1
00:00:29,120 --> 00:00:30,520
تعالى هنا

2
00:00:37,520 --> 00:00:39,720
إنه فى الحلقة

3
00:00:41,720 --> 00:00:44,120
سيدى .. سيدى

4
00:01:11,120 --> 00:01:15,320
هذه هى حلقة أرل و قد 
 بنيت فى القرن الأول الميلادى

5
00:01:17,720 --> 00:01:21,319
وقد بنيت من الحجارة

6
00:01:27,519 --> 00:01:29,719
أعرف هؤلاء الرجال

7
00:01:59,519 --> 00:02:01,719
وترون أن اللون الغالب 
 هو الأصفر

8
00:02:02,119 --> 00:02:05,119
وهو ممكن من عوامل 
 الزمن

9
00:02:05,319 --> 00:02:07,519
ونحن لسنا متأكدين أن 
 الجدران صفراء

10
00:02:07,719 --> 00:02:11,719
وسنكمل و نزور الحمام الرومانى 
 من هذا الطريق

11
00:02:30,719 --> 00:02:34,119
شكرا يا سادة .. هذا 
 يكفى

12
00:02:35,519 --> 00:02:37,719
هذا سيرجى .. أنا أتذكرك

13
00:02:37,919 --> 00:02:39,919
نعم يا جريجور 
 هذا أنا

14
00:02:40,119 --> 00:02:41,319
كيف حالك؟

15
00:02:41,519 --> 00:02:44,519
هذه أوقات عصيبة , آسف 
 على الحدث المؤسف

16
00:02:46,319 --> 00:02:49,719
هذا كان حادث غير 
 مسئول و غبى

17
00:02:50,519 --> 00:02:52,519
أوافقك كثيرا

18
00:02:52,919 --> 00:02:55,719
ميكى فعلها بدون 
 أن يستشيرنى

19
00:02:56,319 --> 00:02:58,519
نعم , لقد خاننى و لم 
 تسيطروا عليه

20
00:03:11,718 --> 00:03:12,518
أرجو المعذرة

21
00:03:12,918 --> 00:03:14,518
إننى أبحث عن المنزل 
 القديم ل فان جوخ

22
00:03:14,718 --> 00:03:21,118
أنا لا .. الإنجليزية , أنا آسف .. أبحث 
 عن المنزل القديم ل فان جوخ

