1
00:01:05,933 --> 00:01:16,943
تمت الترجمة في معامل 
وائل معروف

2
00:01:24,867 --> 00:01:25,868
من هي ، مايك؟

3
00:01:26,076 --> 00:01:26,994
أعمل عليها

4
00:01:29,287 --> 00:01:30,497
فيونا بيرتش

5
00:01:30,789 --> 00:01:34,292
اليسا فيونا نيلسون
ولدت في لندن، إنجلترا، عام 978 1

6
00:01:34,501 --> 00:01:37,211
مطلوبه لجرائم قتل في إسبانيا
البرازيل والولايات المتّحدة

7
00:01:37,378 --> 00:01:38,379
وهنا أنت ستحبّ هذا

8
00:01:38,588 --> 00:01:40,589
يقال هنا إنها إختطفت من
أبويها عندما كان. . .

9
00:01:40,881 --> 00:01:41,882
كان عمرها 12سنة

10
00:01:42,591 --> 00:01:44,593
السّيدة إم تحب ان يبدئن شابات

11
00:01:48,388 --> 00:01:50,599
أنا في اللوبي. أين الآن؟

12
00:01:51,891 --> 00:01:53,018
إنظري إلى يمينك

13
00:01:53,810 --> 00:01:56,312
خذي مصعد الشخصيات المهمة واصعدي الى الطابق الثاني عشر

14
00:01:57,021 --> 00:01:58,606
هو في  1238

15
00:02:10,617 --> 00:02:11,493
يا رجال

16
00:02:11,618 --> 00:02:12,619
إيستغرق وقتا طويلا؟

17
00:02:12,827 --> 00:02:15,330
لا أحد يبيع قهوة الكابتشينو هنا
حسناً؟

18
00:02:16,205 --> 00:02:16,914
هنا تذهب، مايك

19
00:02:18,416 --> 00:02:21,001
لماذا لا تمنحه بعض الهدوء
انهو جديد على العمل

20
00:02:22,128 --> 00:02:24,505
أن تكون وكيل جيّد جاك
تحتاج لسرعة التفكير

21
00:02:24,838 --> 00:02:26,632
لا يجب اخذ عشرون دقيقة
للحصول على كوب القهوة

22
00:02:27,216 --> 00:02:28,800
آسف، سيدي
لن يحدث ذلك ثانية

23
00:02:43,814 --> 00:02:45,232
لماذا إذن لا نلقي القبض عليها؟

24
00:02:45,524 --> 00:02:48,235
إنّ الخطه أن نتركها تهرب
ثم سنلحقها وستقودنا إلى السّيدة إم

25
00:02:55,450 --> 00:02:56,617
أحبّ أسلوبها

26
00:02:57,952 --> 00:02:59,036
أيّ أسلوب؟

27
00:02:59,245 --> 00:03:00,746
تعرف، مثل ماتا هاري

28
00:03:01,122 --> 00:03:04,458
تستعمل جسمها الانثوي المدهش
للحصول على الاسرار من العدو

29
00:03:04,625 --> 00:03:05,250
أو. . .

30
00:03:05,459 --> 00:03:06,126
أو ماذا؟

31
00:03:06,335 --> 00:03:07,252
أو تقتلك

32
00:03:16,928 --> 00:03:19,138
هل تريد أخذ نزهتك الصغيرة في الخارج,
جاك؟

33
00:03:19,555 --> 00:03:20,264
آسف، مايك

34
00:03:20,556 --> 00:03:21,640
هل أخذت أي شيء آخر للأكل؟

35
00:03:22,433 --> 00:03:23,851
ووم، لا

36
00:03:24,435 --> 00:03:26,061
أعتقد انني أحتاج سندويتشاً، جاك

37
00:03:26,854 --> 00:03:27,646
الآن؟

38
00:03:27,938 --> 00:03:28,939
نعم الآن

39
00:03:36,446 --> 00:03:37,155
حسنا

40
00:03:44,953 --> 00:03:45,871
ايها النادل؟

41
00:03:47,164 --> 00:03:48,665
هل لي بسندوتشين هلاليين ,من فضلك؟

42
00:03:48,874 --> 00:03:49,666
نعم يا سيدي

43
00:04:35,291 --> 00:04:36,084
جل!

44
00:05:31,426 --> 00:05:32,427
أوه، اللعنه!

45
00:06:28,645 --> 00:06:29,354
أوه، اللعنه!

46
00:07:44,506 --> 00:07:45,674
ماي , سالتحق بك؟

47
00:07:48,176 --> 00:07:49,886
أنت مقاتله مدهشه

48
00:07:54,891 --> 00:07:56,309
هل  تودين أخذ هذا؟

49
00:07:56,517 --> 00:07:57,894
هو لك إذا اردتيه

50
00:08:01,313 --> 00:08:03,190
إمضي وإختاري مهما تحبين

51
00:08:14,200 --> 00:08:14,993
أنا أستطيع أخذك إلى

52
00:08:15,201 --> 00:08:17,328
حيث أفضل المقاتلين يذهبون

53
00:08:17,829 --> 00:08:19,622
تستطيعين أن تصبحي واحده منهم

54
00:08:20,706 --> 00:08:22,291
هل تريدين المجيء معي؟

55
00:08:51,943 --> 00:08:53,445
يا للعنة!

56
00:09:05,748 --> 00:09:09,418
الحادي عشر من اكتوبر
قيل لنا ان فتاة اخرى فقدت

57
00:09:09,751 --> 00:09:11,336
. . . وصل المجموع إلى 40

58
00:09:11,920 --> 00:09:14,756
أعمارهم 13 سنه تقريباً

59
00:09:14,923 --> 00:09:17,550
غير ان جنسياتهم
وخلفيات عائلاتهم تتفاوت

60
00:09:17,925 --> 00:09:20,761
إنه لأمر ممتع ملاحظة صفة
كلّ واحدة من هؤلاء البنات. . .

61
00:09:20,928 --> 00:09:23,430
. . . تبرع في فنون الدفاع الذاتي أو الرياضة

62
00:09:23,931 --> 00:09:25,724
منذ  حادثة روما

63
00:09:25,933 --> 00:09:28,560
السّيدة إم ومنظمتها ليس لهما
عاده في الظهور على السطح

64
00:09:28,727 --> 00:09:31,563
في هذه الأثناء، إختفت بنات صغيرات
في جميع أنحاء الكرة الأرضية

65
00:09:33,565 --> 00:09:37,652
يمكن أن تكون. . . قاتله نسائيه واحده ميته. . .

66
00:09:38,152 --> 00:09:40,655
والعشرات  يتدربن لأخذ
مكانها؟

67
00:09:44,074 --> 00:09:47,869
إذا كانت الحالة كذلك، أخشى
ان ترافق الجروح هؤلاء البنات مدى الحياة. . .

68
00:09:49,162 --> 00:09:50,372
ولا يمكن لاحد ان يساعدهن

69
00:10:45,297 --> 00:10:46,882
هذا بيتك الجديد

70
00:10:47,174 --> 00:10:49,801
وهؤلاء البنات أخواتك

71
00:10:50,594 --> 00:10:52,178
أريد الذهاب إلى البيت

72
00:10:53,680 --> 00:10:55,390
أريد ,أمي!

73
00:10:56,599 --> 00:10:59,310
في الوقت الحاضر
تستطيعين إعتباري كامك

74
00:10:59,477 --> 00:11:02,688
أنتي لست ماماي
أنتي لا تستطيعي إخباري ما العمل

75
00:11:03,397 --> 00:11:04,481
هل تريدين حقا أن تذهبي؟

76
00:11:04,690 --> 00:11:05,482
نعم!

77
00:11:05,691 --> 00:11:08,402
أنا لا أحب ان اكون هنا ولا أحبّك!

78
00:11:08,819 --> 00:11:10,987
حسنا، تستطيعين الذهاب الآن

79
00:11:11,696 --> 00:11:12,697
إذهبي

80
00:11:23,916 --> 00:11:24,917
يا بنات!

81
00:11:25,292 --> 00:11:28,712
أحبّ الترحيب بكم رسمياً
إلى عالمكم الجديد

82
00:11:29,296 --> 00:11:32,799
هنا كلّ تمرين
كلّ وجبة طعام وكلّ صف

83
00:11:33,508 --> 00:11:35,426
سيكون بشيء واحد في الذهن. . .

84
00:11:35,593 --> 00:11:38,513
لخلق فريق المقاتلين العالميين

85
00:11:39,722 --> 00:11:40,931
هل ذلك واضح؟

86
00:11:41,515 --> 00:11:42,725
نعم يا سيدي!

87
00:11:43,434 --> 00:11:46,728
نحن على بعد مائتا ميلا من
أقرب جزيرة

88
00:11:49,815 --> 00:11:53,193
وإذا حاولتي الهروب، سوف تقتلين

89
00:11:50,732 --> 00:11:51,816
أيّ أسئلة؟

90
00:11:52,233 --> 00:11:53,234
لا يا سيدي!

