1
00:01:10,200 --> 00:01:12,500
.النّقيب ليو، النّقيب جين

2
00:01:12,535 --> 00:01:14,800
.سنخرج الآن في دوريةِ

3
00:01:22,900 --> 00:01:24,187
.سنكون مشغولينَ ثانيةً

4
00:01:25,700 --> 00:01:27,888
المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ

5
00:01:27,889 --> 00:01:30,000
للإمساك بالزعيمِ الجديدِ
."لـ "الخناجر الطائرة

6
00:01:30,434 --> 00:01:31,077
ماذا؟

7
00:01:32,133 --> 00:01:35,966
لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل

8
00:01:36,360 --> 00:01:37,586
.زعيمهم القديم

9
00:01:38,383 --> 00:01:40,780
.عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل

10
00:01:42,239 --> 00:01:45,329
هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟

11
00:01:45,822 --> 00:01:47,145
.نعم

12
00:01:47,956 --> 00:01:50,828
هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟

13
00:01:50,863 --> 00:01:53,700
لا، أنا لم أكن هناك أبداً

14
00:01:54,700 --> 00:01:55,989
جيد، الآن هي فرصتك

15
00:01:56,850 --> 00:01:57,950
هل يوجد معلومات ؟

16
00:01:59,800 --> 00:02:03,182
اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض

17
00:02:03,683 --> 00:02:05,183
."هي عضو في "الخناجر الطائرة

18
00:02:06,424 --> 00:02:08,630
.حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها

19
00:02:17,000 --> 00:02:20,300
اسحب. إسحبْ بقوه

20
00:02:20,801 --> 00:02:23,000
إسحبْ بقوه

21
00:02:26,301 --> 00:02:28,001
.تعال

22
00:02:43,995 --> 00:02:46,702
.لقد انتهيت

23
00:02:46,763 --> 00:02:47,500
سيدتي

24
00:02:47,700 --> 00:02:48,700
انا قادم

25
00:02:48,901 --> 00:02:49,901
سيدتي

26
00:02:50,000 --> 00:02:51,102
ها أنا

27
00:02:54,066 --> 00:02:56,774
ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟

28
00:02:57,287 --> 00:02:59,200
.سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة

29
00:03:00,300 --> 00:03:02,738
.أنت حسن الإطلاع

30
00:03:05,557 --> 00:03:06,500
هَلْ هي جميلة؟

31
00:03:06,900 --> 00:03:08,600
انها جميله

32
00:03:08,700 --> 00:03:10,245
.إجلبْيها إلي

33
00:03:28,100 --> 00:03:32,300
هناك أمر واحد يجب أن تعرفه

34
00:03:32,494 --> 00:03:33,608
وما هو ؟

35
00:03:34,342 --> 00:03:36,064
.إنّ البنتَ فاقدة البصرُ

36
00:03:38,157 --> 00:03:39,729
فاقدة البصر ؟

37
00:03:41,000 --> 00:03:43,100
اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه

38
00:03:43,571 --> 00:03:45,200
انني اتساءل

39
00:04:27,600 --> 00:04:31,400
كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟

40
00:04:32,562 --> 00:04:34,229
.لقد ولدت فاقدة للبصر

41
00:04:35,732 --> 00:04:38,100
ولماذا تعملين هنا ؟

42
00:04:39,100 --> 00:04:41,000
لماذا لا أعمل هنا ؟

43
00:04:43,051 --> 00:04:45,082
أنتِ محقه

44
00:04:46,057 --> 00:04:47,000
ما اسمكَ؟

45
00:04:47,300 --> 00:04:48,600
.اكسياو مي

46
00:04:50,000 --> 00:04:52,098
اكسياو مي ؟

47
00:04:52,900 --> 00:04:56,200
.كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة

48
00:04:56,400 --> 00:04:58,428
لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟

49
00:04:59,228 --> 00:05:02,938
.أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ

50
00:05:03,938 --> 00:05:06,005
ماذا تَعْنين ؟

51
00:05:06,105 --> 00:05:09,300
.الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور

52
00:05:09,500 --> 00:05:12,098
.تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ

53
00:05:15,769 --> 00:05:17,000
.أحسنت

54
00:05:21,298 --> 00:05:23,005
إذا أعجبتني

55
00:05:23,216 --> 00:05:25,716
سَآخذُك إلى حيث تنمو
. الزهور الحقيقية

56
00:05:28,700 --> 00:05:32,300
ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟

57
00:05:32,516 --> 00:05:34,000
.الرقص

58
00:05:35,000 --> 00:05:36,400
.إقتربْ أكثر

59
00:06:27,200 --> 00:06:28,501
ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟

60
00:07:36,000 --> 00:07:41,300
.اي جمال نادر في الشمالِ

61
00:07:41,401 --> 00:07:46,200
.انها افضل سيدة على الأرض

62
00:07:47,200 --> 00:07:52,800
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً

63
00:07:53,100 --> 00:07:58,200
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً

64
00:07:58,401 --> 00:08:01,600
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ

65
00:08:01,601 --> 00:08:06,400
تكون أكثرَ إعتزازاً

66
00:08:07,100 --> 00:08:12,300
.مِنْ جمال مثل هذا

67
00:08:40,200 --> 00:08:45,301
.أي جمال نادر في الشمالِ

68
00:08:45,502 --> 00:08:50,802
.انها افضل سيدة على الأرض

69
00:08:51,803 --> 00:08:55,803
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً

70
00:08:57,000 --> 00:09:01,700
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً

71
00:09:02,501 --> 00:09:05,500
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ

72
00:09:05,601 --> 00:09:10,200
تكون أكثرَ إعتزازاً

73
00:09:11,000 --> 00:09:17,400
.مِنْ جمال مثل هذا

74
00:09:29,300 --> 00:09:31,400
رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي

75
00:09:33,219 --> 00:09:34,411
. ابتعدي

76
00:09:34,412 --> 00:09:35,412
ما المسألةُ ؟

77
00:09:37,054 --> 00:09:39,235
.رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر

78
00:09:39,270 --> 00:09:40,500
.الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ

79
00:09:40,650 --> 00:09:42,000
.رجاءاً إغفرْ لها

80
00:09:42,201 --> 00:09:43,801
. ابعديها من هنا

81
00:09:43,802 --> 00:09:44,802
. ابتعدي

82
00:09:45,203 --> 00:09:46,203
. ابعديها من هنا

83
00:09:46,204 --> 00:09:47,586
!توقّفْ

84
00:09:51,143 --> 00:09:52,186
! القائد

85
00:09:53,600 --> 00:09:55,650
. هذا هو قائدُ المقاطعة

86
00:09:55,700 --> 00:09:58,200
! فليذهب الى الجحيم

87
00:09:58,800 --> 00:10:01,600
.هذا مهين! ... إعتقلْه

88
00:10:03,606 --> 00:10:05,415
.دعْني أَذْهبُ

89
00:10:07,500 --> 00:10:08,900
مَنْ أنت؟

90
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
.كيف تجرؤ! أَنا القائدُ

91
00:10:16,000 --> 00:10:20,394
.انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه

92
00:10:20,600 --> 00:10:22,100
.إعتقل كلاهما

93
00:10:23,400 --> 00:10:25,553
.ابعد يديكَ عني

94
00:10:26,554 --> 00:10:27,554
.دعْني أَذْهبُ

95
00:10:28,900 --> 00:10:30,200
.رجاءاً دع الفتاه ايها القائد

96
00:10:30,301 --> 00:10:32,201
ذلك الرجل كان ثملاً

97
00:10:32,402 --> 00:10:34,102
وهذا لم يكن خطأها

98
00:10:34,103 --> 00:10:36,103
.رجاءاً لا تُعتقلْها

99
00:10:36,104 --> 00:10:37,104
ان عملنا هذا جديد

100
00:10:37,105 --> 00:10:38,805
.أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ

101
00:10:39,346 --> 00:10:42,000
كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون
! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا

102
00:10:42,001 --> 00:10:45,000
.انها راقصة بمهارات نادرة

103
00:10:45,001 --> 00:10:47,300
.شاهدْ بأم عينك

104
00:10:51,200 --> 00:10:53,400
هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟

105
00:10:53,800 --> 00:10:55,500
.لَعبتُها مرّة

106
00:10:55,700 --> 00:10:56,700
.حَسَناً

107
00:10:56,701 --> 00:11:00,400
.أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين

108
00:11:01,000 --> 00:11:02,500
.شكراً لك ايها قائد

109
00:11:02,601 --> 00:11:04,901
إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه

110
00:16:01,788 --> 00:16:03,870
مَنْ أنت حقاً ؟

111
00:16:05,000 --> 00:16:06,346
لماذا تُريدُ قَتْلي ؟

112
00:16:07,000 --> 00:16:08,500
. . . كلاب حكومية تجري

113
00:16:08,701 --> 00:16:10,000
.أَتمنّى قَتلكم كلّكم

114
00:17:17,000 --> 00:17:20,622
.أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر

115
00:19:20,759 --> 00:19:23,700
.وَجدنَا هذا في غرفتِها

116
00:19:35,887 --> 00:19:38,388
."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة

117
00:19:42,303 --> 00:19:44,756
من هو الزعيم الجديد؟

118
00:19:46,865 --> 00:19:49,781
أين هو الزعيم الجديد؟

119
00:19:53,842 --> 00:19:55,200
... سأريك

120
00:19:55,401 --> 00:19:57,701
ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟

121
00:19:57,736 --> 00:19:58,428
! أرها

122
00:20:19,553 --> 00:20:23,303
.أمامك أداة تعذيب

123
00:20:34,414 --> 00:20:37,508
.سيوضع رأسك هنا

124
00:20:41,911 --> 00:20:43,694
.وكتفكَ، هنا

125
00:20:44,756 --> 00:20:47,000
.وظهركَ، هنا

126
00:20:47,001 --> 00:20:49,600
.وسيقانكَ هنا

127
00:20:58,500 --> 00:21:02,900
.أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا

128
00:21:03,000 --> 00:21:04,601
هَلْ تَفْهمين ؟

129
00:21:17,719 --> 00:21:22,803
.لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع

130
00:21:28,246 --> 00:21:31,193
.الفتاه تُذكّرُني بشخص ما

131
00:21:31,228 --> 00:21:32,223
مَنْ؟

132
00:21:34,094 --> 00:21:35,600
تقول الإشاعة،

133
00:21:35,701 --> 00:21:37,901
بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ

134
00:21:37,902 --> 00:21:39,400
.إختفت بعد موتِه

135
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
لقد كَانت ضربة موجعه
."لـ "الخناجر الطائرة

136
00:21:42,700 --> 00:21:45,600
لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم،

137
00:21:45,601 --> 00:21:48,401
.بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم

138
00:21:51,995 --> 00:21:54,600
ولماذا تكون بنت القائد القديم

139
00:21:54,701 --> 00:21:57,000
في بيت البغاء هذا ؟

140
00:21:58,260 --> 00:22:02,100
مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟

141
00:22:02,841 --> 00:22:06,000
"ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة

142
00:22:06,201 --> 00:22:09,301
بأننا نحن المسؤولون عن
موت زعيمهم السابق

143
00:22:09,706 --> 00:22:10,600
إنس الأمر

144
00:22:10,800 --> 00:22:13,228
دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه

145
00:22:13,429 --> 00:22:15,729
وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس

146
00:22:17,053 --> 00:22:19,311
.عِنْدي فكرة أفضل

147
00:22:19,411 --> 00:22:21,200
بما أنه لدينا بَعْض الأفكار،

148
00:22:21,301 --> 00:22:24,201
دعنا نلحق بهم من أجل
تحصيل جائزة أكبر

149
00:22:26,332 --> 00:22:28,200
هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟

150
00:22:28,301 --> 00:22:31,283
بالطبع، ومَنْ غيرك ؟

151
00:22:32,697 --> 00:22:37,000
.حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود

152
00:22:37,200 --> 00:22:41,056
تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات

153
00:22:43,976 --> 00:22:46,863
لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك

154
00:22:46,898 --> 00:22:50,634
إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى
أغازل مثل الشبح

155
00:24:40,151 --> 00:24:41,221
مَنْ أنت؟

156
00:24:42,099 --> 00:24:46,076
لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس

157
00:24:46,720 --> 00:24:48,802
لماذا أنقذتَني؟

158
00:24:50,320 --> 00:24:51,779
لماذا باعتقادك ؟

159
00:24:53,523 --> 00:24:55,040
.أنت زهرةَ رائعةَ

160
00:24:55,240 --> 00:24:58,508
سأقوم بأي شئ من أجلك

161
00:24:58,543 --> 00:24:59,549
.تمالك نفسك

162
00:25:01,201 --> 00:25:02,034
لا تقلقي

163
00:25:02,838 --> 00:25:04,800
انا لم أعد ضيفاً هنا

164
00:25:04,900 --> 00:25:06,000
وأنت لم تعودي فتاة إستعراض

165
00:25:06,100 --> 00:25:08,800
.أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق

166
00:25:09,486 --> 00:25:10,528
ماذا قُلتَ ؟

167
00:25:10,628 --> 00:25:14,000
كم فتاهَ فاقده للبصر
تعرف فنون القتال

168
00:25:14,001 --> 00:25:16,801
وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟

169
00:25:18,093 --> 00:25:20,800
لقد أنقذتُك،

170
00:25:20,801 --> 00:25:23,400
وخناجركَ أيضاً

171
00:25:26,843 --> 00:25:29,136
لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟

172
00:25:29,581 --> 00:25:31,753
.أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ

173
00:25:32,000 --> 00:25:34,254
"ومعجب "بالخناجر الطائرة

174
00:25:35,556 --> 00:25:37,223
لقد التزمت بالكثير

175
00:25:39,054 --> 00:25:40,500
لماذا تَركنَا الخيولَ ؟

176
00:25:40,600 --> 00:25:42,400
طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ
أَنْ تُتعقّبَ بسهولة

177
00:25:42,500 --> 00:25:45,200
لدي حصانان جديدانُ
أخفتيهما في المقدمه

178
00:25:45,392 --> 00:25:48,327
لقد خطّطتَ بشكل جيّد

179
00:25:48,362 --> 00:25:50,724
ما اسمُكَ، سيدي ؟

180
00:25:50,759 --> 00:25:52,183
"نادني بـ "ويند

181
00:25:52,586 --> 00:25:53,720
ويند" ؟"

182
00:25:54,144 --> 00:25:56,000
انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً،

183
00:25:56,201 --> 00:25:58,301
آتي وأذهب بدون أثر

184
00:25:58,499 --> 00:26:00,400
مثل الريح الهادئه ؟

185
00:26:00,675 --> 00:26:04,421
كلا , مثل الريح اللعوبة

186
00:26:05,173 --> 00:26:06,900
أنت تَحْب الإثارة

187
00:26:07,000 --> 00:26:09,224
أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟

188
00:26:09,400 --> 00:26:11,100
ذلك سهلُ المعرفه

189
00:26:11,401 --> 00:26:12,401
.هنا

190
00:26:14,400 --> 00:26:16,377
رجاءاً إتركني

191
00:26:16,412 --> 00:26:19,000
"هنا لَيست "فيوني بافيلون
.لا يوجد قوانين هنا

192
00:26:19,369 --> 00:26:23,600
ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي

193
00:26:24,501 --> 00:26:26,001
هيا

194
00:26:26,508 --> 00:26:30,500
ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً

195
00:26:35,407 --> 00:26:38,719
أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل

196
00:26:38,754 --> 00:26:39,688
هذا حسنُ

197
00:26:41,355 --> 00:26:45,000
لقد أتقنت تقنية الطيران

198
00:26:47,498 --> 00:26:50,994
يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل

199
00:26:55,943 --> 00:27:00,317
ويدّكَ اليسرى قويَّةُ
باستخدام القوس والسهم

200
00:27:05,886 --> 00:27:08,600
قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص

201
00:27:08,700 --> 00:27:11,500
أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل  الكتاب

202
00:27:12,100 --> 00:27:15,000
أنت رجل شجاع

203
00:27:15,100 --> 00:27:19,300
انني لا أَخجل بوجود النساء

204
00:27:22,179 --> 00:27:24,500
أنت يافع جداً

205
00:27:33,650 --> 00:27:36,600
تعرف كيف تحمل شرابك

206
00:27:37,817 --> 00:27:39,500
الجنود يَقتربون

207
00:28:01,346 --> 00:28:03,429
لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي

208
00:33:00,151 --> 00:33:04,300
أَنا آسف لتأخري

209
00:34:45,469 --> 00:34:47,400
الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً"

210
00:34:47,501 --> 00:34:49,201
الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟

211
00:34:49,749 --> 00:34:51,548
سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً

212
00:34:53,048 --> 00:34:54,700
فقط شمالاً ؟

213
00:34:54,991 --> 00:34:57,000
هم سيأتون إلينا

214
00:34:57,200 --> 00:34:59,800
الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده"

215
00:34:59,901 --> 00:35:02,301
لماذا أرسلوك كقاتل ؟

216
00:35:02,475 --> 00:35:06,237
لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي

217
00:35:06,272 --> 00:35:10,000
جئت كإبنة الزعيمِ الكبير،

218
00:35:10,101 --> 00:35:11,701
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً

219
00:35:11,932 --> 00:35:14,966
هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟

220
00:35:15,001 --> 00:35:18,000
أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي

221
00:35:42,985 --> 00:35:45,700
هذه ملابس رجالِ،
ساعدني في ارتدائها

222
00:35:49,186 --> 00:35:52,000
أنا لن أقوم باستغلالك

223
00:37:08,478 --> 00:37:11,063
هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟

224
00:37:12,000 --> 00:37:14,800
رجاءاً سلّمْني الملابس

225
00:37:16,183 --> 00:37:18,874
هل علمت بوجودي هنا ؟

226
00:37:18,909 --> 00:37:21,000
السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح

227
00:37:21,201 --> 00:37:25,001
أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان

228
00:37:49,500 --> 00:37:51,700
تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال

229
00:37:53,200 --> 00:37:54,300
هَلْ أَبْدو سيئه ؟

230
00:38:02,700 --> 00:38:04,703
سأقول لكل الفتيات أن
يرتدين ملابس الرجال

231
00:38:05,612 --> 00:38:10,200
"عندما أزور "فيوني بافيلون
في المرة القادمة

232
00:38:27,800 --> 00:38:29,700
... الآن أَعلم

233
00:38:29,801 --> 00:38:33,800
بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء

234
00:38:35,454 --> 00:38:38,778
أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً

235
00:38:39,800 --> 00:38:41,400
كَيفَ تعلم هذا ؟

236
00:38:43,939 --> 00:38:46,700
لقد علمتِ بأنني كنت
اراقبلك وأنتِ تستحمين

237
00:38:46,901 --> 00:38:50,000
ورغم ذلك لم تقولي شيئاً

238
00:38:52,712 --> 00:38:56,367
لقد أنقذت حياتي

239
00:38:56,402 --> 00:38:59,600
يمكن أن تنظر كما تشاء

240
00:40:24,389 --> 00:40:27,400
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار

241
00:40:27,501 --> 00:40:30,600
في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء

242
00:40:33,391 --> 00:40:36,531
أنا لا أَعْرفُك جيداً

243
00:40:38,459 --> 00:40:40,500
انني أَهتمُّ بك حقاً

244
00:40:44,444 --> 00:40:49,000
أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟

245
00:40:51,084 --> 00:40:54,207
ماذا لو كنت كذلك الآن ؟

246
00:41:47,716 --> 00:41:49,500
هَلْ اقترب الرجال ؟

247
00:41:49,925 --> 00:41:53,100
"أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي

248
00:41:54,030 --> 00:41:58,200
رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً

249
00:41:58,500 --> 00:42:01,500
جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال

250
00:42:02,615 --> 00:42:04,385
أيّة أفكار ؟

251
00:42:04,420 --> 00:42:06,156
ليس بعد

252
00:42:06,803 --> 00:42:08,700
لا تسمح لها بالرؤية من خلالك

253
00:42:09,193 --> 00:42:13,300
لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً
في إغْواء إمرأة

254
00:42:13,500 --> 00:42:15,600
انها تثق بي

255
00:42:16,857 --> 00:42:20,612
انني أحذرك، لا تتورط معها

256
00:42:21,800 --> 00:42:23,700
ماذا تَعْني بهذا ؟

257
00:42:24,646 --> 00:42:26,800
اتعني السقوط في السرير ؟

258
00:42:28,886 --> 00:42:32,438
انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً

259
00:42:32,473 --> 00:42:34,200
لا تدعها تخدعك

260
00:42:34,608 --> 00:42:37,000
لا تَكُنْ سخيفاً

261
00:42:37,201 --> 00:42:38,701
أَنا مسيطر على الأمور

262
00:42:39,800 --> 00:42:43,000
يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن

263
00:42:44,300 --> 00:42:47,700
لا تجعل اللعبه تنقلب الى
واقع وتطيح بمخططاتنا

264
00:42:48,263 --> 00:42:51,500
ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل

265
00:43:11,649 --> 00:43:14,000
هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟

266
00:43:21,193 --> 00:43:22,500
انني أَشتم رائحة الزهور

267
00:43:40,476 --> 00:43:42,400
لقد قلت لي

268
00:43:42,401 --> 00:43:46,701
بأنك ستَجْلبُني إلى حيث
تنمو الزهور الحقيقية

269
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
أَيّها الأكثر جمالاً ؟

270
00:44:58,498 --> 00:44:59,800
كَيفَ أبدو ؟

271
00:45:00,400 --> 00:45:03,000
جميلة كأنك زهرة

272
00:45:09,298 --> 00:45:11,380
الجنود يَقتربونَ

273
00:45:48,166 --> 00:45:49,500
أَنني بجانبِكَ

274
00:45:49,700 --> 00:45:50,700
أنت ؟

275
00:45:50,900 --> 00:45:52,000
أَنا قائد المقاطعة

276
00:45:52,001 --> 00:45:54,201
القائد ؟

277
00:45:55,800 --> 00:45:59,700
هذا هراء. أنت الوغد
الذي اقتحم السجن

278
00:48:28,441 --> 00:48:30,600
أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟

279
00:48:31,800 --> 00:48:33,200
كلا

280
00:50:25,579 --> 00:50:28,500
هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟

281
00:50:37,087 --> 00:50:38,200
هذا لَيسَ محتملاً

282
00:50:42,217 --> 00:50:43,500
اذن من ؟

283
00:50:46,300 --> 00:50:47,900
أنا لا أَعْرف

284
00:50:52,200 --> 00:50:53,200
لقد ذهب

285
00:50:56,000 --> 00:50:58,800
اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه

286
00:51:44,422 --> 00:51:48,800
الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي

287
00:53:04,332 --> 00:53:07,717
لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي

288
00:53:07,992 --> 00:53:10,000
رجاءاً إتركني

289
00:53:10,900 --> 00:53:13,801
لا تقلق علي

290
00:53:15,539 --> 00:53:19,300
لقد قطعنا مسافة طويله
لا أَستطيعُ تَرْكك الآن

291
00:53:49,200 --> 00:53:51,602
أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة

292
00:53:52,500 --> 00:53:54,705
لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون
هناك قتال جديد

293
00:53:54,740 --> 00:53:56,910
لماذا تحوّل الجنود ؟

294
00:53:56,945 --> 00:53:59,325
الجنرال أرسلَهم

295
00:53:59,360 --> 00:54:01,705
هم لا يَعْرفونَك

296
00:54:01,740 --> 00:54:03,000
الجنرال ؟

297
00:54:04,001 --> 00:54:06,500
كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟

298
00:54:07,492 --> 00:54:10,785
هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها

299
00:54:10,820 --> 00:54:14,100
الجنرالَ يُسيطرُ الآن

300
00:54:15,451 --> 00:54:18,200
لم يكن هنالك داعي لأن يكون
الجنود عدوانيون لهذه الدرجه

301
00:54:18,235 --> 00:54:19,800
الجنرال هو من طلب ذلك

302
00:54:20,000 --> 00:54:21,400
قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً

303
00:54:21,401 --> 00:54:22,800
لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم

304
00:54:23,000 --> 00:54:25,100
حتى لو كان الدم دمي ؟

305
00:54:26,552 --> 00:54:27,400
جين،

306
00:54:29,200 --> 00:54:32,400
حياة الجنود وحياتَنا

307
00:54:32,501 --> 00:54:34,401
لا تساوي شيئاً عنده

308
00:54:35,868 --> 00:54:38,500
أنت لا تعلم كيف شعرت

309
00:54:38,700 --> 00:54:40,600
كما من قام بقتل رجاله

310
00:54:41,000 --> 00:54:44,300
! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب

311
00:54:44,600 --> 00:54:46,320
أنت ؟

312
00:54:47,000 --> 00:54:49,800
لقد ندمت حقاً

313
00:54:49,801 --> 00:54:52,000
لأنني قبلت هذه المهمه

314
00:54:52,200 --> 00:54:53,700
لقد تبعتكم طوال الطريق

315
00:54:53,801 --> 00:54:55,600
لقد تحملت العديد من
الليالي بدون نوم

316
00:54:56,400 --> 00:54:58,300
قلبي يتحمل الخطايا الكبيره

317
00:54:58,401 --> 00:55:01,000
عندما افكر بالكذب القادم

318
00:55:08,912 --> 00:55:12,000
هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟

319
00:55:14,089 --> 00:55:16,200
:الجنرال قالَ

320
00:55:17,445 --> 00:55:21,900
هذا هو الطريقُ الوحيد
"لكشف "الخناجر الطائرة

321
00:55:26,300 --> 00:55:28,000
جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ،

322
00:55:28,201 --> 00:55:30,300
بأن هناك جنود أكثر في الأمام

323
00:55:30,911 --> 00:55:31,800
ماذا ؟

324
00:55:32,200 --> 00:55:34,100
الجنرال قد أرسلَهم

325
00:55:34,200 --> 00:55:36,517
هم لا يَعْرفونَك أيضاً

326
00:55:36,902 --> 00:55:38,900
أنت يَجِب أَنْ توقفهم

327
00:55:39,600 --> 00:55:41,800
ليس هناك شيء استطيع القيام به

328
00:55:44,114 --> 00:55:48,300
الأمر الذي أعطي للجنود

329
00:55:48,501 --> 00:55:50,400
"هو "القتال حتى الموت

330
00:55:52,277 --> 00:55:53,700
إذا لم تَقْتلُهم

331
00:55:55,201 --> 00:55:57,301
هم سَيَقْتلونَك

332
00:56:00,500 --> 00:56:03,200
إحذرْ

333
00:56:18,310 --> 00:56:19,700
انا منسحب

334
00:57:02,728 --> 00:57:04,600
أين كنت ؟

335
00:57:09,300 --> 00:57:11,300
عِنْدي سؤال لَك

336
00:57:12,200 --> 00:57:13,600
ما هو ؟

337
00:57:13,650 --> 00:57:15,200
هَلْ أنت حقيقي ؟

338
00:57:19,100 --> 00:57:20,500
ماذا تَعْني ؟

339
00:57:22,119 --> 00:57:24,608
هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟

340
00:57:29,600 --> 00:57:31,100
لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية

341
00:57:31,800 --> 00:57:33,100
أُريدُ  أن أعرف

342
00:57:35,436 --> 00:57:37,400
أَنا روح حره

343
00:57:37,601 --> 00:57:40,900
مثل الريحِ، دائماً تتحرّك

344
00:57:41,100 --> 00:57:42,500
الريح لا تفكر كثيراّ

345
00:57:42,700 --> 00:57:45,100
أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر

346
00:57:45,342 --> 00:57:47,206
الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف

347
00:57:48,884 --> 00:57:51,953
ولا حتى لي ؟

348
00:57:57,047 --> 00:58:00,800
تَهب الريح بدون أن تترك أثراً

349
00:58:05,420 --> 00:58:07,500
هل فهمت الآن

350
00:58:07,601 --> 00:58:10,201
"لماذا انا أسمى "ويند

351
00:58:28,328 --> 00:58:33,100
حسناً، إذهب وكن كالريح

352
00:58:33,500 --> 00:58:35,000
أنا لم أعد بحاجتك

353
00:59:07,436 --> 00:59:09,200
أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا

354
00:59:09,401 --> 00:59:10,900
يجب أن أذهب

355
00:59:13,533 --> 00:59:15,100
أُريدُ أَنْ أنهي هذا

356
00:59:15,718 --> 00:59:17,000
هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟

357
00:59:19,750 --> 00:59:21,500
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة

358
00:59:21,940 --> 00:59:23,200
إلى أين ستذهب ؟

359
00:59:23,901 --> 00:59:26,200
لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح

360
00:59:26,970 --> 00:59:28,600
ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟

361
00:59:29,359 --> 00:59:31,400
هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟

362
00:59:34,700 --> 00:59:37,500
لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟

363
00:59:43,300 --> 00:59:45,600
شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي

