1
00:00:25,200 --> 00:00:32,800
Ultimate Translator : ترجمة
mhofalex@yahoo.com
© جميع الحقوق محفوظة للمترجم

2
00:00:34,200 --> 00:00:43,800
منذ زمن بعيد ... كلف دوق (ميلان)ْ
فنانا مغمورا بتشييد تمثال ضخم لحصان

3
00:00:44,900 --> 00:00:50,400
كان هذا عام 1481 ميلادية
وكان ذلك الفنان هو (ليوناردو دافينشي)ْ

4
00:00:50,600 --> 00:00:54,700
... أما هذا الرجل على الحمار فهو
!! مجرد رجل يركب حمارا

5
00:00:54,900 --> 00:00:59,500
على أية حال ... لقد سموا هذا
التمثال (سفورزا)ْ

6
00:00:59,700 --> 00:01:04,100
ولم يسبق أن بني تمثال من البرونز
بمثل هذا الحجم

7
00:01:05,000 --> 00:01:10,700
ولكن ... كما تعلمون, اندلعت الحرب
وصار البرونز معدنا نادرا

8
00:01:10,900 --> 00:01:17,900
ولذا فقد قام (دافنشي) بابتكار آلة
! لتحويل الرصاص إلى برونز

9
00:01:18,100 --> 00:01:27,300
أخيرا وعندما حاول دافنشي تجربة الآلة
كانت النتيجة فوق ما توقع

10
00:01:28,200 --> 00:01:35,400
شيء أثـمن بكثير من البرونز
ْ(ليوناردو) ماذا تفعل؟  -

11
00:03:46,300 --> 00:03:49,900
! ذهــب

12
00:03:51,200 --> 00:03:54,900
أحضر البلورات

13
00:05:03,900 --> 00:05:08,400
! سيدي , تعال بسرعة

14
00:05:16,900 --> 00:05:19,400
مرحبا

15
00:05:22,900 --> 00:05:26,800
رائع

16
00:05:27,000 --> 00:05:31,500
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

17
00:05:31,700 --> 00:05:35,200
مستعد  -
جيد ! فلنجربها عمليا  -

18
00:05:35,400 --> 00:05:38,900
! لا ! انتظر

19
00:06:16,000 --> 00:06:29,400
تقريبا بعد 500 عام , كان هناك فنان
من نوع آخر يخرج من السجن

20
00:06:29,600 --> 00:06:33,500
كان يدعى (هادسون الصقر) أو
(هادسون هوك)

21
00:06:33,600 --> 00:06:39,100
ها هو معطفك , قبعتك
ومتعلقاتك الشخصية

22
00:06:39,300 --> 00:06:43,200
ها هي ذي محفظتك
وبداخلها كل شيء

23
00:06:43,400 --> 00:06:47,100
ألا تريد إيصالا بالاستلام ؟  -
احتفظ به لنفسك  -

24
00:06:47,400 --> 00:06:50,900
لقد حصلت عليها, (تشارلي) ... (إيدي) ْ

25
00:06:51,100 --> 00:06:56,500
إذن فقد خرج (هادسون هوك) من السجن
أتذكر عناوين الصحف بعد  إلقاء القبض عليك؟

26
00:06:56,700 --> 00:07:00,800
"إلقاء القبض على أعظم لصوص العالم"
والآن ... من يهتم ؟

27
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
لدي عرض لك  -
لا  -

28
00:07:05,200 --> 00:07:09,300
بصفتي الضابط المشرف على إطلاق
سراحك فقد وجدت لك عملا

29
00:07:09,500 --> 00:07:13,800
في صالة للمزادات ... لمدة ليلة
واحدة وبعدها أنت حر

30
00:07:14,000 --> 00:07:20,200
و لن تكون هناك خدمة مجتمع  -
ولكني أريد أن أخدم المجتمع  -

31
00:07:20,400 --> 00:07:25,900
أنا لم أعد أسرق  -
لا زلت تتفوق على نفسك  -

32
00:07:26,100 --> 00:07:31,700
إن أمثالك لم يعد لهم وجود  -
هذا شيء جيد  -

33
00:07:31,900 --> 00:07:36,800
أليس من المفترض أن تمنعني من
ارتكاب أي سرقات ؟

34
00:07:37,000 --> 00:07:42,300
بإمكاني أن أقيدك وأعيدك إلى هنا
في أي وقت أشاء

35
00:07:42,500 --> 00:07:48,100
إن الفارق بسيط بين إطلاق
السراح المشروط والهروب

36
00:07:49,000 --> 00:07:52,600
هاي, (جايتس) ... افعلها بنفسك

37
00:07:52,800 --> 00:07:57,200
لقد نشل مفاتيحي
لسوف نلتقي يا هوك

38
00:08:03,500 --> 00:08:06,800
افتح البوابة

39
00:08:10,600 --> 00:08:14,000
أراك لاحقا يا (مايك) ْ

40
00:08:29,300 --> 00:08:33,800
هذا هو أول شيء أفعله
أتذوق الحرية

41
00:08:34,000 --> 00:08:40,400
إذن (إيدي) .. هل فاتني شيء ؟  -
كالعادة ... توقيتك رائع  -

42
00:08:42,800 --> 00:08:48,400
أين القبلة ؟ 
لن أستعمل لساني هذه المرة .. أعدك

43
00:08:48,600 --> 00:08:52,900
ماذا ؟
... لقد ازدت

44
00:08:53,100 --> 00:08:57,500
!... لا تقلها
أنا حساس جدا بخصوص مظهري

45
00:08:57,700 --> 00:09:02,800
كنت سأقول "يقظة" .. تابو

46
00:09:11,800 --> 00:09:18,500
الآن وقد خرجت من السجن ؟ ماذا تنوي؟
!! تمتع بعض السيدات ؟

47
00:09:18,700 --> 00:09:23,300
تلعب (النينتيندو) ؟
تنام مع بعض الفتيات ؟

48
00:09:23,500 --> 00:09:28,300
ما هي الـ (النينتيندو) ؟
ْ(تومي), فقط أوصلني إلى بار (فايف تون) ْ

49
00:09:28,500 --> 00:09:35,900
لقد أحضرت لك بعض الكابوتشينو  -
لا زلت تحب هذه الأنواع الأوروبية من القهوة  -

50
00:09:36,100 --> 00:09:41,000
والآن, من هو رجلك؟  -
أوه, الرجل يعرف  -

51
00:09:41,200 --> 00:09:45,700
ألم تواجه أي صعوبات في المغادرة؟  -
لا , ليس الكثير  -

52
00:09:45,900 --> 00:09:49,500
حاول (جايتس) أن يبتزني لأداء
عمل لحسابه

53
00:09:49,700 --> 00:09:54,300
!! ذلك الوغد اللعين

54
00:09:54,500 --> 00:09:59,600
قهوتك لديها أفضل كمية من الرغاوي  -
فلنذهب للبار  -

55
00:09:59,900 --> 00:10:05,800
سرقة صالة مزادات ؟  -
هو ذا, ألم تسمعني منذ قليل ؟  -

56
00:10:06,000 --> 00:10:11,900
أنا لست أصما  -
فقط أوصلني إلى بار (فايف تون) ْ

57
00:10:12,100 --> 00:10:17,000
لا تتلاعب بسمعي
لسوف تحب البار

58
00:10:17,200 --> 00:10:22,400
بار و مطعم (فايف تون) ْ
... على الأقل هناك شيء لن

59
00:10:23,200 --> 00:10:27,300
ذات ليلة في البار جاءنا اثنان من
السماسرة و طلبوا مشروبات

60
00:10:27,500 --> 00:10:34,400
و الآن أصبحنا بارا متميزا لا يمكن لسكان
المنطقة العاديين تحمل نفقاته

61
00:10:34,600 --> 00:10:38,300
أين زوارنا المعتادين ؟  -
انتهوا  -

62
00:10:38,500 --> 00:10:44,400
أين الأوتوغراف الموقع بخط (إيد كرانبول)ْ
و أين عجلة قيادة الكابتن (بوب)؟

63
00:10:44,600 --> 00:10:50,300
قد ذهبوا, ولكن انظر إلى الجانب المشرق
نصف هذا المكان أنت تملكه

64
00:10:50,400 --> 00:10:57,100
أحضر لصديقي كوبا من (الكابوتشينو)ْ
سأذهب لأمارس دور الرئيس

65
00:10:57,400 --> 00:10:59,500
بيتزا بجبن الماعز ؟؟

66
00:11:02,600 --> 00:11:05,600
شكرا يا إلهي

67
00:11:27,600 --> 00:11:32,900
إصابة رائعة يا (أنتوني) ْ
ْ (سيزار ماريو) ... (أنتوني ماريو) ْ

68
00:11:33,100 --> 00:11:38,300
لم أكن أعلم أن السيرك موجود في المدينة هذه الأيام  -
لماذا لا تقوم بعملية صالة المزادات؟  -

69
00:11:38,500 --> 00:11:42,800
لا أفضل أن أرتكب سرقة بعد 24 ساعة
من مغادرتي للسجن

70
00:11:42,900 --> 00:11:49,000
إنه أمر بسيط .. الخزانة في الطابق الرابع
ضع الأغراض التي بداخل الخزانة هنا

71
00:11:49,100 --> 00:11:55,000
هذا سهل, بإمكان أخوك أن يقوم بها  -
... بالتأكيد , يمكنني  -

72
00:11:55,200 --> 00:12:00,200
أنت الأفضل يا (هوك) ْ
فقط أنت تستطيع القيام بهذه العملية

73
00:12:00,400 --> 00:12:04,500
لا تخبرني أنك تريد أن
تذهب مباشرة

74
00:12:04,600 --> 00:12:09,600
لو لم يكن (الأخوة ماريو) من أعتى
... العصابات في نيو جيرسي

75
00:12:09,800 --> 00:12:15,400
لقلت لك قبل مؤخرتي  -

76
00:12:15,600 --> 00:12:22,400
خمر من أجلكم أيتها السيدات الجميلات؟  -
اضربها يا تومي  -

77
00:12:22,500 --> 00:12:25,900
! يكفي

78
00:12:26,900 --> 00:12:32,100
إذا لم تقم بعملية صالة المزادات
... سوف أضعك في محاكمة

79
00:12:32,300 --> 00:12:36,900
!! لن يكون فيها حاجب محكمة
أتفهم ؟

80
00:12:37,000 --> 00:12:40,500
أخرجه من هنا

81
00:13:04,600 --> 00:13:08,200
أسرع على الطريق يا جاك  -
أين كماشتي ؟  -

82
00:13:08,400 --> 00:13:13,800
تفحص البار  -
ْ5 دقائق و 15 ثانية  -

83
00:13:15,200 --> 00:13:19,200
كيف أمكنك أن تزيل عجلة قيادة
الكابتن بوب ؟

84
00:13:19,400 --> 00:13:25,000
ألا تذكر ليلة أن جاء هنا
بهذا الشيء؟

85
00:13:25,300 --> 00:13:29,800
تعال هنا . لدينا خزانة صعبة الفتح
في الطابق السابع

