595 --> 00:31:07,303
في هذه الغرفة

299
00:31:09,095 --> 00:31:12,678
ـ في الظلام
ـ سأجرجره إذا اضطررت لذلك

300
00:31:13,470 --> 00:31:16,887
ـ أريد أن أرى أكاذيبه البيضاء
ـ عندى مكان

301
00:31:18,762 --> 00:31:22,137
ـ للنوم
ـ عنده كثير من الأسئلة ليجيب عليها

302
00:31:22,595 --> 00:31:25,428
ـ كراسى
ـ خاصة كل مايتعلق

303
00:31:25,762 --> 00:31:31,553
بالطائرة الوحش التى يصنعها

304
00:31:32,678 --> 00:31:34,095
انها وحش

305
00:31:36,012 --> 00:31:37,220
سنحضره الى هنا

306
00:31:41,637 --> 00:31:43,137
ذلك جميل

307
00:31:45,470 --> 00:31:47,095
أحب الصحراء

308
00:31:49,053 --> 00:31:52,220
انها شديدة الحرارة ولكنها نظيفة

309
00:31:56,137 --> 00:31:58,012
أنا بحاجة للنوم

310
00:32:01,262 --> 00:32:03,178
سأشرب شيئاً أولاً

311
00:32:07,762 --> 00:32:09,720
سأشرب شيئاً أولاً

312
00:32:13,803 --> 00:32:15,595
انتظر دقيقة

313
00:32:16,970 --> 00:32:19,345
ذلك الحليب مقرف

314
00:32:19,720 --> 00:32:21,845
ذلك الحليب سيئ

315
00:32:22,137 --> 00:32:27,845
لم يجب أن أنتقى زجاجة الحليب بيدّي اليمنى

316
00:32:28,678 --> 00:32:32,553
لم يجب أن أمسك حافتها بيدّي اليسرى

317
00:32:33,970 --> 00:32:38,637
أضعها في جيبي، جيبي الأيسر

318
00:32:55,720 --> 00:32:59,012
هاوارد، أنا كات
أنا بحاجة للكلام معك

319
00:33:01,012 --> 00:33:02,512
هل سمعتني؟

320
00:33:05,220 --> 00:33:06,595
سأدخل

321
00:33:11,803 --> 00:33:14,012
هاوارد، افتح هذا الباب فورا

322
00:33:22,512 --> 00:33:24,428
لااستطيع حبيبتى

323
00:33:27,470 --> 00:33:29,553
تعني أنك لاتريد

324
00:33:31,345 --> 00:33:36,428
ـ رجاء دعني أراك
ـ أنا لم أحلق ذقنى

325
00:33:36,970 --> 00:33:39,220
حسناً, وأنا أيضاً

326
00:33:42,970 --> 00:33:45,178
هيا .. انك

327
00:33:46,303 --> 00:33:48,303
أسمح لي بالدخول

328
00:33:54,178 --> 00:33:55,970
أستطيع سماعك كيتى

329
00:33:57,887 --> 00:34:02,053
أستطيع سماعك دائما حتى
والمحرّكات تعمل

330
00:34:03,262 --> 00:34:06,178
ذلك لأن صوتى عالي جدا

331
00:34:11,720 --> 00:34:13,137
هاوارد, أنا

332
00:34:15,345 --> 00:34:17,428
جئت لأشكرك

333
00:34:18,678 --> 00:34:24,178
عرفت ما فعلته
من أجلى وسبينسر

334
00:34:29,512 --> 00:34:31,095
أتحبّينه ؟

335
00:34:37,553 --> 00:34:39,720
انه كلّ شيء لدى

336
00:34:47,720 --> 00:34:49,553
هاوارد ؟

337
00:34:50,887 --> 00:34:53,012
أنا مسرور من أجلك، كات

338
00:34:54,262 --> 00:34:56,220
إذهبى الآن، هلا فعلت ذلك؟

339
00:34:57,803 --> 00:35:03,845
ـ هاوارد، أرجوك
ـ إذهبى الآن، سأراك قريباً

340
00:35:04,720 --> 00:35:09,428
ـ سنطير معاً ثانية
ـ نعم أرجوك خذنى للطيران مرة أخرى

341
00:35:09,887 --> 00:35:12,220
هاوارد، أستطيع قيادتها

342
00:35:18,220 --> 00:35:19,762
هاوارد؟

343
00:35:25,887 --> 00:35:28,137
هاوارد، هل أنت معى؟

344
00:35:33,470 --> 00:35:35,095
هاوارد؟

345
00:35:36,803 --> 00:35:38,387
هاوارد، هل أنت معى؟

346
00:36:12,928 --> 00:36:19,637
تعال بالحليب
تعال بالحليب

347
00:36:19,928 --> 00:36:22,553
عليه أن يفتح حقيبته بيدّه اليمنى

348
00:36:22,803 --> 00:36:29,220
ويحمل الحقيبة لي بزاوية 845 درجة
حتى أستطيع الوصول للحقيبة

