1
00:00:25,600 --> 00:00:27,760
Hvad sker der?

2
00:00:29,920 --> 00:00:31,920
Jeg er ikke sikker.

3
00:00:34,080 --> 00:00:37,880
Du tager hjem til din far og
siger du er i problemer...

4
00:00:37,920 --> 00:00:41,480
og det første han antager
er at jeg er gravid.

5
00:00:41,520 --> 00:00:43,520
Er der et spørgsmål i det?

6
00:00:43,560 --> 00:00:46,400
Jeg finder det i hvert fald
meget spændende.

7
00:00:46,440 --> 00:00:50,400
Min far mener jeg har en del personlige
problemer.

8
00:00:50,440 --> 00:00:51,600
Javel ja.

9
00:00:51,640 --> 00:00:56,080
Har du nogensinde sagt til andre end familie
at du elsker dem?

10
00:00:56,120 --> 00:00:58,360
Ja.

11
00:00:58,400 --> 00:01:03,160
Mere end en gang?
Ja.

12
00:01:04,040 --> 00:01:07,960
Så ville min far også mene at
du har en del problemer.

13
00:01:08,000 --> 00:01:11,600
Så du har din selvsikkerhed fra ham?

14
00:01:11,640 --> 00:01:13,680
Jeg ved virkelig ikke hvad du mener.

15
00:01:13,720 --> 00:01:16,000
Men du er sikker på at skatten eksistere...

16
00:01:16,040 --> 00:01:18,360
uanset hvad andre siger.

17
00:01:18,400 --> 00:01:20,680
Nej, Men jeg håber den findes.

18
00:01:20,720 --> 00:01:24,040
Jeg har drømt om det lige siden
min farfar fortalte mig om den.

19
00:01:24,080 --> 00:01:27,400
Jeg vil holde den, jeg er så tæt på
at jeg næsten kan smage den.

20
00:01:27,440 --> 00:01:32,480
Jeg vil bare vide det ikke bare er noget i mit
hoved eller i mit hjerte.

21
00:01:35,320 --> 00:01:38,560
mennesker taler ikke
sådan mere.

22
00:01:38,600 --> 00:01:42,240
Jeg ved det.
Men de tænker sådan.

23
00:01:45,600 --> 00:01:47,720
Fik du det?
Ja da.

24
00:01:47,760 --> 00:01:50,680
Synet til at se den forgangne skat...

25
00:01:50,720 --> 00:01:56,360
vil komme når tidens skygge
passere Pass og Stow.

26
00:01:56,400 --> 00:02:00,640
Med det menes der selvfølgelig...
Frihedsklokken.

27
00:02:00,680 --> 00:02:02,080
Hvorfor gør du det?

28
00:02:02,120 --> 00:02:05,160
John Pass og John Stow
konstruerede jo den klokke.

29
00:02:05,600 --> 00:02:07,640
Hvad betyder resten af det?

30
00:02:07,680 --> 00:02:12,360
"synet til at se den forgangne skat" må henvise
til hvordan man læser kortet.

31
00:02:12,400 --> 00:02:13,800
Jeg troede tal koderne gjorde det.

32
00:02:13,840 --> 00:02:16,520
Nej, det er til at finde måden at
læse kortet på.

33
00:02:16,560 --> 00:02:22,720
Og vi skal så finde hvor tidens skygge
passere Frihedsklokken.

34
00:02:22,760 --> 00:02:25,480
Passerer bygningen ved frihedsklokken.

35
00:02:25,520 --> 00:02:27,880
Independence Hall.
Tidens skygge...

36
00:02:27,920 --> 00:02:30,440
Det er et bestemt klokkeslæt.

37
00:02:30,480 --> 00:02:33,440
Hvad tid?
hvad tid.

38
00:02:33,480 --> 00:02:35,200
Hvad tid...?

39
00:02:35,240 --> 00:02:38,560
Vent lige lidt...
du vil elske det her.

40
00:02:38,600 --> 00:02:41,960
Kunne jeg låne en af de 100 $ sedler
jeg lige har betalt med?

41
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Nej.