86
00:13:30,000 --> 00:13:34,800
ْ(سيمبسون) ؟ ما هي الميكانيكية ؟  -
واحد و سبعون  -

87
00:13:35,000 --> 00:13:40,600
على حد علمي
عملت (سيمبسون) فقط أربعين

88
00:13:40,800 --> 00:13:46,400
أنا لست قلقا من الخزانة
أنا قلق بشأن الحراس

89
00:13:46,600 --> 00:13:51,200
و المراقبة بكاميرات الفيديو  -
لدي خطة  -

90
00:13:51,300 --> 00:13:56,700
إنها خطة رائعة  -
ماذا أفعل بحق الجحيم؟  -

91
00:13:58,000 --> 00:14:03,700
أستعد لسرقة تمثل من
البرونز لحصان معك

92
00:14:03,900 --> 00:14:08,800
ينبغي علي بدلا من هذا أنا أبحث عن عمل
في أعمدة الوظائف الخالية

93
00:14:09,000 --> 00:14:13,200
نحن نتحرك بسرعة
أنا أضع الكيروسين مع النار

94
00:14:14,200 --> 00:14:17,800
ما هذا ؟  -

95
00:14:18,100 --> 00:14:23,800
أتظن أن هذه دعابة ما؟

96
00:14:38,200 --> 00:14:42,700
... كم من الثواني
على كلبش الإبهام ؟

97
00:14:42,900 --> 00:14:47,300
أنا أقول ثمانية

98
00:14:47,500 --> 00:14:54,500
سوف يجعلونك تقوم بهذه المهمة  -
هذه إذن هي إعادة تقويمي بعد السجن  -

99
00:14:54,700 --> 00:14:59,700
أتظن أنك لازلت قادرا على التعامل معها ؟  -
نعم ... هذا هو ما أخشاه  -

100
00:15:21,800 --> 00:15:27,900
كان من المفترض أن أمارس الجنس الليلة  -
هيا بنا إنه وقت العرض  -

101
00:15:29,300 --> 00:15:33,400
اللافتة تقول : ممنوع المزاح
الخشن في حوض السباحة

102
00:15:33,600 --> 00:15:37,200
ولكن هذا لن يكون مزاحا خشنا
إنها جريمة رئيسية

103
00:16:08,100 --> 00:16:11,300
هيا بنا يا جدي

104
00:16:13,700 --> 00:16:17,600
أعطني سببا واحدا مقنعا لماذا
نحن هنا بالأعلى

105
00:16:17,800 --> 00:16:22,300
بإمكاني أن أعطيك سببين : ْ
ْ (أنتوني مايو) و (سيزار ماريو) ْ

106
00:16:22,500 --> 00:16:26,600
لسوف يقطعان خصيتينا
إذا لم نقم بهذه المهمة

107
00:16:26,800 --> 00:16:31,300
هل تناولت العشاء الليلة؟ ... هذا الحبل يمكنه
أن يتحمل فقط إلى 900 باوند

108
00:16:31,400 --> 00:16:35,700
كف عن هذه الحماقات  -
أنا لا أقوم بحماقات  -

109
00:16:35,800 --> 00:16:39,400
التقطني  -
حسنا  -

110
00:16:49,100 --> 00:16:52,200
ماذا تفعل ؟

111
00:16:52,300 --> 00:16:57,700
أزيل أثار الجريمة ... سوف نغادر
المبنى خلال سرداب أرضي

112
00:17:07,400 --> 00:17:10,600
ماذا؟  -
أعتقد أنه من الأفضل أن أصنع فتحة أوسع  -

113
00:17:10,800 --> 00:17:15,500
لا تقلق أنا أرتدي حزامي

114
00:17:42,800 --> 00:17:47,100
يوجد 673 باسم (ونج) في
دليل التليفون

115
00:17:47,300 --> 00:17:52,000
إنه لعدد كبير
انظر يا (شين) ْ

116
00:18:07,100 --> 00:18:10,500
ألديك مفتاح؟  -
لا  -

117
00:18:10,700 --> 00:18:13,300
فقط أتأكد

118
00:18:32,900 --> 00:18:37,600
إنهم يسجلون كل شيء هنا  -
بإمكاني أن أرى هذا  -

119
00:18:37,700 --> 00:18:41,200
أعتقدت أن لديك خطة

120
00:18:41,400 --> 00:18:46,600
ْ (جيري) , انظر إلى (بيج ستان) ْ

121
00:18:48,700 --> 00:18:51,600
شاهد هذا

122
00:18:54,600 --> 00:18:57,500
!! ْ (بيج ستان) ْ

123
00:18:59,800 --> 00:19:04,300
سوف أقوم بالتأخير ثم إعادة العرض
وسوف يشاهد الحراس على شاشات
المراقبة إعادة للعرض

124
00:19:04,500 --> 00:19:10,200
سوف تفوتهم حلقة الليلة  -
خطة جيدة يا رفيقي  -

125
00:19:10,400 --> 00:19:16,500
لدينا ما يقرب من خمسة دقائق  -
بل 5:32 الزمن الذي تستغرقه أغنيتنا المفضلة  -

126
00:19:16,700 --> 00:19:21,900
بينما أنت في السجن .. أخترعوا
... شيئا اسمه (الساعة)ْ

127
00:19:24,900 --> 00:19:28,000
..... واحد .. اثنان

128
00:21:32,500 --> 00:21:37,400
أحصلت على رأس الحصان ؟  -
لقد خرجت لتوي من السجن  -

129
00:21:39,700 --> 00:21:44,200
لست أفهم
لا زال ذلك الكرسي الأزرق يوجد هناك

130
00:21:44,400 --> 00:21:48,100
كل ما أردته هو كوب من (الكابوتشينو)ْ  -
... فلنخرج سريعا من هنا  -

131
00:21:48,300 --> 00:21:52,500
تفحص الشاشة الثانية  -
هؤلاء هم نحن  -

132
00:21:52,700 --> 00:21:55,100
!أجهزة التسجيل

133
00:21:55,300 --> 00:21:59,400
أنا أحملك المسئولية  -
فلنرجع به للمنزل  -

134
00:22:19,900 --> 00:22:25,000
خذ الطريق الخلفي  -
أبقي على هذه الأفكار  -

135
00:22:28,500 --> 00:22:30,900
هيـــــا 

136
00:22:32,500 --> 00:22:38,000
! اذهب ! اذهب  -
هيـــــا   -

137
00:22:39,200 --> 00:22:42,200
لكم أنا مسرور بشأن
تغطية آثار الجريمة

138
00:22:46,000 --> 00:22:49,400
أنا لست بمثل بدانة هذا
الحارس أليس كذلك ؟

139
00:22:49,700 --> 00:22:52,700
إنك تعتبر نحيل بالمقارنة به

140
00:22:55,300 --> 00:22:57,700
!! هيــا أيها النحيل

141
00:23:09,600 --> 00:23:14,500
! هوك يحصل على كرسي الشرف  -
عمل جيد , ليس رائعا , لكنه جيد  -

142
00:23:14,700 --> 00:23:18,900
كل هذه المشقة من أجل حصان

143
00:23:19,100 --> 00:23:24,000
قد أكون لا أفهم في الفن
لكني أعرف ما الذي يعجبني

144
00:23:24,200 --> 00:23:29,700
متى سيجيء (قصر باكنجهام)ْ
اللعين هذا إلى هنا ؟

145
00:23:29,900 --> 00:23:33,700
في أي وقت الآن يا سيد (جايتس)ْ

146
00:23:38,100 --> 00:23:42,200
عذرا يا (جيفز)ْ  -
أيمكنني ؟  -

147
00:23:43,700 --> 00:23:49,700
مختار بعينه ! آخر عمل قام
به (ليوناردو دافنشي) لدوق (ميلان)ْ

148
00:23:51,500 --> 00:23:56,100
لا مثيل له  -
هاي , يا سيد (فرنش)ْ  -

149
00:24:00,100 --> 00:24:02,700
! نعم

150
00:24:02,900 --> 00:24:07,800
لقد بذلت مشقة لأحضر هذه القطعة لهؤلاء
الأوغاد الإنجليز الذين تعمل لهم

151
00:24:07,900 --> 00:24:10,900
أين حصتي؟

152
00:24:18,500 --> 00:24:21,900
لقد حصل على حصة كبيرة

153
00:24:22,100 --> 00:24:25,200
اغفر لي يا صديقي البريطاني

154
00:24:25,400 --> 00:24:29,600
أعتقد أن (جايتس) ربما يكون
قد وعد (هوك) بحصة أيضا

155
00:24:37,100 --> 00:24:41,600
هل ستسافر عائدا بالكونكورد ؟  -
نعم , كالعادة  -

156
00:24:41,800 --> 00:24:46,200
أنا أحطم الرقم القياسي في
عدد مرات السفر جوا

157
00:24:47,900 --> 00:24:51,000
تا تا ... (هادسون هوك)ْ

158
00:24:53,100 --> 00:24:57,000
هل فاتني شيء؟  -

159
00:24:57,200 --> 00:25:03,700
دائما ما تسألني نفس السؤال
لقد تسبب (جايتس) في قتل نفسه

160
00:25:03,900 --> 00:25:09,000
أراهن أنك قد ذهبت للسيدة (لنكولن) في
مسرح (فورد) و سألتها هذا السؤال

161
00:25:14,100 --> 00:25:18,900
ينبغي أن تجد من يصلح هذا  -
هل قتل (جايتس) ؟  -

162
00:25:19,100 --> 00:25:25,700
قتله رئيس الخدم , لقد هشم الحصان
على رأسه

163
00:25:25,900 --> 00:25:30,400
لقد قال إن هذا الحصان من
نحت (ليوناردو دافنشي)ْ

164
00:25:30,600 --> 00:25:36,900
أعتقد أنه سيكون أهم
قطعة في مزاد الليلة

165
00:25:37,200 --> 00:25:41,400
متعلقات الخيول  -

166
00:25:41,600 --> 00:25:46,200
!!إصدار الصباح يقول : لصان حاولا سرقته

167
00:25:46,400 --> 00:25:49,500
ولكن ثلاثة حراس أمن شجعان
تمكنوا من الحفاظ عليه

168
00:25:49,700 --> 00:25:54,700
"!حاولوا سرقته؟"
أنا لم أكن أنوي سرقته , ولكن لدي كبريائي

169
00:25:54,900 --> 00:25:58,600
أنا لا أفهم  -
انس الموضوع  -

170
00:25:58,800 --> 00:26:02,400
لقد سئمت هذا ... الشرطة,ْ
المافيا, رؤساء الخدم الغامضين

171
00:26:02,600 --> 00:26:07,500
سرقة الأشياء ثم يظهر أنها لم تـُسرق
هو شيء جد غريب

172
00:26:09,100 --> 00:26:12,100
كم تتكلف بدلة سهرة سوداء؟

173
00:26:12,300 --> 00:26:20,800
مثال جيد لبرونز فلورانتين
$140,000 من سيبدأ بــ

174
00:26:21,000 --> 00:26:24,100
140,000 ... 160,000 ...