349
00:36:30,970 --> 00:36:32,928
بدون لمس الورقة

350
00:36:38,012 --> 00:36:47,178
كرّرها من البداية

351
00:36:55,387 --> 00:36:58,928
أذا كان هناك أيّ إختلاف
بين هذه الأوامر

352
00:36:59,803 --> 00:37:06,970
حتى إلى أصغر درجة
العملية بأكملها

353
00:37:07,428 --> 00:37:11,095
يجب أن تعاد من البداية
تعال بالحليب

354
00:37:11,387 --> 00:37:18,303
يجب أن تعاد من البداية
تعال بالحليب

355
00:37:20,262 --> 00:37:31,803
ح - ج - ر

356
00:37:32,000 --> 00:37:58,803
ص - ح - ى

357
00:38:11,637 --> 00:38:12,970
هاوارد؟

358
00:38:15,137 --> 00:38:16,262
مرحباً

359
00:38:18,803 --> 00:38:21,595
ـ من هذا ؟
ـ هاوارد أنا جوان

360
00:38:30,345 --> 00:38:31,803
جوان

361
00:38:32,762 --> 00:38:34,303
نعم صحيح

362
00:38:35,095 --> 00:38:37,178
بيننا موعد، صحيح، نعم

363
00:38:38,470 --> 00:38:40,178
أتذكّر ذلك، أنظر

364
00:38:40,887 --> 00:38:45,012
أشعر بكثير من البرد هنا
أريدك أن تجلس بالخارج

365
00:38:45,387 --> 00:38:50,303
أنا لا أريدك ان تصاب بالمرض
لن أسامح نفسي إبداً اذا أصبت بالمرض

366
00:38:58,970 --> 00:38:59,970
شكراً

367
00:39:03,345 --> 00:39:05,303
حسناً، هاوارد , أنا أجلس

368
00:39:05,887 --> 00:39:14,928
طبقاً لحساباتنا بان.ام تعرض 30.5
على تى. دبليو . ايه

369
00:39:15,220 --> 00:39:18,553
بربك

370
00:39:18,887 --> 00:39:22,720
كلانا يعرف أننى لن أبيع تي .دبليو. ايه
لا تستطيع تحمّل أعبائها على أية حال

371
00:39:23,553 --> 00:39:27,053
طرقنا المحلية لوحدها
أكبر مرّتين من بان. أم

372
00:39:28,345 --> 00:39:33,387
بفرض أن أسهمنا تقايض أسهمك 3 مرات
أجد ذلك إدّعاء مريب، هاوارد

373
00:39:34,303 --> 00:39:35,970
ماأريد

374
00:39:37,553 --> 00:39:42,220
ماأريد قوله هو انك لاتملك طرق محلية ؟

375
00:39:42,512 --> 00:39:46,970
اذا حصلت على تى. دبليو . ايه ستدور حول العالم
وأنا لن أبيع وأنت تعلم ذلك

376
00:39:47,512 --> 00:39:51,345
هنا المسألة
أوين بروستر يعمل لديك

377
00:39:52,012 --> 00:39:56,553
هاوارد أنا لم أنتخب سيناتور بروستر
نستطيع شكر ناخبى مدينة مين لذلك

378
00:40:06,428 --> 00:40:09,720
أذا ظهرت في جلسة علنية لمرة واحدة
سيصبح الأمر كريهاً

379
00:40:10,262 --> 00:40:12,512
كريهاً بحق لنا جميعاً

380
00:40:13,803 --> 00:40:17,887
أعتقد بالنسبة لك بشكل أكبر

381
00:40:18,262 --> 00:40:23,970
بينما الشعب الأمريكي يفقد الشباب في أنزيو
كنت تنتج أفلام قذرة وتبني طائرات لا تطير

382
00:40:24,345 --> 00:40:30,178
هذا ليس عدلا . إكس إف -11 طارت
لمدة ساعة و 45 دقيقة بشكل رائع

383
00:40:30,470 --> 00:40:33,595
أتمنى لو أنّك كنت هناك معي جوان
بينما كانت تنطلق

384
00:40:33,887 --> 00:40:36,887
ما زال عليك أن تقف

385
00:40:37,178 --> 00:40:39,220
وتجيب على أسئلة بخصوص طائرتك الوحش

386
00:40:39,678 --> 00:40:46,262
ـ اسمّها هركليز وسوف تطير
ـ أتمنى هذا بالفعل

387
00:40:46,512 --> 00:40:49,012
أعتقد أن الأمريكان يستحقّون
شيئاً مقابل 13 مليون دولار

388
00:40:49,220 --> 00:40:51,928
لن أبيع تي .دبليو. ايه

389
00:40:52,470 --> 00:40:54,012
لن أفعل

390
00:40:58,012 --> 00:41:01,887
أعرف ذلك، هاوارد
أعرف ذلك

391
00:41:04,053 --> 00:41:06,512
لكنى سأحصل عليها بأية حال

392
00:41:07,428 --> 00:41:10,845
ستدافع وحدك أمام
لجنة السيناتور بروستر

393
00:41:11,178 --> 00:41:14,845
عن سمعتك ولن تجد أى رأسمال
من أجل خط طيران اضافى

394
00:41:15,678 --> 00:41:21,220
ستظهر مؤسسة طيران هيوز
عاجزة وسيئة الادارة

395
00:41:21,553 --> 00:41:27,428
ستفلس . ولكك لن تعيش مهينا
لازال لديك شركة الحفر

396
00:41:27,720 --> 00:41:31,970
ربّما ستعود إلي
هيوستن لتعيد بناء إمبراطوريتك

397
00:41:32,803 --> 00:41:36,803
حينئذ، بان. أم ستشتري تي .دبليو. ايه

398
00:41:37,178 --> 00:41:44,053
وتصبغ كلّ الطائرات بالأزرق والأبيض
وستكون عودتك على طائرة بان. أم