91
00:12:18,549 --> 00:12:19,550
مرحبا!

92
00:12:21,635 --> 00:12:24,054
أنتي التي جئت معي
اليوم, صحيح؟

93
00:12:24,346 --> 00:12:25,139
نعم

94
00:12:25,431 --> 00:12:27,349
اسمي شارلين، ما اسمك؟

95
00:12:27,641 --> 00:12:28,558
كاثرين

96
00:12:29,226 --> 00:12:30,852
أحبّ اسم، كاثرين

97
00:12:31,228 --> 00:12:32,228
شكرا لكي

98
00:12:32,562 --> 00:12:34,731
تعالن جميعاً !تعالن!

99
00:12:40,361 --> 00:12:41,862
سنذهب الآن

100
00:12:42,071 --> 00:12:44,656
اللّيلة، حالما  يطفؤون الأضوية

101
00:12:44,865 --> 00:12:47,868
هناك حارس واحد فقط في البرج و
واخر على الجسر

102
00:12:48,160 --> 00:12:51,371
اذا استطعنا الوصول الى ذلك الجانب من الخليج
قبل أن يروننا

103
00:12:51,663 --> 00:12:53,748
هناك مركب  نستطيع إستعماله في
هروبنا

104
00:12:53,957 --> 00:12:56,459
يجب أن نجذّف، لكنّه فرصتنا الوحيدة

105
00:12:56,876 --> 00:12:59,670
رأيت المركب، نحن لا نستطيع الركوب فيه جميعاً

106
00:12:59,879 --> 00:13:03,048
لم أعتقد ان كلّ شخص يمتلك الشّجاعة هنا
للذهاب

107
00:13:03,257 --> 00:13:05,175
حسنا. لذا من في؟

108
00:13:05,342 --> 00:13:07,052
التي تريد الذهاب ترفع يدها

109
00:13:11,765 --> 00:13:14,058
ماذا تفعلي؟
أريد الذهاب معهم

110
00:13:14,267 --> 00:13:15,560
أنتي لن تستطيعي

111
00:13:46,171 --> 00:13:49,091
جاهزات. الوضع الاول جاهزات!

112
00:13:49,883 --> 00:13:51,801
أولاً!

113
00:13:51,801 --> 00:13:54,470
1, 2. . .

114
00:13:54,804 --> 00:13:56,306
تحوّلي

115
00:13:56,472 --> 00:13:59,308
1, 2. حسنا

116
00:14:00,101 --> 00:14:02,895
1, 2. . .

117
00:14:14,906 --> 00:14:16,616
أنا متعبه جدا، كات

118
00:14:17,200 --> 00:14:20,119
لا تتوقّفي. إستمري، شارلين!

119
00:14:21,203 --> 00:14:22,997
انظري، آن ماري

120
00:14:23,205 --> 00:14:24,123
وسوزان

121
00:14:27,417 --> 00:14:28,627
تعالن، أستمرن!

122
00:14:28,919 --> 00:14:30,086
حرّكي ماخرتك . إذهبي!

123
00:14:30,420 --> 00:14:32,714
أنتي انسانه همجيه. إذهبي! إذهبي! إذهبي!

124
00:14:49,229 --> 00:14:51,398
تحركي! تحركي! إذهبي!

125
00:14:51,815 --> 00:14:53,817
إذهبي! إستمري!

126
00:14:54,108 --> 00:14:55,735
تعالي! إذهبي! إذهبي!

127
00:14:56,402 --> 00:14:57,904
تعالي، حركي ماخرتك!

128
00:14:58,529 --> 00:15:01,240
إستعملي سيقانك. إستعملي ذراعيك. إذهبي! إذهبي!

129
00:15:03,409 --> 00:15:05,035
تعالي إذهبي!

130
00:15:06,828 --> 00:15:07,746
هاجمن!

131
00:16:00,461 --> 00:16:02,046
النظام العصبي المركزي

132
00:16:02,254 --> 00:16:06,341
وتسليم النبضات الكهربائية
من الدماغ إلى بقيّة الجسم

133
00:16:06,675 --> 00:16:09,970
يعتمد على شبكة هيكلكن العظمي
تقريباً

134
00:16:10,178 --> 00:16:12,764
وبشكل خاص العمود الفقري

135
00:16:13,681 --> 00:16:17,060
تذكّرن ما قلت حول فصل
الفقريات سي -5

136
00:16:17,268 --> 00:16:18,853
يقطع لحاء العصب

137
00:16:19,061 --> 00:16:20,855
يشلّ ضحيّتك فورا

138
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
موت بالخنق الطبيعي

139
00:16:39,163 --> 00:16:41,874
حافظن على استقامة ظهركن. رأسكن ما زال

140
00:16:42,166 --> 00:16:46,378
الون ورككن. توقّفن هنا
وأنتن تقفن

141
00:16:47,379 --> 00:16:48,463
استدرن

142
00:16:50,799 --> 00:16:53,676
توقّفن. واستدرن

143
00:17:30,001 --> 00:17:32,420
درس اليوم. العمل خلال الألم

144
00:17:33,213 --> 00:17:35,298
أن تكونن مقاتلات، أن تكون قاتلات

145
00:17:35,506 --> 00:17:37,592
يجب أن تتعلّمن كيفية التعامل مع المحيط المناسب
العناصر

146
00:17:39,010 --> 00:17:40,594
أنا لست مهتمّ إذا  تبلّلتن. . .

147
00:17:41,512 --> 00:17:42,930
أو إذا  تجمّدتن

148
00:17:43,097 --> 00:17:44,807
بيئتكن صديقكن

149
00:17:45,599 --> 00:17:46,808
صديقتكن الوحيده

150
00:18:38,147 --> 00:18:39,649
الماء لطيف جداً

151
00:18:41,233 --> 00:18:43,736
كنت أجلس في أسفل المحيط
كات

152
00:18:44,445 --> 00:18:46,238
مسالم جدا

153
00:18:51,034 --> 00:18:53,661
هل لديكي فكره عن ذلك
يجب أن نقتل شخص ما

154
00:18:53,953 --> 00:18:54,954
حتى اننا لا نعرفه؟

155
00:18:56,456 --> 00:18:57,832
أنا لا أتجراء على

156
00:19:00,543 --> 00:19:04,546
هذا لا يرجع لنا، هذا مصيرنا سوية

157
00:19:05,047 --> 00:19:06,548
لا نستطيع الافلات منها

158
00:19:07,466 --> 00:19:09,051
أعرف بأنّني لا أستطيع القيام به

159
00:19:09,968 --> 00:19:11,052
حسنا. . .

160
00:19:11,344 --> 00:19:14,180
نحن ناخذ الكثير من المال لحياتنا
منه

161
00:19:14,472 --> 00:19:15,848
نحن لا نستطيع المساعدة للقيام بهذا

162
00:19:18,559 --> 00:19:19,769
تعالي، دعينا نذهب

163
00:19:33,782 --> 00:19:35,491
هذا ليس تمرينا

164
00:19:35,783 --> 00:19:39,161
مهمّة اليوم أن تقتلن مجموعة
من جنود العدو

165
00:19:39,787 --> 00:19:42,873
هم جميعا مسلّحون ومستعدّون للمهاجمة

166
00:19:43,082 --> 00:19:44,958
لن يظهروا أيّ رحمة

167
00:19:45,292 --> 00:19:47,878
يجب أن تكافحن من أجل بقائكن

168
00:19:48,170 --> 00:19:50,297
حظً سعيداً , سيداتي

169
00:20:01,390 --> 00:20:03,100
دعننا نذهب! دعننا نذهب!

170
00:20:57,608 --> 00:20:58,734
هل انتي بخير؟

171
00:21:01,904 --> 00:21:05,824
انظري، عرفنا منذ البداية
ما هذا كلّ شيء عن

172
00:21:06,825 --> 00:21:08,827
وفي النهاية  يجب أن نقتل

173
00:21:10,537 --> 00:21:12,539
نحن فقط تجربة لها

174
00:21:12,831 --> 00:21:16,626
هذا كلّ ما في الأمر. البقاء للأصلح

175
00:21:17,418 --> 00:21:19,545
كلّ شيء نتعلّمه هنا. . .

176
00:21:19,712 --> 00:21:21,422
ماالذي سنحتاجه هناك

177
00:21:21,630 --> 00:21:23,340
أعرف ذلك. لكن اليوم. . .