175
00:26:27,600 --> 00:26:34,500
200 ... 20 ... 40 ...

176
00:26:37,700 --> 00:26:41,000
250,000!

177
00:26:41,100 --> 00:26:45,900
250,000 ... 60 ... 70 ... 80 ...

178
00:26:47,100 --> 00:26:51,900
90 ... 300,000 ... 310 ...
!! قد بيعت

179
00:26:53,000 --> 00:26:58,500
بعد كل هذه السنوات لا زلت أشعر
بالسذاجة في هذه المزادات

180
00:26:58,700 --> 00:27:03,500
... اللوحات , التماثيل 
و أشياء أخرى

181
00:27:03,700 --> 00:27:10,500
متباهون أثرياء لا ينظرون
حتى إلى ما يقتنون

182
00:27:10,700 --> 00:27:15,500
المزادات مقرفة  -
أوافقك الرأي .. إنها متوحشة  -

183
00:27:45,400 --> 00:27:49,400
و أخيرا القطعة رقم 17

184
00:27:49,600 --> 00:27:55,000
و التي أعتقد أنها فقدت في الحرب
.. و بالأمس أيضا

185
00:27:55,700 --> 00:28:01,900
تمثال (سفورزا) لـ (دافنشي)ْ
جوهرة المعرض الرائعة

186
00:28:07,200 --> 00:28:11,100
.... دكتورة (أنا بارالجي) من الفاتيكان

187
00:28:40,700 --> 00:28:46,400
قطعة رائعة ... إن الفاتيكان
حقيقة يحسد مقتنيها

188
00:28:46,600 --> 00:28:52,400
شكرا لك يا دكتورة
سنبدأ بـ 20 مليون

189
00:28:52,600 --> 00:28:57,100
شكرا لك سيدي 20.5  -
(والدو)  -

190
00:28:57,300 --> 00:28:59,800
مائة مليون دولار

191
00:29:00,000 --> 00:29:05,200
مائة مليون دولار
للسيد (دارون مايفلور)ْ

192
00:29:07,800 --> 00:29:13,500
مائة و واحد مليون دولار

193
00:29:13,700 --> 00:29:18,300
! رائـع
مائة و واحد مليون دولار

194
00:29:18,500 --> 00:29:25,000
إنني أزايد من مالي الخاص  -
لا تكرهني يا صغيري  -

195
00:29:29,600 --> 00:29:34,200
.... هل من مزايدات أخرى ؟ .. واحد

196
00:29:39,800 --> 00:29:43,300
.... اثنان

197
00:29:46,400 --> 00:29:49,400
انتهى

198
00:30:12,000 --> 00:30:16,600
لم يكن لزاما عليك أن تفعل هذا  -
هذا لا شيء  -

199
00:30:16,800 --> 00:30:21,200
لا , لم يكن لزاما عليك أن
... !تجذبني و تمزق فستاني

200
00:30:21,400 --> 00:30:24,800
إنني أمزح ... شكرا لك على إنقاذي

201
00:30:25,000 --> 00:30:29,400
لماذا كان الحارس يسعى وراءك؟  -
.... لأن الخطر دائما ما

202
00:30:43,800 --> 00:30:50,800
لماذا لم تستمر في اللعب ؟  -
طريقة راقية في التغطية على آثارنا  -

203
00:30:50,900 --> 00:30:55,100
لابد و أن مدير ذلك المزاد
يستعد للهبوط في (لا جارديا)ْ

204
00:30:55,300 --> 00:30:58,900
إن الرقة ليست واحدة من صفاتنا

205
00:31:09,300 --> 00:31:12,200
!! اخرج من هنا بحق الجحيم

206
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
!! ... سجائر معطرة برائحة النعناع

207
00:31:27,800 --> 00:31:31,400
هذه بدلة سهرة جديدة

208
00:31:31,600 --> 00:31:35,800
هاي أيها السيد , هل أنت ستموت ؟

209
00:31:43,200 --> 00:31:46,500
إبحار سعيد , يا (هوك)ْ

210
00:31:46,600 --> 00:31:51,400
كيف أقود ؟
اتصل بـ 1800... سوف أموت

211
00:31:53,300 --> 00:31:55,500
!! كشك الدفع لعبور الجسر

212
00:32:02,900 --> 00:32:05,100
! ... الفكة المناسبة بالضبط

213
00:32:34,800 --> 00:32:37,900
!!!  ْ (سيزار) ... (أنتوني) ْ 

214
00:32:39,800 --> 00:32:43,100
هل أنتم بخير؟

215
00:32:53,900 --> 00:32:56,100
... اسمي .. (كيت كات)ْ
هذا ليس حلما

216
00:33:04,500 --> 00:33:09,900
ما هي مشكلتك ؟  -
الاسم هو (سنيكرز)ْ  -

217
00:33:11,200 --> 00:33:12,100
أنا أدعى (آيه.جوي) ْ

218
00:33:12,500 --> 00:33:14,600
هل تفهم؟ ...  على أسماء ماركات
الشيكولاته الشهيرة

219
00:33:15,000 --> 00:33:18,100
وهذا أفضل مم كان من قبل حيث كانت
أسماؤنا الكودية هي أسماء لأمراض

220
00:33:18,800 --> 00:33:21,000
هل عندك أي فكرة كيف تدعى
باسم (كلوميديا)ْ لمدة عام

221
00:33:23,400 --> 00:33:24,100
!احترس من هذا

222
00:33:38,300 --> 00:33:42,100
اسمي (باترفنجر)ْ  -
هل تمزح ؟  -

223
00:33:47,000 --> 00:33:51,200
أيعجبك منظر الصحبة الجديد
MTV.I.A. إنني أسميهم 

224
00:33:51,400 --> 00:33:56,000
ْ (جورج) لقد وعدتنا بعدم ذكر
CIA المزيد من دعابات الـ

225
00:33:56,200 --> 00:34:02,600
لقد اعتقد الرعاع الجهلة أن الحرب الباردة
شيء له علاقة بطيور البطريق

226
00:34:02,800 --> 00:34:10,000
ألست أعرفك؟  -
!نعم, آخر مرة رأيتني كنت أصلعا و بلحية  -

227
00:34:10,200 --> 00:34:15,800
ألم تتعرف علي بعد؟  -
مدرس العلوم في مدرستي الثانوية؟  -

228
00:34:16,000 --> 00:34:21,000
أنا الشخص الذي خدعك وجعلك تسرق مؤسسة
حكومية, ثم أرسلك إلى السجن

229
00:34:21,200 --> 00:34:24,600
(جورج كابلن)

230
00:34:27,400 --> 00:34:32,200
لست من النوع الذي يحمل الضغينة والحقد  -
أنا أحتاجك في عمل ما  -

231
00:34:32,400 --> 00:34:37,300
أعتقد أنني كنت غيورا .. لقد
كنت لصا متميزا

232
00:34:37,500 --> 00:34:44,200
لماذا هذا الاجتماع ؟  -
أريد أن أجعل الأمر راجع لك  -

233
00:34:44,400 --> 00:34:48,800
أو كما يُقال : " لقد بدأنا فقط للتو" ْ

234
00:34:49,000 --> 00:34:53,200
ْ 3 دقائق و 4 ثواني .. أنت
متأخر بعض الشيء

235
00:34:53,400 --> 00:34:57,600
لقد اعتزلت السرقة  -
إن الشخص الذي أعمل لديه يريد أن يلقاك  -

236
00:34:57,800 --> 00:35:03,700
الشخص الذي تعمل لديه؟ أتعني الرئيس؟  -
لا, بل من هو أكثر قوة ونفوذا  -

237
00:35:03,900 --> 00:35:09,600
يا إلهي ... ما هذا ؟  -
لا يمكنك أن تخدعني بهذه الحيل القديمة  -

238
00:35:11,000 --> 00:35:16,200
أعتقد أنك على حق  -
الآن ؟  -

239
00:35:16,400 --> 00:35:19,400
نعم, الآن

240
00:36:15,500 --> 00:36:22,000
مستحيل  -
مرحبا بك في روما يا سيدي  -

241
00:36:42,400 --> 00:36:47,200
... إذن يا (هوك)ْ
ما رأيك في هذه السيارة ؟

242
00:36:47,400 --> 00:36:51,700
لماذا فجرت صالة المزادات؟

243
00:36:51,800 --> 00:36:58,200
ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا شخص شرير
في البداية لم أكن متأكدا أننا سنلتقي

244
00:36:58,400 --> 00:37:04,200
و بعد ذلك فكرت في
أنك أنسب شخص

245
00:37:04,400 --> 00:37:11,500
لقد استخدمت (كابلن) و(الأخوة ماريو) لكي
يعثروا لي على لص محترف

246
00:37:21,600 --> 00:37:28,700
!أنا أملك القوة

247
00:37:32,700 --> 00:37:38,300
سيداتي سادتي ... ها هو ذا
(هادسون هوك)

248
00:37:50,600 --> 00:37:57,100
ْ(هوك), سنحضر لك ملابس, ستنزل في فندق كبير
وسيكون أجرك 250000 ليرة إيطالية في اليوم

249
00:37:57,300 --> 00:38:01,600
ولكن هذا يعادل 200 دولار فقط
أنا أعترض يا دارون

250
00:38:01,800 --> 00:38:06,700
أعتقد أننا نرى من يرتدي
القضيب في هذه العائلة

251
00:38:06,900 --> 00:38:10,300
فليقم أحدكم بتقييد هذا المتهم

252
00:38:11,900 --> 00:38:17,100
قد يكون هذا صعب التصديق ولكنني
فقط أبحث عن المرح

253
00:38:19,400 --> 00:38:25,800
فقط أريد أن أكون سعيدا
وهذا لا يتأتى إلا بتحقيق الأهداف

254
00:38:26,000 --> 00:38:30,700
ولكن عندما تصنع مليارك الأول
وأنت في سن التاسعة عشرة

255
00:38:30,900 --> 00:38:38,700
من الصعب بعدها أن تجد أهداف جديدة لحياتك
ولكن أخيرا وجدت لنفسي هدفا جديدا : ْ

256
00:38:38,900 --> 00:38:42,800
!السيطرة على العالم

257
00:38:51,200 --> 00:38:54,600
كف عن هذا يا (باني) ْ

258
00:38:54,700 --> 00:38:58,200
ْ (باني), أحضر الكرة  -
يبدو أن (باني) وجد لنفسه كرة جديدة اليوم -

259
00:38:58,300 --> 00:39:04,500
ْ (باني) أيها السيء  -
ْ (باني) إنك لم تكن بهذا السوء  -

260
00:39:04,700 --> 00:39:09,400
أعدني إلى الوطن مرة ثانية ... وضعني
في السجن إن شئت ... لست أعبأ