42
00:02:44,320 --> 00:02:51,920
Her. Tag dette dykkerur som er meget
kostbart. Tag det som sikkerhed.

43
00:02:51,960 --> 00:02:53,280
Tak.

44
00:02:53,320 --> 00:02:59,360
På bagsiden af alle 100 $ sedler
findes et billede af Independence Hall...

45
00:02:59,400 --> 00:03:02,640
som blev tegnet af en god ven
til Benjamin Franklin.

46
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
Vidunderligt
Fascinerende.

47
00:03:04,560 --> 00:03:06,880
Hold den her.

48
00:03:07,360 --> 00:03:09,760
Jeg render ingen steder.

49
00:03:10,000 --> 00:03:14,440
Jeg tror at hvis vi kigger
på det her klokketårn...

50
00:03:14,480 --> 00:03:18,080
vil vi kunne se et
bestemt tidspunkt.

51
00:03:19,760 --> 00:03:23,000
Ser du noget?
14:22.

52
00:03:23,040 --> 00:03:24,800
Hvad er klokken nu?

53
00:03:24,840 --> 00:03:26,680
Næsten 15:00.

54
00:03:27,240 --> 00:03:29,040
Vi missede det.

55
00:03:29,080 --> 00:03:30,400
Nej, det gjorde vi ikke.

56
00:03:30,440 --> 00:03:33,280
Vi missede det ikke fordi....

57
00:03:33,320 --> 00:03:36,000
Kender i ikke til det her?

58
00:03:36,040 --> 00:03:37,720
kan jeg noget om historie
som i ikke kan?

59
00:03:37,760 --> 00:03:39,640
Jeg vil frygtelig gerne
lære om det, Riley.

60
00:03:39,680 --> 00:03:41,440
Vent lige lidt...

61
00:03:41,480 --> 00:03:43,840
Jeg vil lige nyde dette
øjeblik

62
00:03:43,880 --> 00:03:45,160
Sejt.

63
00:03:45,200 --> 00:03:47,280
Er det sådan i har det
hele tiden

64
00:03:47,320 --> 00:03:49,480
Fordi... i ved...
Bortset fra nu, selvfølgelig...

65
00:03:49,520 --> 00:03:51,160
Riley!
Ja ja.

66
00:03:51,200 --> 00:03:53,960
Jeg ved at sommertid ikke
blev indført

67
00:03:54,000 --> 00:03:56,280
før efter 1. Verdenskrig

68
00:03:56,320 --> 00:04:01,960
Hvis klokken er 15:00 nu, så
ville klokken i året 1776 være 14:00.

69
00:04:02,000 --> 00:04:05,520
Du er et geni, Riley.
Tja.

70
00:04:06,400 --> 00:04:09,760
Ved i hvem den første var
som foreslog det?

71
00:04:09,800 --> 00:04:11,880
Benjamin Franklin.

72
00:04:12,640 --> 00:04:14,720
Er den ægte?

73
00:04:14,760 --> 00:04:17,080
Fortæl mig nu hvad
du fortalte min ven.

74
00:04:17,120 --> 00:04:20,720
Det var bare nogle bogstaver.
som Jeg kan ikke helt husker.

75
00:04:21,040 --> 00:04:25,040
Kan du huske hvad du skulle
fortælle ham nu her?

76
00:04:25,400 --> 00:04:28,720
Ja, Det her.
S-T-O-W.

77
00:04:35,600 --> 00:04:37,160
Fra toppen af.

78
00:04:37,200 --> 00:04:40,600
Frihedsklokken i Independence Hall.

79
00:04:43,040 --> 00:04:46,720
Forestil jer effekten
i 1700 tallet.

80
00:04:46,760 --> 00:04:49,640
Man kunne se den fra flere
mils afstand.

81
00:04:55,360 --> 00:04:57,440
FORBUDT OMRÅDE
KUN FOR PERSONALET

82
00:05:09,160 --> 00:05:10,320
Op!

83
00:05:10,360 --> 00:05:16,000
Den skrev sig ind i historien d 8 juli 1776
da klokken for første gang slog...

