1
00:00:00,000 --> 00:00:00,303
ت

2
00:00:00,303 --> 00:00:00,606
تـ

3
00:00:00,606 --> 00:00:00,909
تـ ر

4
00:00:00,909 --> 00:00:01,212
تـ رج

5
00:00:01,212 --> 00:00:01,515
تـ رجـ

6
00:00:01,515 --> 00:00:01,818
تـ رجـ م

7
00:00:01,818 --> 00:00:02,121
تـ رجـ مـ

8
00:00:02,121 --> 00:00:02,424
تـ رجـ مـ ة

9
00:00:02,424 --> 00:00:02,727
تـ رجـ مـ ة
ع

10
00:00:02,727 --> 00:00:03,030
تـ رجـ مـ ة
عـ

11
00:00:03,030 --> 00:00:03,333
تـ رجـ مـ ة
عـ ب

12
00:00:03,333 --> 00:00:03,636
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ

13
00:00:03,636 --> 00:00:03,939
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ د

14
00:00:03,939 --> 00:00:04,242
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دا

15
00:00:04,242 --> 00:00:04,545
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دال

16
00:00:04,545 --> 00:00:04,848
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ

17
00:00:04,848 --> 00:00:05,151
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ م

18
00:00:05,151 --> 00:00:05,454
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ

19
00:00:05,454 --> 00:00:05,757
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ ن

20
00:00:05,757 --> 00:00:06,060
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ

21
00:00:06,060 --> 00:00:06,363
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ ع

22
00:00:06,363 --> 00:00:06,666
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ عـ

23
00:00:06,666 --> 00:00:06,969
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ عـ م

24
00:00:06,969 --> 00:00:07,272
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ عـ م س

25
00:00:07,272 --> 00:00:07,575
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ عـ م سـ

26
00:00:07,575 --> 00:00:07,878
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ عـ م سـ م

27
00:00:07,878 --> 00:00:08,181
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ عـ م سـ مـ

28
00:00:08,181 --> 00:00:08,484
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ عـ م سـ مـ ي

29
00:00:08,484 --> 00:00:08,787
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ عـ م سـ مـ يـ

30
00:00:08,787 --> 00:00:13,034
تـ رجـ مـ ة
عـ بـ دالـ مـ نـ عـ م سـ مـ يـ ر

31
00:00:13,035 --> 00:00:20,780
ترجمة
عبدالمنعم سمير

32
00:00:24,128 --> 00:00:24,465
ــــــــــــــــــــــ@ـــــــــــــــــــــــــــ

33
00:00:24,465 --> 00:00:24,802
ـــــــــــــــــــــــn2@hoــــــــــــــــــ

34
00:00:24,802 --> 00:00:25,139
ـــــــــــــــــــman2@hotmaـــــــــــ

35
00:00:25,139 --> 00:00:25,476
ـــــــــــــــhitman2@hotmail.ــــــــ

36
00:00:25,476 --> 00:00:25,813
ــــــــt47_hitman2@hotmail.cــــــ

37
00:00:25,813 --> 00:00:26,150
ــــent47_hitman2@hotmail.cــــــ

38
00:00:26,150 --> 00:00:26,487
ــgent47_hitman2@hotmail.coــــ

39
00:00:26,487 --> 00:00:26,824
agent47_hitman2@hotmail.com

40
00:00:26,824 --> 00:00:27,161
agent47_hitman2@hotmail.com

41
00:00:27,161 --> 00:00:27,494
ــــــــــــــhitman2@hotmail.ــــــــ

42
00:00:27,495 --> 00:00:28,495
ــــــــــــــــــــman2@hotmـــــــــــ

43
00:00:28,496 --> 00:00:29,496
ــــــــــــــــــــــــn2@hoـــــــــــــــ

44
00:00:29,497 --> 00:00:30,497
ـــــــــــــــــــ@ــــــــــــــــــــــــــــ

45
00:00:30,564 --> 00:00:33,555
إلى العميد المسئول عن
القبول ،جامعة برنستون

46
00:00:33,633 --> 00:00:35,658
الشخص الذى له أعظم أثر فى حياتى

47
00:00:35,735 --> 00:00:39,136
الأم تيريزا ،التى جعلتنى
أتغلب على الغرور

48
00:00:39,205 --> 00:00:43,232
الذى انتابنى بعد حصولى على مجموع
1600 فى اختبار القدرة التعليمية

49
00:00:43,309 --> 00:00:46,540
هو الشخص الذى علمنى أهم كلمة

50
00:00:46,613 --> 00:00:48,444
"ألوها"

51
00:00:51,851 --> 00:00:55,753
إلى العميد المسئول عن
القبول ،جامعة برنستون

52
00:00:56,089 --> 00:00:58,284
المرسل كرستينا مورينو

53
00:00:59,259 --> 00:01:03,958
الشخص الذى له أعظم أثر
فى حياتى هو " أمى " بلا منازع

54
00:01:06,132 --> 00:01:13,933
كنت أتوق لكتابة هذا المقال منذ
تركنا أبى فى المكسيك قبل 12 عاماً

55
00:01:19,312 --> 00:01:22,145
كان أمر حمايتى عظيماً عند أمى

56
00:01:22,682 --> 00:01:26,179
لدرجة أنها لم تكن تدعنى أراها و هى تبكى

57
00:01:28,855 --> 00:01:34,778
كان هدفها هو التغلب على الأزمة بأسرع
ما يمكن و على أكبر قدر من السرية

58
00:01:49,075 --> 00:01:51,600
كان أمر حماية أمى عندى عظيماً

59
00:01:51,678 --> 00:01:54,670
لذلك لم أخبرها قط أننى أسمع بكائها

60
00:02:05,058 --> 00:02:11,153
أبقت علينا فى المكسيك لأطول فترة
ممكنة لكى أشب على الحياة اللاتينية

61
00:02:11,664 --> 00:02:15,725
و أخيراً شعرت بحاجتنا إلى التغيير

62
00:02:17,036 --> 00:02:19,061
كان علينا الذهاب إلى أمريكا

63
00:02:22,242 --> 00:02:23,470
دمعة واحدة

64
00:02:24,410 --> 00:02:25,741
واحدة فقط

65
00:02:26,412 --> 00:02:29,472
ـ"أدمعيها جيّداً " هكذا قالت

66
00:02:40,560 --> 00:02:44,058
أمى تمثل كل ما هو مكسيكى بالنسبة لى

67
00:02:49,869 --> 00:02:52,861
لأن مقال التقديم هذا غير متحفظ ـ

68
00:02:53,606 --> 00:03:00,335
لنقل أن سفرنا إلى الولايات
المتحدة كان محدود التكاليف

69
00:03:04,150 --> 00:03:06,311
لكى أتربّى جيّداً

70
00:03:06,419 --> 00:03:11,083
أردات أمى أن تحصننى بأكبر قدر من ثقافتها

71
00:03:11,591 --> 00:03:13,115
لذلك مرقنا خلال تكساس

72
00:03:14,294 --> 00:03:15,921
التى هى أسبانية بنسبة 34 بالمئة

73
00:03:18,464 --> 00:03:20,364
إلى لوس آنجيلوس

74
00:03:20,767 --> 00:03:23,133
التى هى أسبانية بنسبة 48 بالمئة

75
00:03:37,750 --> 00:03:40,810
قضينا بضع دقائق بلا هدف فى بيئة غريبة

76
00:03:41,955 --> 00:03:45,891
ثم اتخذنا منعطفاً لنجد
أننا فى مثل بلدنا تماماً

77
00:03:57,103 --> 00:04:00,470
زودتنا ابنة عم أمى بالمأوى

78
00:04:02,408 --> 00:04:07,777
لمدة 6 أعوام ،لم نغامر
بمغادرة مجتمعنا الجديد

79
00:04:09,215 --> 00:04:13,618
كانت أمى تشغل وظيفتين
محققة 450 دولار أسبوعياً

80
00:04:16,456 --> 00:04:20,290
كلانا كان يفعل ما بوسعه لإنجاح الأمور

81
00:04:24,230 --> 00:04:26,994
كنا سعيدتين و آمنتين

82
00:04:34,507 --> 00:04:41,006
كنت أرجو أن أظل فى السادسة من
عمرى ،و لكننى كنت آخذه فى الكبر