178
00:21:23,924 --> 00:21:26,343
اليوم  يجعلني أشعر بنذير شؤم حول
كلّ شيء

179
00:21:26,510 --> 00:21:27,844
إنسي اليوم

180
00:21:28,428 --> 00:21:30,138
فكّري بمستقبلنا

181
00:21:31,348 --> 00:21:33,224
ماذا سافعل لأعمل كطفله

182
00:21:34,434 --> 00:21:36,436
ثمّ سيدة ظهرت وأنقذتني

183
00:21:43,651 --> 00:21:46,361
كنتي مرعبه عندما كنتي معلقه
على تلك الشجرة كالمشنوقه ...اللعنه.....

184
00:21:46,653 --> 00:21:49,448
الحركه السريعة.   يجب أن تعلّميني ذلك
في وقت ما

185
00:21:49,823 --> 00:21:50,740
اتركيني هنا لأساعدك

186
00:21:53,159 --> 00:21:55,245
هاااي أأنتي متوتره.  يجب أن ترتاحي قليلا

187
00:21:55,662 --> 00:21:57,830
إذا هناك أيّ شيء، إسألي فقط
أستطيع مساعدتك

188
00:22:21,268 --> 00:22:22,353
يارجل، هل رأيتني اليوم؟

189
00:22:22,561 --> 00:22:23,771
محاوله رديئه منك لتقرب مني

190
00:22:23,979 --> 00:22:25,272
لكنّي كنت محقا في ذلك .......اللعنه

191
00:22:25,481 --> 00:22:27,149
بدا جيّداً  لقتله

192
00:22:28,358 --> 00:22:29,276
مرحبا؟

193
00:22:33,863 --> 00:22:35,573
عندما جئت لاول مره هنا

194
00:22:36,366 --> 00:22:38,075
كان عندي صديق في موطني

195
00:22:39,452 --> 00:22:42,788
نركب دراجاتنا كل يوم بعد
انتها الدوام المدرسي

196
00:22:44,289 --> 00:22:48,085
ذاكرتي الأولى كلها حول
حلبة الملاكمة

197
00:22:48,960 --> 00:22:51,755
حاولت البقاء بعيدا عن مثل هذا ألاسلوب في الحياة

198
00:22:51,963 --> 00:22:54,674
وأخيرا إخترت المحاربة في الحلبة

199
00:22:55,091 --> 00:22:57,260
أنتي وأنا مختلفتان تماماً، كات

200
00:22:58,678 --> 00:23:01,263
ومع هذا أنا لا أستطيع تخيّل حياتي
بدونك

201
00:23:12,899 --> 00:23:15,902
اسمعيني. هنا مهمتك

202
00:23:16,194 --> 00:23:19,572
إقتلي أقرب بنت وإجلبي
جثتها

203
00:23:20,072 --> 00:23:22,700
أي شخص لن يكون خارجاً في دقيقتين. . .

204
00:23:22,992 --> 00:23:24,076
سيقتل

205
00:23:35,295 --> 00:23:36,504
إنتظري، هذا غبىء

206
00:23:36,713 --> 00:23:37,797
لماذا  نقتل  بعضنا؟

207
00:23:38,214 --> 00:23:40,007
لأن هناك عشر رجال ينتظرون في الخارج
مع بندقيه إم  16

208
00:23:40,216 --> 00:23:42,510
إذا رفضنا
ليس هناك من طريق تستطيع قتلنا كلنا

209
00:23:42,718 --> 00:23:45,304
ليس هناك وقت لهذا
عندنا طلباتنا

210
00:24:50,822 --> 00:24:54,159
تهانينا سيداتي
أنتن الباقيات على قيد الحياة

211
00:24:54,659 --> 00:24:56,828
اظهري شجاعتك وقوّتك

212
00:24:57,036 --> 00:24:59,330
في كلّ حالة قابلة للتخيل

213
00:25:00,039 --> 00:25:01,832
ألقي نظرة فاحصة حولك

214
00:25:02,124 --> 00:25:04,752
هؤلاء البنات لسن صديقاتك بعد الآن

215
00:25:05,043 --> 00:25:07,963
أحدكن ستبقى يوم غد
للتمرين

216
00:25:08,964 --> 00:25:10,257
من  ستكون؟

217
00:25:11,466 --> 00:25:12,759
اخلدن للنوم، سيداتي

218
00:25:13,051 --> 00:25:15,637
يوم الغدّ يوم تخّرج
لأحدكن

219
00:25:28,440 --> 00:25:29,858
هذا كلام فارغ!

220
00:25:30,066 --> 00:25:32,652
كل شيء كان كلام فارغ من اليوم الأول!

221
00:25:39,659 --> 00:25:41,786
كنت أتسائل متى سنأتي
إلى هذا

222
00:25:43,787 --> 00:25:45,956
يوم غد تمرين آخر

223
00:25:46,582 --> 00:25:47,666
بإنّه

224
00:25:50,252 --> 00:25:53,755
كات،  يجب أن نواجه بعضنا البعض

225
00:25:54,672 --> 00:25:56,466
عديني أنكي لن تتراجعي

226
00:26:03,973 --> 00:26:05,265
إسترخي بعض الشيء

227
00:26:27,703 --> 00:26:31,873
اليوم هو يوم
بقاء احدكن على قيد الحياة

228
00:26:33,083 --> 00:26:36,210
بعضكن قد يشعر بذلك
لدي معامله غيرعادله

229
00:26:36,377 --> 00:26:39,213
في الحقيقة، أخشى أنّني لربّما يكون عندي
حمايتك. . .

230
00:26:39,505 --> 00:26:43,384
كثيرا من الحقائق القاسية في
العالم الخارجي

231
00:26:47,721 --> 00:26:50,390
قريباً كلّكن  ستعطن رقم

232
00:26:51,224 --> 00:26:53,726
البنت رقم 1 ستدخل القفص اولاً

233
00:26:54,185 --> 00:26:57,897
ستواجه البنت رقم 2 في معركه مميته

234
00:26:58,606 --> 00:27:01,317
الباقيه على قيد الحياة ستواجه اكثر من بنت

235
00:27:01,525 --> 00:27:03,527
رقم 3 و4

236
00:27:04,695 --> 00:27:07,406
الفائزه ستواجه اكثر من  ثلاث بنات

237
00:27:07,614 --> 00:27:09,699
الرقم 5 إلى 7

238
00:27:11,117 --> 00:27:13,119
لكن ذلك ليس عادلاً!

239
00:27:13,620 --> 00:27:16,205
ذلك صحيح. الحياة ليست عادلة

240
00:27:16,497 --> 00:27:17,832
أنتي ترسليننا إلى موتنا

241
00:27:18,416 --> 00:27:20,418
ربّما، لكن القاتل يعرف. . .

242
00:27:20,710 --> 00:27:24,421
الطريق إلى فنائك بعيد
خطوه واحده

243
00:27:24,630 --> 00:27:27,341
ماذا اذا بقيت الفتاه رقم 1 على قيد
الحياة في الجولات الثلاث للاولى؟

244
00:27:27,507 --> 00:27:31,219
إذا بقيت على قيد الحياة، يجب أن تحارب
اخر اربع بنات

245
00:27:31,428 --> 00:27:32,721
واحد على أربعة

246
00:27:33,012 --> 00:27:36,641
ينتهي القتال عندما تبقى
واحده فقط

247
00:27:37,141 --> 00:27:39,810
خلفكن صندوق  يحتوي على الأعداد

248
00:27:40,519 --> 00:27:43,147
إختارن رقم  وإقبلن مصيركن

249
00:27:47,150 --> 00:27:49,444
أريد ان ابقى في الخارج. أنا لا أريد ان اموت!

250
00:27:49,653 --> 00:27:51,154
ليس لك الإختيار

251
00:27:51,446 --> 00:27:53,740
كلّ ما تستطيعين إختياره هو سلاحك

252
00:27:55,658 --> 00:27:57,326
أوه انظري، نحن في نفس المجموعة!

253
00:27:57,535 --> 00:27:58,452
يمكن أن نكون مثل فريق

254
00:27:58,744 --> 00:28:00,955
سأراقب ظهرك،وانت تراقبينني

255
00:28:01,122 --> 00:28:02,540
هي حالة فوز- فوز!

256
00:28:06,335 --> 00:28:08,754
من تلك اللحظة أدركت ذلك
أنا كنت يتيمه

257
00:28:09,754 --> 00:28:11,548
عرفت بأنّني ليس لدي مستقبل

258
00:28:16,844 --> 00:28:20,931
شارلين، إذا مت في هذا القفص اللّيلة

259
00:28:21,348 --> 00:28:23,142
تذكريني

260
00:28:39,448 --> 00:28:42,243
دائما سنتذكر بعضنا البعض

261
00:28:49,166 --> 00:28:50,750
شارلين، لا تكوني غبية!

262
00:28:51,084 --> 00:28:53,169
هي أخذت رقمي
من المفترض ان اذهب انا أولاً!