261
00:39:09,600 --> 00:39:13,800
إذا أعدتك للسجن مرة أخرى لن تكون لوحدك

262
00:39:14,000 --> 00:39:19,000
سوف يكون لديك رفيق زنزانة متوحش
لكي تكون لك صحبة جيدة

263
00:39:19,200 --> 00:39:24,200
كما أنك لا تزال صغيرا بما يكفي
... كي تستمتع بالتحرش

264
00:39:25,700 --> 00:39:33,400
كما أن صديقك تومي سوف يخرج
ليحضر جنازته الخاصة

265
00:39:38,000 --> 00:39:41,200
أليس هذا شيئا كئيبا ؟

266
00:39:42,800 --> 00:39:49,000
أنتم لا تمتلكون أي دليل  -
الكلمة السحرية  -

267
00:39:49,200 --> 00:39:53,100
إنها الـ (دي جا فو)ْ
الشيء الذي لم تتمن قط وقوعه

268
00:39:53,300 --> 00:39:57,800
لقد قام (كابلن) بتصوير المهمة بأكملها

269
00:39:58,100 --> 00:40:03,100
لقد وضعوا الحصان المزيف في الخزانة
بينما كنتم تحاولون الهروب

270
00:40:10,400 --> 00:40:15,200
هذه صور جيدة لك يا (مينرفا) ْ  -
سوف تقوم باستهداف كنيسة  -

271
00:40:15,400 --> 00:40:21,000
نريد منك أن تسرق كراسة مخططات
دافنشي المسماة بالـ (كودكس) ْ

272
00:40:21,900 --> 00:40:27,000
تعني الفاتيكان
تريدني أن أسرق الفاتيكان

273
00:40:27,200 --> 00:40:31,300
إن الرهبان في
دير (سانت أجنس) تنبئوا بذلك

274
00:40:31,400 --> 00:40:36,600
بم يدعونكم يا رفاق ؟
ْ (إيج) و (أوك) ؟

275
00:41:03,900 --> 00:41:06,500
هاي  -
صباح الخير (بالإيطالية) ْ  -

276
00:41:06,700 --> 00:41:10,800
لقد تم ابتزازي لسرقة الفاتيكان

277
00:41:11,000 --> 00:41:16,700
... أنا لا  -
حسنا, فقط أبق عينيك مفتوحين  -
على قطع الفنون

278
00:42:09,900 --> 00:42:12,900
ْ (كورتني), توقفي عن ذلك

279
00:42:23,300 --> 00:42:28,200
لقد كان (ليوناردو) فنانا ومخترعا أيضا

280
00:42:28,500 --> 00:42:34,100
... لقد جمع بين العلوم و الفنون
الأمر الذي يعد خارقا

281
00:42:39,600 --> 00:42:42,700
ماذا تفعل هنا ؟

282
00:42:42,900 --> 00:42:48,600
كل مرة أقترب منك تبدأ
دقات قلبي في التسارع

283
00:42:50,900 --> 00:42:54,900
كراسة مخططات (دافنشي) توجد
هنا في الفاتيكان

284
00:42:55,100 --> 00:43:00,000
حيث ستبقى دائما  -
هذا ما تعتقدينه  -

285
00:43:00,200 --> 00:43:02,400
متى ستنتهين؟

286
00:43:02,600 --> 00:43:07,200
لقد تنبأ (دافنشي) بالطائرة
... والغواصة والدراجة

287
00:43:07,400 --> 00:43:10,700
والمروحية, بل وحتى الدبابة

288
00:43:10,900 --> 00:43:15,200
... هذه التصاميم الأكثر خطورة  -
!ْ(بوكي)ْ  -

289
00:43:29,200 --> 00:43:33,000
هل ثمة خطأ ما؟  -
تعال معي  -

290
00:43:36,800 --> 00:43:41,800
هل الدخان سيء لك؟  -
هذا الطريق ... من هنا  -

291
00:43:47,600 --> 00:43:53,500
من ستلوم على ما فعلته منذ قليل؟

292
00:43:53,800 --> 00:43:55,800
!الفيــــل

293
00:43:57,400 --> 00:44:01,400
ما هذا؟  -
خط حديدي لنقل البريد  -

294
00:44:01,600 --> 00:44:06,500
هل بإمكاني الوصول إلى ميدان الـ(تايمز) من هنا؟  -
إن البابا يتعامل مع بريده بجدية  -

295
00:44:06,700 --> 00:44:13,000
التسليم يتم حتى العاشرة مساء  -
فهمت  -

296
00:44:13,200 --> 00:44:17,900
حقيقة أنا لا أفهم, ماذا تعملين بالضبط؟
كيف تعلمين كل هذه التفاصيل؟

297
00:44:18,100 --> 00:44:23,700
أنا أقوم بأشياء عديدة ... لكن ليس من بينها
سرقة دميات الأفيال من الفتيات

298
00:44:23,900 --> 00:44:29,900
إن حياتي مملة بعض الشيء  -
نعم, و حياتي أيضا  -

299
00:44:30,100 --> 00:44:35,200
ما رأيك في تناول العشاء معي الليلة؟
!عشاء لطيف ممل

300
00:44:35,400 --> 00:44:41,300
تحكين لي حكايات عن قدامى الإيطاليين  -
سأحضر معي كل ما أعرفه من حكايات  -

301
00:44:45,500 --> 00:44:51,600
وأنا سأحضر معي حاشيتي  -
مطعم (إنزو) عند الميدان, في العاشرة والنصف؟  -

302
00:44:51,900 --> 00:44:55,200
العاشرة والنصف
هاي, شكرا

303
00:45:03,000 --> 00:45:09,500
أيها الأب, إنه بصدد عمل شيء ما  -
وافيني بالأعلى في الحال  -

304
00:45:21,300 --> 00:45:27,300
هل ذكر عائلة (مايفلور)؟  -
لا, ولكنه يسعى وراء الـ(كودكس) ْ  -

305
00:45:27,500 --> 00:45:31,500
يالغرور هذا الرجل (هادسون هوك) ْ

306
00:45:31,700 --> 00:45:36,000
لقد أحبط الفاتيكان من قبل
محاولات اللصوص والإرهابيين

307
00:45:36,200 --> 00:45:40,100
ولن يتمكن لص قادم من (نيو جيرسي) ْ
من الانتصار علينا

308
00:45:40,300 --> 00:45:45,700
ولكن ... هل ينبغي عليك أن تتوددي
إليه بطريقة مؤثرة؟

309
00:45:45,900 --> 00:45:50,300
هذا هو السبيل الوحيد  -
إنك تعملين من أجل منظمتنا  -

310
00:45:50,500 --> 00:45:56,800
... إنك ستكونين في موقف صعب
و تذكري دائما أن (هادسون هوك) هو رجل شرير

311
00:46:16,500 --> 00:46:23,500
عامل التشغيل, أريد أن أجري مكالمة
عبر البحار إلى (نيويورك) ْ

312
00:46:30,200 --> 00:46:33,500
AT&T شكرا لاستخدامك خدمة

313
00:46:33,700 --> 00:46:38,500
212-555-1989 شكرا يا إلهي .. الرقم هو

314
00:46:44,000 --> 00:46:47,800
التقط السماعة

315
00:46:50,100 --> 00:46:54,300
التقط السماعة يا (تومي) ْ

316
00:46:54,600 --> 00:47:00,900
التقط ذلك الشيء الأسود على المكتب
هيا يا (تومي) ْ

317
00:47:15,200 --> 00:47:19,800
أتريد المزيد يا (جامبو)؟
لسوف أركل مؤخرتك

318
00:47:20,000 --> 00:47:22,700
... ْ (هوك) ْ 

319
00:47:25,800 --> 00:47:30,300
هل تستمتع بإيطاليا ؟  -
نعم  -

320
00:47:30,500 --> 00:47:34,600
لطالما دوما استمتعت بإيطاليا
توجد بقعة ناعمة في قلبي لروما

321
00:47:34,800 --> 00:47:39,100
لقد قمت بأول عملية خنق
بيدي المجردتين هنا

322
00:47:39,300 --> 00:47:42,900
خنقت سياسي شيوعي  -
يالك من شخص عاطفي  -

323
00:47:43,100 --> 00:47:46,700
!إنني أفتقد الشيوعية

324
00:47:46,900 --> 00:47:52,400
الخطر الأحمر ... حيث كان
الناس مذعورين

325
00:47:52,700 --> 00:47:57,500
كان للوكالة احترامها وكنت
!أمارس الجنس يوميا

326
00:47:58,800 --> 00:48:04,000
اشرح له الموضوع باختصار يا (سنيكرز)ْ  -
إن عائلة (مايفلور) في عجلة من أمرها  -

327
00:48:04,300 --> 00:48:11,000
سوف تقوم بسرقة الفاتيكان الليلة  -
ولكن لدي موعد الليلة  -

328
00:48:11,200 --> 00:48:16,400
"هلب مرساة, زجاجة حمض, جراب صيد سمك"
"زيت زيتون , مائة طابع بريد"

329
00:48:16,600 --> 00:48:22,300
لسوف يكون هذا موعدا لن ينسى  -
ْ(سنيكرز), أحضر هذه القائمة  -

330
00:48:23,200 --> 00:48:29,300
نحن لسنا كعائلة (مايفلور)ْ
نحن خاسرون

331
00:48:29,500 --> 00:48:36,100
إننا نفجر مكوكات الفضاء على سبيل
الإفطار ... ولذا فلتتصرف بشكل لائق

332
00:48:38,900 --> 00:48:42,300
!هاي, أنت أيها العجوز! نعم أنت

333
00:48:42,500 --> 00:48:49,500
لو عدت هنا ثانية لوحدك
لسوف أركل مؤخرتك

334
00:48:58,800 --> 00:49:02,500
!انتبه للسلك الأزرق

335
00:49:02,700 --> 00:49:06,400
سيد (هوك), لقد أحضرت لك طوابع البريد  -
جيد, يا (يوجي) ْ  -

336
00:49:14,800 --> 00:49:18,200
إلى متحف الفاتيكان
مدينة الفاتيكان

337
00:50:42,800 --> 00:50:49,500
هذه الـ(إسباغيتي) تبدو جيدة  -
تماما كما كانت أمي تصنعها  -

338
00:50:49,700 --> 00:50:52,900
سوف أقوم بجولتي

339
00:51:06,200 --> 00:51:11,000
ترى كيف عرفت بشأن هذا السلك
الأزرق يا (كيت كات)؟

340
00:51:29,900 --> 00:51:33,800
إلى مركز التحكم, يبدو أن شيئا ما يحدث

341
00:51:35,400 --> 00:51:41,800
يا إلهي, كنت أعلم أنني
سمعت شيئا

342
00:53:44,300 --> 00:53:49,100
كنت أخشى أنك لن تأتي  -
هل تأخرت عليك؟  -

343
00:53:57,300 --> 00:54:01,600
تبدين رائعة حقا  -
ماذا؟  -

344
00:54:01,800 --> 00:54:08,300
أنا النادل يا سيدي  -
باستا مع المشروم لو سمحت  -