399
00:41:48,262 --> 00:41:49,678
حسناً

400
00:41:51,928 --> 00:41:54,262
يبدو أنك حاصرتنى فى الزاوية ، صديقى

401
00:41:55,720 --> 00:41:58,220
فى موقع غير مريح بالنسبة لى

402
00:42:00,637 --> 00:42:03,428
أعتقد أنّك ستكون أقل راحة
في جلسة السّيناتور بروس

403
00:42:05,053 --> 00:42:06,720
علنية جداً، هاوارد

404
00:42:09,220 --> 00:42:11,720
كثير من آلات التصوير , رجال الصحافة

405
00:42:12,845 --> 00:42:16,012
أعلم أنّك لست مولع بالحشود بشكل خاص

406
00:42:18,137 --> 00:42:20,595
ربّما يجب أن نوفر عليك ذلك

407
00:42:23,095 --> 00:42:31,970
شكرا لك على اهتمامك جوان
أجد ذلك مؤثّراً جدا

408
00:42:33,637 --> 00:42:35,053
انا ممتن حقاً

409
00:42:37,387 --> 00:42:39,678
أرى أن عليك العودة للمطار

410
00:42:41,262 --> 00:42:47,000
رحلة آمنة

411
00:42:53,345 --> 00:42:59,137
ـ شكرا لك، هاوارد وعليك أن تعتني بالبرد
ـ لا تقلق بالتأكيد سأفعل

412
00:43:00,970 --> 00:43:02,303
سلام

413
00:43:06,928 --> 00:43:09,887
أنا تركته يظهر في تلك الجلسات

414
00:43:10,178 --> 00:43:13,928
العالم بأكمله سيرى كيف أصبح
الناس يجب أن يتذكّروه كما كان

415
00:43:19,428 --> 00:43:22,262
عليه الظهور فى واشنطن لثلاثة أيام

416
00:43:24,012 --> 00:43:25,928
اذا استطعت اخراجه حينها

417
00:44:14,137 --> 00:44:16,012
سّيد هيوز؟

418
00:44:21,595 --> 00:44:23,387
ليس عندى أيّ أحذية

419
00:44:25,762 --> 00:44:29,928
ـ هلا أتيتى ليّ ببعض الأحذية؟
ـ أحذية .. بالتأكيد

420
00:44:55,012 --> 00:44:57,553
لطيف منك أن تتأنق من أجلي

421
00:45:00,137 --> 00:45:01,720
هل يمكننى أن أدخل؟

422
00:45:03,137 --> 00:45:06,803
نعم, يمكنك أن تدخلى

423
00:45:14,303 --> 00:45:15,887
شكرا لمجيئك

424
00:45:27,762 --> 00:45:29,637
لنأت بشراب

425
00:45:30,220 --> 00:45:34,303
أنت آمنة هنا.لاتتحركى

426
00:45:34,553 --> 00:45:38,387
ـ أنتِ في منطقة معقمة الآن. أتفهمين؟
ـ سأغامر

427
00:45:39,720 --> 00:45:42,637
كلا .. حبيبتى .. انتظرى

428
00:45:55,178 --> 00:45:57,512
أحبّ مافعلته بالمكان

429
00:46:04,178 --> 00:46:05,428
الآن

430
00:46:06,303 --> 00:46:08,095
دعني أنظر إليك

431
00:46:12,512 --> 00:46:14,178
متى تذهب إلى واشنطن؟

432
00:46:15,178 --> 00:46:24,678
بعد إسبوع، كلا، أقل من إسبوع
أنا لاأعرف التأريخ لكن

433
00:46:24,928 --> 00:46:26,845
خذ الأمور بهدوء

434
00:46:39,178 --> 00:46:41,470
لايوجد شىء هناك هاوارد

435
00:46:50,512 --> 00:46:53,845
ـ أرى أشياء
ـ أعرف حبيبى

436
00:46:55,595 --> 00:46:57,595
انتهى وجهك الآن

437
00:47:06,553 --> 00:47:09,803
ضع يدك فى الماء واغسل الصابون

438
00:47:10,137 --> 00:47:11,678
أنا هنا، لن أذهب إلى أيّ مكان

439
00:47:16,262 --> 00:47:19,178
ـ هل يبدو ذلك نظيفاً ؟
ـ لا شيء نظيف، هاوارد

440
00:47:19,553 --> 00:47:22,512
لكنّنا نفعل ما بمقدورنا . أليس كذلك ؟

441
00:47:23,678 --> 00:47:24,762
نعم

442
00:47:43,512 --> 00:47:46,512
ـ ماذا تعتقد؟
ـ هل أبدو جيّداً؟

443
00:47:46,845 --> 00:47:48,595
تبدو عظيما

444
00:47:49,262 --> 00:47:52,428
ـ هل تتزوّجيني؟
ـ أنت شديد الجنون بالنسبة لي

445
00:47:55,012 --> 00:48:01,178
ـ يجب أن أذهب حبيبى
ـ حسنا . شكراً

446
00:48:07,470 --> 00:48:09,137
افعلها من أجلى

447
00:48:18,000 --> 00:48:24,000
السادس من أغسطس 1947
جلسة استماع سيناتور بروستر
ـ اليوم الأول ـ

448
00:48:56,803 --> 00:48:58,220
اللجنة ستبدأ العمل

449
00:48:59,053 --> 00:49:02,970
يجب الحفاظ على الهدوء

450
00:49:03,262 --> 00:49:06,512
أثناء هذه المداولات
سّيد هيوز, قف لتأدية القسم

451
00:49:09,387 --> 00:49:14,512
تقسم أنك ستقف بكل جدية
أمام هذه اللجنة

452
00:49:14,762 --> 00:49:16,887
تقول الحقيقة، كلّ الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة

453
00:49:17,220 --> 00:49:19,720
ـ أقسم
ـ اعذرنى على الكلام بصوت عال

454
00:49:20,053 --> 00:49:24,887
ـ أفهم أنك تعانى من مشاكل بالسمع
ـ هذا صحيح بالفعل

455
00:49:25,178 --> 00:49:27,637
الكل يعلم اننى ضعيف السمع
و لن أحاول إخفاء ذلك

456
00:49:29,845 --> 00:49:32,387
سّيد هيوز ان نية هذه اللجنة

457
00:49:32,595 --> 00:49:34,762
السّيد هيوز لديه بيان

458
00:49:36,303 --> 00:49:40,345
يمكنك أن تبدأ هذا البيان
سّيد هيوز

459
00:49:47,095 --> 00:49:49,262
سّيد هيوز، هل لديك بيان؟

460
00:49:57,262 --> 00:50:03,262
أحاول أن أكون صادقاً هنا
سمعتي محطّمة

461
00:50:03,553 --> 00:50:05,428
لذا سأضع بعض الحقائق على المنضدة

462
00:50:06,428 --> 00:50:11,928
سيناتور بروستر
أذا لم تذهب بعيدا جدا خارج المعقول

463
00:50:12,220 --> 00:50:19,178
اذا لم تضعنى فى وضع حرج
كان يمكن أن أرغب بالتراجع

464
00:50:19,595 --> 00:50:28,887
كان يمكن أن أقبل نصيبى من الإساءة
لانى مواطن عادى وأنت سيناتور

465
00:50:28,903 --> 00:50:30,887
معك كل مصادر القوة

466
00:50:32,428 --> 00:50:35,137
لكن أعتقد أن هذا السيرك
إستمرّ لمدة طويلة بما فيه الكفاية

467
00:50:35,637 --> 00:50:38,303
ـ احترس لما تقوله
ـ وصفتنى بالكذاب، سيدى

468
00:50:38,637 --> 00:50:42,220
في الصحافة وصفتنى بالكذاب، اللصّ

469
00:50:42,595 --> 00:50:45,095
ـ الشاهد سوف
ـ لم لاتقول الحقيقة لمرة واحدة، سيناتور؟

470
00:50:45,428 --> 00:50:49,928
لم لاتقول الحقيقة أن هذا التحقيق كان

471
00:50:50,262 --> 00:50:54,095
بسبب قرار تي .دبليو. ايه الطيران لأوروبا
بسبب قرار تي .دبليو. ايه

472
00:50:54,303 --> 00:50:56,762
ـ القيام بأول رحلة حول الأرض
ـ اجلس سيد هيوز

473
00:50:57,095 --> 00:51:00,262
حول تحدى تي .دبليو. ايه
النظرية الشائعة عموما أن

474
00:51:00,637 --> 00:51:05,095
خطوط بان.ام وحدها لها
الحق المقدّس للطيران عبر الأطلنطى

475
00:51:05,428 --> 00:51:07,095
لسنا هنا لالقاء الخطب

476
00:51:08,553 --> 00:51:13,387
أطلب الصمت والهدوء فى هذه الغرفة

477
00:51:14,095 --> 00:51:16,845
تسلم مايزيد عن 270 ألف دولار
ـ اليوم الثانى ـ

478
00:51:17,095 --> 00:51:19,637
طلبها السيد جون مايرز
السّيد مايرز يعمل لديك؟

479
00:51:20,053 --> 00:51:22,095
ـ  أليس كذلك ؟
ـ نعم

480
00:51:22,595 --> 00:51:24,303
وما هى صفته الوظيفية الرسمية؟

481
00:51:26,262 --> 00:51:29,845
لاأعرف بالضبط ، سيناتور
كثير من الناس يعملون لدي

482
00:51:30,387 --> 00:51:34,720
أيمكنك أن توضح كيف أنفقت
أكثر من 270 ألف دولار

483
00:51:34,970 --> 00:51:37,595
لتمثل القوات الجوية الأمريكية ؟

484
00:51:37,803 --> 00:51:40,053
لاأعرف
أفترض أنّ عليك سؤاله، سيناتور

485
00:51:40,345 --> 00:51:43,345
ـ حسنا، هل تظهره؟
ـ أظهره؟

486
00:51:43,803 --> 00:51:47,303
ـ تدعوه للظهور؟
ـ سيناتور، كان لديك جون مايرز

487
00:51:47,720 --> 00:51:51,803
ـ على المنصة لمدّة 3 أيام الأسبوع الماضي
ـ نودّ ظهوره مرة ثانية

488
00:51:52,053 --> 00:51:55,095
هل تطلب منه العودة؟

489
00:52:00,803 --> 00:52:07,012
ـ كلا , لا أعتقد أننى سأفعل
ـ هل تحاول أن تدعوه للعودة؟

490
00:52:09,637 --> 00:52:12,803
ـ كلا , لاأعتقد أننى سأحاول
ـ لاتعتقد أنك ستحاول؟

491
00:52:14,928 --> 00:52:16,928
كلا , لا أعتقد ذلك

492
00:52:19,178 --> 00:52:23,303
كثير من أموال القوات الجوية أنفقت
فى حجز أجنحة بالفنادق

493
00:52:23,553 --> 00:52:30,553
موظفى تى. دبليو. ايه... فتيات للرفقة
أيمكن أن يُعتبر هذا

494
00:52:30,762 --> 00:52:34,345
ـ محاولة للرشوة؟
ـ إفترض انك تستطيع دعوتها ذلك، نعم