83
00:04:41,247 --> 00:04:43,340
و أثناء رقصتى الأولى ـ

84
00:04:43,416 --> 00:04:48,248
حين تسللت يد صبى من ظهرى إلى مؤخرتى

85
00:04:48,655 --> 00:04:51,988
كان هذا دافعاً لترك عملها الليلى

86
00:04:52,058 --> 00:04:54,185
لكى تراقبنى جيداً

87
00:04:55,228 --> 00:04:59,389
فى غضون أيام ،كانت فى طريقها
إلى مقابلة تقدم إلى عمل

88
00:04:59,699 --> 00:05:03,430
كان يجب أن تربح 450 دولار من عمل واحد

89
00:05:04,103 --> 00:05:12,168
و كان هذا سبباً فى شعورها
بالغربة بعد كل هذا الوقت فى أميريكا

90
00:05:18,184 --> 00:05:19,310
مرحباً

91
00:05:19,686 --> 00:05:24,214
نحن هنا لكى نقابل السيدة كلاسكى

92
00:05:24,290 --> 00:05:26,622
حمداً لوصولكما

93
00:05:27,327 --> 00:05:30,956
ادخلا ،الباب الأمامى مفتوح و نحن بالخارج

94
00:05:31,030 --> 00:05:32,793
أنا أدعى ديبوراه

95
00:05:39,739 --> 00:05:41,673
الثبات ساعدها

96
00:05:45,445 --> 00:05:47,845
لم تعد خائفة

97
00:05:50,450 --> 00:05:53,613
العمل عند الإنجليز لم يعد مشكلة

98
00:05:54,187 --> 00:05:55,916
أصبح كأى عمل آخر

99
00:05:57,056 --> 00:05:58,956
أميريكا البيضاء لوّحت لها

100
00:05:59,959 --> 00:06:02,757
عبرت الحاجز الثقافى

101
00:06:11,471 --> 00:06:13,302
هل أنت بخير؟

102
00:06:13,373 --> 00:06:15,341
لا تقلقى ،أنا لست غاضبة

103
00:06:15,408 --> 00:06:19,902
بحثت عن زينة لأضعها على
الزجاج كى لا يرتطم به الناس

104
00:06:19,979 --> 00:06:23,471
بدلاً من شراء ما يفى
بالغرض طلبت شيئاً مميزاً

105
00:06:23,549 --> 00:06:26,518
و لكن أعتقد أنه ينبغى
أن أصنع شيئاً بنفسى

106
00:06:26,586 --> 00:06:28,884
ما أهمية ذلك و أنفك ينزف؟

107
00:06:28,955 --> 00:06:31,321
ـ اخرسى يا ديبوراه
ـ لقد تفهمت الوضع يا أمى

108
00:06:31,557 --> 00:06:34,720
ـ لا يوجد ثلج
ـ أحضرى أى شيء مجمد

109
00:06:44,570 --> 00:06:47,095
اضغطى

110
00:06:48,274 --> 00:06:49,332
خذى

111
00:06:53,679 --> 00:06:57,342
هل تجدين الأمر غريباً أن أعطيك
نقوداً؟،إننى أشعر بالأسى الشديد

112
00:06:58,284 --> 00:06:59,615
لا بأس

113
00:07:05,591 --> 00:07:07,354
كفى

114
00:07:07,593 --> 00:07:10,187
آسفة بشأن المنظر العام للمكان

115
00:07:10,263 --> 00:07:13,096
إننى أستضيف نشاطاً خيرياً
لصالح المدرسة الليلة

116
00:07:13,166 --> 00:07:15,657
المكان فى فوضى ،اجلسى هنا

117
00:07:16,469 --> 00:07:18,130
تفضلى

118
00:07:20,673 --> 00:07:22,732
ألقى بها

119
00:07:27,513 --> 00:07:30,141
هذه ابنة عمى

120
00:07:30,216 --> 00:07:36,920
تعيش هنا منذ فترة ،تفهم
الإنجليزية قليلاً و لكن لا تتحدثها

121
00:07:36,989 --> 00:07:39,253
تعيش فى شقة ـ ـ

122
00:07:39,325 --> 00:07:41,759
ـ مع من يجب أن أتحدث؟
ـ هى

123
00:07:43,663 --> 00:07:45,221
إنك فائقة الجمال

124
00:07:50,303 --> 00:07:54,239
لم تقصد المديح ،بل ما يشبه الاتهام

125
00:07:55,308 --> 00:07:57,208
ـ أماه
ـ تابعى

126
00:07:59,011 --> 00:08:02,208
هذه هى ابنتى بيرنى

127
00:08:02,281 --> 00:08:05,478
و أمى إيفيلين رايت

128
00:08:09,355 --> 00:08:12,347
ـ هل ترغبان فى الجلوس بعيداً عن الشمس؟
ـ لا

129
00:08:12,425 --> 00:08:14,893
أترغبان فى كريم للوقاية من الشمس؟

130
00:08:16,963 --> 00:08:18,123
إنها تحب الشمس

131
00:08:18,197 --> 00:08:21,132
نحن نرتدى نفس السترة
،هذا " بوجابوجا" جيد

132
00:08:21,200 --> 00:08:23,361
أتريدان ليمونادة؟

133
00:08:24,871 --> 00:08:28,136
أتريدان ليمونادة؟

134
00:08:31,043 --> 00:08:33,136
لنتحدث

135
00:08:34,814 --> 00:08:39,308
لدينا طفلين ،زوجى طاهى مرموق
،و لكن هذا لا يهم بالنسبة لى

136
00:08:39,385 --> 00:08:43,082
ـ يعمل ليلاً
ـ هل تعملين؟

137
00:08:43,155 --> 00:08:45,919
نعم ،لا ،ليس الآن ،لماذا تسألين؟

138
00:08:45,992 --> 00:08:48,017
لا بأس ،أستطيع أن أتحدث بهذا الشأن

139
00:08:48,094 --> 00:08:50,688
كنت أدير شركة تجارية للتصميم منذ 4 أشهر

140
00:08:50,763 --> 00:08:51,923
حين كانت صغيرة

141
00:08:51,998 --> 00:08:54,933
ـ الآن أنا أم طوال الوقت
ـ ازدردى أنفاسك

142
00:08:55,968 --> 00:08:59,062
لدى طفلان ،ابنى جورج
فى التاسعة و هذه بيرنى

143
00:08:59,138 --> 00:09:01,766
و أحب أن يتماشى المنزل مع ذوقى

144
00:09:01,841 --> 00:09:05,333
إننى متسيّبة و مدققة فى نفس الوقت

145
00:09:05,411 --> 00:09:07,743
و لكن نحن ننادى بعضنا بلا ألقاب هنا

146
00:09:07,813 --> 00:09:10,646
أخبريها ،و لكنى أهتم بالمكان

147
00:09:10,716 --> 00:09:13,617
آسفة ،لا أدع لك مجالاً للترجمة

148
00:09:22,328 --> 00:09:23,590
ما اسمك؟

149
00:09:23,663 --> 00:09:26,393
َ"ليامو" هذه إحدى الكلمات
الأسبانية الخمس التى أعرفها

150
00:09:26,666 --> 00:09:28,156
فلور مورينو

151
00:09:28,834 --> 00:09:30,028
فلوور؟

152
00:09:31,103 --> 00:09:32,229
فلور

153
00:09:32,305 --> 00:09:34,830
ـ فلوور
ـ كلا ،إنها فلور

154
00:09:36,576 --> 00:09:38,305
فلوور

155
00:09:38,477 --> 00:09:39,842
فلور

156
00:09:40,246 --> 00:09:43,010
ـ تعنى زهرة ؟
ـ نعم

157
00:09:43,482 --> 00:09:47,213
ـ فلوور=أرض ،التى نمشى عليها
ـ فلور

158
00:09:47,353 --> 00:09:49,787
ـ فلور
ـ فلور

159
00:09:50,256 --> 00:09:55,152
هل هذا اختبار سمعى يفوق مستواى؟

160
00:10:09,075 --> 00:10:10,474
ماذا تقول؟

161
00:10:10,543 --> 00:10:14,445
تقول كوّرى لسانك ثم اطلقيه و ستنطقينها

162
00:10:14,513 --> 00:10:16,708
و أن هذا صعب على الأمريكيين

163
00:10:16,782 --> 00:10:20,445
و أنه لطيف منك أن تحاولى فى
حين أن معظم الناس لا يكترثون