263
00:28:53,753 --> 00:28:55,880
سيداتي، هناك قاعدة واحدة داخل
القفص

264
00:28:56,464 --> 00:28:59,091
ليس هناك طريقه معينه للقتل
اقتلي خصمك باي طريقه

265
00:28:59,467 --> 00:29:01,760
لا تستطيعي المغادره،  لا تستطيعي الإستسلام

266
00:29:02,094 --> 00:29:03,887
ليس لك أصدقاء، لا دعم

267
00:29:04,263 --> 00:29:06,890
كل ما تستطيعيه هو الإيمان بنفسك

268
00:29:08,392 --> 00:29:10,393
اليوم ستحاربي حتى الموت. . .

269
00:29:10,560 --> 00:29:12,562
أو حتى تبقي الاخيره على قيد الحياة

270
00:29:19,777 --> 00:29:23,906
شي بسيط جداً ,سيداتي. الموت او الحياة

271
00:29:24,281 --> 00:29:26,491
لا تخيبن أمالي

272
00:29:27,868 --> 00:29:29,995
كنّا أصدقاء لمدّة ستة سنوات

273
00:29:30,370 --> 00:29:31,788
أنا لا أريد قتلك

274
00:30:46,523 --> 00:30:49,317
ربّما الآن فهمتي بقاء
الأصلح. . .

275
00:30:49,526 --> 00:30:51,736
وضرورة إزالة الضعفاء

276
00:31:11,755 --> 00:31:13,047
إقتليها! إقتليها!

277
00:31:13,256 --> 00:31:13,840
إخرصي!

278
00:31:14,048 --> 00:31:14,757
إبتعدي عني!

279
00:31:46,578 --> 00:31:48,080
شارلين، هل انتي بخير؟

280
00:32:00,257 --> 00:32:01,383
يا إلهي!

281
00:32:11,184 --> 00:32:12,394
يجب أن نربح

282
00:32:14,395 --> 00:32:16,898
انا اريد بقائنا من بينهن

283
00:32:17,773 --> 00:32:18,983
لا يترك عليّ

284
00:32:19,900 --> 00:32:22,361
إذا اتحدنا، لن نقهر

285
00:32:22,570 --> 00:32:23,862
لا أحد يستطيع مسّنا

286
00:32:30,577 --> 00:32:32,370
أنا لن اقهر

287
00:33:29,131 --> 00:33:30,799
ليس لك فرصة!

288
00:34:23,639 --> 00:34:25,057
لا تقتليها

289
00:34:27,142 --> 00:34:28,143
رجاء

290
00:34:37,860 --> 00:34:38,736
توقفن!

291
00:34:40,363 --> 00:34:41,447
هذا هو!

292
00:34:41,947 --> 00:34:43,240
رائع يا بنات!

293
00:34:43,866 --> 00:34:46,076
الاداء الرائع الذي قدمتن

294
00:34:46,451 --> 00:34:48,954
تجاوز توقّعاتي

295
00:34:49,371 --> 00:34:51,581
قرّرت خرق قواعدي. . .

296
00:34:51,748 --> 00:34:53,750
وابقي  ثلاثة منكن

297
00:35:20,983 --> 00:35:23,861
أنا مسروره جداً نستطيع الجلوس أخيراً و
تناول العشاء سوية

298
00:35:24,194 --> 00:35:26,280
دعننا نعمل هذا في أغلب الأحيان  في المستقبل

299
00:35:27,072 --> 00:35:31,201
يجب ان اكون صادقه معكن سيداتي
ما زالت الصدمة حول اليوم

300
00:35:31,493 --> 00:35:34,204
لم تكن خطتي ابقاء ثلاث منكن

301
00:35:34,495 --> 00:35:35,663
لكن أنا مسروره بأنّني فعلت ذلك

302
00:35:36,205 --> 00:35:37,290
دعنها نأخذ شراباً

303
00:35:38,791 --> 00:35:39,875
الهتافات

304
00:35:43,295 --> 00:35:46,006
جينج، تذوقي نبيذك. . .

305
00:35:46,173 --> 00:35:47,799
وأخبريني السنة والتصنيف

306
00:35:54,389 --> 00:35:57,016
بيتروس، 971 1

307
00:35:58,309 --> 00:36:00,311
كات، ك؟

308
00:36:06,692 --> 00:36:09,694
فيجا سيسيليا، 985 1

309
00:36:10,403 --> 00:36:12,113
امممم. جيّد

310
00:36:12,405 --> 00:36:13,198
شارلين؟

311
00:36:18,411 --> 00:36:19,495
النبيذ على الطاوله

312
00:36:19,829 --> 00:36:20,830
جيّد جدا

313
00:36:21,205 --> 00:36:22,915
أنتن سيدات تعرفن نبيذكن

314
00:36:23,999 --> 00:36:25,000
خلال شهر

315
00:36:25,209 --> 00:36:27,419
ستتركن هذا المكان بهويه جديدة

316
00:36:28,211 --> 00:36:30,797
ستجنن أكثر من
خمسة مليون دولار في السّنة

317
00:36:31,298 --> 00:36:31,923
قريباً

318
00:36:32,215 --> 00:36:35,301
ستصبحن اكثر ثلاث
نساء مطلوبات في العالم

319
00:36:35,927 --> 00:36:39,639
سينتهي العقد خلال الخمس سنوات القادمه

320
00:36:40,014 --> 00:36:43,726
تستطيعن البقاء والعمل لي أو
تستطيعن الذهاب احرار

321
00:36:48,313 --> 00:36:49,314
هل أنتي بخير؟

322
00:36:49,731 --> 00:36:52,817
أبدو ضعيفه. سمّمتنا

323
00:36:59,323 --> 00:37:00,741
الآن. فقط  أعطيتك . . .

324
00:37:01,033 --> 00:37:03,243
مسكّن معتدل لمساعدتك على الراحه

325
00:38:07,177 --> 00:38:10,680
بعد اليوم
جسمكن لم يعد يعود إليكن

326
00:38:12,057 --> 00:38:14,767
هو الآن سلاحك الأعظم

327
00:38:14,976 --> 00:38:15,685
يجب أن تكوني راغبه. . .

328
00:38:15,852 --> 00:38:19,188
لعمل أيّ شيء من أجل رجاء رجل
مهما كان حقير

329
00:38:19,563 --> 00:38:22,483
لأن لحظة سعادة الرجل. . .

330
00:38:22,691 --> 00:38:24,693
نقطة ضعفه

331
00:39:41,013 --> 00:39:42,223
حسناً، دعينا نذهب

332
00:39:46,018 --> 00:39:49,438
هذا الطريق، هذا الطريق

333
00:39:49,729 --> 00:39:51,439
هو ينتظرك

334
00:42:09,107 --> 00:42:12,694
نعم أكثر. . . رجاء أكثر

335
00:42:13,403 --> 00:42:17,907
أكثر. . .

336
00:42:21,619 --> 00:42:23,996
هل تعرف لماذا أنت هنا؟

337
00:42:24,788 --> 00:42:25,998
لرجائك

338
00:42:27,124 --> 00:42:29,709
أنت الشابّة الأكثر إستثنائية

339
00:42:30,418 --> 00:42:31,795
أنا مسروره , اتعتقد ذلك

340
00:42:32,128 --> 00:42:34,923
أنا متأكد إبن عمي فكرفي نفس الشيء. . .

341
00:42:36,507 --> 00:42:37,592
قبل أن يقتله

342
00:43:33,143 --> 00:43:34,435
شارلين، بسرعة!

343
00:44:03,170 --> 00:44:04,546
هذا عظيم، ليس هناك مخرج!

344
00:44:05,464 --> 00:44:07,174
عجلي! ساعديني أغلقي الباب!

345
00:44:11,761 --> 00:44:13,555
كات،لقد علقنا هنا!

346
00:44:13,680 --> 00:44:14,847
يجب أن يكون هناك مخرج

347
00:44:16,557 --> 00:44:18,768
لا تقلقي، سابحث عن مخرج من هنا

348
00:44:21,061 --> 00:44:22,563
إنسي  ....انتهى

349
00:44:34,657 --> 00:44:35,491
بسرعة

350
00:44:41,580 --> 00:44:42,873
إستمري. بسرعة!

351
00:44:43,082 --> 00:44:45,959
لا! إذا هذا هو، سننهيه سوية!

352
00:44:46,168 --> 00:44:47,085
أنا لن أتركك. أنا لن!

353
00:44:47,294 --> 00:44:48,295
إسكتي وإسمعي!

354
00:44:48,587 --> 00:44:50,797
أعد بأنّنا سنرى بعضنا البعض في الخارج

355
00:44:51,172 --> 00:44:52,173
أعدك!

356
00:44:53,091 --> 00:44:54,467
أنا لا أستطيع فقدك. . .

357
00:44:56,302 --> 00:44:58,095
إذهبي! إذهبي!

358
00:45:01,682 --> 00:45:04,101
رجاءاً. إذهبي!