495
00:52:35,803 --> 00:52:37,637
هل تكرّر ذلك؟

496
00:52:38,303 --> 00:52:41,595
أفترض انك تستطيع دعوتها رشاوى

497
00:52:43,803 --> 00:52:46,595
هل تحبّ توضيح ذلك سّيد هيوز؟

498
00:52:48,637 --> 00:52:52,012
أخشى أنك لا تعرف كيف
تدار صناعة الطيران، سيناتور

499
00:52:52,637 --> 00:52:56,845
عشاء وارضاء موظف كبير
بالقوات الجوية أمر شائع في عملنا

500
00:52:57,220 --> 00:53:00,470
كلنا نريد العقود الضخمة

501
00:53:00,803 --> 00:53:05,303
شركات الطيران الكبرى تفعل ذلك
أعرف فقط أنّه ليس محرما

502
00:53:05,595 --> 00:53:10,678
أنت، سيناتور. أنت المشرّع
اذا شرّعت قانوناً يمنع أى أحد

503
00:53:11,095 --> 00:53:15,053
من مجاملة ضبّاط القوات الجوية
سأكون سعيداً بالإلتزام به

504
00:53:17,137 --> 00:53:19,512
سيناتور بروستر قصتك مليئة بالأكاذيب

505
00:53:19,762 --> 00:53:23,262
ـ وأنا أحتج على كل جزء منها
ـ اليوم الثالث ـ

506
00:53:23,612 --> 00:53:26,712
ـ متى يمكن الحصول على هذه الأموال؟
ـ مابين 2 الى 500

507
00:53:26,903 --> 00:53:29,878
فقط دعنى أعود للعمل مرة أخرى

508
00:53:30,070 --> 00:53:34,153
أذا ظننت انك بثروتك وقوتك تستطيع ارهاب
أيّ عضو بهذه اللجنة فأنت مخطأ

509
00:53:35,287 --> 00:53:41,870
سأطرح سؤالى ببساطة
يوم 12 فبراير بفندق مايفلاور

510
00:53:42,120 --> 00:53:48,912
ألم تعرض على بيع تى. دبليو. ايه الى بان. ام
وسيلغي هذا التحقيق بالكامل ؟

511
00:53:49,120 --> 00:53:52,037
كلا , لم أقل
وقد طالبتك مرارا وتكرارا

512
00:53:52,245 --> 00:53:54,412
ـ أن تقدم أسئلتك مكتوبة
ـ منذ متى تعرف السيد تريب ؟

513
00:53:54,662 --> 00:53:57,828
ـ أعرف السيد تريب منذ فترة
وهذا ليس السؤال

514
00:53:58,078 --> 00:54:00,995
ـ أليس صحيحاً أن رحلة واحدة
جمعت لك 20 ألف دولار

515
00:54:01,370 --> 00:54:04,662
لحملتك الأخيرة
تكلّم معي كأنّك تعمل لديه

516
00:54:09,370 --> 00:54:11,412
لدى صداقة شخصية مع السيد تريب

517
00:54:11,745 --> 00:54:15,078
أليس صحيحاً قبولك تذاكر مجّانية
من بان. أم للذهاب حول العالم

518
00:54:15,370 --> 00:54:17,703
ـ لدعم قانون سى. ايه. بى الخاص بك؟
ـ كلا هذا ليس صحيحاً

519
00:54:17,953 --> 00:54:19,703
ـ من كتب هذا المشروع، سيناتور؟
ـ نحن من نسأل الأسئلة

520
00:54:19,953 --> 00:54:24,245
من كتب مشروع قانون سى. ايه . بى ؟
الكلمات الفعلية, هل كتبتها بنفسك ؟

521
00:54:24,453 --> 00:54:29,287
ـ ليست هذه الطريقة التى ستدار بها الجلسة
ـ ربّما هذا سينعش ذاكرتك

522
00:54:29,953 --> 00:54:33,245
البند اس 97
من قانون الطيران الوطنى

523
00:54:34,537 --> 00:54:36,745
قدمت هذا القانون لمجلس الشيوخ

524
00:54:39,703 --> 00:54:46,245
كلمات كثيرة . هل كتبتها كلّها؟
هل كتبت أيّ منها، سيناتور؟

525
00:54:46,495 --> 00:54:48,787
ـ أنظر سيد هيوز
ـ هذا المشروع بأكمله كتبه

526
00:54:49,037 --> 00:54:52,953
مدراء بان. أم التنفيذيين
وصمم بحيث يمنح تلك الشركة بالذات

527
00:54:53,203 --> 00:54:57,412
احتكار رحلات الطيران العالمية
وطفت بهذا القانون حول العالم

528
00:54:57,703 --> 00:55:01,370
ـ ألم تفعل ذلك ؟
ـ عندى واجبات تأخذني

529
00:55:01,703 --> 00:55:06,787
ـ لكلّ أنحاء العالم، سّيد هيوز
ـ ماذا يفعل سيناتور بمين بزيارة بيرو ؟

530
00:55:08,745 --> 00:55:12,953
أبحث امكانيات اتفاقيات للتجارة

531
00:55:13,953 --> 00:55:16,495
لشراء كثير من الكابوريا
أليس كذلك؟

532
00:55:19,412 --> 00:55:23,037
سيناتور بروستر كم مرة قمت بزيارة
مكتب بان. ام بنيويورك