164
00:10:23,289 --> 00:10:24,620
إنها تفهمنى

165
00:10:28,961 --> 00:10:30,053
فلور

166
00:10:36,469 --> 00:10:38,369
غبية و لكن عنيدة ،صحيح؟

167
00:10:38,771 --> 00:10:43,367
ما فعلتيه الآن لى هو ما يحتاجه الأطفال

168
00:10:44,010 --> 00:10:46,672
الصبر و التشجيع

169
00:10:47,647 --> 00:10:49,114
حسناً ،النقود

170
00:10:49,181 --> 00:10:52,309
ـ مع السلامة ،أراك لا حقاً
ـ سلام

171
00:10:52,385 --> 00:10:56,321
العمل 6 أيام فى الأسبوع ،و
عدد الساعات اليومية غير محدد

172
00:10:56,389 --> 00:10:58,414
يشمل كل أشغال المنزل و توصيل الأطفال

173
00:10:58,491 --> 00:11:00,322
كم تريدين فى الأسبوع؟

174
00:11:03,996 --> 00:11:05,293
ـ أى ما تقولينه
ـ لا

175
00:11:05,364 --> 00:11:07,525
هذا سؤال مهم

176
00:11:07,600 --> 00:11:11,127
إذا سألت القليل فهذا
يعنى أنك لا تقدرين نفسك

177
00:11:11,203 --> 00:11:14,570
إذا سألت الكثير فهذا
يعنى أنك استغلالية ،إذا؟

178
00:11:19,879 --> 00:11:21,471
ألف دولار

179
00:11:26,752 --> 00:11:28,117
إنها تمزح

180
00:11:35,561 --> 00:11:37,051
ـ 650 دولار

181
00:11:41,133 --> 00:11:42,725
مرحباً بك فى العائلة

182
00:11:49,875 --> 00:11:52,036
تعال ،سأريكِ المكان

183
00:11:52,545 --> 00:11:53,705
هيا

184
00:11:56,148 --> 00:12:00,278
لم أكن أعرف أن أمى تهتم بشدة بأمر النقود

185
00:12:00,352 --> 00:12:05,951
حتى رأيتها لأول مرة و هى متيسرة ماديّاً

186
00:12:06,425 --> 00:12:08,620
نريد مائدة لاثنين من فضلك

187
00:12:10,162 --> 00:12:12,858
ـ نحن نحتفل
ـ حسناًَ ،فى الحال

188
00:12:20,906 --> 00:12:22,134
هل هذه جيّدة؟

189
00:12:23,609 --> 00:12:25,440
ـ شكراً
ـ على الرحب

190
00:12:29,915 --> 00:12:31,075
تفضلى

191
00:12:32,485 --> 00:12:33,543
استمتعا

192
00:12:33,619 --> 00:12:35,348
ـ شكراً
ـ على الرحب

193
00:12:37,289 --> 00:12:39,721
الطعام باهظ الثمن

194
00:12:47,066 --> 00:12:48,158
معذرة

195
00:12:48,701 --> 00:12:51,898
هذان الرجلان يرغبان فى دعوتكما على شراب

196
00:13:03,649 --> 00:13:04,980
شكراً

197
00:13:05,518 --> 00:13:07,816
ـ لا ،شكراً
ـ حسناً

198
00:13:13,592 --> 00:13:14,752
آسفة

199
00:13:30,609 --> 00:13:32,770
يا للإحراج

200
00:13:33,646 --> 00:13:36,877
تريدك أن تبلغيهما " من تظنان نفسكما"؟

201
00:13:36,949 --> 00:13:39,918
َ" ألا تريا أننى مع ابنتى ؟"َ

202
00:13:41,420 --> 00:13:42,478
حسناً

203
00:13:45,691 --> 00:13:48,421
تقول " من تظنان نفسكما"؟

204
00:13:48,494 --> 00:13:51,930
إنها مع ابنتها الصغيرة

205
00:14:14,320 --> 00:14:17,050
صباح الخير يا فلور ،أراك هناك

206
00:14:37,643 --> 00:14:40,077
جربّى هذا

207
00:14:49,321 --> 00:14:50,913
أليس جيّداً؟

208
00:14:57,029 --> 00:14:59,293
فكّر جيّداً فى النهوض

209
00:14:59,365 --> 00:15:02,596
ليس عليك أن تنهض و لكن
هل تفكر جيداً فى ذلك؟

210
00:15:02,668 --> 00:15:03,999
ـ نعم
ـ حسناً

211
00:15:08,007 --> 00:15:10,976
يا إلهى ،هذا رائع

212
00:15:11,043 --> 00:15:12,943
تكفينى كلمة "جيّد"َ

213
00:15:15,247 --> 00:15:16,771
إننى سعيدة أنه أعجبك

214
00:15:17,483 --> 00:15:21,782
لا تتناولى ذلك لكى تنقصين وزنك

215
00:15:25,824 --> 00:15:26,984
لا

216
00:15:28,861 --> 00:15:32,854
لا تلعبى لعبة "اجلبها" مع تشام ،أبداً

217
00:15:34,566 --> 00:15:38,297
إننى لست غاضبة ،إننى أفكر بأمرك و حسب

218
00:15:38,637 --> 00:15:41,057
هذا لطف منّى تجاهك

219
00:15:42,308 --> 00:15:47,674
لا تأخذى الكرة من الكلب
،لا تلعبى معه "اجلبها"َ

220
00:15:47,780 --> 00:15:52,274
لا تلعبى "اجلبها" مع الكلب أبداً ،مفهوم؟

221
00:15:53,285 --> 00:15:57,278
هلا صنعت لنا بعض القهوة؟

222
00:15:57,356 --> 00:15:59,847
حسناً ،شكراً

223
00:16:10,202 --> 00:16:13,137
ـ الآن؟
ـ نعم ،النهوض الفعلى

224
00:16:15,841 --> 00:16:16,933
أبى

225
00:16:18,477 --> 00:16:21,674
هل أنت غاضب منّى مثل أمى بشأن ما حدث؟

226
00:16:28,654 --> 00:16:30,485
لا ،جورج ،لست غاضباً

227
00:16:31,090 --> 00:16:32,751
هل أنت غاضب منّى؟

228
00:16:34,827 --> 00:16:36,454
ـ لا
ـ جيّد

229
00:16:36,862 --> 00:16:38,295
لنأمل ذلك

230
00:16:39,331 --> 00:16:43,927
عندما يتعلق الأمر
بالأطفال يجب أن نتفق تماماً

231
00:16:44,903 --> 00:16:49,203
متحدان فى طريقة التربية

232
00:16:49,274 --> 00:16:52,903
هل تعرف عدد الكتب
التى قرأتها عن التربية؟

233
00:16:52,978 --> 00:16:57,210
منذ الثانوية و نحن قادران
على فهم بعضنا ،استفيدى من هذا

234
00:16:57,282 --> 00:17:00,945
ماذا قلت لـجورج تحديداً؟

235
00:17:03,222 --> 00:17:04,917
لا ،لست غاضباً

236
00:17:10,596 --> 00:17:11,927
إذن أنت طيّب

237
00:17:12,664 --> 00:17:13,961
و أنا شريرة

238
00:17:14,033 --> 00:17:16,092
كلا

239
00:17:16,201 --> 00:17:19,728
كفاك ،الأمر على ما يرام

240
00:17:28,280 --> 00:17:30,578
ـ جون
ـ نعم

241
00:17:32,451 --> 00:17:39,950
ـ أتعتقد أن مداعبتى جسديّاً ستحل المشكلة؟
ـ لقد نجحت من قبل