84
00:05:16,040 --> 00:05:19,760
an til den officielle afsløring
af uafhængighedserklæringen.

85
00:05:19,800 --> 00:05:24,760
Med tiden blev den flyttet fra dens plads
i independence Hall til sin egen plads...

86
00:05:24,800 --> 00:05:26,840
Idiot!
Hvem?

87
00:05:26,880 --> 00:05:31,040
Mig.
Det er ikke her.

88
00:05:31,080 --> 00:05:34,840
Det er der.
Kom.

89
00:05:42,560 --> 00:05:45,240
Hvad er det for en klokke?
en Centennial klokke

90
00:05:45,280 --> 00:05:48,000
I 1846 byttede man frihedsklokken ud
med denne her.

91
00:05:55,520 --> 00:05:57,480
Der er det.

92
00:05:57,600 --> 00:06:01,800
Jeg går derned, så mødes vi
i underskrivnings lokalet.

93
00:06:03,240 --> 00:06:05,200
Lad os komme af sted.

94
00:06:05,560 --> 00:06:09,640
15:22.
Det var min ide.

95
00:07:13,880 --> 00:07:15,760
Hvordan gik det?

96
00:07:15,800 --> 00:07:17,320
Jeg fandt de her.

97
00:07:17,360 --> 00:07:19,720
En slags briller...

98
00:07:19,760 --> 00:07:21,920
"Synet" til at se den forgangne skat, hva

99
00:07:21,960 --> 00:07:23,200
Lad mig tage den.

100
00:07:23,240 --> 00:07:26,840
en slags røntgen briller?

101
00:07:26,880 --> 00:07:30,040
Benjamin Franklin opfandt
noget i den stil.

102
00:07:30,840 --> 00:07:33,040
Jeg tror det var
de der han opfandt.

103
00:07:33,280 --> 00:07:35,160
Hvad skal vi gøre med dem?

104
00:07:35,200 --> 00:07:37,440
Vi ser igennem dem.

105
00:07:40,160 --> 00:07:42,240
Hjælp lige.

106
00:07:52,040 --> 00:07:52,880
Hvad?

107
00:07:52,920 --> 00:07:58,760
Det er bare, sidst den var herinde
blev den underskrevet.

108
00:08:01,280 --> 00:08:03,240
Der kommer snart en
ny tour gruppe herind, Ben

109
00:08:03,280 --> 00:08:04,760
Vend den om.

110
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
Forsigtig

111
00:08:06,440 --> 00:08:08,520
Brillerne.

112
00:08:18,680 --> 00:08:20,960
Hvad kan du se?

113
00:08:23,600 --> 00:08:26,040
Hvad er det?
Er det skattekortet?

114
00:08:26,080 --> 00:08:29,920
Der står "Her ved væggen".

115
00:08:29,960 --> 00:08:33,120
"her" er stavet dobbelt E
Se selv.

116
00:08:38,200 --> 00:08:42,480
hvorfor siger de ikke bare," Gå derhen.
Her er skatten. Brug den fornuftigt".

117
00:08:43,000 --> 00:08:44,840
Åh Nej!

118
00:08:49,000 --> 00:08:50,520
Hvordan fandt de os?

119
00:08:50,560 --> 00:08:54,560
Ian har ubegrænsede ressourcer.
Og han er klog.

120
00:08:54,600 --> 00:08:56,720
Jeg tror ikke vi kan slippe væk
uden at blive opdaget.

121
00:08:56,760 --> 00:08:59,760
De må ikke få hverken erklæringen
eller brillerne.

122
00:08:59,800 --> 00:09:03,560
OG specielt ikke begge dele.
Hvad skal vi så gøre?

123
00:09:03,600 --> 00:09:06,360
Vi fjerner nøglen fra låsen.
Vi deler os op.

124
00:09:06,400 --> 00:09:08,360
God ide.
Er det?

125
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
Jeg tager den her.

126
00:09:10,440 --> 00:09:12,320
Og de her.
Du beholder den der.

127
00:09:12,360 --> 00:09:14,480
Mød mig ved bilen. Ring hvis i
kommer i problemer.