359
00:46:53,034 --> 00:46:55,745
مستندة على إحاطة العلامات
الفقرة المكسورة

360
00:46:55,953 --> 00:46:58,831
يعتقد قاضي التحقيق بالوفاه انه
قتل من قبل إمراه

361
00:47:02,960 --> 00:47:04,336
إحدى مهامي الأولى كانت

362
00:47:04,670 --> 00:47:06,255
ملاحقت مشتبه بها اسمه مادلين

363
00:47:06,463 --> 00:47:07,673
معروفة كذلك بالسّيدة إم

364
00:47:08,256 --> 00:47:11,343
من عمل هذا فجّر المركز
العصبي بأيديها العارية

365
00:47:12,177 --> 00:47:14,262
كان منذ ست سنوات عندما رايت
جسم مثل هذا

366
00:47:15,054 --> 00:47:17,348
جاك، هناك شيء آخر  يجب أن
تعرفه

367
00:47:17,765 --> 00:47:19,350
وجد قاضي التحقيق بالوفاة عينة دمّ
على الجسم

368
00:47:19,642 --> 00:47:21,268
لا تعود إلى الضحيّة

369
00:47:22,269 --> 00:47:23,062
ارسله الى مراقبة دي إن أي

370
00:47:23,354 --> 00:47:25,063
وارسل النتائج إلى
الأشخاص المفقودون

371
00:47:26,273 --> 00:47:29,860
إذا كان حدسي صحيح، السّيدة إم
قرّرت الخروج من مخباها

372
00:48:30,600 --> 00:48:34,479
شارلين تشينج
كلّ هذه السنوات كانت مفقوده

373
00:48:34,812 --> 00:48:36,189
ماذا حدث لك؟

374
00:48:36,981 --> 00:48:38,774
يجب أن تكوني شخص مختلف الآن

375
00:48:39,275 --> 00:48:41,152
لكن حقاً ما مقدارما تغيّرت ؟

376
00:48:57,583 --> 00:48:59,877
من فضلك ايها القسيس

377
00:49:00,378 --> 00:49:03,255
بارك ابنتي الوحيدة شارلين

378
00:49:04,256 --> 00:49:07,050
أتمنّى أنّها وجدت سلاما. . .

379
00:49:07,259 --> 00:49:09,052
وبهجة في هذا العالم

380
00:49:26,360 --> 00:49:27,569
وعوده ثانية؟

381
00:49:28,153 --> 00:49:29,237
كيف حالك؟

382
00:49:29,529 --> 00:49:32,615
لا تقلقي، صلاواتك ستسمع

383
00:49:33,116 --> 00:49:34,617
إلاهة {تين هو}  سيرسل مباركتها. . .

384
00:49:34,909 --> 00:49:36,327
إليك وابنتك

385
00:49:37,620 --> 00:49:40,414
صلي واتمن لي

386
00:49:40,706 --> 00:49:42,499
رؤية إبنتي ثانية

387
00:49:43,292 --> 00:49:44,168
أعذريني

388
00:49:59,015 --> 00:50:00,016
سّيدة تشينج؟

389
00:50:01,892 --> 00:50:03,394
جاك تشين، وكالة المخابرات المركزية

390
00:50:04,186 --> 00:50:05,562
ماذا يمكن أن أعمل لك؟

391
00:50:06,480 --> 00:50:08,982
جئت لسؤالك بضعة أسئلة
حول ابنتك

392
00:50:09,149 --> 00:50:10,150
هل وجدتها؟

393
00:50:10,859 --> 00:50:12,736
رجاء أخبرني بأنّها ما زالت حيّة

394
00:50:13,528 --> 00:50:15,947
هناك سلسلة من جرائم القتل
في كافة أنحاء أوروبا

395
00:50:16,239 --> 00:50:18,407
ونحن نعتقد بان القاتل
قاتل محترف

396
00:50:18,616 --> 00:50:20,701
إختبارات دي إن أي تقول ان ابنتك هي
القاتل

397
00:50:20,993 --> 00:50:22,203
ذلك مستحيل!

398
00:50:22,494 --> 00:50:24,997
كيف أصبحت أبنتي
قاتله؟

399
00:50:26,206 --> 00:50:30,377
قبل ست سنوات، أربعون بنت إختفين في
نفس الوقت تقريباً

400
00:50:30,752 --> 00:50:33,254
هن جميعاً يحاولن أن يصبحن
قاتلات محترفات

401
00:50:33,546 --> 00:50:34,839
نظن شارلين احدهن

402
00:50:35,131 --> 00:50:36,424
يا إلاهي. . .

403
00:50:39,719 --> 00:50:41,303
هناك فرصة جيدة ابنتك قد

404
00:50:41,512 --> 00:50:43,514
تكون في هونج كونج أو في طريقها الى هنا

405
00:50:43,722 --> 00:50:45,891
إذا كانت الحالة كذلك
قد تحاول الاتصال بك

406
00:50:46,600 --> 00:50:48,769
أتمنّى بأنّني أستطيع الإعتماد على تعاونك

407
00:50:50,395 --> 00:50:54,148
أنت لا تستطيع تخيّل شعور ام بالام. . .

408
00:50:54,649 --> 00:50:56,567
عندما تفقد طفلها

409
00:50:57,443 --> 00:50:59,028
وضعت كلّ ذلك الألم. . .

410
00:50:59,320 --> 00:51:00,738
والذنب خلفي

411
00:51:04,700 --> 00:51:06,702
أنا آسف لوضعك خلال كلّ هذا

412
00:51:06,910 --> 00:51:09,371
لكن عملي ان اجد القاتل
وذلك ما انوي فعله

413
00:51:12,290 --> 00:51:17,670
سّيد تشين، حتى إذا ابنتي قاتلة

414
00:51:19,130 --> 00:51:22,216
ما الذي يجعلك تعتقد بأنّني ساساعدك
لألق القبض عليها؟

415
00:52:34,991 --> 00:52:35,992
سّيدة تشينج؟

416
00:52:36,784 --> 00:52:38,786
اعتقد عليك تركي ,الان

417
00:52:39,578 --> 00:52:40,871
أريد مساعدة ابنتك

418
00:52:41,372 --> 00:52:42,665
لكن يجب أن أجدها أولا

419
00:52:44,333 --> 00:52:46,335
هل اضطرت الاتصال بك في الأيام القليلة الماضية؟

420
00:52:47,419 --> 00:52:49,421
جاك، أولاً اخبرتني ان. . .

421
00:52:49,713 --> 00:52:51,589
أبنتي قاتلة محترفة

422
00:52:52,007 --> 00:52:54,175
الآن، تعتقد بأنني أخفيها عن
القانون؟

423
00:52:55,385 --> 00:52:57,553
رجاء، اعذرني

424
00:54:04,323 --> 00:54:05,407
إذهبي! إذهبي!

425
00:54:45,777 --> 00:54:47,571
إذ لم تتوقّف عن تتبعي
سأقتلك

426
00:54:48,780 --> 00:54:50,782
كنت على هذه الحالة لمدّة ست سنوات

427
00:54:51,074 --> 00:54:52,367
كيف لا أتبعك؟

428
00:54:52,450 --> 00:54:54,827
تلك مشكلتك، سيد...... لا يهم

429
00:54:55,453 --> 00:54:57,830
لا، هذا مشكلتك

430
00:54:59,623 --> 00:55:00,708
هل تعرفينها؟

431
00:55:04,002 --> 00:55:05,003
هل أنت، شارلين؟

432
00:55:07,589 --> 00:55:08,173
دعنا نذهب!

433
00:55:08,465 --> 00:55:09,549
بسرعة!

434
00:55:19,600 --> 00:55:21,810
سالقي القبض عليك
لأني أريد مساعدتك

435
00:55:22,102 --> 00:55:23,979
كيف تقتلين شخصاً امام عيني
أمّك؟

436
00:55:24,605 --> 00:55:26,398
هل تعتقدين انها نسيتك؟

437
00:55:26,982 --> 00:55:28,859
ليس لديك اي احساس تجاه الكل؟

438
00:55:29,651 --> 00:55:31,569
هل تريدين عيش حياة طبيعية؟

439
00:55:32,070 --> 00:55:33,821
أنا خائفه لديك الشخص الخاطئ

440
00:55:34,239 --> 00:55:35,323
شارلين  ميّتة

441
00:55:49,836 --> 00:55:51,338
أصغي شارلين. . .

442
00:55:51,838 --> 00:55:54,132
أو ما شابه ذلك تريدين دعوة نفسك به. . .

443
00:55:54,424 --> 00:55:57,218
نحن نلتصق هنا والجوّ بارد. . .