242
00:17:41,093 --> 00:17:43,687
أما الآن فهى تثير حنقى

243
00:17:43,996 --> 00:17:45,793
ـ أخطأت البقعة الجسدية
ـ يا إلهى

244
00:17:45,864 --> 00:17:48,492
لا ،أعرف ما ترمين إليه

245
00:17:49,301 --> 00:17:53,533
لا تقوم بدور التهدئة

246
00:17:53,972 --> 00:17:57,032
هذا أمر مهم بالنسبة لك ـ لنا ـ

247
00:17:57,109 --> 00:18:01,637
قررت أن أصارح جورج
،لهذا أعطيته هذا الجواب

248
00:18:02,047 --> 00:18:04,072
هذا ليس جدالاً

249
00:18:04,149 --> 00:18:06,140
بل هو كذلك

250
00:18:06,218 --> 00:18:10,314
هذا عراك بيننا يا جون ،عراك كبير

251
00:18:10,923 --> 00:18:13,858
لذلك كفاك هدوءاً

252
00:18:22,368 --> 00:18:26,007
أرسل لى مساعدة يا ربّ

253
00:18:28,140 --> 00:18:29,198
مرحباً

254
00:18:32,845 --> 00:18:36,679
لم أعرف أن ديب استأجرت
أحداً ،هل تعملين هنا؟

255
00:18:36,748 --> 00:18:39,376
ستساعدين فى أمور المنزل و الأطفال؟

256
00:18:40,686 --> 00:18:43,814
تعملين هنا و لا تتحدثين الإنجليزية؟

257
00:18:44,343 --> 00:18:48,722
كل ما تعرفه هو الاتصال بالطواريء
و الضغط على زر اللغة الأسبانية

258
00:18:50,863 --> 00:18:55,391
فلور ،هذا جورج و هذا جون
جون ،هذه فلور

259
00:18:56,602 --> 00:18:57,762
فلور

260
00:19:00,305 --> 00:19:02,273
سأصطحب جورج للمدرسة

261
00:19:02,341 --> 00:19:06,072
كلا ،سأفعل أنا ذلك ،سأعلم فلور

262
00:19:07,946 --> 00:19:10,574
تعال معى يا فلور

263
00:19:16,522 --> 00:19:18,649
تعال ،شكراً

264
00:19:20,459 --> 00:19:23,917
ـ إنها غاضبة
ـ لا تقلق ،ديب

265
00:19:24,296 --> 00:19:26,093
ـ ماذا؟
ـ إنك تحبيننى

266
00:19:46,485 --> 00:19:50,649
ـ لا تقف هنا يا فتى
ـ الخطأ خطأي

267
00:19:50,722 --> 00:19:52,383
أنا آسف

268
00:19:52,457 --> 00:19:54,789
لا بأس ،إنك أليكس المساعد الجديد ،صحيح؟

269
00:19:54,860 --> 00:19:57,055
مرحباً بك ،إنه يومه الأول

270
00:19:57,129 --> 00:20:00,257
يجب أن أخبرك بشيء مهم

271
00:20:08,040 --> 00:20:10,338
ـ تباً
ـ ماذا؟

272
00:20:10,409 --> 00:20:14,846
فكتور تحدث إلى خبيرة طعام عبر الهاتف

273
00:20:15,280 --> 00:20:17,680
ـ من أى جهة؟
ـ التايمز

274
00:20:17,749 --> 00:20:21,150
أراهن على أنهم سيرسلونها إلينا بالخصوص

275
00:20:22,854 --> 00:20:26,346
ـ إذا كنت متوتراً تمشّى قليلاً
ـ سأتمشّى قليلاً

276
00:20:26,425 --> 00:20:28,985
سأمشى معك ،إننى أعرف تمريناً للنفس

277
00:20:29,061 --> 00:20:31,757
أتظنوننى قلقاً بشأن الطهو للخبيرة؟

278
00:20:31,830 --> 00:20:34,492
الأمر ليس كذلك

279
00:20:35,734 --> 00:20:39,602
حدث هذا عندما كنت أعمل من
قبل فى مطعم 4 نجوم بنيويورك

280
00:20:40,305 --> 00:20:43,399
تحول إلى وكراً لسوء المعاملة

281
00:20:44,209 --> 00:20:46,575
لهجة الناس تغيرت

282
00:20:48,146 --> 00:20:50,979
أصبح المكان بلا روح ،أتفهمون؟

283
00:20:51,950 --> 00:20:54,817
ـ لا
ـ إننى أتفق معك تماماً

284
00:20:54,886 --> 00:20:59,346
إننى معجبة بمشاعرك و أرجو أن أكون بالمثل

285
00:21:08,333 --> 00:21:09,766
تفضلن

286
00:21:11,236 --> 00:21:13,136
لا أعرف كيف أساعد

287
00:21:13,772 --> 00:21:16,434
فكرة حصول المطعم على
نجمة واحدة تثير اشمئزازى

288
00:21:16,508 --> 00:21:21,002
فما بالك بأربعة نجوم

289
00:21:21,280 --> 00:21:24,545
ـ الطبق الأوّل أعجبهن
ـ أتعرفين ما سيكون أفضل؟

290
00:21:26,018 --> 00:21:30,182
ـ 3 نجوم و ربع ،سيكون ذلك رائعاً

291
00:21:30,255 --> 00:21:33,452
هذا سيعنى أنك جيّد و لكنك ليس تماماً

292
00:21:33,525 --> 00:21:35,493
لم تصل لدرجة الامتياز

293
00:21:35,560 --> 00:21:38,529
ستتلقى احتراماً كافياً ،سيرغب
الناس فى العمل معك

294
00:21:38,597 --> 00:21:40,258
سينجح العمل و يكون متزناً

295
00:21:40,332 --> 00:21:44,098
ستكون بعيداً عن الأضواء
حيث تهتم بشئونك الخاصة

296
00:21:45,704 --> 00:21:47,763
حياة رغدة و متماسكة

297
00:21:49,408 --> 00:21:50,705
نظّف بشدة

298
00:22:02,054 --> 00:22:06,923
عندما كنت فى قسم الفيتامين ،تلك
المطربة السمراء ،ماذا كان اسمها؟

299
00:22:08,093 --> 00:22:11,062
مفاجأة لطيفة ،شكراً ،أتريدين بعضاً؟

300
00:22:13,732 --> 00:22:17,133
تلك المطربة السمراء
،ماذا كان اسمها؟،جراميز

301
00:22:18,303 --> 00:22:21,830
إنها مشهورة ،إنكم تعرفونها

302
00:22:23,975 --> 00:22:28,921
احمدى الله على الحاجز
اللغوى ،لولاه لمللت حديثى

303
00:22:29,815 --> 00:22:36,745
ـ على أية حال قالت "ألست إيفيلين رايت"؟
ـ يا إلهى

304
00:22:36,822 --> 00:22:40,019
لقد تذكّرتنى من جراء الأغلفة القديمة

305
00:22:40,092 --> 00:22:42,617
ـ نعم
ـ و بعدها ـ

306
00:22:43,929 --> 00:22:47,296
ـ نسيت اسمها
ـ كفى

307
00:22:48,300 --> 00:22:51,758
ـ هذا يجعل القصة أفضل
ـ ما زالت جيّدة

308
00:22:53,672 --> 00:22:54,969
قالت ـ

309
00:22:56,942 --> 00:23:08,682
َ"عندما يضيق بى الحال
أستمع إلى إحدى أغانيك"َ

310
00:23:10,455 --> 00:23:11,979
يا إلهى

311
00:23:12,057 --> 00:23:14,218
هذا رائع

312
00:23:14,626 --> 00:23:22,532
عندما تعتقدين أن حياتك
بلا قيمة تجدين من يشجعك

313
00:23:23,335 --> 00:23:25,826
ـ أتفهمين؟
ـ نعم

314
00:23:30,208 --> 00:23:32,676
أماه ،لم يحن وقت الظهيرة

315
00:23:37,916 --> 00:23:40,942
ـ هذا سيفلح
ـ إننى لا أعرف شيئاً

316
00:23:41,019 --> 00:23:42,782
أطلقى خيالك

317
00:23:42,854 --> 00:23:49,160
الرئيس الذى أدت سياسته
إلى حدوث الكساد الأكبر

318
00:23:49,227 --> 00:23:50,558
لا أعرف

319
00:23:50,629 --> 00:23:52,859
ـ اذكرى اسم مكنسة كهربائية
ـ ماذا؟

320
00:23:55,467 --> 00:23:57,492
ـ فهمت
ـ هوفر

321
00:23:57,569 --> 00:24:00,094
ـ قلت لك فهمت ،ألا تثق بى؟
ـ حسناً

322
00:24:00,172 --> 00:24:02,037
لا أعرف شيئاً عدى ذلك

323
00:24:02,107 --> 00:24:05,372
الذى تبع هوفر هو... َ

324
00:24:06,278 --> 00:24:10,374
إننى لا أجيب ،إننى محرجة ،هذا خطأى

325
00:24:10,449 --> 00:24:14,044
أقضى معظم وقتى فى مذاكرة
الرياضيات ،إنى لمحظوظة لو لم أرسب