23
00:03:21,318 --> 00:03:25,318
إذن ماذا غير المناخ الودى 
 إلى مناخ عدائى؟

24
00:03:28,118 --> 00:03:29,718
ماذا تعتقد؟

25
00:03:30,118 --> 00:03:31,718
سندفع ما تريد

26
00:03:33,118 --> 00:03:38,118
حسنا , دعنا نرى .. أين 
 تخفيها , فى حذاءك؟

27
00:03:38,918 --> 00:03:41,718
دعنا نرى 
 أرنى الحقيبة أولا

28
00:03:43,118 --> 00:03:44,918
أنت عظيم و أنت على 
 بعد من الخطر

29
00:03:45,118 --> 00:03:46,918
و رد فعلك جيد جدا

30
00:03:47,118 --> 00:03:49,718
و لكنك ضعيف فى مواجهة 
 المفاجأة

31
00:03:49,918 --> 00:03:51,518
جريجور .. هل أنت 
 بخير؟

32
00:03:51,718 --> 00:03:53,318
جريجور بخير

33
00:03:53,518 --> 00:03:56,518
لكنى أعتقد أنك 
 فى مشكلة

34
00:03:57,318 --> 00:03:59,118
أين هى؟ .. أين هى؟

35
00:03:59,318 --> 00:04:00,718
ليست معى 
 أين

36
00:04:00,918 --> 00:04:02,518
لقد أرسلتها لنفسى

37
00:04:02,718 --> 00:04:05,718
أين هى؟ 
 مكتب بريد فى باريس

38
00:05:50,517 --> 00:05:52,117
توقف

39
00:05:55,117 --> 00:05:57,517
من أين أعرفك؟ 
 فيينا

40
00:05:57,717 --> 00:05:59,117
طبعا

41
00:06:00,117 --> 00:06:02,917
أنا آسف لأننى سأفعل 
 هذا

42
00:06:19,517 --> 00:06:21,717
يا إلهى 
 قودى

43
00:07:05,316 --> 00:07:08,716
يجب أن أعتنى بهذا

44
00:07:09,116 --> 00:07:11,316
ماذا تريد أن تفعل؟

45
00:07:11,516 --> 00:07:15,316
أريد طبيب أو بيطرى 
 سوف أسرق ما أريد

46
00:07:20,716 --> 00:07:22,116
هل تستطيع هذا؟

47
00:07:22,316 --> 00:07:25,716
بالطبع أستطيع أفضل 
 من هذا

48
00:07:26,316 --> 00:07:27,716
كيف حالك

49
00:07:27,916 --> 00:07:30,116
إننى أنزف

50
00:07:30,916 --> 00:07:32,916
أنا آسف لك

51
00:07:36,916 --> 00:07:43,316
الفتاة غدرت بنا 
 غدرت بنا

52
00:08:35,315 --> 00:08:37,715
هل أنت جاهز 
 يا جان بيير؟

53
00:08:56,115 --> 00:08:58,515
إرفع قدمى 
 بحذر

54
00:09:09,915 --> 00:09:12,115
هل تستطيع هذا؟

55
00:09:12,315 --> 00:09:15,115
نعم , لقد استأصلت زائدة 
 دودية بملعقة طعام

56
00:09:15,315 --> 00:09:16,515
تناول هذا الشراب

57
00:09:16,715 --> 00:09:18,515
كحول؟ .. لا

58
00:09:23,515 --> 00:09:25,715
تمهل .. تمهل

59
00:09:35,915 --> 00:09:37,715
إنها تحت الجلد , هيا 
 نفعلها

60
00:09:42,515 --> 00:09:44,515
أسكب بعض الكحول

61
00:09:45,915 --> 00:09:50,115
إمسح الدم بقدر ما يمكنك 
 حتى أرى الجرح

62
00:10:03,714 --> 00:10:05,714
ما ستفعله هو عمل 
 روتينى

63
00:10:05,914 --> 00:10:07,714
لقد فعلت هذا مرارا 
 من قبل

64
00:10:07,914 --> 00:10:09,914
لا توجد أعضاء أو شرايين 
 مهمة هنا

65
00:10:10,114 --> 00:10:13,714
لن تقتلنى , تيقن جيدا 
 أنك أخرجت الرصاصة قبل أن تحطمها