345
00:54:09,600 --> 00:54:14,500
و أحضر أيضا زجاجة من الكاتشب  -
ألم تسمعه؟  -

346
00:54:14,700 --> 00:54:20,900
كاتشب مع الباستا
يا للأمريكيين الأغبياء

347
00:54:21,100 --> 00:54:28,800
هيا يا (بيير), اقرأ شفتي
ْ (ستيك بيرجر) و (فرنش فرايز) ْ

348
00:54:29,100 --> 00:54:35,300
هذه فرنسا  -
في الحقيقة هذه إيطاليا  -

349
00:54:38,300 --> 00:54:41,000
أن تكون في باريس وواقعا في الحب

350
00:54:43,600 --> 00:54:48,100
كان يقدمون لنا أسوأ أنواع
الكاتشب في السجن

351
00:54:48,300 --> 00:54:53,900
السجن؟  -
لقد كنت حارسا  -

352
00:54:54,100 --> 00:54:59,600
كم من الوقت بقيت هناك؟  -
حسنا, لم أتمكن من مشاهدة فيلم (إي تي) ْ  -

353
00:54:59,800 --> 00:55:06,100
لقد قضيت وقتا صعبا هناك إذا

354
00:55:07,500 --> 00:55:11,400
!هذا شيء غريب. لكنه يثيرني للغاية

355
00:55:11,600 --> 00:55:17,000
لدي شيء للخاطئين  -
حسنا, وأنا لدي شيء للخطيئة  -

356
00:55:18,300 --> 00:55:22,600
أين تمت تسميتك باسم (هوك=الصقر) ؟  -
في نيويورك  -

357
00:55:22,900 --> 00:55:25,800
و اسم (هادسون هوك)؟

358
00:55:25,900 --> 00:55:32,400
ْ (هوك) كلمة عامية تشير إلى
رياح الشتاء الباردة

359
00:55:32,600 --> 00:55:36,900
لقد نشأت في بلدة (هوبكن) ْ
على نهر (هادسون) ْ

360
00:55:37,100 --> 00:55:42,000
نهر (هادسون) ْ  -
إذن يا (هادسون هوك) ما هذه الآثار؟  -

361
00:55:44,000 --> 00:55:47,600
لقد سقطت على بعض الدجاج

362
00:55:47,800 --> 00:55:51,900
هل تؤلمك هذه الرضوض؟
ربما يمكنني أن أجعلك تشعر بتحسن

363
00:55:52,100 --> 00:55:55,500
حسنا, فلنر ما يمكنك فعله

364
00:56:06,900 --> 00:56:09,700
لا تدغدغينني

365
00:56:09,800 --> 00:56:17,000
ثمة شيء أريد أن أخبرك به
من الأفضل أن أهمس لك به

366
00:56:19,500 --> 00:56:22,800
!لا يمكنني فعل هذا

367
00:56:25,500 --> 00:56:29,000
ماذا ؟  -
لقد مضى وقت طويل  -

368
00:56:29,200 --> 00:56:34,800
لقد مضى وقت طويل بالنسبة لي أيضا
لقد كان العقد الماضي بطيئا في مروره

369
00:56:36,400 --> 00:56:41,300
إذا لم أمارس الجنس لمدة أكثر
من 10 سنوات يصبح مزاجي غريب

370
00:56:42,300 --> 00:56:45,700
لست متأكدا إذا ما كنت
لا أزال أذكر كيف أقبل فتاة

371
00:56:55,100 --> 00:56:58,800
!لقد تعرض الفاتيكان للسرقة

372
00:56:59,000 --> 00:57:04,000
إن الفتيات الكاثوليكيات لمرعبات حقا  -
لقد سرق أحدهم الفاتيكان  -

373
00:57:08,800 --> 00:57:11,500
... ليس الأمر كما تظنين

374
00:57:11,700 --> 00:57:17,200
إذن فقد ذهبت وفعلتها في أقل
من يوم واحد من التخطيط

375
00:57:17,300 --> 00:57:24,500
أولا سرقت الـ(سفورزا) ثم الـ(كودكس) ْ
ما هو هدفك القادم, سرقة الـ(كوليزيوم)؟

376
00:57:24,700 --> 00:57:31,800
هل جعلك الشيطان تفعلها؟
أم أنهم (دارون) و (منيرفا مايفلور)؟

377
00:57:35,300 --> 00:57:40,800
ما الذي يحدث هناك؟  -
أتريدينني أن أغتصبهم؟  -

378
00:57:42,100 --> 00:57:47,000
فقط اقرأ كتابك يا (باترفنجر) ْ

379
00:57:50,500 --> 00:57:57,100
"ليست في قارب, ليست على متن قطار"
"ليست مع معزة, ليست تحت المطر"

380
00:57:57,300 --> 00:57:59,600
!لنفسك

381
00:57:59,700 --> 00:58:06,600
إن عائلة (مايفلور) لديها اهتمام
شديد بأعمال (دافنشي) ْ

382
00:58:06,800 --> 00:58:10,700
تمثال (سفورزا) كان مزيفا لكني تلقيت
أوامر بعد الإفصاح عن ذلك

383
00:58:10,900 --> 00:58:15,800
هل الجميع لديهم من المعلومات أكثر مما لدي؟  -
ألم تكن تعلم؟  -

384
00:58:16,000 --> 00:58:20,600
أنا مجرد شخص بارع في سرقة الأشياء

385
00:58:20,800 --> 00:58:26,600
من كان يعلم أن الأمر سيتطور على هذا النحو؟
حتى أن الـ(سي آي إيه) متورطة في الموضوع

386
00:58:27,900 --> 00:58:32,700
ها هم أولاء يراقبوننا, يا صغيرتي

387
00:58:32,900 --> 00:58:38,400
هذا الكابوتشينو غريب الطعم  -
!هذا لأنه يحتوي على كلوريد الإيثيل  -

388
00:58:43,800 --> 00:58:50,100
لماذا لم تخبروني أن العملية ستتم الليلة؟
أريد أن أقابل (كابلن) ْ

389
00:58:59,000 --> 00:59:06,000
!منظمة فاتيكانية فضولية
طريق الذهاب, يا (أنا) ْ

390
00:59:06,200 --> 00:59:10,700
لقد أخبرني (هادسون هوك) بشأنكم
وعائلة الـ(مايفلور) ْ

391
00:59:10,800 --> 00:59:16,000
أنتم جميعا مشتركون في
هذا المخطط الشرير

392
00:59:16,200 --> 00:59:22,300
لو كان الأمر كما تقولين لقتلتك (ألموند جوي) متى ما
حصلت على كراسة مخططات (دافنشي) ْ

393
00:59:22,500 --> 00:59:26,800
عندما تكتشف عائلة (مايفلور) أن كراسة
مخططات (دافنشي) بحوزتنا

394
00:59:27,000 --> 00:59:32,200
... سوف يرغبون في عقد اتفاق
سوف يشترون الـ(كودكس) وفي المقابل سوف ندمرهم

395
00:59:32,400 --> 00:59:37,200
ماذا سيحدث لـ(هادسون هوك)؟  -
ما كنت لأقلق بشأنه؟  -

396
00:59:37,400 --> 00:59:42,500
سوف يكون في أيدي أمينة
لكنك تبدين متعبة بحق

397
00:59:42,700 --> 00:59:47,100
ينبغي عليك أن تعودي إلى روما وتحصلي
على قسط من النوم ... (كيت كات) ْ

398
00:59:49,400 --> 00:59:54,000
احرص على أن تعود
السيدة (باراجلي) لبيتها بسلام

399
00:59:54,300 --> 00:59:58,600
إلى اللقاء يا صغيرتي

400
00:59:58,800 --> 01:00:06,100
لماذا لم تدعني أقتلها؟  -
نداء قريب  -

401
01:00:06,300 --> 01:00:10,900
لكنها حلقة اتصالنا الوحيدة
بمنظمة الفاتيكان

402
01:00:16,100 --> 01:00:18,900
!(باني مايفلور)

403
01:00:19,100 --> 01:00:23,300
اغفر لي يا أبي حيث أنني أخطأت

404
01:00:23,400 --> 01:00:28,200
هاتي أعتى ما لديك  -
لقد غدرت برجل  -

405
01:00:28,400 --> 01:00:35,200
!رجل طيب ... لص  -
ْ (أنا) ما الذي تحاولين قوله؟  -

406
01:00:35,400 --> 01:00:40,800
CIA لقد خدعتنا الـ
إن هادسون هوك ليس رجلا شريرا

407
01:00:41,000 --> 01:00:46,000
لقد جاء إلى عالم أضحت السرقة
فيه وسيلة مشروعة للكسب

408
01:00:46,200 --> 01:00:50,600
و هو يعلم الصواب من
الخطأ و لكننا ملخبطين جدا

409
01:00:50,800 --> 01:00:57,600
يا إلهي! هذا فظيع
!ملخبطين جدا

410
01:01:03,900 --> 01:01:11,400
إذن فـ(هادسون هوك) ليس راغبا
في العمل لدى عائلة (مايفلور) ْ

411
01:01:11,600 --> 01:01:15,600
بينما (كابلن) وأتباعه هم من يعملون حقيقة
لحساب عائلة (مايفلور) ْ

412
01:01:15,800 --> 01:01:20,300
إن الـ(سي آي إيه) تستخدمني
لإبعادنا عن عائلة (مايفلور) ْ

413
01:01:20,500 --> 01:01:25,100
لقد سبق وحذرني البابا
CIA ألا أثق أبدا بالـ

414
01:01:25,300 --> 01:01:31,100
سوف نتعرض للدمار, إذا ما تمكنت عائلة
ْ (مايفلور) من السيطرة على آلة الذهب

415
01:01:31,300 --> 01:01:35,300
أيها الرب, ساعدنا

416
01:01:35,500 --> 01:01:41,300
ماذا بشأن (تومي فايف تون)؟  -
علينا أن نكتشف لمن يكون ولاؤه

417
01:01:41,500 --> 01:01:46,200
ولكن تذكري عهدك لله, بالإضافة
لمهمتك للعالم

418
01:01:46,400 --> 01:01:51,500
نعم يا نيافة الأب
فلتدع لي بأن يكون الرب بجانبي

419
01:01:51,700 --> 01:01:55,000
فليكن الرب بجانبك, يا أيتها الأخت

420
01:01:57,000 --> 01:02:00,600
!كرة

421
01:02:00,800 --> 01:02:05,100
!كرة
رمية موفقة, يا سيدي  -

422
01:02:06,600 --> 01:02:10,000
!(هادسون هوك) -
!(هادسون هوك) -

423
01:02:10,200 --> 01:02:14,700
إنك لم تعد تثير إعجابي, أيها المتهم
إنك لص سيء

424
01:02:14,900 --> 01:02:18,700
ألم يسبق لك أن رأيت (ديفيد نيفن)؟
يدخل ويخرج متسللا على أطراف أصابعه