326
00:24:14,119 --> 00:24:15,450
كفاك

327
00:24:16,688 --> 00:24:19,213
الرجل ليس "روز = زائف"َ

328
00:24:19,291 --> 00:24:21,452
ـ ما معنى "روز"؟
ـ زائف

329
00:24:24,729 --> 00:24:26,594
" روزفلت"

330
00:24:27,232 --> 00:24:30,599
سمعت اسمه من قبل ،إنه هو

331
00:24:32,871 --> 00:24:35,362
ـ مفاجأة ،ملابس جديدة
ـ ماذا؟

332
00:24:37,909 --> 00:24:41,037
ـ ماذا الذى تفوقت فيه؟
ـ كان هناك تخفيضاً

333
00:24:45,150 --> 00:24:47,914
كنت سأجن ،ابتعت أشياء كثيرة

334
00:24:47,986 --> 00:24:50,968
عظيم ،كانت تحتاج شيئاً لرفع معنوياتها

335
00:24:57,996 --> 00:25:01,693
لا ترتديهم معاً

336
00:25:11,977 --> 00:25:13,239
مقاس 8؟

337
00:25:15,146 --> 00:25:16,306
ماذا؟

338
00:25:20,085 --> 00:25:23,282
ـ مقاس 8
ـ ماذا؟

339
00:25:26,091 --> 00:25:28,685
ـ اسمعى يا بيرنى
ـ ما الأمر؟

340
00:25:28,760 --> 00:25:31,957
ستفعلين ذلك و ستكونين جميلة

341
00:25:32,797 --> 00:25:36,824
ستنقصين وزنك

342
00:26:00,225 --> 00:26:05,462
إننى ممتنة لأنك لم تأت منذ قليل

343
00:26:06,298 --> 00:26:14,335
لأن حينها لم أكن لأستطع
أن أخبرك أن هديتك "زائفة"ً

344
00:26:16,274 --> 00:26:20,005
ـ عزيزتى
ـ معذرة

345
00:26:20,812 --> 00:26:22,746
بيرنى.

346
00:26:23,582 --> 00:26:27,348
يجب أن أجلس بمفردى الآن ،آسفة

347
00:26:31,890 --> 00:26:35,223
يجب أن نتحمل هذا لكى نساعدها

348
00:26:35,293 --> 00:26:38,023
سأنتظرك هنا بالخارج

349
00:26:38,096 --> 00:26:41,930
طبيبها تحدث عن وزن ابنته التى مقاسها 8

350
00:26:42,000 --> 00:26:44,696
كفى يا أبى ،ألا تريد أن ترح نفسك؟

351
00:26:45,503 --> 00:26:46,663
نعم

352
00:26:46,738 --> 00:26:52,371
هكذا يكون الاتحاد فى طريقة
التربية كما كنت أقول ،هذا مهم جداً

353
00:26:52,444 --> 00:26:54,605
لا أعرف لماذا تصعب الأمور علينا

354
00:26:54,679 --> 00:26:56,203
أريد أن أستريح

355
00:27:03,788 --> 00:27:07,451
إنها بين الوزنين تماماً ،فكرت فى ذلك

356
00:27:07,525 --> 00:27:14,892
ماذا أفعل؟،أشجّعها على
العناد أو أحثها على الأفضل؟

357
00:27:16,968 --> 00:27:18,128
سأرحل

358
00:27:19,571 --> 00:27:22,233
ـ حسناً
ـ سأقلّك إلى موقف الحافلة

359
00:27:30,315 --> 00:27:32,476
آسف ،لم أفتح لك الباب

360
00:27:32,550 --> 00:27:34,609
لا ،كنت أقصد... َ

361
00:27:35,186 --> 00:27:37,984
لم تفهم أمّى سيّدها

362
00:27:38,189 --> 00:27:42,250
كان مستاءاً مثلها لما حدث لابنته

363
00:27:42,327 --> 00:27:44,352
تباً

364
00:27:44,429 --> 00:27:46,260
و لكنه لم يفعل شيئاً

365
00:27:52,237 --> 00:27:55,673
كَثُرت أعذار سيدة المنزل

366
00:27:58,243 --> 00:28:02,145
البنت لديها اختبار غداً ،هذا سيؤثر عليها

367
00:28:02,213 --> 00:28:05,182
كانت سعيدة بالهدايا

368
00:28:05,250 --> 00:28:09,951
للحظة واحدة ظنّت أن
مشاكلها مع أمها انتهت

369
00:28:10,955 --> 00:28:13,583
كانت تبدو عليه الطيبة

370
00:28:13,658 --> 00:28:23,748
و لكن بالنسبة لإمرأة عاشرت رجالاً أشدّاء فى
بلدها فقد رأت أنه يملك مشاعر امرأة مكسيكية

371
00:28:28,073 --> 00:28:32,407
لم تكن تعرف تصرفاً لائقاً سوى الهرب

372
00:28:38,783 --> 00:28:41,013
ماذا تفعلين؟،ما زلنا نسير

373
00:28:41,086 --> 00:28:43,748
سأقلّك إلى موقف الحافلة

374
00:28:46,257 --> 00:28:49,055
يجب أن أقلّك للنهاية

375
00:28:49,828 --> 00:28:51,693
سأقلّك

376
00:29:01,306 --> 00:29:02,773
وصلنا

377
00:29:04,943 --> 00:29:06,911
كانت توصيلة غريبة

378
00:29:08,646 --> 00:29:10,580
آسف

379
00:29:13,318 --> 00:29:15,809
نعم ،أنت حرة

380
00:29:18,123 --> 00:29:19,590
مع السلامة

381
00:29:44,549 --> 00:29:47,484
أفزعنى طلب بسيط من أمى

382
00:29:47,986 --> 00:29:49,749
كانت قواعدها تقيّدها

383
00:29:49,821 --> 00:29:54,019
كانت تتراجع عن مبدأ
عدم التدخّل فى شئونهم

384
00:30:02,567 --> 00:30:04,000
جرّبيها

385
00:30:11,075 --> 00:30:12,201
جرّب

386
00:30:27,158 --> 00:30:30,127
و حسب ،جرّبيها و حسب

387
00:30:33,698 --> 00:30:35,290
جربّى و حسب

388
00:30:55,486 --> 00:31:01,187
هناك اختلاف حضارى معيّن
أود أن أدرسه فى برنستون

389
00:31:02,560 --> 00:31:08,526
الأميريكيات يتفقن مع
الأسبانيات فى شعورهن تجاه الوزن

390
00:31:08,800 --> 00:31:11,360
رغبة فى راحة الامتلاء

391
00:31:12,103 --> 00:31:15,698
و عندما تكبح الموضة هذه الرغبة

392
00:31:15,773 --> 00:31:18,503
و يتملّك المرأة شعور بالحرمان

393
00:31:18,576 --> 00:31:25,609
الأميريكيات المتبعن للحمية و التمارين
يخفن من أى شيء يمس جمال القوام