66
00:10:13,914 --> 00:10:14,514
حسنا

67
00:10:14,714 --> 00:10:18,514
إمسك المشرط .. الجزء 
 العلوى

68
00:10:23,514 --> 00:10:26,514
هنا .. إقطع هنا

69
00:10:38,714 --> 00:10:40,514
حسنا .. هذا كاف

70
00:10:41,314 --> 00:10:46,914
إمسك المقص و افتح 
 فتحة صغيرة

71
00:10:49,714 --> 00:10:51,714
ضعها هنا

72
00:10:54,514 --> 00:10:56,914
إفتحها أو أوسعها 
 قليلا

73
00:10:58,314 --> 00:11:00,914
إحضر المقص , أخرج 
 الرصاصة , تذكر

74
00:11:01,314 --> 00:11:04,114
لا تخرجها إلا إذا تأكدت 
 أنك أمسكتها جيدا

75
00:11:20,714 --> 00:11:23,714
مرة ثانية .. مرة ثانية

76
00:11:29,714 --> 00:11:31,714
أنا آسف

77
00:11:35,514 --> 00:11:37,714
عندما يخرجها ضع قطعة 
 من القطن

78
00:11:37,914 --> 00:11:40,513
سيكون الدم كثيرا

79
00:11:45,713 --> 00:11:48,513
ضع القطن هنا

80
00:11:55,713 --> 00:11:58,913
لقد استخدم رصاصة من 
 التفلون

81
00:11:59,313 --> 00:12:01,713
كان يريد التخلص منى

82
00:12:03,513 --> 00:12:06,913
ألهذا اخترقت السترة 
 الواقية من الرصاص؟ .. نعم

83
00:12:07,313 --> 00:12:10,113
هل تعتقد أنك تستطيع 
 أن تخيط الجرح؟

84
00:12:11,313 --> 00:12:14,913
لو تسمح لى , سأفقد 
 الوعى

85
00:12:19,313 --> 00:12:21,513
باريس

86
00:13:02,513 --> 00:13:04,513
ستقتلنى؟

87
00:13:04,913 --> 00:13:07,313
لا .. لن أقتلك

88
00:13:35,112 --> 00:13:37,312
لماذا لا أقتلك؟

89
00:13:55,512 --> 00:13:58,912
لقد أعطيتك مهمة 
 لقد أديتها

90
00:13:59,512 --> 00:14:00,912
كيف فشلت؟

91
00:14:01,112 --> 00:14:03,312
لقد تصورت أنك تريد 
 الحقيبة فقط

92
00:14:04,112 --> 00:14:09,712
ستحصل عليها , ستحصل 
 عليها يا جريجور

93
00:14:10,512 --> 00:14:14,912
لا تقلقى على الحقيبة 
 أريد فقط تفسير

94
00:14:17,312 --> 00:14:19,712
تفسير لماذا؟

95
00:14:20,712 --> 00:14:21,912
لقد أفسدت الأمر

96
00:14:22,112 --> 00:14:23,512
أنا أفسدت الأمر

97
00:14:23,712 --> 00:14:26,112
أنت قد استأجرته 
 من خلالك

98
00:14:33,112 --> 00:14:34,312
لم تفعلى الواجب
 عليك

99
00:14:34,512 --> 00:14:36,912
لماذا قتلت لارى؟

100
00:14:39,112 --> 00:14:40,712
كنت أصلح ما أفسدتيه

101
00:14:40,912 --> 00:14:43,312
تول أنت إذن القيادة

102
00:14:44,312 --> 00:14:46,112
أنت لا تستطيع , أليس 
 كذلك؟

103
00:14:46,312 --> 00:14:51,312
أنت تختبىء يا سميس 
 لا يمكن أن تظهر نفسك

104
00:14:52,712 --> 00:14:54,112
من يفكر هكذا؟

105
00:14:54,912 --> 00:14:56,112
هل تحدثتى مع أحد؟

106
00:14:56,312 --> 00:15:00,512
أهذا هو السبب الذى من 
 أجله أعطيتنى المهمة؟

107
00:15:01,512 --> 00:15:06,111
أنت فتاة طيبة يا ديدرا 
 أدى المطلوب منك

108
00:15:20,111 --> 00:15:22,111
إنه قوى , هذا الأمريكى

109
00:15:22,511 --> 00:15:24,511
أنت على حق

110
00:15:24,911 --> 00:15:28,511
لكن من هو؟

111
00:15:29,911 --> 00:15:32,111
هذا ليس مهما

112
00:15:32,911 --> 00:15:35,311
هل يعمل لحساب 
 ال سى آى إيه؟

113
00:15:35,711 --> 00:15:37,711
فى الماضى 
 ليس الأن

114
00:15:42,911 --> 00:15:44,511
إنه هارب

115
00:15:44,711 --> 00:15:46,511
هل أنت متأكد؟

116
00:15:47,511 --> 00:15:50,511
أعرف ما يستطيع عمله 
 لقد رأيته

117
00:15:51,311 --> 00:15:53,711
لماذا يجرى عمليه لنفسه 
 لو مازال فى ال سى آى إيه؟

118
00:15:53,911 --> 00:15:57,311
كان سيجرى مكالمة 
 وينتهى الموقف

119
00:16:06,311 --> 00:16:08,911
و أنت كيف حالك؟

120
00:16:16,911 --> 00:16:18,711
أحتاج لبعض المعلومات

121
00:16:18,911 --> 00:16:21,311
يجب أن نجد بعض الأشخاص 
 فى باريس

122
00:16:21,711 --> 00:16:22,911
من؟

123
00:16:23,111 --> 00:16:29,711
رجل أيرلندى و سيدة المانية 
 و عميل سابق كى جي بى