425
01:02:18,900 --> 01:02:23,900
تماما مثل القط  -
بإمكاني أن أعيدها  -

426
01:02:24,500 --> 01:02:28,000
دعني أقوم بهذا  -
أنا لا أهتم  -

427
01:02:37,000 --> 01:02:42,000
أنتما! لا يوجد شيء
أكرهه أكثر من الفشل

428
01:02:42,200 --> 01:02:47,900
كل ما كان ينبغي عليكم فعله
هو تعقب (هادسون هوك) ْ

429
01:02:48,100 --> 01:02:52,300
أعتقد أنه ينبغي علينا أن نقتلهم

430
01:02:56,200 --> 01:03:00,800
يا إلهي, لقد كنت أمزح يا (مينيرفا) ْ

431
01:03:13,000 --> 01:03:16,100
اخرج من هناك  -
فقط أتصفح  -

432
01:03:16,300 --> 01:03:20,500
لا تؤذوه ... سنحتاجه من
أجل المهمة النهائية

433
01:03:20,700 --> 01:03:26,600
حقا؟ لا تؤذوه؟
حتى لو فعل هذا؟

434
01:03:27,700 --> 01:03:33,400
أو ما رأيكم في هذا؟
بالتأكيد ... هذا يؤذي؟

435
01:03:34,600 --> 01:03:40,200
إن الأمور تزداد حرارة
في القلعة الليلة

436
01:03:40,400 --> 01:03:44,900
أيمكنني أن أدعوك (ميني)؟
... ضع قدمك اليسرى في

437
01:03:45,100 --> 01:03:50,700
هناك جزء في جسمك لن تحتاجه
من أجل مهمتك القادمة

438
01:03:50,900 --> 01:03:57,800
سوف أغني مثل (فرنكي فالي) ْ  -
"الأولاد الكبار لا يبكون"  -

439
01:03:58,000 --> 01:04:01,100
ثلاث دقائق وسبع وعشرون ثانية

440
01:04:05,400 --> 01:04:10,300
إما أن تخبرونني بحقيقة ما يجري أو لن
أحرك عضلة واحدة من جسمي

441
01:04:10,500 --> 01:04:15,400
عاملوني كشخص بالغ  -
هذا من العدل. والآن اذهب إلى غرفتك  -

442
01:04:18,700 --> 01:04:21,800
ماذا؟

443
01:04:25,600 --> 01:04:30,700
في أحد كفيك, أن تمسك الآن بقضيب
من الذهب يساوي 8000 دولار

444
01:04:30,900 --> 01:04:35,200
وفي كفك الأخرى أن تمسك بقضيب
من الرصاص لا يساوي شيئا تقريبا

445
01:04:35,400 --> 01:04:40,200
من المؤكد أن لصا محترفا مثلك
يمكنه التفريق بين القضيبين

446
01:04:40,400 --> 01:04:46,400
رائع, أليس كذلك؟ من ناحية الوزن والملمس
يبدوان كما لو كانا متماثلين

447
01:04:46,600 --> 01:04:50,800
في الجدول الدوري للعناصر, الفرق بين
الذهب والرصاص هو بروتون واحد

448
01:04:51,000 --> 01:04:56,300
لقرون عديدة حاول الكثير من العباقرة
تحويل عديم القيمة إلى مرتفع القيمة

449
01:04:56,500 --> 01:05:02,900
الخيمياء ستكون هي المصطلح الرئيسي
في الاقتصاد والأعمال للعقد القادم

450
01:05:03,100 --> 01:05:07,000
لقد أنفقت بعض الأموال على البحث

451
01:05:07,200 --> 01:05:13,000
ولقد عثرنا على مفكرة
لأحد مساعدي (دافنشي) ْ

452
01:05:13,200 --> 01:05:17,600
وكان مذكورا بها تفاصيل
تصميم آلة الذهب

453
01:05:17,700 --> 01:05:21,600
... إن النقود ليست كل شيء
!ذاك هو الذهب

454
01:05:27,000 --> 01:05:32,700
سوف تظل النقود ما هي إلا أوراق
!!ولكن الذهب سوف يبقى دائما ذهبا

455
01:05:32,800 --> 01:05:37,000
سوف نغرق الأسواق بكمية
... كبيرة من الذهب

456
01:05:37,200 --> 01:05:41,600
حتى أن الأساس الذي تنبني عليه
النظم المالية سوف يفقد معناه

457
01:05:41,700 --> 01:05:48,500
سوف يلقى الوسطاء والاقتصاديون
حتفهم جراء صدمة عصبية شديدة

458
01:05:48,700 --> 01:05:54,400
يبدو الأمر مثل الحفلة  -
سوف تنهار الإمبراطوريات المالية الكبرى  -

459
01:05:54,600 --> 01:05:59,500
ماعدا امبراطوريتكم طبعا  -
ْ 1992 , يا صغيري  -

460
01:05:59,700 --> 01:06:08,000
جميع القوى الاقتصادية الأوروبية الكبرى سوف تجد نفسها
في مواجهة قوة اقتصادية واحدة عملاقة

461
01:06:08,300 --> 01:06:12,300
آخر قطعة من مكونات الجهاز موجودة داخل
نموذج صنعه (دافنشي) لمروحية

462
01:06:12,500 --> 01:06:20,800
تعرض حاليا في متحف اللوفر بباريس  -
ألا يوجد متحف لوفر في وسكونسن؟  -

463
01:06:21,000 --> 01:06:26,400
سوف يكون النظام الأمني مبالغ فيه  -
... اثنى عشر حارسا  -

464
01:06:26,600 --> 01:06:31,400
انتهى الوقت. أنا أختار ألا
أقوم بهذه المهمة

465
01:06:31,600 --> 01:06:34,400
فلتضعوني في السجن إن شئتم  -
السجن؟  -

466
01:06:34,600 --> 01:06:40,200
سوف يقوم رجالنا بتفجير
رأسك ... (باني) الكرة

467
01:06:40,300 --> 01:06:46,700
...سوف نعذبك...سوف نقتل أصدقاءك
حتى رفيقتك التي تتواعد معها

468
01:06:46,900 --> 01:06:51,500
أتعني (باتي جو بيارسكي)؟ 
فلتقتلها إن شئت ولسوف أعطيك عنوانها

469
01:06:51,800 --> 01:06:56,500
أعتقد أنه بإمكاننا أن نحل هذا الموضوع

470
01:07:00,500 --> 01:07:08,000
... سوف أقتلكم جميعا! وذلك الوغد رئيس الخدم
وذلك الكلب الصغير ... لقد سئمت هذا الهراء

471
01:07:13,600 --> 01:07:18,300
لقد كنت أكره السجائر .. فقط حتى رأيت
أول لافتة تمنع التدخين

472
01:07:18,400 --> 01:07:22,200
وعندما رأيت لافتة تمنع المشي فوق العشب
اقترحت لعب كرة القدم عليه

473
01:07:22,400 --> 01:07:30,900
القانون الوحيد الذي اهتممت بشأنه هو الصداقة
ولكن يبدو أنني خرقت هذا القانون أيضا

474
01:07:31,100 --> 01:07:35,300
أعتقد أنه لا ينبغي أن نتركهم لوحدهم

475
01:07:40,500 --> 01:07:47,000
هذا الـ(جايتس), الـ(سي آي إيه), الـ(مايفلور), (دافنشي) ْ
كل هذا بدا كصفقة جيدة بالنسبة لي

476
01:07:47,200 --> 01:07:52,700
أزور بلاد جديدة وأحصل على ثرواتها

477
01:07:52,900 --> 01:07:57,700
هذا أفضل من لعبة رمي
السهام في البار

478
01:07:57,900 --> 01:08:02,700
ولكني لم أفكر في أنهم سوف
يستخدمونني ليستغلوك

479
01:08:04,700 --> 01:08:07,400
أنا آسف يا (إيدي) ْ

480
01:08:08,800 --> 01:08:12,100
هناك طريقة واحدة فقط للخروج من هذا

481
01:08:12,300 --> 01:08:17,300
وهي سوف تؤلمني أكثر
مما سوف تؤلمك

482
01:08:19,100 --> 01:08:24,300
سوف يتحدثون عن صداقتهم  -
عليك أن تحبي العلاقات بين الأصدقاء  -

483
01:08:35,600 --> 01:08:39,200
قد بعت حريتي من أجل عمل حقير؟

484
01:08:50,000 --> 01:08:54,800
أتعلم شيئا يا (إيدي)؟
إنك تضرب مثل فتاة

485
01:08:55,000 --> 01:08:58,600
لقد كنت أمزح فقط

486
01:09:04,600 --> 01:09:08,700
!ْ (تومي)! لا

487
01:09:22,500 --> 01:09:30,100
الخطة (ب) يا (جورج) ْ  -
الخطة (ب)؟  -

488
01:09:58,600 --> 01:10:03,900
ْ (تومي), لقد جعلتني أرتكب أكبر
خطأ في حياتي

489
01:10:04,100 --> 01:10:09,200
أعلم أنني عملت نداء خاطئ
لقد كان جميلا جدا

490
01:10:09,500 --> 01:10:14,300
لقد خـُدع الجميع بهذه الطلقات الزائفة

491
01:10:14,500 --> 01:10:20,900
وهذا الكاتشب  -
قد خدعتني من أجل عمل حقير؟  -

492
01:10:21,100 --> 01:10:27,000
أنت محظوظة أنني لا أضرب النساء
هذا إن كنت امرأة حقا

493
01:10:27,200 --> 01:10:34,100
أنا أعمل في منظمة تابعة للفاتيكان
CIA وقد خدعتنا الـ

494
01:10:34,300 --> 01:10:37,400
أنا أحبك  -
أنا أهتم بشأنك  -

495
01:10:37,600 --> 01:10:40,800
ما هذا؟  -
متى حصلت على هذا؟  -

496
01:10:41,000 --> 01:10:46,200
عندما وضعت يدي على الـ(كودكس) ْ  -
إنها قطعة من آلة الذهب  -

497
01:10:46,400 --> 01:10:52,300
إنهم قريبون للغاية من جعلها تعمل  -
... والآن قد فقدوا خدماتك لهم  -

498
01:10:52,500 --> 01:10:57,800
لن يكون بإمكانهم سرقة
قطعة الكريستال الثالثة

499
01:10:58,000 --> 01:11:03,500
لماذا يتركون هذه الأحجار المتهدمة
في ساحتهم الخلفية؟

500
01:11:03,600 --> 01:11:08,000
هذه الحجارة المتهدمة تسمى آثار يا (إيدي) ْ  -
تسمية جيدة  -

501
01:11:13,700 --> 01:11:18,300
كانت لديه هذه النظرة على
وجهه عندما أمسكناه

502
01:11:18,500 --> 01:11:24,100
لم أر نظرة مثلها من قبل
لقد كان مرتبكا جدا

503
01:11:24,300 --> 01:11:28,100
ألن تأتي الـ(سي آي إيه) لتفتيش هذا المكان؟

504
01:11:28,300 --> 01:11:32,800
لا, فهم يعتقدون أن (هوك) قد
ألقي القبض عليه

505
01:11:33,000 --> 01:11:38,300
كما أن (كابلن) وأعوانه قد شوهدوا
وهم يغادرون بالطائرة