444
00:55:57,927 --> 00:55:59,095
وأن اكون صادق

445
00:55:59,804 --> 00:56:02,389
أنا لا أدري إلى أي مدى أستطيع إبقاء
ذراعي فوق

446
00:56:21,198 --> 00:56:22,992
عرفت بأنّك لن تقتليني

447
00:56:24,284 --> 00:56:27,079
لا استطيع فعل ذلك. انا لا

448
00:56:27,245 --> 00:56:29,831
أنا وكيل إتحادي. انا هنا لألقي القبض عليك

449
00:56:32,834 --> 00:56:34,502
هل انت بخير؟

450
00:56:35,211 --> 00:56:36,421
هنا

451
00:56:37,588 --> 00:56:38,673
خذي معطفي

452
00:56:47,639 --> 00:56:52,811
أبحث عن الكثير من البنات
الاتي اختفين مثلك

453
00:56:54,103 --> 00:56:54,812
اتستطيعين ان تخبريني. . .

454
00:56:54,979 --> 00:56:56,773
أين كنتي في السنوات القليلة الماضية؟

455
00:56:57,273 --> 00:56:59,483
أو من هو الذي يدير العملية؟

456
00:57:04,613 --> 00:57:08,825
إنسه. . . عرفت بأنّك لن تخبريني

457
00:57:09,201 --> 00:57:10,493
لكنّي سأكتشف

458
00:57:11,786 --> 00:57:14,080
أنا سأكتشفه بنفسي. أنا لن أستسلم

459
00:57:16,666 --> 00:57:19,126
هل أنت متأكد أنك لست بحاجة الى سترتك؟

460
00:57:19,460 --> 00:57:20,419
تبدو باردا

461
00:57:23,213 --> 00:57:25,424
لا تقلقي عليّ. لست بارد

462
00:57:27,884 --> 00:57:29,261
أنا رجل

463
00:57:33,556 --> 00:57:35,933
ماذا؟ ما الذي يضحك؟

464
00:57:37,226 --> 00:57:39,020
التحول الغذائي الرجالي

465
00:57:39,228 --> 00:57:41,522
خمسة عشر بالمائة أسرع من النساء

466
00:57:41,689 --> 00:57:44,274
تقنياً ، الرجال يقاومون البرودة. . .

467
00:57:44,566 --> 00:57:45,776
اكثر من النساء

468
00:57:49,571 --> 00:57:51,656
أنا لا أدري عنك. . . لكني أتجمّد

469
00:57:54,033 --> 00:57:55,618
تعالي هنا. . .

470
00:57:55,910 --> 00:57:57,703
نتمتّع بفرصة أفضل

471
00:57:57,995 --> 00:58:01,165
إذا فعلنا مثل الأسكيمو وجمعنا
حرارة جسمنا

472
00:58:04,960 --> 00:58:06,253
تعالي

473
00:58:23,727 --> 00:58:25,229
أنت رجل جيّد. . .

474
00:58:25,604 --> 00:58:26,730
اتعلم ذلك؟

475
00:59:15,233 --> 00:59:17,110
الحالة 538، اليوم الخامس

476
00:59:17,527 --> 00:59:20,112
على الرغم من قلة التعاون
من الفرع المحليّ

477
00:59:20,404 --> 00:59:22,615
تحقيقي يواصل التقدّم

478
00:59:23,240 --> 00:59:26,118
أراقب أمّ إحدى
قتلة دمية الصين

479
00:59:26,410 --> 00:59:29,829
على أمل، أن أستطيع الوصول الى شيء قبل
ان يقتل شخص اخر

480
00:59:30,413 --> 00:59:32,832
في هذه الحظه خيطي الوحيد هو
شارلين تشينج

481
00:59:33,124 --> 00:59:34,500
أصدّق شارلين كانت. . .

482
00:59:35,209 --> 00:59:41,006
قالت الشيء الأكثر دهشة في ذلك
شاحنة آيس كريم. . .

483
00:59:42,007 --> 00:59:43,801
هي محظوظة أعطيتها سترتي

484
00:59:45,802 --> 00:59:47,637
ماذا أقول؟

485
00:59:59,023 --> 01:00:00,816
حتى إذا فعلت ذلك لوحدي

486
01:00:01,025 --> 01:00:02,735
أنا سأحلّ هذه الحالة

487
01:00:04,403 --> 01:00:07,322
جاك تشين، وكيل 75394

488
01:00:07,531 --> 01:00:08,615
حول

489
01:00:10,033 --> 01:00:12,410
. . . بينما كانت في الإجازة المرضية
تركت هونج كونج

490
01:00:17,832 --> 01:00:18,833
مامي!

491
01:00:19,125 --> 01:00:20,334
حالما اكبر....

492
01:00:20,626 --> 01:00:23,420
واتدرّب جيداً على فنون الدفاع الذاتي
سأحميك. . .

493
01:00:23,712 --> 01:00:25,297
وساضرب كلّ الرجال السيئون

494
01:00:52,197 --> 01:00:53,323
شارلين؟

495
01:01:15,802 --> 01:01:16,928
لا!

496
01:01:18,304 --> 01:01:20,306
ساعدوني. .

497
01:01:21,307 --> 01:01:22,099
توقفي!

498
01:01:22,308 --> 01:01:24,518
لا تتحرّكي! ألقي سلاحك!

499
01:01:26,311 --> 01:01:27,229
اللعنه!

500
01:02:20,903 --> 01:02:22,529
شارلين. . .

501
01:02:23,906 --> 01:02:25,324
خذها وإخرج من هنا!

502
01:02:25,991 --> 01:02:27,117
إستعملي بندقيتك!

503
01:02:28,326 --> 01:02:29,828
انا هنا لأزور أمّي
لماذا سيكون لدي بندقية؟

504
01:02:29,995 --> 01:02:30,829
أين بندقيتك؟

505
01:02:31,913 --> 01:02:33,331
أسقطتها

506
01:03:50,402 --> 01:03:51,111
إنتبهي!

507
01:04:06,917 --> 01:04:08,293
مامي، أنا آسفه. . .

508
01:04:08,502 --> 01:04:10,712
أنا آسفه  ما كنت هنا لأحميك

509
01:04:11,796 --> 01:04:14,716
أنا من سيتأسف

510
01:04:16,217 --> 01:04:18,094
رؤيتك حيّة. . .

511
01:04:19,887 --> 01:04:22,514
أجاب الإله صلاواتي

512
01:04:26,393 --> 01:04:27,602
ستصبحين لطيفه

513
01:04:29,187 --> 01:04:30,522
هناك مستشفى في مكان قريب

514
01:04:31,523 --> 01:04:32,607
أنا سأحملها

515
01:04:34,400 --> 01:04:36,819
هي تفقد الكثير من الدمّ
سلّط بعض الضغط على الجرح

516
01:04:37,111 --> 01:04:37,904
لا تخبرني ما العمل

517
01:04:38,195 --> 01:04:39,405
دعنا فقط نأخذها إلى المستشفى!

518
01:04:42,116 --> 01:04:44,785
جاك. . .

519
01:04:45,786 --> 01:04:47,412
هل هي محاولة إيجاد جاك تشين؟

520
01:04:47,704 --> 01:04:48,622
هذا أنا

521
01:04:49,623 --> 01:04:52,917
من فضلك، لا تلقي القبض على أبنتي

522
01:04:53,209 --> 01:04:54,502
أعدك، سّيدة تشينج

523
01:04:55,420 --> 01:04:56,295
شكرا لكم

524
01:04:56,712 --> 01:04:58,714
حتى إذا يوما ما
عملت على اخذي في

525
01:04:59,090 --> 01:05:01,217
جاك؟ هل هذا اسمك؟

526
01:05:01,592 --> 01:05:02,593
ذلك صحيح

527
01:05:02,801 --> 01:05:05,095
أنا لا أكذب بشأن هويتي مثل بعض
الناس الآخرون

528
01:05:06,722 --> 01:05:09,015
عرفت عنك للسنوات الستّ الماضية
شارلين

529
01:05:09,182 --> 01:05:09,891
احذر!

530
01:05:12,018 --> 01:05:12,894
شكراً

531
01:05:14,395 --> 01:05:15,897
أنا مجرّد مشوّش. . .