128
00:09:14,520 --> 00:09:16,720
Som hvis vi bliver fanget
og dræbt?

129
00:09:17,080 --> 00:09:19,400
Øh ja, det ville være et stort problem.

130
00:09:19,440 --> 00:09:22,360
Pas på hende.
Det skal jeg nok.

131
00:09:30,920 --> 00:09:32,680
Vi har ham.

132
00:09:34,920 --> 00:09:36,680
Der er han.

133
00:09:40,520 --> 00:09:43,760
Vi går den vej.
ok.

134
00:09:43,800 --> 00:09:47,280
Se, der er de andre.
Jeg har dem.

135
00:09:48,360 --> 00:09:51,480
Viktor, mød mig ved hjørnet af 5th
og chesna.

136
00:09:51,520 --> 00:09:53,560
De kommer din vej.

137
00:10:18,520 --> 00:10:20,320
Riley!
Der er de!

138
00:10:22,200 --> 00:10:24,320
Tid til at smutte.

139
00:10:31,840 --> 00:10:33,840
Herind!

140
00:10:38,840 --> 00:10:40,760
Kom.
Følg efter mig!

141
00:10:46,000 --> 00:10:47,680
Den vej.

142
00:10:54,680 --> 00:10:57,680
Hvis du ikke er en bøf
høre du ikke hjemme her.

143
00:10:57,920 --> 00:11:00,960
Jeg vil bare gemme mig fra
min eksmand.

144
00:11:01,280 --> 00:11:03,120
Hvem?
Skaldepande?

145
00:11:03,160 --> 00:11:04,400
Ja.

146
00:11:04,640 --> 00:11:06,840
Du kan blive så længe du vil.

147
00:11:06,880 --> 00:11:09,040
Tak.

148
00:11:09,080 --> 00:11:10,920
Skal du have noget?

149
00:11:16,880 --> 00:11:18,440
Skal du have noget?

150
00:11:18,480 --> 00:11:20,200
Hold kæft.

151
00:11:21,880 --> 00:11:24,680
Jeg kan se hvorfor du
forlod ham.

152
00:11:28,960 --> 00:11:30,960
Gå rundt om stedet.

153
00:11:36,640 --> 00:11:38,280
Gates!

154
00:12:02,720 --> 00:12:05,120
Slap lige af!

155
00:12:14,640 --> 00:12:16,960
Hvor var du henne?
Øh, i skjul.

156
00:12:17,000 --> 00:12:18,680
Kom nu.

157
00:12:24,080 --> 00:12:27,120
Ian, de er på vej mod
rådhuset.

158
00:12:27,160 --> 00:12:28,440
Jeg er på vej.

159
00:12:28,480 --> 00:12:30,120
Af vejen!

160
00:12:57,680 --> 00:12:59,560
De er på vej mod den nordlige side.

161
00:12:59,600 --> 00:13:01,440
Jeg er på vej.

162
00:13:09,480 --> 00:13:11,320
Gates.

163
00:13:16,760 --> 00:13:18,840
Ikke mere, mand.

164
00:13:18,880 --> 00:13:21,120
Giv mig Dokumentet.

165
00:13:21,160 --> 00:13:23,200
Okay, Phil.

166
00:13:46,120 --> 00:13:47,520
Se dig for.

167
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
Lad dem være.

168
00:14:33,200 --> 00:14:34,920
Vi har den.

169
00:14:35,320 --> 00:14:37,040
FBI.

170
00:14:37,160 --> 00:14:39,800
Har du set den her fyr?
Nej.

171
00:14:39,840 --> 00:14:42,280
Nej, jeg har ikke set ham.

172
00:14:43,000 --> 00:14:47,160
Politiet har fundet Gates bil,
vi har den under overvågning nu.

173
00:14:47,200 --> 00:14:50,640
Lad os gå.
Sig til chefen vi har fundet bilen.

174
00:14:52,040 --> 00:14:53,920
Ja?
Vi mistede den.

175
00:14:53,960 --> 00:14:55,680
HVAD?
Vi mistede dokumentet.

176
00:14:55,720 --> 00:14:57,520
Ian tog den.