506
01:11:38,500 --> 01:11:42,300
ألن تكف عن القلق بهذا الشأن؟

507
01:11:42,500 --> 01:11:49,000
حسنا يا رفاق, هذا وقت النوم  -
أوافقك الرأي تماما  -

508
01:11:51,800 --> 01:11:58,600
سوف تنام أنت هنا  -
وأين ستنام أنت؟  -

509
01:11:58,800 --> 01:12:04,100
سوف أحضر لك بعض الأغطية  -
نعم, سوف نحضر لك بعض الأغطية

510
01:12:06,800 --> 01:12:09,900
إنها ليلة خاصة جدا  -
نعم, هي كذلك  -

511
01:12:20,900 --> 01:12:25,300
هذا ليس الوقت المناسب يا (هادسون) ْ  -
... انظري  -

512
01:12:25,500 --> 01:12:30,500
ماذا عن احتساء كوبين من الكابوتشينو؟  -
إن الماكينة تصنع رغاوي سامة  -

513
01:12:30,700 --> 01:12:35,800
نعم, ... أذكر هذا  -
طابت ليلتك  -

514
01:12:37,500 --> 01:12:40,300
طابت ليلتك

515
01:12:45,900 --> 01:12:49,000
لا تقل ولا كلمة زيادة

516
01:12:49,200 --> 01:12:54,900
... إنها ليلة خاصة جدا  -
مضحك للغاية  -

517
01:13:16,600 --> 01:13:21,500
صباح الخير. لقد وجدنا أن لوحة الأرقام على سيارة
البوليس تشير إلى أنها تابعة للفاتيكان

518
01:13:21,600 --> 01:13:27,500
إنني أفقد احترامي لكم يا رفاق
لقد كنتم قريبين من الهروب منا

519
01:13:28,300 --> 01:13:34,300
أين (أنا)؟  -
جيد منكم أن تمروا بنا  -

520
01:13:34,400 --> 01:13:38,300
فلتمروا بنا لاحقا ... وأحضروا
معكم بعض المقرمشات

521
01:13:38,500 --> 01:13:43,000
حقا إنني أتمنى لو كنت أملك نفس
سرعة البديهة التي تملكونها يا رفاق

522
01:13:43,100 --> 01:13:47,200
ولكنني لا أملكها للأسف
AJ ...ولذا فسوف أصيبكم بالشلل

523
01:13:49,300 --> 01:13:55,800
سهام (كوراري). تسبب فقدان فوري للتحكم
في كافة أجزاء الجسم أسفل الرقبة

524
01:13:56,000 --> 01:13:59,800
!ْ(إيد)! أنا سوف أمزقهم إربا

525
01:14:00,000 --> 01:14:07,100
!تعالوا هنا, أيها الجبناء
رأسي في مواجهة رؤوسكم

526
01:14:12,100 --> 01:14:17,000
استمر في الضحك يا جامبو  -
لقد جعلتها تخرج من أنفي  -

527
01:14:17,200 --> 01:14:22,700
لا توجد طريقة تمكنك من
جعلي أسرق اللوفر

528
01:14:22,900 --> 01:14:30,200
إن اللوفر أصبح من أخبار الأمس
أو بالأحرى من أخبار هذا الصباح

529
01:14:35,200 --> 01:14:39,900
نحن لا يتم تقييمنا بالرقة في
التعامل بل بالنتائج فقط

530
01:14:40,100 --> 01:14:44,500
اللعنة الشد يفقد ثانية  -
كيف أحوالكم؟  -

531
01:14:48,300 --> 01:14:52,400
ربما كنتم من أفضل وأرق
اللصوص على الإطلاق

532
01:14:52,500 --> 01:14:57,400
لكن لو لم تكونوا متكبرين هكذا
لكان حراس اللوفر مازالوا أحياء

533
01:14:59,000 --> 01:15:02,300
لكن هذا لا معنى له الآن

534
01:15:08,600 --> 01:15:12,200
كما أنكم لم تعودوا ذو قيمة أيضا

535
01:15:12,400 --> 01:15:18,300
الليلة وفي قلعة (دافنشي)ْ
سوف نصنع الذهب

536
01:15:18,500 --> 01:15:23,500
استيقظوا وأشرقوا أيها النائمون  -
مرحبا يا (أنا)ْ  -

537
01:15:23,700 --> 01:15:27,100
سيد (كابلن), أعطني الكريستال

538
01:15:27,300 --> 01:15:31,700
!(أنا باراجلي) -
!دخلت في اللعبة  -

539
01:15:31,900 --> 01:15:37,900
ْ(أنا), إنك لن تطلقي عليّ الرصاص
ولا على أي شخص آخر

540
01:15:38,200 --> 01:15:43,200
!أطلقي  -
لقد قرأت ملفك أيتها الأخت  -

541
01:15:47,200 --> 01:15:51,800
لماذا تناديك بـ(أيتها الأخت)؟  -
أنا آسفة كنت أنوي أن أخبرك  -

542
01:15:52,000 --> 01:15:57,900
!إنه لم يكن يعلم  -
!ْ(هوك) يحب راهبة  -

543
01:16:03,500 --> 01:16:07,600
من الأفضل أن تكون هذه دموع يا (تومي)ْ  -
إنها كذلك  -

544
01:16:07,800 --> 01:16:12,300
ولكن هذا لا يعني أنني لم أحبك  -
!لا! فهذه هي مهنتك  -

545
01:16:12,400 --> 01:16:19,200
!من المحتمل أنك تحبين هذا الـ(باترفنجر)ْ  -
هذا صحيح, ولكن بطريقة كاثوليكية غريبة  -

546
01:16:19,400 --> 01:16:23,500
... ولكن أنت... أنت

547
01:16:26,200 --> 01:16:33,100
إن خبرة السيدة (بارجلي) بأعمال (دافنشي)ْ
... يبقيها حية ولكن أنتم يا رفاق

548
01:16:37,100 --> 01:16:40,500
تذكار

549
01:16:43,500 --> 01:16:48,400
إلى اللقاء لاحقا يا رفاق  -
من السهل أن تقولي هذا  -

550
01:16:48,500 --> 01:16:53,600
لدينا لكم أخبار جيدة وأخبار سيئة
الجيدة هي أن الشلل المؤقت سيزول
عنكم في خلال دقيقتين

551
01:16:53,800 --> 01:16:59,200
أما الأخبار السيئة فهي أنه سيكون
لديكم 5 ثواني فقط لإبطال القنبلة

552
01:17:05,600 --> 01:17:10,300
سوف أطلق واحدة في المطبخ فقط
من أجل القياس الجيد

553
01:17:14,800 --> 01:17:17,600
!المزيد من الشلل

554
01:17:20,000 --> 01:17:22,700
أيمكنك أن تتحرك؟  -
نعم  -

555
01:17:22,900 --> 01:17:27,700
هذا هو جزاء من يرمي راهبة بسهم

556
01:17:27,900 --> 01:17:33,800
أزيلوا هذا الشيء من رأسي  -
إنه على وشك أن يصاب بصداع سيء  -

557
01:17:33,900 --> 01:17:37,000
!لربما كانت غير فعالة

558
01:17:53,100 --> 01:17:59,600
لابد أنها سهام الـ(كوراري) ْ
إن لها بعض الآثار الجانبية

559
01:17:59,800 --> 01:18:03,600
أنا دولفين لم يتذوق أبدا
طعم الثلج الذائب

560
01:18:03,800 --> 01:18:10,800
إن مفكرة مساعد (دافنشي) تشرح كيفية
تركيب قطع الكريستال مع بعضهم البعض

561
01:18:12,400 --> 01:18:18,500
إذا أمكنك حل هذه الشيفرة سوف
نكون ممتنين لك جدا

562
01:18:18,700 --> 01:18:23,100
ما هو مذاق اللون الأزرق؟
إن (بوبو) يعلم هذا

563
01:18:25,300 --> 01:18:29,700
يجب أن أتحدث مع الدلافين الآن

564
01:18:34,100 --> 01:18:40,800
فليقتلها أحدكم. من المفترض أن تكون هذه
جلسة تعذيب وليست جلسة علاجية

565
01:18:41,100 --> 01:18:48,000
لقد قال الرجل العجوز أن تتجه يسارا
بعد الجدول المائي لتصل إلى القلعة

566
01:18:49,600 --> 01:18:52,900
كف عن دفعي  -
أنا لا أدفع  -

567
01:18:55,200 --> 01:18:59,100
أنعد إلى ثلاثة؟  -
ولم لا نذهب فورا؟  -

568
01:18:59,400 --> 01:19:03,600
من تظن نفسك؟ (بوب هوب)؟
لماذا تحضر حقيبة جولف؟

569
01:19:03,800 --> 01:19:06,600
لدي خطة

570
01:19:24,000 --> 01:19:28,300
دعني أسألك سؤالا:ْ
كيف أبدو؟

571
01:19:28,600 --> 01:19:33,500
تبدو رائعا. هل تمزح؟  -
لا, أريدك أن تخبرني  -

572
01:19:33,700 --> 01:19:39,400
نحن نتسلق قلعة وأنت
تسألني عن مظهرك؟

573
01:19:41,000 --> 01:19:44,500
تبدو رائعا مثل (زورو) ْ

574
01:19:53,200 --> 01:20:00,700
إن حياة من الخدمة تقود إلى هذا  -
الدولفين قد مات  -

575
01:20:00,900 --> 01:20:06,700
هيـــا أيتها العاهرة  -
أنا لست آنسة جيدة في الفستان  -

576
01:20:06,800 --> 01:20:11,300
يجب عليك أن تدفعي الإيجار
ولكني لا أستطيع دفع الإيجار

577
01:20:11,500 --> 01:20:18,900
لعلك تتوقعين أنه سيأتي أحد ما لإنقاذك

578
01:20:19,100 --> 01:20:24,800
يؤسفني أن هذا لن يحدث
لأن (هادسون هوك) قد مات

579
01:20:34,100 --> 01:20:39,600
سوف أستخدم السابع
... السادس

580
01:20:39,800 --> 01:20:42,300
!شكرا لك مقدما

581
01:20:43,700 --> 01:20:47,500
أربعة؟
هل سمع أحدكم شيئا ما؟

582
01:20:50,300 --> 01:20:54,900
هل تصدق هذا؟  -
لقد سمعت شيئا  -

583
01:20:55,100 --> 01:21:00,100
هل قمت بضبط الموقت؟  -
لا  -

584
01:21:00,400 --> 01:21:05,800
هيا بنا يا (باترفنجر) وأنت يا (كيت كات) احرس
عائلة (مايفلور) بحياتك

