1
00:02:11,228 --> 00:02:12,919
تَعْرفُ اللونَ؟ نعم امي

2
00:02:14,265 --> 00:02:16,879
إذا تَرى الإشارةَ في البيتِ هي أين أنت لا تَستطيعُ الدُخُول

3
00:02:17,533 --> 00:02:18,571
نعم امي

4
00:02:19,070 --> 00:02:20,992
تَعْرفُ النوعَ
- إذا،

5
00:02:25,183 --> 00:02:26,259
تَعْرفُ ماذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَعملونَ إليك؟

6
00:02:27,758 --> 00:02:28,873
نعم

7
00:02:32,871 --> 00:02:34,563
لَيسَ هذه خارج نطاق الخطرِ

8
00:02:42,405 --> 00:02:43,520
هو يُمْكِنُ أَنْ يُخرجَ هذا فلمِ هاوارد

9
00:02:44,020 --> 00:02:45,404
لكن الذي تُريدُ لَسْتَ هو يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ

10
00:02:45,827 --> 00:02:48,172
أنت لا تَقُولُ لي بأنّني لا أَستطيعُ هو أنت لا تَقُولُ لي بأنّه لَيسَ محتملَ لكي يُعْمَلَ

11
00:02:48,594 --> 00:02:50,132
إنّ القوة الجويةَ الكثير مِنْ هنا

12
00:02:52,477 --> 00:02:53,900
يَقُولونَ الذي تصاميمَ هذه الأجهزةِ. . .

13
00:02:51,401 --> 00:02:54,207
ذلك غائطُ ماكس، يَستعملُ دماغَكَ وشعاعَكَ الذي أعمالَ

14
00:02:54,976 --> 00:02:58,859
أُريدُ ذلك كُلّ شيءِ يُصبحُ في 60 درجةِ

15
00:03:00,512 --> 00:03:02,780
ما زالَ نحن بلا آلاتِ التصوير إحتجنَا للإعتِماد على. . .

16
00:03:03,356 --> 00:03:05,432
أنا سَأَعطي الذي تُريدُ إليك، الآن يَستعدُّ تلك آلاتِ التصوير وهو يُهيّئَ القواتَ

17
00:03:05,355 --> 00:03:06,317
يَتوقّفُ خلال 5 دقائقِ

18
00:03:06,663 --> 00:03:09,123
السّيد هيوز، أَنا نوح ديتريتش ممثله آمرُ لي

19
00:03:09,469 --> 00:03:11,314
ديتريتش، كَ أنت النوعَ

20
00:03:11,929 --> 00:03:14,428
أمّا أَتكلّمُ عنه لكن أَو أقل الذي queria

21
00:03:14,851 --> 00:03:16,658
تَعْرفُ ماذا أَبْحثُ عنه؟ - فَهمنَا ما بَحثنَا عنهم

22
00:03:17,157 --> 00:03:18,503
a يدّ يمنى التي لا تُخفقُ فيه

23
00:03:19,118 --> 00:03:21,232
أيضاً أُريدُ أَنْ أَتعاملَ مع الماليةِ السمةِ العملَ

24
00:03:21,617 --> 00:03:23,923
هو سَيَدْفعُ إليه أَو لكي هو يَعمَلُ كُلّ شيءَ وأَو عُمِلَ

25
00:03:24,423 --> 00:03:26,076
أفردْ هناك a شيء بإِنَّنا يَجِبُ أَنْ نَعْرفَ

26
00:03:26,537 --> 00:03:28,882
يَتقاعدُ رفاقُي لذا هو مالِي

27
00:03:29,613 --> 00:03:32,419
وهو يُمْكِنُ أَنْ يَختارَ بين إنفاق مالِ أولئك أطفالِ puta

28
00:03:33,265 --> 00:03:35,725
وأَنا متأكّد بإِنَّهُمْ يَعملونَ كُلّ شيءَ لي عِنْدَهُ إحساسُ

29
00:03:36,110 --> 00:03:37,071
فَهمتَ؟ - واضح

30
00:03:37,840 --> 00:03:41,492
مهما هَلْ كَانتْ تلك المجموعةِ به أُكملُ عملاً 5 ألف دولارَ؟

31
00:03:41,991 --> 00:03:45,221
أَعطي 10 ه آلافَ. . . - هو ضروريُ للعَمَل بجدّ

32
00:03:45,644 --> 00:03:47,297
كُلّ الواحد الذي عَملَ لي يَجِبُ أَنْ يَبْذلَ جُهدَ

33
00:03:47,681 --> 00:03:48,719
الأعزب الذي الآن عِنْدَكَ a سعر

34
00:03:49,449 --> 00:03:50,218
مرحباً في الداخل. . .

35
00:03:51,141 --> 00:03:52,640
نَذْهبُ صغارَ، نُسبّبُ الذي المالَ يَرتفعُ

36
00:03:53,063 --> 00:03:54,831
إستعملَ رفاقُي هنا لإتِّصال صُغرِ لي

37
00:03:55,370 --> 00:03:56,946
لَكنَّه يُفضّلُ بأنّك دَعوتَ السّيدَ لي هيوز الآن

38
00:03:57,907 --> 00:03:58,676
مفهوم

39
00:03:58,676 --> 00:04:00,136
وبينما نحن هَلْ ذِهاب الذي هو للإسْتِعْمال؟ - نحن سوف لَنْ نَعمَلُ هو

40
00:04:09,017 --> 00:04:10,093
تَرى هذا مسارِ ديتريتش؟

41
00:04:11,669 --> 00:04:14,553
هذه رُؤية المطارِ الخاصِّ لكن العظيمِ حول العالم

42
00:04:15,667 --> 00:04:16,513
بأنّ يَبْدو إليك؟

43
00:04:18,743 --> 00:04:19,512
هو مالُه

44
00:04:20,703 --> 00:04:23,048
البِداية. . .

45
00:04:22,971 --> 00:04:26,816
ملائكة الجحيمِ (سَنَة أولى)

46
00:05:57,771 --> 00:05:58,656
مرحباً السّيد مير. . .

47
00:06:00,232 --> 00:06:02,269
إذا يَتذكّرُ لي لَستُ مسمّى هاوارد هيوز

48
00:06:03,153 --> 00:06:04,614
أنا أوَدُّ دقائقَ مكرّسةَ لي

49
00:06:05,229 --> 00:06:07,805
هاوارد هيوز، أحد فلمِ الطائراتِ

50
00:06:08,497 --> 00:06:10,150
إذا، أُقرّرُ لي
- ملائكة الجحيمِ

51
00:06:10,842 --> 00:06:14,071
إذا. - في الحقيقة هو يَحتاجُ وقتَه a فترة قليلة

52
00:06:15,071 --> 00:06:15,993
أَحتاجُ بَعْض آلاتِ التصوير. . .