124
00:16:30,111 --> 00:16:32,911
 محترفون ... ومختبئون

125
00:16:33,111 --> 00:16:34,911
هل هذا مهم لك؟

126
00:16:37,911 --> 00:16:40,111
لقد أنقذ حياتى

127
00:16:42,311 --> 00:16:44,911
سأجدهم لك

128
00:16:50,510 --> 00:16:51,710
مكتب البريد

129
00:17:06,510 --> 00:17:08,510
أين الحقيبة؟

130
00:17:12,110 --> 00:17:14,310
سوف تصل غدا 
 أنا متأكد

131
00:17:14,510 --> 00:17:16,110
أنا متأكد أيضا

132
00:17:16,510 --> 00:17:18,110
هيا بنا

133
00:17:18,710 --> 00:17:20,910
دعنا نتمنى هذا من 
 أجلك

134
00:17:50,710 --> 00:17:52,510
هل تشعر بتحسن؟

135
00:17:52,710 --> 00:17:54,110
نعم .. شكرا

136
00:18:04,910 --> 00:18:09,310
هذه هوايتى , لقد تقدمت 
 فى العمر

137
00:18:11,710 --> 00:18:15,310
لدى أصدقاء تمنوا أن 
 يعيشوا ليفتحوا حانة

138
00:18:15,710 --> 00:18:19,710
هل عاشوا ليحققوا هذا؟

139
00:18:20,110 --> 00:18:22,510
كان يجب عليهم 
 ألا يحلموا

140
00:18:22,710 --> 00:18:24,110
هذا صحيح

141
00:18:25,110 --> 00:18:26,910
من كانوا أصدقاء 
 لك

142
00:18:28,910 --> 00:18:30,510
لا أجرح صديق

143
00:18:31,310 --> 00:18:32,909
هل كان هذا سؤالى؟

144
00:18:34,309 --> 00:18:36,109
هذا صحيح

145
00:18:40,909 --> 00:18:44,109
حسنا , من أنت؟

146
00:18:45,709 --> 00:18:49,309
شخص مثلك أحاول أن أكون 
 نفسى لأتقاعد

147
00:18:49,709 --> 00:18:52,909
فى النهاية سنعاقب من 
 الناس لرقتنا

148
00:18:54,109 --> 00:18:58,109
لا تقلق منى , لن أسبب 
 لك متاعب

149
00:19:22,909 --> 00:19:26,109
هل تعرف " 47 " رونين؟

150
00:19:27,709 --> 00:19:30,509
إنهم " 47 " ساموراى .. كان 
 سيدهم قد تمت خيانته

151
00:19:30,709 --> 00:19:33,909
وقتل بسبب سيد آخر 
 أصبحوا رونين

152
00:19:34,109 --> 00:19:38,909
ساموراى بغير سيد 
 لمدة ثلاث سنوات

153
00:19:40,309 --> 00:19:44,909
تظاهروا أنهم لصوص 
 و مرتزقة و مجانين

154
00:19:47,109 --> 00:19:50,909
وفى ليلة هاجموا قصر 
 السيد الخائن و قتلوه

155
00:19:52,309 --> 00:19:55,709
جيد , هذا ما أحبه

156
00:19:56,109 --> 00:20:04,109
هذا ليس كل شىء , بعد 
 ذلك انتحروا بطريقة دينية

157
00:20:04,509 --> 00:20:06,709
فى فناء القصر

158
00:20:06,909 --> 00:20:08,709
هذا لا أحبه

159
00:20:08,909 --> 00:20:10,509
لكنك تفهمه

160
00:20:10,709 --> 00:20:12,909
ماذا تعنى؟

161
00:20:13,709 --> 00:20:19,308
شرف الجندى , لذة المعركة 
فهمت ؟

162
00:20:19,908 --> 00:20:24,108
هناك شىء آخر
يوجد شىء  يجب أن تتمه

163
00:20:26,908 --> 00:20:34,908
و بعد أن تتمه ماذا تصبح؟ 
 رجل بغير قائد

164
00:20:35,908 --> 00:20:38,308
الأن أنا رجل بدون شيك 
 مستحقاتى

165
00:20:38,508 --> 00:20:41,708
الرونين كان يمكن أن 
 يعملوا لصالح شخص آخر

166
00:20:41,908 --> 00:20:46,908
أو أن يقاتلوا لمصلحتهم و لكنهم 
 اختاروا الشرف و العزة