394
00:31:26,217 --> 00:31:29,186
مثل المرح و الشهوة

395
00:31:30,321 --> 00:31:33,916
و الجنس و الطعام

396
00:31:34,325 --> 00:31:35,724
و الأمومة

397
00:31:36,561 --> 00:31:38,552
أفضل مباهج الحياة

398
00:32:08,059 --> 00:32:09,924
هذا ذوقها

399
00:32:11,029 --> 00:32:12,587
جرّبيها و حسب

400
00:32:15,633 --> 00:32:18,158
متى تعلّمت الإنجليزية؟

401
00:32:20,805 --> 00:32:22,432
جرّبيها و حسب

402
00:32:23,841 --> 00:32:26,105
إنها ضيّقة جداً ،ليس هذا مقاسى

403
00:32:28,746 --> 00:32:31,977
جرّبيها و حسب

404
00:32:32,617 --> 00:32:35,211
إنها صغيرة و أنا كبيرة

405
00:32:35,286 --> 00:32:37,948
ـ جرّبيها و حسب
ـ حسناً

406
00:32:38,623 --> 00:32:40,113
سأريك

407
00:32:44,462 --> 00:32:45,656
شكراً

408
00:32:49,567 --> 00:32:51,660
بداية رائعة لليوم

409
00:32:51,736 --> 00:32:55,638
أكثر المكسيكيات أناقة تعلمت أول جملة لها

410
00:32:56,274 --> 00:32:59,732
و تستخدمها لكى تجعلنى... َ

411
00:33:15,126 --> 00:33:18,357
ـ إنها تناسبنى
ـ حسناً

412
00:33:35,013 --> 00:33:36,002
لا

413
00:33:54,665 --> 00:33:55,859
شكراً

414
00:34:31,969 --> 00:34:35,405
حكايات فرير جاك و عنكبوت
إتسى بتسى هذه لا تهم

415
00:34:35,473 --> 00:34:37,168
ـ أفسح مكاناً
ـ أعرف

416
00:34:37,241 --> 00:34:40,938
و لكن كلما رأى كابوساً أعلمه إحدى أغانىّ

417
00:34:41,012 --> 00:34:43,845
و هكذا تكون لكوابيسه فائدة

418
00:34:44,682 --> 00:34:47,207
و لكنى لا أغنيها أمام أحد

419
00:34:47,285 --> 00:34:49,412
نعم ،إنك صارم بهذا الشأن

420
00:34:50,955 --> 00:34:53,549
كم بعت من هذه الأغنية يا جدتى؟

421
00:34:53,624 --> 00:34:55,717
يحب أن يعرف هذه الأشياء

422
00:34:55,793 --> 00:34:57,260
كانت عملاقة غناء

423
00:34:58,729 --> 00:35:00,060
سأذهب

424
00:35:02,867 --> 00:35:06,394
ـ 76 ألف ،هذا جيّد بالنسبة لألبوم جاز

425
00:35:48,880 --> 00:35:50,040
يا إلهى

426
00:36:02,360 --> 00:36:03,622
تباً لك

427
00:36:08,499 --> 00:36:09,625
أبى

428
00:36:09,700 --> 00:36:11,930
لماذا تصرخين؟

429
00:36:12,003 --> 00:36:15,200
لماذا أنت لا تصرخ؟

430
00:36:17,508 --> 00:36:20,909
كنت مذهولاً و فى طريقى إلى الصراخ

431
00:36:23,381 --> 00:36:24,678
جون كلاسكى

432
00:36:24,749 --> 00:36:26,307
ـ لا
ـ نعم

433
00:36:28,319 --> 00:36:33,880
جون كلاسكى الذى برز فى أحد
مطاعم نيويورك فى سن الـ25

434
00:36:33,958 --> 00:36:40,763
ظهر مجدداً بثقة الشباب
مجرّباً حظه مع أكلاته

435
00:36:40,831 --> 00:36:42,696
ـ أبى
ـ أختك تتحدث

436
00:36:45,670 --> 00:36:51,169
بدأ بمجموعة من المشهيات بثبات و جرأة نادرة

437
00:36:52,410 --> 00:36:55,174
أبى ،هذا رائع

438
00:36:55,947 --> 00:36:57,539
يا إلهى

439
00:36:58,649 --> 00:37:00,014
ها هو

440
00:37:03,154 --> 00:37:07,750
تناول الطعام فى هذا
المطعم الصغير و الرومانسى

441
00:37:08,459 --> 00:37:13,858
يجعل المرء يتخلى عن حذره

442
00:37:17,235 --> 00:37:20,500
جون كلاسكى هو أفضل
طاهى فى الولايات المتحدة

443
00:37:23,307 --> 00:37:26,435
ـ قراءة رائعة
ـ عظيم يا أبى

444
00:37:29,847 --> 00:37:32,907
أربعة نجوم ،يا إلهى

445
00:37:33,784 --> 00:37:35,684
لقد تغيّرت حتى بالنسبة لى

446
00:37:36,654 --> 00:37:38,554
ماذا ستفعل أمى؟

447
00:37:39,123 --> 00:37:41,023
قرأتها

448
00:37:52,603 --> 00:37:56,334
حسناً ،ما هذا؟

449
00:37:56,707 --> 00:37:58,265
لا أعرف

450
00:37:58,342 --> 00:38:01,675
إننى سعيدة لأجلك

451
00:38:15,226 --> 00:38:17,626
سأنتظر

452
00:38:22,667 --> 00:38:23,998
حركة جيّدة

453
00:38:25,303 --> 00:38:28,466
نحن فى غاية الانسجام

454
00:38:29,240 --> 00:38:33,006
سيداتى سادتى ،هذه هى أم لطفلين

455
00:38:36,781 --> 00:38:38,373
تبدين رائعة

456
00:38:39,283 --> 00:38:41,877
إنك جميلة جداً

457
00:38:42,620 --> 00:38:46,488
ـ إننى أحبّك
ـ حسناً ،أنا أحبك

458
00:38:46,957 --> 00:38:48,618
هيا

459
00:38:53,064 --> 00:38:54,964
لن أفعل شيئاً

460
00:38:57,568 --> 00:39:00,469
هيا و حسب

461
00:39:00,771 --> 00:39:02,238
بمفردك

462
00:39:32,169 --> 00:39:33,693
لا

463
00:39:36,073 --> 00:39:38,769
لا تحزنى ،لقد استمتعت

464
00:39:39,643 --> 00:39:41,702
ابتهجى

465
00:39:44,148 --> 00:39:46,343
ماذا سأفعل؟

466
00:39:49,754 --> 00:39:51,847
لا ،ليس بعد

467
00:39:55,459 --> 00:39:56,790
معاشرة رائعة

468
00:40:22,987 --> 00:40:24,420
إنه جون كلاسكى

469
00:40:29,226 --> 00:40:30,989
قرأت النقد الجيّد بشأنك

470
00:40:33,097 --> 00:40:34,997
قرأت النقد الجيّد بشأنك

471
00:40:36,434 --> 00:40:38,664
قرأوا لى النقد الجيّد عنك

472
00:40:41,672 --> 00:40:44,140
ـ جيد
ـ ليس إلى ذلك الحد

473
00:40:48,179 --> 00:40:50,238
آسف ،كيف حالك؟

474
00:40:56,153 --> 00:40:57,848
بخير

475
00:41:05,162 --> 00:41:06,493
كن سعيداً

476
00:41:07,765 --> 00:41:09,027
كن سعيداً

477
00:41:11,202 --> 00:41:13,102
نعم ،بالطبع

478
00:41:23,948 --> 00:41:26,280
تهانئى

479
00:41:26,350 --> 00:41:28,978
ـ يجب أن نتحدّث
ـ حسناً

480
00:41:30,020 --> 00:41:33,114
ـ استحقّيتها
ـ كنتم رائعون

481
00:41:33,591 --> 00:41:37,493
تهانئى ،لقد تعبتم كثيراً

482
00:41:42,166 --> 00:41:45,397
ـ ماذا هناك يا بيترو؟
ـ تلّقيت عرض مذهل

483
00:41:46,570 --> 00:41:49,562
كلهم يريدون أن يأخذونى منذ صدور الجريدة

484
00:41:52,743 --> 00:41:55,712
لا أستطيع أن أسرحك و
أتابع عملى بنفس عدد الساعات

485
00:41:56,247 --> 00:42:00,479
لا أستطيع العيش بدونك

486
00:42:04,288 --> 00:42:07,746
أعتقد أننى منحتك وضعاً رائعاً للمساومة

487
00:42:07,925 --> 00:42:11,019
استغنيت عن 20 بالمئة من المطعم

488
00:42:12,696 --> 00:42:14,755
بدون الرجوع إلىّ؟

489
00:42:14,832 --> 00:42:17,824
اضطررت لذلك و إلا لفقدته

490
00:42:17,902 --> 00:42:20,871
حينها لن أقضى وقتاً مع عائلتى

491
00:42:29,547 --> 00:42:32,573
ـ أنا لست موجودة
ـ بالطبع أنت موجودة

492
00:42:35,986 --> 00:42:42,587
كنت قلقة بشأن اختيار الوقت المناسب
لمحادثتك بشأن تأجير مكان للصيف