533
00:55:23,245 --> 00:55:25,370
خلال الثلاثة أشهر الأخيرة ؟

534
00:55:27,953 --> 00:55:30,537
أتحبّ أن أخبرك سيناتور؟

535
00:55:31,620 --> 00:55:34,453
لقد تماديت كثيراً
شركة طيران واحدة شىء عظيم لأمريكا

536
00:55:34,787 --> 00:55:39,037
شركة متقدمة لانها تعتمد على
الطيران التجارى بهذه البلاد

537
00:55:39,287 --> 00:55:43,453
شركة واحدة وطنية
شركة لايملكها رجل يبحث عن المال

538
00:55:45,537 --> 00:55:48,912
أنا متأكد أن ستالكو سعيد لسماع ذلك

539
00:55:51,745 --> 00:55:55,620
هذا ديف ماكنمارا يتحدث اليكم
من أكبر طائرة مائية لهاوارد هيوز

540
00:55:55,953 --> 00:56:01,745
أكبر طائرة مائية فى العالم
السماء واسعة أمام الكونجرس

541
00:56:02,120 --> 00:56:08,578
الذى ناقش عقود السيد هيوز
الذى وصف رحلة اليوم بالتجربة المثيرة

542
00:56:09,453 --> 00:56:11,999
قال انه لايعرف ماسيحدث

543
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
2نوفمبر 1947
لونج بيتش - بيرل هاربر

544
00:56:15,100 --> 00:56:18,995
قال انها طائرة سريعة
تتحمل ظروف الضغط العالية

545
00:56:25,453 --> 00:56:26,703
أهلاً ، ياأولاد

546
00:56:27,203 --> 00:56:28,995
لاداعى لهذا الآن

547
00:56:35,995 --> 00:56:38,578
بروفيسور لما لاتأتى للمقدمة هنا

548
00:56:41,953 --> 00:56:44,787
اجلس فى المقعد هنا
سيعجبك المنظر

549
00:56:50,662 --> 00:56:52,120
حسنا، ياأولاد

550
00:56:52,828 --> 00:56:54,120
دعونا نعمل

551
00:56:57,662 --> 00:56:58,828
واحد جيد

552
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
اثنان جيد

553
00:57:02,100 --> 00:57:04,000
ثلاثة جيد

554
00:57:04,100 --> 00:57:06,000
اربعة جيد

555
00:57:06,100 --> 00:57:08,000
خمسة جيد

556
00:57:08,100 --> 00:57:10,000
ستة جيد

557
00:57:10,100 --> 00:57:11,000
سبعة جيد

558
00:57:11,100 --> 00:57:12,000
ثمانية جيد

559
00:57:13,828 --> 00:57:16,245
ـ أقصى سرعة
ـ أقصى سرعة

560
00:57:22,995 --> 00:57:26,495
ـ لابد انكم تدركون مدى الترقب هنا
ـ مفهوم . 60 درجة

561
00:57:26,828 --> 00:57:31,787
حسناً 60 درجة
هاوارد عند 70 درجة لن نستطيع

562
00:57:32,995 --> 00:57:34,370
نعم, أعرف

563
00:57:34,470 --> 00:57:40,603
السماء زرقاء ساطعة هنا فى كاليفورنيا

564
00:57:40,703 --> 00:57:42,495
خمسة وعشرون ميل بالسّاعة

565
00:57:45,370 --> 00:57:47,703
ثلاثون
خمسة وثلاثون

566
00:57:51,703 --> 00:57:53,245
ابق هادئاً هاوارد

567
00:57:55,870 --> 00:58:01,412
ـ دورة 180 درجة
ـ دورة 180 درجة

568
00:58:21,370 --> 00:58:22,537
كيف تبدو أودى؟

569
00:58:23,662 --> 00:58:25,162
جيدة, هاوارد

570
00:58:28,495 --> 00:58:31,703
بروفيسور... قدم لى خدمة

571
00:58:32,953 --> 00:58:36,162
أنظر خارج النافذة هناك
وأخبرنى ماذا تفعل الريح

572
00:58:41,787 --> 00:58:44,870
أقول أن لدينا سرعة 50 عقدة

573
00:58:45,703 --> 00:58:51,370
ـ أتدعو تلك الريح الرئيسية؟
ـ نعم سيد هيوز

574
00:58:55,828 --> 00:59:01,162
سيد هيوز قف لأداء القسم
سيد هيوز هل تلقيت 43 مليون دولار

575
00:59:01,495 --> 00:59:05,703
لتصنيع 100 طائرة تجسّس
إكس إف -11

576
00:59:05,995 --> 00:59:08,953
ـ للقوات الجوية الأمريكية
ـ نعم

577
00:59:09,495 --> 00:59:13,703
كم عدد الطائرات العاملة التى
سلمتها إلى القوات الجوية الأمريكية؟

578
00:59:14,037 --> 00:59:16,912
ـ لاشىء
ـ هل تميل أكثر نحو الميكروفون، سيدى ؟

579
00:59:17,703 --> 00:59:22,120
ـ لاشىء
ـ هل تسلمت 30 مليون دولار

580
00:59:22,370 --> 00:59:27,745
لبناء نموذج طائرة مائية
تدعى هركليز ؟

581
00:59:28,537 --> 00:59:32,453
ـ نعم
ـ وهل سلمت هذه الطائرة ؟

582
00:59:33,828 --> 00:59:39,953
ـ لم أفعل
ـ باعترافك يهذه الغرفة سيد هيوز

583
00:59:40,245 --> 00:59:44,078
تلقيت 46 مليون دولار
من حكومة الولايات المتحدة

584
00:59:44,578 --> 00:59:48,370
ـ ثمناً لطائرات لم تسلمها أبداً
ـ هذا صحيح

585
00:59:51,453 --> 00:59:55,912
أعذرني لسؤالى، سّيد هيوز
لكن أين ذهب كلّ هذا المال؟