167
00:20:47,308 --> 00:20:49,308
اختيار خطأ

168
00:20:56,108 --> 00:20:58,908
انتحار .. ماذا؟

169
00:20:59,708 --> 00:21:05,708
نعم انتحار , تخرج 
 أحشاءك بالسيف هكذا

170
00:21:17,508 --> 00:21:18,908
هل أنت متأكد من 
 العنوان؟

171
00:21:19,108 --> 00:21:20,908
جون بيير أعطاه 
 لى

172
00:21:52,308 --> 00:21:57,308
تحت الكوبرى عند النهر 
 كيف عرفت أنه كمين؟

173
00:21:58,507 --> 00:22:01,507
عندما يكون هناك شك 
 فلا شك أنك على حق

174
00:22:01,707 --> 00:22:03,707
هذا أول درس

175
00:22:06,107 --> 00:22:08,107
من علمك؟

176
00:22:08,907 --> 00:22:11,707
لا أتذكر .. هذا ثانى 
 درس

177
00:22:17,307 --> 00:22:20,507
كل الأشياء الطيبة 
 تأتى للصابرين

178
00:22:48,907 --> 00:22:50,907
لماذا جريجور على 
 قيد الحياة؟

179
00:22:51,107 --> 00:22:53,307
سوف يقودهم للحقيبة

180
00:23:16,307 --> 00:23:18,507
كيف حالك؟

181
00:23:24,707 --> 00:23:26,907
ماذا ستفعل لى؟

182
00:23:27,107 --> 00:23:30,907
إهدئى للحظة واحدة

183
00:23:43,306 --> 00:23:45,306
لماذا؟ .. لماذا؟

184
00:23:46,506 --> 00:23:48,906
أنت تعلم لماذا

185
00:23:49,906 --> 00:23:52,106
أنت لا تريدين هذا

186
00:23:54,506 --> 00:23:56,506
لا تستطيع

187
00:23:59,906 --> 00:24:01,306
تراجع

188
00:24:02,906 --> 00:24:04,906
أدخل فى السيارة

189
00:24:14,106 --> 00:24:16,106
لماذا لم تقتلها؟

190
00:25:05,506 --> 00:25:08,906
أدخلى النفق .. الآن

191
00:25:11,706 --> 00:25:13,706
يا إلهى

192
00:27:44,904 --> 00:27:47,304
اللعنة

193
00:28:13,904 --> 00:28:17,304
هيا .. هيا

194
00:32:00,702 --> 00:32:04,902
أين يمكن أن يكون؟ 
 أين؟

195
00:32:06,302 --> 00:32:08,302
الأيرلنديون يبحثون عنه 
 الروس يبحثون عنه

196
00:32:08,502 --> 00:32:09,702
أين يكون؟

197
00:32:09,902 --> 00:32:12,902
سيذهب للروس ليتفق معهم

198
00:32:13,502 --> 00:32:16,102
جريجور لن يظهر حتى 
 يضمن سلامته

199
00:32:16,502 --> 00:32:19,701
فهو يعلم أنه سيقتل بدلا 
 من أن يدفعوا له

200
00:32:20,101 --> 00:32:22,501
يجب أن يتصرف سريعا قبل 
 أن يجده الأيرلنديون

201
00:32:29,501 --> 00:32:31,301
يذهب لمن يعرفه

202
00:32:33,701 --> 00:32:38,501
إنه كي جي بي يذهب 
 لأحد المنازل الآمنة التى تخصه

203
00:32:38,701 --> 00:32:41,701
لا .. إنها معروفة كلها

204
00:32:42,301 --> 00:32:44,501
أين يذهب؟

205
00:32:49,101 --> 00:32:52,901
عندما تهرب .. أين تذهب؟

206
00:32:58,701 --> 00:33:02,101
أين يمكن أن يكون؟ .. أين
 يمكن أن يكون؟

207
00:33:13,701 --> 00:33:19,701
لقد صنع الحقيبة المزيفة 
 لقد كان يجب أن يصنعها