493
00:42:42,660 --> 00:42:44,525
أعتقد أن الوقت مناسب

494
00:42:46,964 --> 00:42:49,899
السمسار هنا يا أمى

495
00:42:49,967 --> 00:42:51,867
سأعود فيما بعد

496
00:43:00,277 --> 00:43:01,972
ـ مرحباً
ـ مرحباً بك

497
00:43:05,282 --> 00:43:07,079
ـ أنا مايك
ـ و أنا ديبوراه

498
00:43:07,151 --> 00:43:11,315
هناك بيان جيّد للإيجارات صدر
بالسوق توّاًً ،فرصتنا جيّدة

499
00:43:11,388 --> 00:43:12,548
حسناً

500
00:43:25,836 --> 00:43:33,939
لن أكون مثل اللاتى ينساب شعرهن
بسلاسة فى السيارات المكشوفة

501
00:43:34,845 --> 00:43:36,745
تقدّمى بمقعدك

502
00:43:54,465 --> 00:43:57,110
لابد أنك داهية

503
00:44:09,079 --> 00:44:10,740
أليس رائعاً؟

504
00:44:14,818 --> 00:44:18,584
إنه جميل و مذهل

505
00:44:19,256 --> 00:44:21,747
ما الكلمة المماثلة بالأسبانية؟

506
00:44:23,560 --> 00:44:24,891
شكراً

507
00:44:26,263 --> 00:44:28,561
هذه ستكون غرفتك ،حسناً؟

508
00:44:29,299 --> 00:44:32,598
لا تقلقى ،سأضع العديد من
الأشياء الجيّدة هنا أيضاً

509
00:44:34,638 --> 00:44:36,936
هل سألتها إذا كان بإمكانها الانتقال معنا؟

510
00:44:37,908 --> 00:44:41,036
لا يوجد ما يقلها من هناك

511
00:44:41,111 --> 00:44:43,636
لا مجال للسؤال

512
00:44:44,014 --> 00:44:46,005
باريو و كاربون بيتش

513
00:44:48,085 --> 00:44:50,053
ماذا أفعل؟

514
00:44:50,254 --> 00:44:53,087
هيا ،سيكون أمراً ممتعاً

515
00:44:53,157 --> 00:44:56,456
سأجد من يشرح لك كل شيء

516
00:44:59,763 --> 00:45:02,698
يجب أن تتعلمى الإنجليزية

517
00:45:02,766 --> 00:45:04,063
احترسى

518
00:45:05,436 --> 00:45:09,099
يجب أن أتعلم قول "يجب أن
تتعلمى الإنجليزية" بالأسبانية

519
00:45:09,707 --> 00:45:11,038
معذرة

520
00:45:14,511 --> 00:45:18,072
ـ معذرة ،هل تتحدث الإنجليزية؟
ـ نعم

521
00:45:18,148 --> 00:45:21,584
ساعدنى فى الترجمة لها من فضلك

522
00:45:23,287 --> 00:45:24,379
طبعاً

523
00:45:25,222 --> 00:45:26,883
بالطبع ،للأبد

524
00:45:29,626 --> 00:45:31,184
دقيقة من فضلك

525
00:45:32,629 --> 00:45:34,529
حسناً ،مرحباً

526
00:45:34,698 --> 00:45:36,723
استأجرت منزلاً صيفياً

527
00:45:36,800 --> 00:45:40,429
يجب أن تنام فى المنزل
بسبب ميعاد الحافلة

528
00:45:48,512 --> 00:45:49,809
لا ،آسفة

529
00:45:49,880 --> 00:45:51,404
ماذا؟،لماذا؟

530
00:45:54,651 --> 00:45:57,119
لا تستطيع بسبب ابنتها

531
00:45:58,822 --> 00:46:00,619
هل لديك ابنه؟

532
00:46:01,325 --> 00:46:04,055
لديك ابنه و لم تذكرى ذلك من قبل؟

533
00:46:04,495 --> 00:46:07,259
أمر غريب أننى لا أعرف بهذا

534
00:46:07,998 --> 00:46:09,932
لا تترجم الأحاديث الجانبية

535
00:46:18,008 --> 00:46:19,999
تقول أنها لا تستطيع العيش هنا

536
00:46:20,644 --> 00:46:22,874
ـ لأن ابنتها ـ ـ
ـ فهمت

537
00:46:30,053 --> 00:46:33,545
يمكن لابنتها أن تعيش
هنا مدة الصيف ،أخبرها

538
00:46:33,624 --> 00:46:38,727
إن لم تخبرنا بأمر ابنتها
فأنها تفضل الخصوصية

539
00:46:40,798 --> 00:46:43,266
يمكننا تدبّر أمر مكوثها هناك

540
00:46:43,333 --> 00:46:45,426
لا أمانع فى توصيلها ليلاً

541
00:46:45,502 --> 00:46:48,437
لنقى العالم شر قيادتك

542
00:46:48,806 --> 00:46:50,603
ماذا سنفعل؟

543
00:46:57,548 --> 00:47:00,915
أنا آسفة و لكن هذا ما أريده

544
00:47:02,252 --> 00:47:04,220
مدة الصيف فقط

545
00:47:04,955 --> 00:47:07,389
لا أريد أن أفقدك

546
00:47:46,363 --> 00:47:48,627
قالت ستعيش هنا معك

547
00:47:50,767 --> 00:47:52,558
كرستينا

548
00:48:00,978 --> 00:48:09,876
ترتبك حواس المرء عندما يرى للمرة
الأولى جمال الطبيعة مملوكاً لأحد

549
00:48:09,953 --> 00:48:11,352
يا إلهى

550
00:48:11,421 --> 00:48:14,254
لم أكن أعرف أن الأغنياء
ينعمون فى هذه الجنّة

551
00:48:14,324 --> 00:48:17,589
الشواطيء نظيفة جداً ،المكان جميل

552
00:48:24,968 --> 00:48:26,435
ـ 3 شهور؟

553
00:48:27,504 --> 00:48:30,496
سنمكث هنا 3 أشهر

554
00:48:32,175 --> 00:48:36,669
سنلبث فى هذا الشاطيء 3 شهور ،هذا مذهل

555
00:48:39,683 --> 00:48:41,617
أتريد السباحة؟

556
00:48:50,527 --> 00:48:52,688
انظروا إليها

557
00:48:54,097 --> 00:48:58,682
يمكنك جنى ثروة من تأجير الرحم

558
00:48:59,803 --> 00:49:01,464
كيف حالك؟،أنا جون

559
00:49:01,538 --> 00:49:03,005
مرحباً

560
00:49:03,173 --> 00:49:05,232
تعال و قابلى الجميع

561
00:49:06,310 --> 00:49:09,677
أنا ديبوراه و هذه ابنتى بيرنيس

562
00:49:11,715 --> 00:49:13,342
و هذا جورج

563
00:49:14,384 --> 00:49:16,113
و هذه أمى إيفيلين رايت

564
00:49:16,186 --> 00:49:17,551
سررت لرؤيتك

565
00:49:17,621 --> 00:49:20,556
لا تقارنها بى من فضلك

566
00:49:21,224 --> 00:49:24,022
لن أجيب على ذلك

567
00:49:27,130 --> 00:49:31,499
أمى تقول أنه من الأفضل
أن نذهب لنرتب حاجياتنا

568
00:49:31,601 --> 00:49:33,626
نعم ،دبرا أمركما

569
00:49:39,476 --> 00:49:42,070
شكرا جزيلاً ،سأطير من الفرح لمجيئي هنا

570
00:49:48,151 --> 00:49:49,413
هذه هى الفكرة

571
00:49:49,486 --> 00:49:53,923
يجب أن أصنع طبق مائدة لتقديم
السمك من زجاج بحرى كهذا

572
00:49:54,958 --> 00:50:00,360
قطع من الزجاج المكسور كونت
بواسطة رمال المحيط عبر السنين

573
00:50:00,864 --> 00:50:03,924
هذا هو الاتفاق ،سوف تجمعون هذا الزجاج

574
00:50:04,434 --> 00:50:12,832
سأعطيكم 50 سنتاً على القطعة و
دولاراً على أى قطعة أكبر من هذه

575
00:50:13,510 --> 00:50:18,004
ـ 5 دولارات على أى قطعة
ليست بنّية أو شفّافة أو خضراء