586
00:59:56,787 --> 01:00:00,412
ذهب للطائرة ، سيناتور
وأكثر منه بكثير

587
01:00:01,495 --> 01:00:05,870
أكثر؟ أموال من بددتها أيضا سيد هيوز ؟

588
01:00:06,162 --> 01:00:10,995
أعنى أننى وضعت أموالى
في الطائرة، سيناتور، أموالى

589
01:00:13,537 --> 01:00:16,495
ـ المسألة هى
ـ سيد هيوز، أمورك المالية

590
01:00:18,370 --> 01:00:19,870
دعه يتكلّم

591
01:00:23,912 --> 01:00:25,370
أكمل، سيد هيوز

592
01:00:27,245 --> 01:00:34,245
الأمر أننى أهتم كثيرا بصناعة الطيران
انها متعة عظيمة بحياتي

593
01:00:34,537 --> 01:00:38,537
لهذا وضعت مالي الخاص بهذه الطائرات
وفقدت الملايين، سّيناتور بروستر

594
01:00:38,745 --> 01:00:42,745
ولازلت أخسر الملايين، هذا ماأعمله

595
01:00:43,828 --> 01:00:50,203
أذا فقدت الكثير من أموال الحكومة خلال
الحرب أرجو وضع ذلك فى منظور كلى

596
01:00:50,662 --> 01:00:56,578
هناك 6 طائرات طلبت من شركات أخرى
مثل لاكى ودوجلاس ونورثرن

597
01:00:56,828 --> 01:01:02,703
ولم تسلم أيضاً
أكثر من 800 مليون دولار صرفت أثناء الحرب

598
01:01:02,995 --> 01:01:08,912
على طائرات لم تطر أبداً
أكثر من 6 بليون دولار لأسلحة لم تسلم

599
01:01:09,328 --> 01:01:12,912
شركة طيران هيوز و 56 مليون دولار

600
01:01:14,287 --> 01:01:18,537
هى الشركة الوحيدة موضع التحقيق هنا اليوم
وأعتقد أن هناك أشياء أهم عملها من

601
01:01:18,870 --> 01:01:23,453
ـ الحديث عن طائرات لم تطر أبداً
ـ أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك, سيد هيوز

602
01:01:23,662 --> 01:01:27,745
سيناتور بروستر .. لحظة واحدة
شىء أخير يجب أن تعرفه هذه اللجنة

603
01:01:28,453 --> 01:01:35,620
بشأن هركليز
وصفت بأشياء كثيرة غير لائقة

604
01:01:36,620 --> 01:01:43,912
وُصفت بالمستهتر العابث
وُصفت بغريب الأطوار

605
01:01:44,120 --> 01:01:46,578
لكنى لاأعتقد أن سمعتى كانت فى الكذب

606
01:01:47,870 --> 01:01:51,370
ماأود قوله أن هركليز
هى أعظم مشروع ملاحى

607
01:01:51,787 --> 01:01:56,287
انها أكبر طائرة تم تصنيعها على الاطلاق
أكثر من 5 طوابق ارتفاعاً

608
01:01:56,578 --> 01:01:59,703
مع أجنحة تغطّى عرض ملعب كرة قدم
تلك أكثر من مجرد كتلة صماء

609
01:02:00,037 --> 01:02:04,828
وضعت حياتي في هذا الشيء
سمعتي مرهونة به

610
01:02:05,120 --> 01:02:10,328
وذُكرت قبلاً إذا أخفقت لم تطر هركليز
سأترك هذه البلاد ولن أرجع أبداً

611
01:02:10,620 --> 01:02:12,162
وأنا أعني هذا

612
01:02:13,662 --> 01:02:18,787
سيناتور بروستر يمكنك محاكمتى وسجنى

613
01:02:19,120 --> 01:02:21,620
يمكنك الادعاء اننى أهدرت الأموال

614
01:02:22,287 --> 01:02:25,953
أنا اكتفيت من هذا الهراء

615
01:02:45,828 --> 01:02:47,703
ـ أغلقه
ـ الجلسة لم تنته بعد

616
01:02:47,995 --> 01:02:49,287
الجلسات كلها انتهت

617
01:02:52,412 --> 01:02:57,662
شركة الطيران تهزم مجلس الشيوخ
تى. دبليو .ايه ستطير من نيويورك لباريس

618
01:02:58,203 --> 01:03:02,662
موسكو, اليابان, هاواى... لوس أنجلوس

619
01:03:05,828 --> 01:03:07,370
والعودة لنيويورك

620
01:03:11,328 --> 01:03:12,745
اللعنة

621
01:03:16,953 --> 01:03:19,912
ـ زيادة السرعة
ـ زيادة السرعة

622
01:03:32,037 --> 01:03:35,037
ـ دعنى أسمع السرعة
ـ خمس وعشرون ميلاً بالسّاعة

623
01:03:35,912 --> 01:03:36,995
ثلاثون

624
01:03:37,995 --> 01:03:40,537
هانحن نصل الى .. 35

625
01:03:46,620 --> 01:03:48,120
أربعون

626
01:03:50,037 --> 01:03:51,078
خمسة وأربعون

627
01:03:54,120 --> 01:03:55,328
خمسون

628
01:03:57,120 --> 01:03:58,537
خمسة وخمسون

629
01:04:00,828 --> 01:04:02,078
ستون

630
01:04:03,537 --> 01:04:04,828
خمسة وستون

631
01:04:09,328 --> 01:04:10,578
سبعون

632
01:04:11,287 --> 01:04:12,662
خمسة وسبعون

633
01:04:21,162 --> 01:04:29,495
أقلعت الطائرة من المطار العائم
ترى هل يسمعنى هاوارد هيوز