208
00:33:20,501 --> 00:33:27,701
فى باريس قبل الذهاب 
 إلى نيس

209
00:33:29,501 --> 00:33:31,301
لم يكن لديه وقت 
 لصنعها

210
00:33:31,501 --> 00:33:33,501
لقد أحضر  حقيبة شبيهة 
 تم طلاؤها

211
00:33:33,701 --> 00:33:36,501
من أين أحضر الطلاء؟ 
 إنه لم يغادر الغرفة

212
00:33:36,701 --> 00:33:39,501
من أين أحضر الحقيبة؟

213
00:33:48,701 --> 00:33:50,701
أرجو المعذرة يا سيد

214
00:34:10,100 --> 00:34:13,300
إنها حقيبة تزحلق 
 على الجليد

215
00:34:15,100 --> 00:34:18,100
لماذا حقيبة تزحلق على 
 الجليد؟

216
00:34:19,100 --> 00:34:22,500
و لماذا جريجور صنعها؟

217
00:34:23,100 --> 00:34:29,700
لم يكن لديه وقت لصنعها 
 الروس صنعوها له

218
00:34:32,900 --> 00:34:34,500
الروس صنعوها

219
00:34:37,300 --> 00:34:40,100
نحن نتبع القوم 
 الخطأ

220
00:34:40,300 --> 00:34:42,100
لا يجب علينا أن نجد 
 جريجور

221
00:34:42,300 --> 00:34:45,300
إذا وجدنا الروس سوف 
 يقودونا إليه

222
00:34:45,700 --> 00:34:47,300
لقد عشت طويلا 
 فى باريس

223
00:34:47,500 --> 00:34:48,700
أنت تعرف هؤلاء الناس

224
00:34:48,900 --> 00:34:50,500
أعرف المنطقة جيدا

225
00:34:50,700 --> 00:34:52,500
ستقابل الروس الجدد

226
00:34:52,900 --> 00:34:56,900
كانوا جواسيس سابقين و لكن 
 أصبحوا مافيا

227
00:34:57,300 --> 00:34:59,700
تحت غطاء دبلوماسى

228
00:34:59,900 --> 00:35:01,300
كي جي بي

229
00:35:01,700 --> 00:35:03,300
كي جي بي سابقين

230
00:35:03,700 --> 00:35:06,500
أشخاص ذوى نفوذ , مقامرون 
 مال كثير , سيارات فارهة

231
00:35:06,700 --> 00:35:08,100
يعيشون فى بذخ

232
00:35:09,300 --> 00:35:12,500
يشترون الفراء .. الحراس 
 الشخصيين

233
00:35:13,300 --> 00:35:16,100
معاطف ثمينة مثل 
 دكتور زيفاجو

234
00:35:18,900 --> 00:35:22,500
لدى عمل كثير .. لا 
 وقت لدى

235
00:35:22,900 --> 00:35:25,300
أنا أفهم

236
00:35:25,700 --> 00:35:28,500
حسنا .. هيا بنا 
 حسنا

237
00:35:33,900 --> 00:35:36,500
سيكون كل شىء على 
 ما يرام

238
00:35:36,700 --> 00:35:38,300
سوف يساعدنا الرجل

239
00:35:38,500 --> 00:35:40,300
هل أنت واثق منه؟

240
00:35:40,500 --> 00:35:42,899
جان بيير قال لو كان 
 الروس وكانت باريس

241
00:35:54,699 --> 00:35:56,499
لو أردت أن أقابل روسى فى 
 باربس

242
00:35:59,099 --> 00:36:01,699
سأذهب لعرض الرقص 
 على الجليد

243
00:37:12,299 --> 00:37:13,699
مساء الخير يا بيير

244
00:37:13,899 --> 00:37:14,899
مساء الخير

245
00:37:15,099 --> 00:37:17,499
سأدفع لأختك

246
00:37:17,699 --> 00:37:20,099
شكرا جزيلا يا آنسة 
 كيريلوفا

247
00:37:26,098 --> 00:37:29,698
سأعطيك نصيحة مقابل 
 سيجارة

248
00:37:30,698 --> 00:37:32,898
إحترس من هؤلاء 
 الأشخاص

249
00:37:33,098 --> 00:37:34,898
من؟ .. من الروس؟

250
00:37:40,698 --> 00:37:42,698
إنهم ينفقون النقود 
 ببذخ

251
00:37:58,098 --> 00:38:01,698
الروسى يرى ناتاشا كيرلوفا 
 فى عرض الجليد

252
00:38:02,498 --> 00:38:05,298
و يمضى كل ليلة بين 
 المشاهدين

253
00:38:06,898 --> 00:38:09,698
كيف عرفت ذلك؟

254
00:38:08,698 --> 00:38:11,298
ذهبنا للمدرسة الثانوية 
 سويا

255
00:38:45,298 --> 00:38:47,698
هل كل شىء على 
 ما يرام يا ميكى؟

256
00:38:47,898 --> 00:38:49,698
على ما يرام

257
00:38:49,898 --> 00:38:50,898
حبيبتى

258
00:38:53,898 --> 00:38:56,098
إذهبى .. هيا

259
00:39:14,697 --> 00:39:18,897
سيداتى سادتى .. الآن نقدم 
 بفخر البطلة الأوليمبية