53
00:06:17,377 --> 00:06:19,914
2 لِكي يَكُونَ مضبوطَ

54
00:06:21,298 --> 00:06:23,374
لكن اللقاءَ لا شيئ لَكنَّنا ما عِنْدَنا a مشهد

55
00:06:23,797 --> 00:06:25,873
بأنّه a معركة الكلابِ وأنا أَحتاجُ آلتي تصوير لكن

56
00:06:26,334 --> 00:06:28,141
للغاية. . . إعتقدْ بأنّهم هَلّ بالإمكان أَنْ يُساعدُني؟

57
00:06:28,949 --> 00:06:29,756
عند ذلك؟

58
00:06:30,140 --> 00:06:31,024
آلات التصوير. . .

59
00:06:31,409 --> 00:06:35,292
تُساعدُ آلاتُ التصوير الحاليةُ المنافسةُ

60
00:06:37,368 --> 00:06:38,175
أَيّ آلات تصوير هَلْ لَها الآن؟

61
00:06:39,367 --> 00:06:40,174
24. . .

62
00:06:44,364 --> 00:06:45,248
perdَneme. . .

63
00:06:48,093 --> 00:06:49,323
هو هَلْ لَهُ 24 آلة تصوير؟ - هكذا هو

64
00:06:49,746 --> 00:06:50,938
وأنت تَحتاجُ إثنان لكن؟ - إذا

65
00:06:52,514 --> 00:06:53,706
أنت هَلْ لا يَعتقدُ بأنّ 24 كافي؟

66
00:06:54,244 --> 00:06:55,013
لا، غير السّيد. .

67
00:06:56,012 --> 00:06:59,857
لا، أَعتقدُ بأنّنا لا نَستطيعُ نحن بالعديد مِنْ الأشياءِ. . .

68
00:07:04,431 --> 00:07:05,392
مهما؟

69
00:07:05,854 --> 00:07:09,198
dejeme لإعْطاء نصيحتَه لكي هو لا يَأْخذُ كُلّ شيءَ

70
00:07:09,621 --> 00:07:11,697
ماله ويَستثمرُ في العقاراتِ إليه وعائلتهم

71
00:07:12,158 --> 00:07:14,772
وهو يُودعُه في المصرفِ المستمرِ لأن إذا عَمَل

72
00:07:15,349 --> 00:07:17,079
فلم ذلك الطريقِ سَيَكُونُ لا موزّعَ

73
00:07:17,540 --> 00:07:20,385
بأنّ يُريدُ تَوزيعه وإلى غضبِ الناسِ الكثيرِ أَنْ لا يَرى الفلمَ

74
00:07:20,846 --> 00:07:24,691
ولَمْ يَعُدْ أنت سَيكونُ عِنْدَكَ مالاً. . . وأنت سَيكونُ عِنْدَكَ irte مِنْ هوليود

75
00:07:28,958 --> 00:07:30,188
هو asegْrese لا يَنْسيه السّيدَ مير

76
00:07:30,880 --> 00:07:31,649
مفهوم

77
00:07:42,874 --> 00:07:44,527
. . podemos لإيجادنا في حالةِ متطرّفةِ

78
00:07:47,449 --> 00:07:49,332
الرئيس. . . نَذْهبُ pierdete

79
00:07:50,755 --> 00:07:54,599
a ماء صودا، تَعْرفُ ما أُريدُ
- حليب في الحاويةِ وواحد ماصّةِ

80
00:07:55,752 --> 00:07:59,404
والذي قالَ seٌorيaه؟ - هم لا يَستطيعونَ إعْطاء a آلة تصويري

81
00:08:00,096 --> 00:08:02,288
لكي أنت ألَمْ يُرضي الذي عِنْدَكَ؟

82
00:08:03,633 --> 00:08:04,633
الذي عِنْدي لَستُ جون كافي

83
00:08:05,094 --> 00:08:06,017
ليس كأَراه

84
00:08:07,862 --> 00:08:10,591
سَأُنتجُ هذا الفلمِ وإذا هو لا يُشغّلُ نحن عُدنَا إلى هيوستن

85
00:08:11,014 --> 00:08:13,782
بالذيلِ بين السيقانِ وأنا أَتْركُ كُلّ هذا الغائطِ بشكل حاسم

86
00:08:14,974 --> 00:08:16,204
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَجِدُ الشكلُ لهو الذي به عِنْدَكَ؟

87
00:08:16,896 --> 00:08:18,664
كُلّ جوني الذي منه هذه سَيْطَرَة على الميزانيةِ

88
00:08:19,087 --> 00:08:22,124
asegْrate الذي في هذا يُصوّرُ توراتي بَعْض crucifixiَn

89
00:08:22,585 --> 00:08:24,508
هم يَعْملونَه في الرمادِ وكُلّ شيءِ الذي. . . - جوني

90
00:08:24,892 --> 00:08:26,430
جوني؟ - إذا؟

91
00:08:27,275 --> 00:08:28,467
هذه الشخصِ المجنونِ؟ - إذا

92
00:08:30,043 --> 00:08:31,850
وأنت لَنْ تَعطي جوابَ إلى المشاكلِ التي عِنْدَنا

93
00:08:32,196 --> 00:08:33,003
إذا، يُوضّحُ

94
00:08:33,388 --> 00:08:35,579
وأنت تَتْركُ الأفكارَ العظيمةَ ه. . .

95
00:08:37,002 --> 00:08:38,808
إلى ي
- واضح

96
00:08:39,885 --> 00:08:40,961
التبوغ، تُفردُ سجائرَ 10 سنتاتَ

97
00:08:42,384 --> 00:08:44,998
ثيلما، إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ في السباق المنبسطِ مَع تريسي. . .

98
00:08:45,613 --> 00:08:46,689
اسم. . . تيريزا
- مارجريت

99
00:08:47,189 --> 00:08:49,611
مارجريت، بأنّ هناك مَعها؟ فَقدَ له. . .

100
00:08:49,918 --> 00:08:52,417
ل. . . - أَحسُّه

101
00:08:53,609 --> 00:08:56,261
ثيلما هذا هاوارد هيوز نحن كُنّا نُناقشُ مثل

102
00:08:56,646 --> 00:09:00,413
لإسْتِعْمال a آلة تصوير بأيديي
- a سيجارة؟

103
00:09:00,836 --> 00:09:02,451
لا، شكراً، أنا لا أُدخّنُ

104
00:09:06,564 --> 00:09:08,448
بأنّك تَرى إغلاقَ جيّدَ هناك

105
00:09:11,677 --> 00:09:15,521
أنت هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَعْملَ احساناً لي؟ أنت هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَبتسمَ لي؟

106
00:09:16,059 --> 00:09:17,020
أعزب a وقت.

107
00:09:20,134 --> 00:09:24,017
لَهُ شفاهُ قصيرةُ وعريضةُ التي engrandece إبتسامته

108
00:09:29,284 --> 00:09:31,552
هو يَسْحرُ لي للعَمَل مَع a إمرأة جميلة مثل كَ

109
00:09:33,051 --> 00:09:36,895
أفردْ أنا أُريدُ ذاهِب إلى لمسِ asi إليك '. . .

110
00:09:39,164 --> 00:09:41,624
بنهايةِ أصابعِي تَحْبُّ تلك؟

111
00:09:43,930 --> 00:09:45,430
تَحْبُّ؟

112
00:09:50,773 --> 00:09:54,618
أُريدُ العِلْم بك أُريدُ معْرِفة كُلّ شيءِ منك

113
00:09:57,347 --> 00:10:00,768
أنت هَلْ يَتْركُ لي يَعمَلُ هو؟ تُريدُ العملَ؟

114
00:10:05,420 --> 00:10:08,303
نِصْف العملِ الوحيدِ في السّاعة

115
00:10:10,110 --> 00:10:11,840
أَعْدُّ غرفتِي. . . 257

116
00:10:12,570 --> 00:10:14,070
257. . .

117
00:10:16,568 --> 00:10:17,991
أَراك هناك

118
00:10:23,065 --> 00:10:25,064
أفردْ أنا أُريدُ advertirte a شيء وحيد

119
00:10:25,449 --> 00:10:26,525
أَحتاجُ آلتي تصوير للسّبتِ

120
00:10:26,910 --> 00:10:28,985
rentalas. . . rَbalas إذا هو ضروريُ

121
00:10:30,331 --> 00:10:31,407
هكذا هي سَتَكُونُ رئيسةَ

122
00:10:35,636 --> 00:10:39,519
يَجيءُ هيوبرت أعزباً الذي يُعلنُ التنهدةَ مِنْ a شخص شاب تكساس

123
00:10:40,634 --> 00:10:43,824
هاوارد هيوز لا يَتْركُ يَصْرفُ مالاً في هذه حربِ epica

124
00:10:44,401 --> 00:10:47,746
نَعْني بأنّ لَهُ 147 طيارُ، 87 طائرة

125
00:10:48,399 --> 00:10:50,706
24 camarَgrafos و2000 إضافي

126
00:10:51,474 --> 00:10:54,127
كُلّ هذا الفلمِ كلّفَ لكن الذي الحربَ الحقيقيةَ

127
00:10:54,588 --> 00:10:58,433
لكي هم هَلْ يَرى بهذا البطئ؟ واحد لا يَفترضُ بأنّه يُرى هكذا

128
00:10:59,586 --> 00:11:00,662
يَبْدونَ حفنة من النماذجِ

129
00:11:09,273 --> 00:11:10,388
إبن puta. . .

130
00:11:11,849 --> 00:11:12,618
هاوارد. . .

131
00:11:15,963 --> 00:11:18,154
بدون فولاذِ تحت الطائراتِ

132
00:11:19,653 --> 00:11:21,383
نحن ما عِنْدَنا فكرةُ الصومِ كَمْ نَتحرّكُ

133
00:11:22,113 --> 00:11:23,728
نحن ما عِنْدَنا إحساسُ الحركةِ

134
00:11:26,111 --> 00:11:28,418
يَستعملُ سيقانَكَ وسيدتَكَ إلى أفضل إحدى المدينةِ

135
00:11:28,802 --> 00:11:29,879
أُريدُه هنا في ساعةِ 1

136
00:11:34,530 --> 00:11:36,222
تُريدُ الأخبارَ الجيدةَ أَو الأخبارَ السيئةَ؟

137
00:11:36,875 --> 00:11:38,067
السيئ الواحد الأول
- هناك نَذْهبُ

138
00:11:38,605 --> 00:11:40,028
ركّبنَا a نصف قطر إليه 450

139
00:11:40,451 --> 00:11:41,335
لَكنَّهم تَلوا الإهتزازاتَ

140
00:11:41,489 --> 00:11:43,488
وهذه هنا هذه الوسائلِ المُعَرقَلةِ

141
00:11:45,640 --> 00:11:47,101
والجيد الواحد؟ - ليس هناكه

142
00:11:48,639 --> 00:11:52,022
الغائط، 450 عظيمُ جداً ضروريُ لإختِراع الشيءِ

143
00:11:52,445 --> 00:11:54,444
عَملنَا مِنْ كُلّ شيءِ، أعدنَا بنائه كامل

144
00:11:55,136 --> 00:11:57,558
إذا إستبدلنَا الدبابةَ مِن قِبل a زوج العجلاتِ

145
00:11:57,942 --> 00:11:59,018
ربما هو يُمْكِنُ أَنْ يَصلَ 180 ميلَ بالسّاعة

146
00:11:59,326 --> 00:12:00,402
أُريدُ بأنّني أَصِلُ إلى الأميالِ الـ200

147
00:12:01,210 --> 00:12:02,863
لَنْ أُناقشَ مَعك لكن الذي لَمْ تَحْدثْ

148
00:12:03,632 --> 00:12:04,439
أنت لَسْتَ آمنَ جداً

149
00:12:06,246 --> 00:12:08,744
نحن يَجِبُ أَنْ نَلغي إلينا تلك الأجنحةِ القديمةِ

150
00:12:09,552 --> 00:12:10,744
هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْقطَ

151
00:12:14,665 --> 00:12:16,510
admيtelo
- ذلك؟

152
00:12:18,778 --> 00:12:20,700
مَنْ يَقُولُ بأنّنا نَحتاجُ الجزءَ فوق؟

153
00:12:21,315 --> 00:12:22,699
مَنْ يَقُولُ بأنّنا نَحتاجُه؟

154
00:12:25,775 --> 00:12:29,619
تَكلّمنَا عن طائرةِ

155
00:12:30,311 --> 00:12:32,156
لوَضْع 550 إليه

156
00:12:32,617 --> 00:12:34,693
يُحرّرُ sientete لهو وإذا نَعطيه لكن لِكي يَكُونَ قادرَ

157
00:12:38,076 --> 00:12:39,460
إذا واحد يَذْهبُ مِنْ الأميالِ الـ200 عِنْدَنا الطائرةُ السريعةُ لكن

158
00:12:39,845 --> 00:12:41,190
مَا بَنى

159
00:12:44,919 --> 00:12:48,302
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ بأنّنا صَرفنَا قُرْب 200 000 دولاراتِ

160
00:12:48,840 --> 00:12:49,801
بِناء هذه الطائرةِ

161
00:12:51,378 --> 00:12:52,185
إلى الشيطانِ

162
00:12:53,799 --> 00:12:54,568
هناك نَذْهبُ. . .

163
00:12:55,376 --> 00:12:56,760
حَسناً. . .

164
00:13:03,064 --> 00:13:06,908
عِنْدَنا بَعْض a معلومات مرفوضة إلى حدٍّ ما

165
00:13:09,369 --> 00:13:11,176
يُشرقُ مثل. . .