532
01:05:17,899 --> 01:05:18,691
أنا لا أعرف بعد الآن

533
01:05:18,983 --> 01:05:23,112
أنا لا أعرف إذا أنا هنا محترف
أو لأسباب شخصية

534
01:05:23,821 --> 01:05:25,113
اعتقد,لفعل الخير

535
01:05:25,697 --> 01:05:27,199
لديك قلب طيب؟

536
01:05:42,796 --> 01:05:45,299
لا تقلقي.  ستكون أمّك بخير

537
01:05:46,300 --> 01:05:47,801
أنت حقاً رجل جيّد

538
01:05:49,719 --> 01:05:50,804
ما هي المشكلة؟

539
01:05:51,096 --> 01:05:54,015
آخر مرّة قلت ذلك
ضربتيني ببندقيتك

540
01:06:03,190 --> 01:06:04,108
هنا

541
01:06:05,192 --> 01:06:06,693
أعرف بأنّك ستعودي لها

542
01:06:06,985 --> 01:06:09,404
وعندما ستفعلين، سأكون هنا أيضا

543
01:06:09,696 --> 01:06:10,614
أعرف، جاك

544
01:06:11,698 --> 01:06:12,699
أعرف

545
01:06:40,307 --> 01:06:43,018
ماذا عن العقود؟
أنت لا تستطيعين رؤية أمّك

546
01:06:43,310 --> 01:06:44,478
هم سيقتلوننا

547
01:06:45,187 --> 01:06:45,896
ثقي بي، كات

548
01:06:46,104 --> 01:06:48,982
أعرف متى أعطي الحياة  وأعرف
متى أخذه

549
01:06:54,112 --> 01:06:55,279
سأبرم إتّفاقاً معك

550
01:06:56,280 --> 01:06:58,115
هذا العمل الأخير

551
01:06:58,616 --> 01:07:00,493
وسنعتبر عقدنا إنتهى

552
01:07:01,785 --> 01:07:05,998
بالاضافة إلى، أنت لا تريدين أيّ
أذى أكثر للمجيء إلى أمّك

553
01:07:06,290 --> 01:07:07,207
أليس كذلك؟

554
01:07:14,297 --> 01:07:16,507
حسنا. سآخذه

555
01:07:17,091 --> 01:07:18,384
تلك ابنتي

556
01:07:46,410 --> 01:07:47,494
مرحبا، سيدة

557
01:07:48,578 --> 01:07:50,789
إسمحو لي بتقديم نفسي

558
01:07:51,414 --> 01:07:54,000
اسمي رييتشي

559
01:07:56,002 --> 01:07:57,587
تعرف الشروط؟

560
01:08:01,382 --> 01:08:04,885
كما تتطلّب، 10%

561
01:08:05,385 --> 01:08:07,596
في الفواتير الغير مؤشّرة

562
01:08:08,889 --> 01:08:11,599
هناك خائن ضمن منظمتي

563
01:08:11,975 --> 01:08:13,476
اسمه كينجي

564
01:08:14,394 --> 01:08:15,895
انتي تعرفي ما أريد

565
01:08:16,813 --> 01:08:18,189
إنّ الشيء الوحيد

566
01:08:18,481 --> 01:08:21,483
أودّ مراقبته وهو يموت

567
01:08:21,775 --> 01:08:22,776
إذا راقبت

568
01:08:23,110 --> 01:08:25,487
عمل أكثر مال أكثر

569
01:08:28,281 --> 01:08:30,909
لا أحد يغيّر الصفقة عليّ

570
01:08:31,493 --> 01:08:34,203
ليس الآن، ليس على الإطلاق!

571
01:08:38,708 --> 01:08:39,583
حسنا!

572
01:08:42,294 --> 01:08:44,671
منذ اصبحتي تتكلمي بكلام فارغ وتطلبي
مال اكثر

573
01:08:45,380 --> 01:08:46,798
عرفت بأنّك لن تفشلي

574
01:08:47,799 --> 01:08:49,676
طمعك لن يوصلك

575
01:09:01,187 --> 01:09:03,981
رييتشي سيقابل كينجي اللّيلة
في ديسكو محليّ

576
01:09:04,398 --> 01:09:07,275
عملك قتل كينجي قبل أن يهرب

577
01:09:07,484 --> 01:09:10,278
أنا سأكون بانتظارك في الخارج
في حال احتجتي الى المسانده

578
01:09:34,300 --> 01:09:35,593
اللعنه! انه فخّ!

579
01:09:36,803 --> 01:09:38,888
سأراك في الجحيم. . .

580
01:09:40,097 --> 01:09:41,807
عبرت الخطّ، سيدة

581
01:09:41,974 --> 01:09:43,100
جي،  يكسب مال أكثر

582
01:09:44,268 --> 01:09:46,270
كينجي غير موجود!

583
01:09:47,479 --> 01:09:50,106
ذلك الذي يوصل كلّ القتلة

584
01:09:50,273 --> 01:09:52,108
هو الذي يجلبك هنا اللّيلة!

585
01:09:53,776 --> 01:09:55,194
صديقي كارلوس. . .

586
01:09:55,486 --> 01:09:59,198
قتل من قبل قاتل نسائي راقص

587
01:09:59,782 --> 01:10:01,700
هل لديك أيّ فكرة. . .

588
01:10:02,493 --> 01:10:04,995
كيف سأصبح بدونه؟

589
01:10:07,581 --> 01:10:09,791
جلبتك هنا لأني. . .

590
01:10:10,000 --> 01:10:13,586
أريدك أن تعاني كما أعرف بأنّه عانى

591
01:10:14,796 --> 01:10:17,590
سيداتي. مرحبا بكم في جنتي!

592
01:10:21,302 --> 01:10:21,969
إركضي!

593
01:10:33,271 --> 01:10:34,480
أما بالنسبة إلى السهم

594
01:10:35,189 --> 01:10:38,067
هو فقط صديق صغير مثير للشهوه

595
01:10:38,276 --> 01:10:39,193
إركضي!

596
01:10:39,694 --> 01:10:42,279
يجب أن  تحسي بالحرارة الان . . .

597
01:10:42,780 --> 01:10:43,697
والسعادة

598
01:10:50,203 --> 01:10:50,996
بسرعة!

599
01:11:05,884 --> 01:11:07,386
ستأتين من أجل صديقك!

600
01:11:08,303 --> 01:11:09,888
سنراك على الرصيف 1 4

601
01:11:25,986 --> 01:11:26,778
مرحبا؟

602
01:11:29,281 --> 01:11:30,198
من هذا؟

603
01:11:33,284 --> 01:11:34,577
شارلين؟ أين أنت؟

604
01:11:45,170 --> 01:11:46,171
شارلين!

605
01:11:48,465 --> 01:11:49,591
شارلين!

606
01:11:49,966 --> 01:11:50,884
جاك

607
01:11:55,179 --> 01:11:56,180
ماذا حدث؟

608
01:11:57,265 --> 01:11:58,975
شارلين! أنا، جاك

609
01:12:02,561 --> 01:12:03,687
هل انت بخير؟

610
01:12:06,565 --> 01:12:07,774
ما خطبك؟

611
01:12:37,176 --> 01:12:38,678
إنتظر. . .

612
01:12:39,095 --> 01:12:41,096
لا! توقّف. . .

613
01:12:41,889 --> 01:12:43,098
ماذا يجري؟

614
01:12:43,265 --> 01:12:44,475
ما خطبك؟

615
01:12:45,601 --> 01:12:47,185
آي .. . أنا خدّرت. . .

616
01:12:47,894 --> 01:12:49,771
نوع من الشهوات. . .

617
01:12:51,189 --> 01:12:52,690
نحتاج للتهدئة.

618
01:13:08,872 --> 01:13:09,998
شارلين!

619
01:13:13,459 --> 01:13:15,670
شارلين! شارلين!

620
01:13:20,466 --> 01:13:24,470
شارلين. . .

621
01:13:25,387 --> 01:13:26,888
شارلين!

622
01:13:39,191 --> 01:13:42,778
هنا أن لأمسك السّيدة إم و
دماها في الصين

623
01:13:43,278 --> 01:13:45,489
لا تستغلّ صغير

624
01:13:45,697 --> 01:13:48,992
البنت الجميلة، لا تحبّ هذا

625
01:13:51,077 --> 01:13:52,662
يمكن أن ألقي القبض عليك

626
01:13:53,496 --> 01:13:54,998
لكن الآن. . .

627
01:13:55,790 --> 01:13:57,375
ماذا سأقول؟

628
01:13:57,959 --> 01:14:00,377
أنا مثل الأبله!

629
01:14:00,878 --> 01:14:01,962
جاك؟

630
01:14:09,594 --> 01:14:11,554
فقط أريدك أن تعرفي ذلك

631
01:14:12,555 --> 01:14:14,557
في الحقيقة أنا تقليدي جدا

632
01:14:16,559 --> 01:14:18,269
فقط أريدك أن تعرف. . .

633
01:14:18,894 --> 01:14:19,979
هو بخير

634
02:03:01,865 --> 02:03:05,577
عزيزي جاك، إذا  يمكن أن أعيش, حياتي إنتهت
ثانية

635
01:15:47,059 --> 01:15:50,687
أنا أحبّ أن أكون بنت طبيعية
ولها حياة طبيعية

636
01:15:50,979 --> 01:15:53,481
لكنّي قبلت مصيري منذ زمن طويل

637
01:15:54,190 --> 01:15:56,984
الذي منعني هو أن أكون
بنت مسؤولة

638
01:15:57,276 --> 01:16:00,488
لذا من فضلك، احرس أمّي
إلى أن تتحسّن

639
01:16:01,572 --> 01:16:02,156
ربّما في أحد الأيام. . .