260
00:39:19,297 --> 00:39:24,497
مرتين و العالمية ثلاث 
 مرات

261
00:39:24,697 --> 00:39:26,697
ناتاشا كيرلوفا

262
00:41:29,496 --> 00:41:30,896
هيا

263
00:41:44,296 --> 00:41:46,096
إنتظر هنا

264
00:41:54,296 --> 00:41:55,296
أهلا يا ميكى

265
00:41:55,496 --> 00:41:57,696
موعدنا ليس الآن

266
00:41:57,896 --> 00:42:00,896
موعدنا الآن

267
00:42:02,696 --> 00:42:04,896
هل لديك المال؟

268
00:42:05,096 --> 00:42:08,496
أنت تعلم أننا سوف 
 نحضره قبل الموعد

269
00:42:08,696 --> 00:42:10,496
لا أعتقد هذا

270
00:42:12,496 --> 00:42:14,696
هل لديك المال؟

271
00:42:17,496 --> 00:42:20,896
من الممكن الحصول على 
 المال , أين الحقيبة؟

272
00:42:21,296 --> 00:42:24,096
يجب أن تفعلها أنت 
 لن أسامح نفسى

273
00:42:36,895 --> 00:42:40,895
لدى المال , نتم الأمر الآن 
 و نفترق كأصدقاء

274
00:42:45,695 --> 00:42:47,295
أين الحقيبة؟

275
00:42:59,495 --> 00:43:01,295
أريد المال الآن

276
00:43:05,895 --> 00:43:08,095
بلا شك

277
00:43:12,695 --> 00:43:15,295
أخبرنى بالجزء الثانى

278
00:43:15,695 --> 00:43:21,295
سأرحل , سأخذ المال 
 و أرحل

279
00:43:24,295 --> 00:43:27,295
لدى شخص ببندقية 
 فى الاستاد

280
00:43:27,695 --> 00:43:30,495
لقد عملت معها لسنوات 
 إنها لا تخطىء

281
00:43:30,695 --> 00:43:34,895
سأتصل , يجب أن أتصل 
 فى خلال 45 ثانية

282
00:43:35,095 --> 00:43:38,495
لأخبرها أننى رحلت , ثم 
 فى خلال عشر دقائق

283
00:43:38,695 --> 00:43:41,695
لأقول أننى بأمان

284
00:43:42,295 --> 00:43:45,695
لو لم أتصل بها 
 ستقتل صديقتك

285
00:43:55,895 --> 00:43:57,695
ثلاثين ثانية

286
00:43:58,295 --> 00:44:00,095
يجب أن نرى شخص 
 بالداخل

287
00:44:00,295 --> 00:44:02,095
لا يمكنكم الدخول بغير 
 تصريح

288
00:44:08,095 --> 00:44:10,095
عشرين ثانية

289
00:44:19,694 --> 00:44:21,694
عشر ثوانى

290
00:44:49,694 --> 00:44:53,294
كان هناك إثنان , كانوا 
 يبحثون عن هؤلاء الرجال