166
00:13:11,598 --> 00:13:12,829
a صدر حليبِ صغيرِ كاملِ

167
00:13:13,405 --> 00:13:16,634
أُريدُ الغيومَ
- إذا، غيوم

168
00:13:17,134 --> 00:13:19,595
يُلمّعونَ مثل a صدر حليبِ صغيرِ كاملِ

169
00:13:21,017 --> 00:13:23,285
أنا لا أَضْمنُ أيّ حقيقة إليه في الفردِ

170
00:13:24,707 --> 00:13:28,206
لذا أَنْصحُ إليه بأنّ يَتمنّى

171
00:13:31,281 --> 00:13:32,588
ثمّ هو سَيَتمنّى

172
00:13:34,088 --> 00:13:35,087
هو لا يَهْمُّ الذي يَدْفعونَ إليك

173
00:13:35,433 --> 00:13:39,277
أُضاعفُه، تَعْملُ لإكتشافاتِي الآن بَعْض الغيومِ

174
00:13:41,469 --> 00:13:42,814
encuentralas. . .

175
00:13:43,198 --> 00:13:44,506
encuentrame بَعْض الغيومِ

176
00:13:45,005 --> 00:13:46,351
مرحباً بكم في ملائكةِ الجحيمِ

177
00:13:49,157 --> 00:13:50,849
شكراً

178
00:13:55,000 --> 00:13:57,115
ملائكة قاعدةِ الجحيمِ

179
00:13:57,807 --> 00:14:00,190
حرب posponed لا غيومَ

180
00:14:01,228 --> 00:14:05,072
صليب santa، رنّة، سان دياغو لمُرَاجَعَة الجانبِ، بيكرسفيل

181
00:14:05,534 --> 00:14:08,378
هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا مثل أنا، أين malditasي تَغطّينَ عليه؟

182
00:14:08,955 --> 00:14:12,799
هي ما عِنْدَها، شرطةُ عيبُكِ muevanse

183
00:14:14,376 --> 00:14:15,260
ذلك ما هم يَعملونَ، الحركات

184
00:14:15,683 --> 00:14:19,527
تَرى أولئك هَلْ 5 271 دولار وكراهية لي أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُما هم في الأرضِ؟

185
00:14:20,565 --> 00:14:21,680
يَجِدُ الغيومَ

186
00:14:24,178 --> 00:14:28,023
ملائكة الجحيمِ (سَنَة)

187
00:14:30,483 --> 00:14:32,905
اليوم الجيد
- رشيق جداً

188
00:14:34,327 --> 00:14:36,134
دَعوا لي هيوستن عصبية جداً. . .

189
00:14:36,749 --> 00:14:38,402
أنت تَعمَلُ شيءُ بفواتيرِ malditas

190
00:14:39,017 --> 00:14:39,825
ذلك الجدّيِ الواحد الغير شرعيِ

191
00:14:40,709 --> 00:14:42,939
الشيء الوحيد بِأَنِّي a عصبي إلى حدٍّ ما

192
00:14:43,361 --> 00:14:46,860
هيوز الثّاني a شركة في تكساس بأنّ تُريدُ رُؤية الفواتيرِ

193
00:14:48,282 --> 00:14:49,474
يَخْلقُ a قسم جديد مِنْ الشركةِ هنا

194
00:14:49,897 --> 00:14:51,204
سنتّصل طائرة هيوز

195
00:14:51,742 --> 00:14:55,625
إحتجنَا هذه الأشرطةِ؟ - إذا هم ضروريون

196
00:14:56,086 --> 00:14:58,085
بأنّ ني شيء شعاعِ قوةِ dara المعاكس على المسألةِ

197
00:14:58,623 --> 00:15:00,084
بأنّها هَلْ مقاومة إليه إلى الريحِ؟

198
00:15:00,392 --> 00:15:01,160
أُريدُه يُقوّسُ هبوطاً

199
00:15:01,430 --> 00:15:02,775
سيكون هناك نتائج نقدية عظيمة مَع

200
00:15:03,159 --> 00:15:04,851
شركة في كاليفورنيا
- encلrgate ذلك

201
00:15:07,850 --> 00:15:11,079
هناك غيوم وكُلّ الأنواع

202
00:15:11,540 --> 00:15:13,078
أنت عَمِلتَ هذا الوقتِ
- إذا

203
00:15:13,654 --> 00:15:15,692
اللعنة. . . إذا
أنت وَعدتُه

204
00:15:16,807 --> 00:15:19,152
غيوم كُلّ الأنواع التي أنت لا تَعمَلُ تأريخُ لي

205
00:15:20,151 --> 00:15:21,381
إلى الطائراتِ. . .

206
00:16:37,806 --> 00:16:39,689
هاوارد يَستمعُ. . . الواحد الذي. . .

207
00:16:40,497 --> 00:16:44,341
في هذه البنايةِ، عِنْدَنا اللّيلة إلى كُلّ هوليود

208
00:16:45,417 --> 00:16:48,147
تَمْرُّ المعركةُ لكن مِنْ 2 مليون دولارِ

209
00:16:58,296 --> 00:17:01,333
هو كَانَ مدهشَ أحد الطائرةِ في العضةِ

210
00:17:03,870 --> 00:17:05,715
الحالة الكثيرة تَعْملُه الذي هذه العَمَل

211
00:17:06,522 --> 00:17:10,367
أنت يَجِبُ أَنْ تَعترفَه. . . . إعتقدْ بأنّك أنهيتَ؟

212
00:17:13,288 --> 00:17:14,365
يَرونَ مَعي.

213
00:17:18,209 --> 00:17:21,323
نحن نُسافرُ لتَغْيير هنا

214
00:17:22,322 --> 00:17:23,476
أوه إذا، نحن سَنُغيّرُ أنفسنا إلى Bronx

215
00:17:32,087 --> 00:17:35,931
هذا الذي يُريدُ الناسَ silentes أخبارَ أمس

216
00:17:36,508 --> 00:17:38,468
أَعتقدُ بأنّنا سَيكونُ عِنْدَنا فرصةً إذا أضفنَا صوتاً

217
00:17:41,429 --> 00:17:43,351
أَيّ لكن؟ - كُلّ شيء

218
00:17:44,658 --> 00:17:47,118
أمامك يَسْألُ بأنّهم إحتاجوا 1,7 مليون

219
00:17:47,541 --> 00:17:48,502
نحن هَلْ عِنْدَنا تلك الكميةِ؟

220
00:17:49,309 --> 00:17:50,386
لَيسَ. . .

221
00:17:50,770 --> 00:17:52,269
جيد، نحن نَعمَلُ هو

222
00:17:52,769 --> 00:17:53,922
encلrgate ذلك. . .