576
00:50:18,749 --> 00:50:20,774
ـ هل لزاماً علينا ذلك؟
ـ ماذا؟

577
00:50:20,851 --> 00:50:24,412
ـ هيا
ـ استمتعوا

578
00:50:25,188 --> 00:50:27,281
ـ هيا يا تشام
ـ اجمعى معهم

579
00:50:28,425 --> 00:50:30,950
ـ أنا أيضاً؟
ـ نعم ،بالطبع

580
00:50:31,628 --> 00:50:32,959
شكراً

581
00:51:19,910 --> 00:51:23,368
كرستينا ،هنا بأعلى

582
00:51:24,659 --> 00:51:29,431
ـ" عزيزتى فلور ،قررت أن
أسرق ابنتك لبعض الوقت "ـ

583
00:51:53,276 --> 00:51:54,766
ماذا هناك؟

584
00:51:56,680 --> 00:51:58,705
إنها غاضبة بسبب هذا

585
00:52:00,183 --> 00:52:02,151
فلور

586
00:52:09,292 --> 00:52:10,623
أنا آسف

587
00:52:11,595 --> 00:52:13,028
آسف بشدة

588
00:52:14,931 --> 00:52:17,422
ستعود بعد قليل

589
00:52:20,637 --> 00:52:23,834
ليس عليك أن تعملى

590
00:52:32,616 --> 00:52:33,708
تفضلى

591
00:52:35,919 --> 00:52:37,113
شكراً

592
00:52:40,157 --> 00:52:41,886
ديب أخطأت

593
00:52:43,860 --> 00:52:45,885
أفهم شعورك

594
00:52:46,663 --> 00:52:49,564
أتفهمين ما أقوله؟،مطلقاً؟

595
00:52:50,767 --> 00:52:54,726
ـ لا
ـ هل تصلح كلمة "متعاطف"؟

596
00:53:05,649 --> 00:53:07,981
أونو مومينتو ،هذا بالإيطالية

597
00:53:10,086 --> 00:53:12,850
أنا آسف بهذا الشأن

598
00:53:13,390 --> 00:53:15,358
أريدك أن تعرفى ذلك

599
00:53:15,759 --> 00:53:18,785
أنا آسف بشدة ،حقاً

600
00:53:21,665 --> 00:53:23,462
لم أقصد

601
00:53:26,903 --> 00:53:28,734
قصدته أسفاً كالمعتاد

602
00:53:31,341 --> 00:53:33,309
سأذهب للعمل

603
00:53:43,253 --> 00:53:45,050
شكراً جزيلاً

604
00:53:45,755 --> 00:53:49,384
ـ شكراً لاصطحابى إلى هناك
ـ كفى تشكّراً

605
00:53:49,659 --> 00:53:52,150
لقد استمتعت بصحبتك

606
00:53:52,729 --> 00:53:54,526
السوق الرخيص كان... َ

607
00:53:54,698 --> 00:53:59,158
لا أعرف ماذا أقول ،لقد كان أشياء كثيرة

608
00:53:59,502 --> 00:54:02,733
و أنت ،كنت تعرفين أشياء كثيرة

609
00:54:03,473 --> 00:54:06,533
طريقتك فى جعل هؤلاء الناس يخفضون السعر

610
00:54:07,077 --> 00:54:09,102
أعتقد أنك... َ

611
00:54:10,547 --> 00:54:14,574
ـ لا عليك
ـ قوليها ،لن أغضب

612
00:54:15,385 --> 00:54:21,785
أعتقد أنك أكثر الشقراوات روعةً

613
00:54:27,597 --> 00:54:31,533
لهذا وقع جميل فى أذنى

614
00:54:32,969 --> 00:54:37,099
إنه سخف و لكننى ممتنة جداً لسماعه

615
00:54:44,648 --> 00:54:47,481
يا إلهى ،شكراً جزيلاً ،كان هذا ممتعاً

616
00:54:49,452 --> 00:54:51,886
ـ هذا هو أفضل الأيام بالنسبة لى
ـ ماذا؟

617
00:54:52,622 --> 00:54:54,613
هل حدث مكروه؟

618
00:54:56,926 --> 00:55:00,225
أخبرى أمك أن هذا يزول مع الغسيل

619
00:55:00,297 --> 00:55:01,787
ليس الآن

620
00:55:06,036 --> 00:55:07,333
ماذا؟

621
00:55:08,305 --> 00:55:11,900
لا يمكنك أخذ طفل شخص آخر

622
00:55:11,975 --> 00:55:15,638
لا تتحدثين هكذا و إلاّ
سأرد عليك بنفس الطريقة

623
00:55:21,151 --> 00:55:24,848
هل تصدقون كيف تضخّم فلور الموضوع؟

624
00:55:26,556 --> 00:55:29,719
اقتلينى إذا كنت صعبة المراس هكذا

625
00:55:47,777 --> 00:55:49,677
ـ ما هذا؟
ـ لأجلك

626
00:55:50,547 --> 00:55:51,707
ممن؟

627
00:55:52,682 --> 00:55:54,809
إنك لست على طبيعتك

628
00:55:54,884 --> 00:55:58,320
لقد كتبت هذا فى لحظة غضب ،تحملّى من فضلك

629
00:55:58,388 --> 00:56:00,982
انس الأمر

630
00:56:01,057 --> 00:56:02,217
خذى الجواب

631
00:56:02,292 --> 00:56:05,693
انس الأمر حتى تعودين إلى رشدك

632
00:56:05,762 --> 00:56:08,322
ـ خذى الجواب يا ديبوراه
ـ انس الأمر

633
00:56:11,134 --> 00:56:13,864
لم ترد إخبارنا بأمر ابنتها من الأساس

634
00:56:13,937 --> 00:56:17,668
و فى أول يوم تأخذين ابنتها بدون استئذان

635
00:56:18,241 --> 00:56:20,573
ـ أعتقد أن هذا ـ ـ
ـ ماذا؟

636
00:56:20,977 --> 00:56:23,411
تبلّد شعور؟،نكران لحقوق الغير؟

637
00:56:23,480 --> 00:56:27,439
نرجسيّة؟،لا مبالاة؟
،انحراف؟،حمق؟،ماذا؟

638
00:56:27,684 --> 00:56:28,878
غباء

639
00:56:31,421 --> 00:56:36,958
متى سيهتم أحدكم بمشاعرى؟

640
00:56:37,260 --> 00:56:39,751
لقد حاولت أن أرحب بطفلة

641
00:56:39,829 --> 00:56:42,059
لا داع للخوض فى هذا كثيراً

642
00:56:42,132 --> 00:56:46,364
لقد تنازلت و أعطيت فلور الحرية لكى تتنازل

643
00:56:47,070 --> 00:56:50,699
الأمر انتهى ،افهم الأمر

644
00:56:53,376 --> 00:56:55,276
نسيت الأمر لفترة

645
00:57:12,028 --> 00:57:13,791
أنا مفلس

646
00:57:15,865 --> 00:57:19,232
كلاّ ،لا تقلق ،لست مضطراً للدفع لى

647
00:57:19,302 --> 00:57:22,100
ـ لا تقلق
ـ كنت أمزح

648
00:57:25,008 --> 00:57:28,444
ـ عندما تعدّينهم أبلغينى
ـ عددتهم

649
00:57:28,778 --> 00:57:32,441
مرات عديدة ،لم أنم ،عددتهم

650
00:57:32,515 --> 00:57:35,450
حسناً ،بماذا أدين لك؟

651
00:57:36,953 --> 00:57:38,386
ـ 640 دولار

652
00:57:39,923 --> 00:57:41,754
ـ حقاً؟
ـ نعم

653
00:57:42,425 --> 00:57:44,689
ـ أنا آسفة
ـ لا

654
00:57:47,297 --> 00:57:49,424
حسناً ،لا أعرف

655
00:57:49,499 --> 00:57:52,900
ماذا عن إتمام الأمر غداً؟

656
00:57:52,969 --> 00:57:55,961
لقد قلت أنك ستدفع ـ ـ

657
00:57:56,272 --> 00:57:58,467
أعرف ،لقد وعدت بذلك

658
00:58:00,276 --> 00:58:06,022
سأتحمل نتيجة تشدّقى بالوعود

659
00:58:32,161 --> 00:58:36,278
ـ" سأتأخر قليلاً يا عزيزى ،لا تقلق ،ديب "ـ