640
01:16:02,489 --> 01:16:05,659
المصير سيبتسم لنا و
سنرى بعضنا البعض مره ثانية

641
01:16:06,576 --> 01:16:07,452
شارلين

642
01:16:12,082 --> 01:16:13,249
كلّ مرّة

643
01:16:14,167 --> 01:16:16,752
فقط عندما أستطيع الوصول اليك ولمسك

644
01:16:19,380 --> 01:16:20,673
تختفين

645
01:16:52,952 --> 01:16:55,079
ساعديني! شارلين!

646
01:16:55,288 --> 01:17:01,752
ساعديني. . . ساعديني. . . شارلين

647
01:17:03,087 --> 01:17:04,546
ساعديني. . .

648
01:17:04,755 --> 01:17:08,550
أوه شارلين. . . أنقذيني!

649
01:17:09,885 --> 01:17:14,180
يا إلهي! كات!

650
01:17:15,348 --> 01:17:17,558
شارلين. . .

651
01:17:17,975 --> 01:17:20,186
أخيراً جئت لأنقاذي

652
01:17:21,854 --> 01:17:24,773
سيكون من الممتع مشاهدتك. . .

653
01:17:25,149 --> 01:17:30,153
ورييتشي تتبارزان حتى الموت

654
01:17:39,453 --> 01:17:40,746
إسمح لها بالذهاب، رييتشي!

655
01:17:40,955 --> 01:17:42,873
أنا التي قتلت كارلوس، ليست هي!

656
01:17:43,165 --> 01:17:45,876
أخيرا فهمت كيفية اللعب مع
دماي في الصين

657
01:17:46,376 --> 01:17:49,379
تعرفي , سيكون لطيفا اذا اتن البنات
بالأوامر؟

658
01:17:53,883 --> 01:17:54,884
اوقّفه!

659
01:17:55,051 --> 01:17:56,344
كات!

660
01:17:56,844 --> 01:17:59,764
رجاء. . . إقتليني. . .

661
01:18:00,473 --> 01:18:02,558
لكنّنا قطعنا وعدناً، كات!

662
01:18:02,766 --> 01:18:04,560
بأن نبقى دائماً سوية

663
01:18:06,561 --> 01:18:10,565
في الحياة القادمة

664
01:18:11,066 --> 01:18:15,653
حسناً، لقد حان وقت قول وداعا
لصديقتك

665
01:18:15,862 --> 01:18:16,654
مع السلامة!

666
01:18:16,946 --> 01:18:17,863
لا!

667
01:18:18,656 --> 01:18:19,448
حسناً

668
01:18:19,782 --> 01:18:20,658
عشرة ثواني

669
01:18:24,244 --> 01:18:26,079
أحبّك، شارلين. . .

670
01:18:31,251 --> 01:18:32,043
وأنا دائما . . .

671
01:18:32,168 --> 01:18:35,254
كوني معي دائماً. . .

672
01:18:41,260 --> 01:18:42,261
لا!

673
01:18:45,055 --> 01:18:46,265
لا!

674
01:18:46,848 --> 01:18:47,974
لا!

675
01:19:26,468 --> 01:19:28,678
أنت وأنا كلانا نندفع. . .

676
01:19:28,970 --> 01:19:29,971
بالثأر

677
01:19:32,765 --> 01:19:34,475
دعينا نصفي الحساب. . .

678
01:19:36,978 --> 01:19:39,647
فلنستعمل أسلحة أكثر بدائية

679
01:23:20,433 --> 01:23:21,850
أنتي تضربيني الآن

680
01:23:22,434 --> 01:23:24,061
أنتي لا تستطيعين ان تري بعد الآن

681
01:23:25,646 --> 01:23:28,356
أنا خائف مبارزتنا الصغيرة قاربت على الانتهاء

682
01:23:30,942 --> 01:23:35,238
لدي فرصه واحده الى اليسار
هل تخذلني قوّتي؟

683
01:23:36,364 --> 01:23:37,448
التركيز

684
01:23:37,740 --> 01:23:39,241
التركيز على شيء واحد. . .

685
01:23:39,867 --> 01:23:41,243
وكلّ شيء

686
01:23:43,037 --> 01:23:44,746
أحسس بالاهتزازات

687
01:23:45,455 --> 01:23:47,165
إتبع الطاقة. . .

688
01:23:48,834 --> 01:23:51,252
تصوّر سكون الماء

689
01:23:52,045 --> 01:23:52,629
واترك قلبك. . .

690
01:23:52,962 --> 01:23:56,841
يصبح ماءا. . .

691
01:25:58,452 --> 01:26:00,746
ساتركك غداً
يجب أن أعود إلى الولايات

692
01:26:01,330 --> 01:26:04,124
حينما يكون لديك الوقت
من فضلك تعال لزيارتنا

693
01:26:04,833 --> 01:26:05,834
أودّ ذلك

694
01:26:07,919 --> 01:26:11,631
هراء, تعتقدني مؤمنه
بالخرافات، أليس كذلك؟

695
01:26:12,632 --> 01:26:15,051
لا. أنا فقط كنت أعتقد. . .

696
01:26:15,426 --> 01:26:17,637
إنّ الصينيين أقوياء جدا في الإعتقادات

697
01:26:18,346 --> 01:26:20,556
اتعرفي حقاً انه لم يكن لدي ديانه

698
01:26:21,140 --> 01:26:21,640
لكن بطريقة ما. . .

699
01:26:21,849 --> 01:26:25,143
هذا المكان يجعلني أبدو سلمياً

700
01:26:26,228 --> 01:26:28,230
إذا تحبّ، تستطيع التمنّي

701
01:26:28,522 --> 01:26:30,440
ربّما هو سيتحقّق

702
01:26:31,358 --> 01:26:32,233
حقا؟

703
01:26:32,734 --> 01:26:35,153
حاول. ما الذي ستخسره؟

704
01:27:35,750 --> 01:27:38,544
رجاء اجعل كات مليئه بالبهجه والسعاده

705
01:27:38,836 --> 01:27:41,255
وأعلمها بأنّني أفتقدها كثيرا

706
01:27:42,131 --> 01:27:46,134
رجاء تأكّد بأنك الشخص الذي
اخبرتها عنه. . .

707
01:27:46,426 --> 01:27:49,221
أتمنى المراه التي احب ان تكون سعيده وامنه

708
01:27:49,554 --> 01:27:51,056
وأنا أصلّي في يوما ما. . .

709
01:27:51,348 --> 01:27:53,516
سأكون قادر على إخبارها كيف كنت مهتم
كثيراً لها

710
01:28:03,025 --> 01:28:04,651
لا. 68

711
01:28:07,612 --> 01:28:10,240
سيجتمع عقلان معاً

712
01:28:10,949 --> 01:28:14,327
تعزفان الموسيقى بتعاون وترقصان

713
01:28:14,535 --> 01:28:16,120
أنا آسف أنا لا أفهم

714
01:28:16,370 --> 01:28:18,164
غريب جدا، إمرأة كانت سابقة هنا

715
01:28:19,623 --> 01:28:21,625
عندها نفس الثروة

716
01:28:22,543 --> 01:28:23,919
هل كانت تبحث عن شخص ما؟

717
01:28:24,128 --> 01:28:25,045
نعم

718
01:28:25,629 --> 01:28:27,130
قالت بأنّها كانت تبحث عن. . .

719
01:28:27,339 --> 01:28:31,217
رجل التقته في ثلاجة

720
01:28:31,634 --> 01:28:32,844
ثلاجة؟

721
01:28:33,136 --> 01:28:34,721
لا، شاحنة آيس كريم

722
01:28:36,639 --> 01:28:37,515
أين هي؟

723
01:28:37,848 --> 01:28:38,933
لقد خرجت

724
01:28:40,851 --> 01:28:41,727
شكراً!

725
01:28:49,234 --> 01:28:50,944
إدعني مؤمن بالخرافات

726
01:28:51,152 --> 01:28:54,530
لكن أحيانا أعتقد أنني أستطيع الشعور
بوجود شارلين

727
01:28:55,114 --> 01:28:58,743
هو كما لو أنّنا  في نفس المدار

728
01:28:59,452 --> 01:29:00,244
إذا بقينا في هذا الطريق

729
01:29:00,619 --> 01:29:01,912
ولا نضيع

730
01:29:02,746 --> 01:29:04,331
سنرى بعضنا البعض  يوما ما
مره ثانية

731
01:29:05,415 --> 01:29:08,627
كل ما استطيعه هو تمني ذلك اليوم في وقتاً ما
قريباً جداً

732
01:29:10,003 --> 01:29:33,316
تمت الترجمة في معامل 
وائل معروف