223
00:18:02,034 --> 00:18:05,878
ملائكة الجحيمِ (سَنَة er)

224
00:18:07,108 --> 00:18:10,953
من يومٍ لآخر، شهر بَعْدَ أَنْ نَشرَ الشهرَ هيوز 25 ميل مِنْ الفلمِ

225
00:18:15,412 --> 00:18:18,141
يَبْدو بأنّ الفلمَ ذاهِب إلى الساعات الـ6 الماضية

226
00:18:20,602 --> 00:18:23,062
إحتجنَا حمايةً لهذه الأفلامِ هنا

227
00:18:24,946 --> 00:18:27,099
البعض الكافي السّيدُ الكافيُ هيوز تَرى بأنّنا سَنَرى هذا

228
00:18:27,483 --> 00:18:28,444
أجهزة فلمِ؟

229
00:18:29,943 --> 00:18:30,712
يَأْخذُ. . .

230
00:18:51,164 --> 00:18:53,240
مَنْ؟ - noah
- للأمام

231
00:18:56,046 --> 00:18:58,045
أنا قَدْ كُنْتُ في الهاتفِ مَع هيوستن بحلول الساعات الـ3

232
00:18:58,506 --> 00:19:00,736
تَثبيت كُلّ كتاب بأنّنا عِنْدَنا
- يَتمنّى، يَتمنّى، يَتمنّى

233
00:19:02,312 --> 00:19:05,234
pon 10 حقيقية وتَأْخذُ الصورَ هنا

234
00:19:05,849 --> 00:19:08,386
وdile إلى جيمي بأنّني أُريدُ 10 مِنْ رُزَمِ galletitas

235
00:19:09,463 --> 00:19:12,730
العظيم المتوسّط لَيسَ مفهومَ هم؟

236
00:19:14,306 --> 00:19:16,228
تَتذكّرُ مخزنَ حقيقيَ 10؟

237
00:19:16,728 --> 00:19:20,342
لا شيء غير ذاكرة ذلك لَيسَ الذي 10 حقيقيُ

238
00:19:21,649 --> 00:19:23,187
أَنا a رجل أعمال مثل كَ

239
00:19:24,917 --> 00:19:28,799
وهذه في جدّيةِ بَقينَا بدون أعجازِ

240
00:19:30,452 --> 00:19:32,490
لَكنَّك تَفْقدُ 25 ألف دولارَ إلى اليومِ. . .

241
00:19:33,028 --> 00:19:34,796
كُلّ يوم

242
00:19:41,447 --> 00:19:43,754
ثمّ. . . تلك الخياراتِ عِنْدي؟

243
00:19:45,714 --> 00:19:47,406
في هذه المناسبةِ لا إذا عِنْدَكَ البعضُ

244
00:19:48,482 --> 00:19:49,712
أَخْشى أَنْك يَجِبُ أَنْ تَغْلقَ

245
00:19:51,250 --> 00:19:52,134
يُفكّرُ بشأن خروجِ

246
00:19:59,477 --> 00:20:03,321
أَحسُّ هاوارد حقاً

247
00:20:10,740 --> 00:20:12,355
في وقتِ الحقيقيِ السّيدَ هيوز

248
00:20:21,120 --> 00:20:23,734
كُلّ جيد، سَمعتَ لي

249
00:20:24,234 --> 00:20:25,464
لكن إذا يَشْعُّك يُمْكِنُ أَنْ تَفْقدَه كُلّ شيءَ

250
00:20:25,771 --> 00:20:26,656
أنا سوف لَنْ أَفْقدَه

251
00:20:30,231 --> 00:20:31,269
أنا سوف لَنْ أَفْقدَه

252
00:20:33,575 --> 00:20:36,920
هذا الجيدِ، يَحْرثُه

253
00:20:39,034 --> 00:20:40,457
شكراً جزيلاً

254
00:21:14,825 --> 00:21:17,400
نحن مَألُوفُون بحقائقِ هوليود

255
00:21:18,477 --> 00:21:22,321
هناك 48 ألف سيارة، ما كَانَ رَأى كثيراً أَتعاملُ

256
00:21:33,277 --> 00:21:35,007
هو الفلمُ الغاليُ لكن ذلك أَصْبَحَ

257
00:21:35,468 --> 00:21:36,968
حتى النقطةِ للبَقاء بدون أعجازِ

258
00:21:38,006 --> 00:21:39,351
حقاً اليوم هو سَيَكُونُ ليلَ واحد ذلك أَبَداً نحن سَنَعُودُ للرُؤية

259
00:21:39,851 --> 00:21:42,196
بألف مِنْ الناسِ ركّزَ رُؤية نجومِ تَصِلُ

260
00:21:52,729 --> 00:21:53,690
ليلة سعيدة صديق

261
00:21:54,536 --> 00:21:56,650
ولا أحد لكن جَعلَ a فلم خارج الدراسةِ

262
00:22:02,647 --> 00:22:05,069
أَعتقدُ بأنّ تلك سيارةُ السّيدِ hughes

263
00:22:05,569 --> 00:22:08,644
وهو يَجيءُ مصحوباً مِنْ النصيرِ

264
00:22:42,859 --> 00:22:44,358
دعنا نَتْركُ المديرَ يَقُولُ بَعْض الكلماتِ

265
00:22:46,241 --> 00:22:47,318
هو السّيدُ هيوز لحظتُه

266
00:22:50,355 --> 00:22:51,508
هو a ليل عظيم لَك

267
00:22:53,046 --> 00:22:54,699
عظيم جداً، عظيم جداً

268
00:22:55,391 --> 00:22:57,736
هم هَلّ بالإمكان أَنْ يَقتربُ وهكذا نَأْخذُ مراهنَ واحد يُصوّرُه؟

269
00:22:59,696 --> 00:23:01,004
إذا

270
00:23:03,272 --> 00:23:06,232
الجيد الـ4 المليون تَركَ جيبَهم

271
00:23:07,077 --> 00:23:08,000
إعتقدْ بأنّهم هَلْ يساوي المشكلة؟

272
00:23:11,691 --> 00:23:13,651
هو a يَتمتّعُ ليلُ عظيم بالمنظرِ

273
00:23:16,919 --> 00:23:18,879
dejenme لتَقديم / عرض إليه إلى النجمِ الأنثويِ

274
00:23:19,418 --> 00:23:21,916
كرستينا ألين
- شكراً

275
00:23:23,185 --> 00:23:26,068
أرادَ الإِسْتِغْلال المناسبةَ للشُكْر للسّيدِ هيوز