634
01:04:29,787 --> 01:04:31,537
لاأدرى

635
01:04:54,037 --> 01:04:58,870
هاوارد هيوز سيدور حول الولايات المتحدة

636
01:05:12,037 --> 01:05:16,370
تكنولوجيا كهذه ستصبح طريق المستقبل
تكفى أسئلة الآن

637
01:05:22,000 --> 01:05:23,037
أعذرانا للحظة

638
01:05:23,495 --> 01:05:26,000
ـ أتودين الذهاب الى باريس
ـ كلا

639
01:05:26,100 --> 01:05:29,953
تى.دبليو. ايه ستبدأ أولى رحلاتها لأوربا
سأقود أول طائرة بنفسى

640
01:05:30,578 --> 01:05:33,999
ـ لنتسوّق في باريس
ـ سأشتري لك أيّ شيء تريدينه

641
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
تستطيع دعوتى على العشاء ، ماذا عن ذلك؟

642
01:05:38,787 --> 01:05:43,970
ـ ليكن العشاء ،هل هو موعد؟
ـ حسناً، حبيبى، انه موعد

643
01:05:45,245 --> 01:05:47,953
سأعود حالاً انتظرينى هنا

644
01:05:49,995 --> 01:05:52,953
شيىء جديد, المحركات النفّاثة
أتعرف أيّ شيء عنها ؟

645
01:05:53,203 --> 01:05:57,000
ـ كلا ، لكنّها تبدو مكلفة
ـ بالفعل وعلينا أن نبدأ بها

646
01:05:58,578 --> 01:06:00,495
هيا . امشوا معى

647
01:06:01,287 --> 01:06:04,870
المحركات النفاثة للطيران التجارى

648
01:06:05,162 --> 01:06:09,537
ـ ستجعلنا نتفوق على أى شركة أخرى
ـ ماذا تعرف عن العلوم؟

649
01:06:17,912 --> 01:06:19,578
من هؤلاء الأشخاص ؟

650
01:06:20,912 --> 01:06:22,245
هل يعملون لدى؟

651
01:06:23,578 --> 01:06:25,828
كلّ شخص يعمل لديك، هاوارد

652
01:06:32,537 --> 01:06:36,203
لاكى يعملون بتطوير طائرة اف 80
اتصل ببوب واسأله عن الأمر

653
01:06:37,162 --> 01:06:39,453
ـ ماذا .. الآن ؟
ـ بالطبع الآن ؟

654
01:06:39,828 --> 01:06:42,495
بالطبع يجب أن ندخل المجال
الطائرات النفاثة ستصبح طريق المستقبل

655
01:06:43,162 --> 01:06:47,662
بوب كان بنيويورك الاسبوع الماضى
ربما لن يكون بمكتبه الآن

656
01:06:47,953 --> 01:06:53,245
نتصل به فى الفندق
ربما ندعوه لاجتماع أو شىء

657
01:06:53,578 --> 01:06:57,328
ـ أتريده اجتماع هاوارد
ـ هل نحضره غداً ؟

658
01:06:59,412 --> 01:07:01,328
ـ طريق المستقبل
ـ هاوارد

659
01:07:01,912 --> 01:07:06,703
ـ طريق المستقبل
ـ هيا نتمشى قليلاً هاوارد

660
01:07:07,828 --> 01:07:10,203
ـ طريق المستقبل
ـ أعطنى يدك

661
01:07:10,412 --> 01:07:26,912
طريق المستقبل

662
01:07:27,245 --> 01:07:29,912
ابق هنا, سأعود بعد قليل
أتفهم، هاوارد؟

663
01:07:31,245 --> 01:07:33,328
ـ طريق المستقبل
ـ إحرس الباب. سأستدعى طبيب

664
01:07:33,578 --> 01:07:35,287
لا أحد يمكن أن يراه هكذا

665
01:07:40,203 --> 01:07:48,662
طريق المستقبل

666
01:07:54,447 --> 01:07:56,365
أنت لست بأمان

667
01:08:05,287 --> 01:08:09,245
عندما أكبر , أنا سأصنع
أسرع طائرة على الاطلاق

668
01:08:09,703 --> 01:08:11,787
سأصنع أضخم الافلام على الاطلاق

669
01:08:12,162 --> 01:08:14,870
وسأكون أغنى رجل في العالم

670
01:08:28,120 --> 01:08:30,287
طريق المستقبل

671
01:08:37,495 --> 01:08:39,620
طريق المستقبل

672
01:08:47,287 --> 01:08:49,120
طريق المستقبل

673
01:08:52,328 --> 01:08:54,078
طريق المستقبل

674
01:08:56,120 --> 01:08:58,078
طريق المستقبل

675
01:08:59,453 --> 01:09:01,787
طريق المستقبل

676
01:09:01,850 --> 01:09:11,000
Bob2Bob ترجمة
bob2bob2004@yahoo.com

677
01:09:11,100 --> 01:09:13,000
حقوق الترجمة محفوظة للمترجم ©

678
01:09:13,100 --> 01:09:18,000
للتصرف بالترجمة يرجي مراسلة
bob2bob2004@yahoo.com