291
00:44:53,494 --> 00:44:55,694
لحظة يا سيدى

292
00:45:12,494 --> 00:45:17,294
أنا من شيلى .. كما ترى 
 من جواز السفر

293
00:46:19,693 --> 00:46:21,693
إبق معه

294
00:46:52,693 --> 00:46:54,493
أخرجى من هنا

295
00:46:54,693 --> 00:46:56,493
أخرجى من السيارة 
 اذهبى بعيدا

296
00:46:56,693 --> 00:47:00,093
إذهبى بعيدا .. إذهبى

297
00:47:00,493 --> 00:47:02,493
سأفعل إذا فعلت أنت 
 هذا

298
00:47:02,693 --> 00:47:03,493
إذهبى

299
00:47:03,693 --> 00:47:07,693
تعالى معى , إنس 
 أمر الحقيبة

300
00:47:10,093 --> 00:47:13,693
لم أحضر للحقيبة , لقد 
 حضرت لرئيسك

301
00:47:13,893 --> 00:47:17,293
لقد حضرت من أجل 
 شيمس

302
00:47:17,893 --> 00:47:19,893
أخرجى من هنا

303
00:47:20,093 --> 00:47:22,093
لم أكن وحدى 
 ألا ترى؟

304
00:47:24,493 --> 00:47:30,893
إبتعدوا عن الطريق

305
00:47:35,493 --> 00:47:37,693
لا يمكن أن تمر .. الطريق 
 مغلق

306
00:48:03,092 --> 00:48:06,492
أستطيع أن آخذك معى 
 أو أتركك هنا

307
00:48:06,692 --> 00:48:08,092
ها هو , مع الحقيبة

308
00:48:08,292 --> 00:48:09,892
سيدى .. من هنا

309
00:48:10,092 --> 00:48:11,692
إنتظر .. إنتظر

310
00:48:18,292 --> 00:48:21,292
يوجد متهم هناك

311
00:48:57,292 --> 00:48:59,292
إبق مكانك , لا تتحرك

312
00:48:59,492 --> 00:49:02,092
أغلق فمك , إخرس

313
00:49:16,292 --> 00:49:19,292
أيها اللعين .. ستموت

314
00:49:42,291 --> 00:49:46,891
هذه شبكة بى بى سى 
 بعد ثلاثون عاما

315
00:49:47,291 --> 00:49:50,891
من الصراع الدموى فى 
 ايرلندا الشمالية

316
00:49:51,091 --> 00:49:54,091
تم التوصل لاتفاق سلام 
 بين الحكومة البروتستانية

317
00:49:54,491 --> 00:49:56,491
و المقاومة الأيرلندية

318
00:49:56,891 --> 00:50:00,891
المقاومة الأيرلندية ارتكبت 
 مذبحة فى فرنسا

319
00:50:01,291 --> 00:50:03,691
الشين فين وصلوا و عثروا 
 على الإرهابى الأيرلندى

320
00:50:03,891 --> 00:50:06,091
و قد أعلنت ال سى ان ان 
 إنه تم القضاء على

321
00:50:06,491 --> 00:50:10,491
شمس أوروك لكن لم 
 يعثروا على الجناة

322
00:50:10,891 --> 00:50:16,891
مما أدى إلى استقرار المفاوضون 
 و الوصول إلى حل تاريخى

323
00:50:17,291 --> 00:50:19,691
و تم إعلان أن اوروك قد 
 خان الجناح العسكرى

324
00:50:19,891 --> 00:50:23,291
لمنظمة آى آر إيه 
 الأيرلندية

325
00:50:26,691 --> 00:50:29,691
حسنا .. من دواعى سرورى 
 معرفتك

326
00:50:42,691 --> 00:50:43,691
آسف

327
00:50:43,891 --> 00:50:45,091
لقد قلت شيئا

328
00:50:45,291 --> 00:50:48,091
قلت أنها لن تحضر 
 هنا

329
00:50:49,891 --> 00:50:54,491
نعم , لن تحضر هنا

330
00:51:00,091 --> 00:51:03,291
لا أستطيع أن أضع يدى 
 فى جيبى لأدفع الفاتورة

331
00:51:03,491 --> 00:51:05,291
سأدفع أنا

332
00:51:07,691 --> 00:51:09,691
سأدفع المرة القادمة

333
00:51:15,290 --> 00:51:17,690
ماذا كان فى الحقيبة؟

334
00:51:17,890 --> 00:51:19,490
لا أتذكر

335
00:51:20,090 --> 00:51:21,690
الدرس الثانى

336
00:51:22,890 --> 00:51:25,290
إبق على اتصال

337
00:51:43,690 --> 00:51:44,890
هيا بنا

338
00:51:57,090 --> 00:52:02,090
لا أسئلة .. لا اجابات 
 هذا عملنا

339
00:52:02,290 --> 00:52:11,690
لقد قبلت , استكمل .. ربما يكون 
 هذا هو الدرس الثالث