276
00:23:26,645 --> 00:23:28,067
بالفرصةِ التي أعطتْني

277
00:23:28,682 --> 00:23:30,335
شكراً
شكراً لكم

278
00:23:31,220 --> 00:23:34,064
ويَصِلُ الآن الرئيسَ مِنْ الشرطةِ بجروه

279
00:23:36,294 --> 00:23:37,947
واحد لا يَتذكّرُ اسمِي

280
00:23:38,985 --> 00:23:41,522
لَفَّ المدفعي لفّةً

281
00:23:42,060 --> 00:23:42,983
هذا سَيَكُونُ رائع

282
00:25:08,941 --> 00:25:09,787
levلntate

283
00:25:23,203 --> 00:25:26,663
إنتظرنَا كثيراً إنتزاعاً أجهزةَ الإحتفالِ

284
00:25:27,086 --> 00:25:28,393
أُريدُ جَعْل الإيرادين في الليل

285
00:25:29,508 --> 00:25:31,123
جِدْ المكانَ وهم يَبْحثوا عن إلينا

286
00:25:33,122 --> 00:25:35,082
هذا رئيسِ الطريقِ

287
00:25:48,845 --> 00:25:50,421
أنا ما كُنْتُ أَرى أيّ شئَ هكذا لوقت طويل

288
00:25:51,151 --> 00:25:54,188
نجاح غني كَانَ كُلّ شيءَ 4 مليون دولارَ مستهلكَ

289
00:26:57,927 --> 00:27:00,348
قَرأتُ في المجلاتِ ذلك الغولفِ يَلْعبُ

290
00:27:01,194 --> 00:27:01,963
أحياناً

291
00:27:03,001 --> 00:27:04,077
ربما إلى تسعة أجوافِ. . .

292
00:27:06,422 --> 00:27:07,999
الآن السّيد هيوز؟

293
00:27:09,652 --> 00:27:11,920
المُستحسن الجدّي

294
00:27:33,986 --> 00:27:35,985
هذه لا يُمدّدُ إطلاق النارَ حَسناً

295
00:27:37,446 --> 00:27:39,329
إطلاق النار هَلْ كُلّ شيء في الغولفِ لَيسَ asi '؟

296
00:27:40,675 --> 00:27:43,212
يَهْمُّ إليه؟ asi بأنّني آخذُ صورتَه

297
00:27:43,904 --> 00:27:44,942
هو يَعمَلُ عنفاً إلى
- dejelo

298
00:27:45,442 --> 00:27:48,210
الأفلام والأفلام التي لَيستا هذه الجيدةِ

299
00:27:48,633 --> 00:27:52,477
الآن، المسرح أحاسيسُ إنسانيةُ حقيقيةُ حقيقيةُ

300
00:27:53,092 --> 00:27:56,782
فقط أمامك بدون أيّ شئِ للأمام، ولا rositas مِنْ الذرة الصفراءِ

301
00:27:57,205 --> 00:27:59,550
يَحْبُّ المسرحَ؟ - لا

302
00:28:00,511 --> 00:28:03,279
أَعْشقُه، أداء في الحياةِ الحقيقيةِ

303
00:28:03,702 --> 00:28:06,701
هو سَيُعلّمُ، نحن سَنَرى بَعْض المشاهدِ إليه وهو سَيَدْعوه إلى بأنّه يَعمَلُ بَعْض

304
00:28:07,239 --> 00:28:11,083
أنت ألَيستْ الجمهوري؟ منذ هم يُوسّخونَ العمل؟

305
00:28:11,737 --> 00:28:12,506
الجيد أنا عَمِلتُ هو

306
00:28:12,736 --> 00:28:13,928
هو يَجِبُ أَنْ يَبْحثَ عن المغامراتِ الجديدةِ

307
00:28:18,426 --> 00:28:20,540
توسّطْه هَلْ لَعبَ مَع allene بأنّ هناك؟

308
00:28:21,386 --> 00:28:22,539
a صديق وحيدُ

309
00:28:23,000 --> 00:28:25,384
هي دائماً نفس القصّةِ مَع lio للأصدقاءِ

310
00:28:27,806 --> 00:28:30,574
يوماً ما تَزوّجوا كُلّ هذا الأنيقينِ الواحد

311
00:28:30,958 --> 00:28:34,802
اللحم، لقَتْله، لأَكْله الذي إليه الفكرةُ الجنسيةُ المذكرةُ

312
00:28:36,417 --> 00:28:37,263
discْlpeme

313
00:28:38,685 --> 00:28:41,069
هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا في الدينِ مَعنا

314
00:28:42,107 --> 00:28:44,336
تَرى طِوال الليل هو enanchados

315
00:28:44,798 --> 00:28:46,374
لكن كُلّ شيءَ نسبة إلى يَكُونُ مَرْبُوطاً إلى الجسمِ

316
00:28:46,797 --> 00:28:47,681
هو أليس يَخْلقُ asi '؟

317
00:28:48,180 --> 00:28:50,602
أَنا صحّيُ جداً أَجِدُ 7 زخّاتَ مطر إلى اليومِ

318
00:28:51,141 --> 00:28:52,640
لكي يَبْقى نظيف أيضاً لأنني لا أُريدُ

319
00:28:52,986 --> 00:28:54,178
لِكي يَكُونَ مُصَابَ لbullicio

320
00:28:54,908 --> 00:28:57,099
لَستُ مقيمَ أَنا رياضيُ

321
00:28:57,753 --> 00:28:59,021
تَعرّقتُ. . . هذا هنا

322
00:28:59,982 --> 00:29:01,712
والآن نَتكلّمُ عن الأطفالِ أنا تَعرّقتُ

323
00:29:03,173 --> 00:29:03,942
وكَ أنت أصمّ

324
00:29:04,403 --> 00:29:06,364
تلك اللحظةِ الجيدةِ

325
00:29:10,131 --> 00:29:10,939
حَسناً

326
00:29:20,011 --> 00:29:21,011
a لمس بدون قوةِ

327
00:29:23,509 --> 00:29:24,740
واحد يَفترضُ بأنّ الآن أنت تَرْبحُ

328
00:29:46,729 --> 00:29:49,343
لَيسَ كافيَ هو. . . لَيسَ كافيَ هو

329
00:29:49,920 --> 00:29:51,342
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مستويَ جداً

330
00:29:51,996 --> 00:29:53,918
أُريدُ كُلّ البراغي خفّضتْ أَو شيء هكذا

331
00:29:55,186 --> 00:29:56,493
أنا لا أُريدُ بأنّه لَنْ يَجْعلَ أي نوعِ المقاومةِ

332
00:29:58,031 --> 00:29:59,223
هم لا يُمكنُ أَنْ يَأخُذوا عقباتَ

333
00:30:00,261 --> 00:30:01,722
بدون عقباتِ، يَفْهمونَ؟ - إذا

334
00:30:02,144 --> 00:30:02,952
لَيسَ ذلك لكن أَنْ يَقُولَ إليهم

335
00:30:04,759 --> 00:30:07,680
بأنّك هَلْ عِنْدَكَ لي؟ - عِنْدَنا a خطة جديدة

336
00:30:08,180 --> 00:30:10,448
a طائرة حديثة
- ذلك النوعِ مِنْ الطائرةِ؟

337
00:30:11,063 --> 00:30:13,447
Dc-3 مِنْ الـ29 لكن أقوياءَ

338
00:30:15,061 --> 00:30:15,830
شيء لكن عظيمَ

339
00:30:16,176 --> 00:30:19,021
وهو يُمْكِنُ أَنْ يَرتفعَ مِنْ 6000 في 12000 قدمِ

340
00:30:19,636 --> 00:30:23,480
20 عقدة، يَعتقدُ بأنّ هناك في 20 ألف قدمِ

341
00:30:24,403 --> 00:30:26,210
الإضطرابات
- كُلّ شيء حول الوقتِ

342
00:30:26,633 --> 00:30:28,209
نُريدُ الطَيَرَاْن على الوقتِ

343
00:30:28,939 --> 00:30:32,207
أعزب a 1 % السكانِ صَعدَ a طائرة تجارية

344
00:30:32,668 --> 00:30:35,013
بأنَّ مخاوف وأنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَهم هو

345
00:30:35,743 --> 00:30:37,666
إلى ذلك الإرتفاعِ هم cagan في البنطلونِ

346
00:30:38,127 --> 00:30:39,972
نحن يَجِبُ أَنْ نَقْلقَنا حول الوقتِ

347
00:30:40,779 --> 00:30:43,855
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُسبّبَ الذي أَبْدو كُلّ السكان آمن هناك فوق

348
00:30:44,662 --> 00:30:46,930
وطائرة التي لَها القدرةُ للطَيَرَاْن بدون مشاكلِ

349
00:30:47,853 --> 00:30:49,544
يَعْبرُ البلادَ، يَعْبرُ العالمَ

350
00:30:51,236 --> 00:30:52,235
وهذا إذا هو a نهاية

351
00:30:53,658 --> 00:30:54,427
هذه مَعي؟ - إذا

352
00:30:54,811 --> 00:30:57,118
لأنني لا أُريدُ العَودة إلى نفس ثانيةً

353
00:30:57,733 --> 00:31:00,885
ساعدونا؟ أرنب بري لكن الذي يُمْكِنُ أَنْ

354
00:31:01,462 --> 00:31:02,846
والتَمويل؟ - في الخسارةِ

355
00:31:03,422 --> 00:31:05,075
مهما مِنْ عجزِ 770 ألفَ

356
00:31:05,652 --> 00:31:07,651
لكي هم هَلْ لا يَبِيعُ؟ - هو a غالي إلى حدٍّ ما

357
00:31:08,381 --> 00:31:09,150
هم في المشاقِ. . .

358
00:31:12,149 --> 00:31:13,763
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هو
- ذلك؟

359
00:31:14,494 --> 00:31:16,224
لشِرائه
- لشِراء شركةِ الطيران؟

360
00:31:17,300 --> 00:31:20,068
نحن لا نُريدُ بأنّهم يَقُولونَ إلينا كما نحن يَجِبُ أَنْ نَجْعلَ الطائراتَ

361
00:31:20,952 --> 00:31:23,374
الذي يُسيطرُ على تي دبليو أي

362
00:31:23,835 --> 00:31:27,680
هم مثل الـ50 المليون

363
00:31:30,332 --> 00:31:31,639
هي فرصةُ للتَغْيير

364
00:31:35,791 --> 00:31:36,675
يَدْعو إلى نوح ديتريتش. . .

365
00:31:37,598 --> 00:31:38,405
تَنهي بَدْء ب تَشتري

366
00:31:39,828 --> 00:31:43,672
هاوارد، هذه السلامةِ؟ فكّرتَ أعزباً، 5 دقائقِ إليه؟

367
00:31:44,172 --> 00:31:45,863
كَانَ عِنْدي على طول ضروري لdecيrtelo

368
00:31:46,786 --> 00:31:48,439
الآن أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لي

369
00:31:56,435 --> 00:31:57,319
ليلة سعيدة السّيد هيوز

370
00:31:58,242 --> 00:31:59,433
مرحباً بكم في الرقصِ

371
00:32:01,817 --> 00:32:04,200
أين يَتمنّى الإجْلاس؟ - في a منضدة جيدة

372
00:32:08,314 --> 00:32:10,428
ليلة سعيدة السّيدة هيوز
- هي شابّةُ

373
00:32:11,389 --> 00:32:13,619
الشيء المألوف؟ - رجاءً

374
00:32:14,388 --> 00:32:18,232
وأنا أَوصي للسيدةِ a شوربة جيدة

375
00:32:22,076 --> 00:32:23,268
إذا، يَبْدو جيّداً

376
00:32:25,728 --> 00:32:27,535
ذلك المحبوبِ هم

377
00:32:29,726 --> 00:32:32,148
هو مَا تَخيّلَه
- إذا، لكن الواحدَ الجيدةَ

378
00:32:32,763 --> 00:32:36,339
المقانق المقلية سَتَكُونُ قدسيةَ
- حقاً؟

379
00:32:38,837 --> 00:32:40,413
ذلك اللذيذِ. . .

380
00:32:55,983 --> 00:32:59,827
هاوارد. . . مرحباً
ذلك verte الجيد

381
00:33:02,249 --> 00:33:03,902
جوني مير، مسؤول عن الصحافةِ الواحدة

382
00:33:04,632 --> 00:33:05,939
الطعم الكثير في معْرِفته

383
00:33:07,285 --> 00:33:08,900
بالتأكيد تَعْرفُ إرول
- السّيد فلِن

384
00:33:10,014 --> 00:33:13,859
كايت، كايت، هذه سَاحِرة كدائماً

385
00:33:15,396 --> 00:33:16,857
أنت يَجِبُ أَنْ تَستعملَ الأحجارَ في أيديكِ

386
00:33:17,857 --> 00:33:19,471
كَ إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ صورَ جيدةَ

387
00:33:22,009 --> 00:33:22,777
ايه كرسيي
- perdَnenme

388
00:33:25,238 --> 00:33:26,314
أنا لا أَخْلقُه

389
00:33:27,006 --> 00:33:30,158
هو ألَمْ السّيد اللطيف مير؟ صفقة بَعْض السمومِ

390
00:33:30,735 --> 00:33:34,579
لكي يَبتعدَ إلى الكلابِ لذا هم لَيسوا يساوي المشكلةَ

391
00:33:36,117 --> 00:33:36,886
تَجيءُ؟

392
00:33:37,040 --> 00:33:38,847
هاوارد، هاوارد يُسافرُ لعَودة مجنونِ

393
00:33:39,961 --> 00:33:41,538
جوني قالَ لي بأنّك تَعتقدُ لتَعمَلُ شيءُ مثل الغربِ

394
00:33:47,919 --> 00:33:51,763
الأشعّة؟ - إذا أنا أعْمَلُ هو

395
00:33:52,609 --> 00:33:53,570
تَعْرفُ موضع السّؤال

396
00:33:53,955 --> 00:33:56,030
جنس تلك المُتَعِ

397
00:33:56,722 --> 00:33:59,836
الغرب
- علاقات جنسية في الغربِ

398
00:34:00,605 --> 00:34:01,989
هو لَيسَ شيءاً. . . - هو لَيسَ جنساً حقيقياً

399
00:34:02,374 --> 00:34:05,334
هو جنسُ الأفلامِ، مختلفُ كلياً

400
00:34:05,680 --> 00:34:06,987
إلى أفلامِ أفرادِ العصابة خارج القانونِ

401
00:34:07,371 --> 00:34:09,139
يُسافرونَ إلى الغربِ، وَضعتْ نزهاتَ جنسِها في الشوارعِ

402
00:34:09,601 --> 00:34:11,523
هو لا يُفتّشُ إلينا

403
00:34:12,292 --> 00:34:14,675
الذي آمرُ السّيدَ.