585
01:21:12,200 --> 01:21:16,800
ْ(كيت كات) هل ستقوم حقا
بحراستنا بحياتك؟

586
01:21:23,100 --> 01:21:25,600
"لطالما أحببتك دوما"

587
01:21:38,900 --> 01:21:44,400
لماذا فعلت ذلك؟  -
لن أسمح لهم بمشاركتنا  -

588
01:21:45,600 --> 01:21:49,900
!لقد أصابت الثقب
لابد وأنه سعيد بهذا

589
01:21:50,100 --> 01:21:53,700
لدينا 2.5 دقيقة لإنقاذ (أنا) ْ
و 3.5 لإنقاذ العالم

590
01:21:53,800 --> 01:21:58,200
إذن فهي 6.00 جانبا بجانب

591
01:22:17,100 --> 01:22:23,200
... فلنذهب من هذا الطريق
بل ربما من الأفضل أن نذهب من هذا الطريق

592
01:22:27,100 --> 01:22:30,100
حسنا ... فليكن هذا الطريق

593
01:22:30,200 --> 01:22:34,800
هاي, سأتولى التسعة الأمامية
وأنت تول التسعة الخلفية

594
01:22:35,000 --> 01:22:39,500
وسوف نلتقي ثانية في مبنى النادي  -
تبدو رائعا يا رجل  -

595
01:22:40,900 --> 01:22:46,400
كيف حالك؟
... ثلاثة ... اثنان ... واحد

596
01:22:49,000 --> 01:22:55,700
اذهب ... أعلم عائلة (مايفلور)ْ
بالوضع الحالي

597
01:22:55,900 --> 01:22:58,400
حسنا يا زعيم

598
01:23:25,200 --> 01:23:27,700
سوف آخذ هذا يا سيدي

599
01:23:44,300 --> 01:23:48,700
يا زعيم الوضع سيء
يبدو أن عائلة (مايفلور) خدعتنا

600
01:23:55,000 --> 01:23:58,100
!ْ(جامبو) , بالكاد تعرفت عليك

601
01:24:01,100 --> 01:24:08,300
أخبرينا مانود معرفته
وإلا فسوف أرسلك إلى العالم الآخر

602
01:24:12,400 --> 01:24:15,300
!فاض بي الكيل

603
01:24:26,200 --> 01:24:29,400
ذلك لا يؤلم  -
لا؟ جرب هذا  -

604
01:24:39,400 --> 01:24:44,100
ما قولك الآن يا رجل المخابرات؟

605
01:24:47,600 --> 01:24:50,500
أتتقدم في السن يا (جورج)؟

606
01:24:57,300 --> 01:25:01,900
ْ (تومي), أيها الوغد الحقير

607
01:25:02,100 --> 01:25:08,400
لقد استأجرتك كطعم, ولكنك قد خدعتني
هل عندك جواب على هذا؟

608
01:25:08,600 --> 01:25:12,200
نعم, بالأحرى لدي خمسة أجوبة

609
01:25:12,400 --> 01:25:16,800
... واحد ... اثنان ... ثلاثة ... أربعة

610
01:25:17,000 --> 01:25:20,400
!فقط واحد إضافي

611
01:25:28,000 --> 01:25:31,100
ذلك لا يؤلم

612
01:25:36,600 --> 01:25:38,900
كيف أوقف هذا؟

613
01:25:40,800 --> 01:25:43,500
قبعتي

614
01:25:49,400 --> 01:25:54,500
يبدو أنك لم تصارع أي شخص
من (هوبكن) من قبل ... (أنا)ْ

615
01:25:54,700 --> 01:25:58,800
من المفترض أن نقوم نحن بإنقاذك  -
لقد أنقذت نفسي  -

616
01:25:58,900 --> 01:26:03,800
لازال ينبغي علينا أن نحصل على الكريستالات  -
إنهم هنا, يا راعي البقر  -

617
01:26:04,000 --> 01:26:09,000
!(إيدي) -
يبدو هذا كصوت (تومي)ْ  -

618
01:26:09,200 --> 01:26:13,200
ْ(ألفرد), أنا لن أحتاج لهذه السيارة بعد الآن

619
01:26:15,000 --> 01:26:17,500
!تا تا

620
01:26:28,900 --> 01:26:32,600
!(إيدي) -
!راتب تقاعدي  -

621
01:26:45,200 --> 01:26:49,000
صديق لك؟  -
!أنت ميت  -

622
01:27:01,300 --> 01:27:04,400
ْ(هادسون) .. احترس

623
01:27:21,600 --> 01:27:26,900
ْ(أنا)! (هوك)! ربما تتساءلون
لماذا لازلتم أحياء

624
01:27:27,100 --> 01:27:34,800
لازلنا نواجه مشكلة في تركيب
هذه البلورات اللعينة معا

625
01:27:35,000 --> 01:27:38,400
حسنا, ماذا تنتظرون؟

626
01:27:47,000 --> 01:27:50,900
لا تفعلها يا (هادسون)ْ  -
اهدئي  -

627
01:27:51,100 --> 01:27:54,800
... ذلك إلى جانب
أننا لا نملك الخيار, أليس كذلك؟

628
01:28:21,800 --> 01:28:27,900
أوه, (هوك), لا تتغير أبدا

629
01:28:29,500 --> 01:28:37,100
!ْ(هوك) اللطيف! ... (هوك) السيء

630
01:28:47,900 --> 01:28:52,100
لماذا يمتلئ العالم بمثل هؤلاء الحمقى؟

631
01:28:52,300 --> 01:28:58,200
كل شخص يعتقد في خياله
أنه هو مركز الكون

632
01:28:58,400 --> 01:29:02,600
عندما يتسبب حادث سيارة في تعطيل
المرور تقول: لماذا يحث هذا لي؟

633
01:29:02,800 --> 01:29:08,300
لكن بالنسبة لنا هذا ليس
خيالا إنه حقيقة

634
01:29:08,500 --> 01:29:16,500
لو أن (دافنشي) كان حيا اليوم لكان يأكل
السوشي المحضر في الميكروويف

635
01:29:17,400 --> 01:29:22,200
إن مشروع حياته هو
الآن لعبتي الخاصة

636
01:29:22,400 --> 01:29:27,100
التاريخ, التقاليد, الثقافات,ْ
لن تعود تصورات ثابتة

637
01:29:27,300 --> 01:29:31,300
لسوف تصبح نصب تذكارية
أضعها في أوكاري

638
01:29:31,500 --> 01:29:37,500
إن الفوضى التي سنحدثها بهذه الآلة
سوف تصبح قطعتنا الفنية النادرة

639
01:29:37,700 --> 01:29:40,700
أيها الفريق, فلنبدأ العمل ... هيا

640
01:29:41,500 --> 01:29:45,400
أيها الفريق, فلنبدأ العمل ... هيا

641
01:29:47,600 --> 01:29:51,000
!نعم

642
01:29:59,100 --> 01:30:01,900
!الآن

643
01:30:13,800 --> 01:30:17,100
!وجدتها, أيها اللعين

644
01:30:17,300 --> 01:30:22,500
ينبغي أن تشعر بشكل
جيد بخصوص نفسك

645
01:30:22,700 --> 01:30:28,100
ما الذي سوف يحدث إذا لم أركب البلورات
مع بعضها بالطريقة الصحيحة؟

646
01:30:28,300 --> 01:30:34,900
لنقل أنني أبقيت هذه القطعة من
المرآة هنا ... هل سيكون هذا سيئا؟

647
01:30:35,100 --> 01:30:37,500
سيكون سيئا جدا  -
جيد  -

648
01:30:47,500 --> 01:30:49,700
!(منيرفا)

649
01:30:53,800 --> 01:30:56,400
!(ألفرد)

650
01:31:13,300 --> 01:31:17,900
دورك  -
كيف هذا؟  -

651
01:31:19,600 --> 01:31:22,400
إنه بالقطع دورك

652
01:31:23,200 --> 01:31:28,200
حسنا, فلتبقي بعيدة عن الطريق  -
... (هادسون) -

653
01:31:35,900 --> 01:31:38,500
حسنا

654
01:31:50,300 --> 01:31:53,800
لا تطلقي علي أنا  -
آسفة  -

655
01:32:07,000 --> 01:32:10,100
توقفي عن محاولة مساعدتي

656
01:32:15,100 --> 01:32:18,200
هاي, (ألفرد) ْ

657
01:32:19,900 --> 01:32:25,200
لن تتمكن من حضور
مؤتمر القبعات في يوليو

658
01:32:29,100 --> 01:32:32,300
دوري؟  -
أجل  -

659
01:32:35,100 --> 01:32:37,800
هذا الكلب الآن؟

660
01:32:40,300 --> 01:32:44,000
!ْ(باني), كرة

661
01:32:49,800 --> 01:32:52,400
هيا

662
01:33:10,000 --> 01:33:13,800
!!اتركي عيني ... بل غطيهم ثانية

663
01:33:28,000 --> 01:33:31,400
تجلد

664
01:33:56,500 --> 01:33:59,300
مرحبا يا أطفال

665
01:34:09,500 --> 01:34:12,700
(أنا) -
نعم يا (هادسون)؟  -

666
01:34:12,900 --> 01:34:15,800
هل بإمكاني أن أسألك شيئا؟  -
بالتأكيد  -

667
01:34:17,600 --> 01:34:23,200
هل تلعبين الـ(نينتندو) معي؟  -
يسعدني أن ألعب معك  -

668
01:34:34,700 --> 01:34:40,400
ماذا عن رئيسك؟  -
أي رئيس؟  -

669
01:34:40,600 --> 01:34:45,400
يريدني أن أبقي عينا عليك

670
01:34:45,600 --> 01:34:50,700
نعم, فأنا لدي ميول إجرامية  -
هل بإمكاني أن أدعوك إلى كوب من الكابوتشينو؟  -

671
01:34:50,900 --> 01:34:55,000
هل بإمكاني أن أقبلك؟  -
نعم  -

672
01:34:56,100 --> 01:35:00,800
فقط أتمنى لو أن (تومي) كان هنا  -
مستحيل  -

673
01:35:01,000 --> 01:35:04,900
هذا ليس جيدا  -
مستحيل  -

674
01:35:08,400 --> 01:35:13,900
هل فاتني شيء؟  -
لقد تحطمت بك السيارة  -

675
01:35:14,100 --> 01:35:16,700
!أكياس هوائية

676
01:35:16,900 --> 01:35:21,700
من المفترض أنك تعرضت لانفجار  -
نظام (سبرينكلر) ْ  -

677
01:35:21,900 --> 01:35:27,400
هل يمكنك تصديق هذا؟  -
نعم ... هذا ما حدث  -

678
01:35:27,600 --> 01:35:32,000
اشرب كوبك من الكابوتشينو  -
اشرب قهوتك  -

679
01:35:43,300 --> 01:35:48,200
و بعد إنقاذ العالم
وحفظ أسرار (دافنشي)ْ

680
01:35:48,300 --> 01:35:51,300
تمكن (إيدي) أخيرا من
الحصول على قهوته