404
00:34:15,559 --> 00:34:16,328
أفردْه a نجم سينما

405
00:34:16,790 --> 00:34:19,788
حَسّنْ أوضاع نحن نَأْكلُ قبل enfrie، الغذاء

406
00:34:23,056 --> 00:34:24,517
أين هم سَيَعْملونَ في الليل؟

407
00:34:26,862 --> 00:34:30,706
إذا تُريدُ ذلك كُلّ شيءِ يَعُودُ إلى الشاشةِ

408
00:34:32,282 --> 00:34:34,589
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ لكن ذلك التابعِ

409
00:34:38,510 --> 00:34:40,624
شخص ما الذي عِنْدَهُ عيونُ العيونِ للموهبةِ

410
00:34:47,082 --> 00:34:49,389
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى عطلة نهاية إسبوعِ شرقِ كارولنا إلينا

411
00:34:49,773 --> 00:34:51,081
carolina يَبْدو جيّداً

412
00:34:51,849 --> 00:34:53,464
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُسلّي

413
00:34:54,118 --> 00:34:56,770
إنّ الأشياءَ مِن قِبل جيّدة جداً هناك

414
00:34:57,308 --> 00:34:58,884
لذا أَصرُّ في أي تَجيءُ أعزباً

415
00:34:59,461 --> 00:35:02,344
لكي يَحْلَّ أسئلةَ البكارةِ

416
00:35:02,767 --> 00:35:06,227
وmeterte بين سيقانِ بَعْض البناتِ

417
00:35:05,304 --> 00:35:06,611
وأنت سَتَكُونُ لليسارُ
- بأنّك تَقُولُ؟

418
00:35:07,573 --> 00:35:08,687
إذا؟ - إذا

419
00:35:09,533 --> 00:35:10,302
إذا؟ - إذا

420
00:35:15,223 --> 00:35:17,952
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لي تُعذرُ إلينا

421
00:35:18,490 --> 00:35:19,951
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى الجانبِ الآخرِ

422
00:35:21,104 --> 00:35:22,411
إذا تَذْهبُ إلى المكانِ الآخرِ هذه شخصِ مجنونِ

423
00:35:23,488 --> 00:35:24,833
إلى المكانِ الآخرِ disculpennos

424
00:35:25,602 --> 00:35:28,908
أَتمنّى بأنّ كلا مُسَلَّى

425
00:35:32,291 --> 00:35:34,060
ذلك كَانَ سوءَ إستخدام

426
00:35:34,521 --> 00:35:35,290
ذلك كَانَ مَعي

427
00:35:35,751 --> 00:35:38,711
بطلي. . . هوليود هذه الكثير مِنْ غبيةِ

428
00:35:39,096 --> 00:35:40,979
هم لا يُدركونَ شيءَ الذي يَعمَلُ

429
00:35:41,441 --> 00:35:45,131
أين نَذْهبُ؟ - أَشْعرُ a مغامر إلى حدٍّ ما

430
00:35:45,938 --> 00:35:47,976
أَتْلي السّيدَ إليك هيوز

431
00:36:26,649 --> 00:36:28,072
ذلك بيتُ السّيدِ مير

432
00:36:29,609 --> 00:36:31,993
تَعْرفُ أين يَعِيشُ جاك؟

433
00:36:40,566 --> 00:36:43,410
بأنّه هَلْ ذلك في دولابِ القيادة؟ هو a recubridor

434
00:36:44,756 --> 00:36:46,371
لكي يَجِدونَ حساباً الذي منه يُكلّفُ الذي عِنْدَهُمْ في الأيدي

435
00:36:48,485 --> 00:36:51,291
ذلك نوعِ majaderia؟ - أنت لا تُريدُ المعْرِفة

436
00:36:57,096 --> 00:36:58,403
aguلntame، دولاب القيادة بحلول الدقائق

437
00:37:15,818 --> 00:37:19,470
يَحسُّ الإهتزازاتَ في النهاية الأصابعِ

438
00:37:26,351 --> 00:37:27,197
هذا الجيدِ

439
00:37:33,809 --> 00:37:35,193
الآن هو كُلّ لك

440
00:37:35,923 --> 00:37:36,692
أين تَذْهبُ؟

441
00:37:37,077 --> 00:37:38,576
سَأَبْحثُ عن الشيءِ عِنْدي حليبُ هنا

442
00:37:40,344 --> 00:37:41,228
mantenlo هكذا

443
00:38:01,296 --> 00:38:05,140
هناك جبال في الطريقِ

444
00:38:05,716 --> 00:38:07,869
acercate، دولاب القيادة تَقدّمَ

445
00:38:21,170 --> 00:38:24,323
أنا لَيْسَ لِي معروفُ الذي أَقُولُ ذلك

446
00:38:32,780 --> 00:38:33,549
هذه الجيدِ؟

447
00:38:34,279 --> 00:38:36,394
تُريدُ الإنْهاء؟ - الآن بِأَنِّي يَسلّي نفسي

448
00:38:43,775 --> 00:38:44,659
تُريدُ a حليب صَغير؟

449
00:39:07,379 --> 00:39:09,801
ذلك حَسناً، نحن نَعْملُه ثانية أنا أَبْدو صحّيَ جداً

450
00:39:10,800 --> 00:39:13,683
هَبطنَا بعيداً جداً
- لا، حيّ هنا

451
00:39:15,221 --> 00:39:16,989
تُريدُ a شراب؟ - لأن لا

452
00:39:18,950 --> 00:39:21,064
الذي يَصْنعُ من الصداقةِ a تحدي

453
00:39:22,717 --> 00:39:26,100
نقّاشي يُشرّفُ بتلك الصُحُفِ لكن

454
00:39:26,677 --> 00:39:30,521
كراهية هذه الغرفةِ تَعطي a قليلاً أُقرفُ

455
00:39:33,904 --> 00:39:35,942
يَبْدو بأنّه سَيُلتَهمُ مِن قِبل المزارعين

456
00:39:45,822 --> 00:39:49,397
أُريدُ طِوال الليل إليك
- هنا أَنا

457
00:39:52,357 --> 00:39:53,856
tَmame

458
00:40:10,040 --> 00:40:12,232
والآن دَخلنَا الغريبَ