177
00:14:59,120 --> 00:15:01,080
Er i okay?

178
00:15:01,120 --> 00:15:04,600
Jer begge?
Ja, vi er okay.

179
00:15:04,760 --> 00:15:06,200
Jeg er virkelig ked af det.

180
00:15:06,240 --> 00:15:09,840
Det skal nok gå.
Mød mig ved bilen.

181
00:15:15,840 --> 00:15:18,360
Den mistænkte er ankommet.

182
00:15:20,760 --> 00:15:23,440
Goddag,  Hr Gates.

183
00:15:23,840 --> 00:15:27,160
Stil dig med front mod bilen
og hænderne på ryggen.

184
00:15:27,200 --> 00:15:28,320
Vi har en af dem.

185
00:15:28,360 --> 00:15:30,520
Du er en svær fyr
at få fat på, Gates.

186
00:15:30,560 --> 00:15:33,120
Vil du ikke nok være forsigtig.

187
00:15:46,000 --> 00:15:49,960
Riley, ved du hvordan man får
fat på Ian?

188
00:15:51,040 --> 00:15:53,040
Undskyld mig?

189
00:15:57,320 --> 00:15:58,600
Det er noget af en historie.

190
00:15:58,640 --> 00:16:00,480
Det var den samme
historie jeg fortalte...

191
00:16:00,520 --> 00:16:02,080
jer tidligere, inden
dokumentet blev stjålet.

192
00:16:02,120 --> 00:16:04,200
Af dig?
Nej, af Ian.

193
00:16:04,240 --> 00:16:07,000
Jeg stjal den for at stoppe ham.
jeg gjorde det Helt alene.

194
00:16:07,040 --> 00:16:09,320
Dr chase er ikke indblandet.

195
00:16:09,520 --> 00:16:12,600
Men Ian fik alligevel fat på
uafhængighedserklæringen.

196
00:16:12,640 --> 00:16:14,720
På grund af dig.

197
00:16:15,160 --> 00:16:17,760
Her er dine valg muligheder

198
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
Bag dør nr. 1

199
00:16:19,840 --> 00:16:22,520
Du kommer i fængsel
i meget lang tid.

200
00:16:22,560 --> 00:16:24,040
Bag dør nr. 2

201
00:16:24,080 --> 00:16:27,480
V får dokumentet tilbage.

202
00:16:27,520 --> 00:16:32,160
Du hjælper os med at finde den.
og du kommer stadig i fængsel meget længe.

203
00:16:32,200 --> 00:16:34,080
Men du har det bedre med dig selv.

204
00:16:34,120 --> 00:16:37,760
Findes der en dør der ikke
indebære fængsel?

205
00:16:38,680 --> 00:16:40,360
En eller anden skal i fængsel, Ben.

206
00:16:40,400 --> 00:16:42,320
Ja...

207
00:16:43,800 --> 00:16:46,400
Hvad skal de bruges til?

208
00:16:46,480 --> 00:16:48,480
En måde at kunne læse kortet på.

209
00:16:48,520 --> 00:16:49,560
Javel ja.

210
00:16:49,600 --> 00:16:53,080
Riddernes tempel...
Frimurerne.

211
00:16:53,120 --> 00:16:55,600
En usynlig skattekort.

212
00:16:55,680 --> 00:16:57,320
Hvad sagde den?

213
00:16:57,360 --> 00:17:01,480
Her ved væggen.
Ikke andet.

214
00:17:01,760 --> 00:17:04,640
Bare endnu en ledetråd.

215
00:17:04,680 --> 00:17:07,120
De virker som om Ian Howe
er en falsk identitet.

216
00:17:07,160 --> 00:17:10,280
Undersøg det.

217
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
Der er mere end det.

218
00:17:13,600 --> 00:17:15,960
Spor signalet.

219
00:17:16,800 --> 00:17:18,680
Er vi klar

220
00:17:23,280 --> 00:17:24,920
Ja?

221
00:17:24,960 --> 00:17:27,480
Hej Ben.
Hvordan går det?

222
00:17:27,520 --> 00:17:29,520
Jeg er lænket til en stol.

223
00:17:29,560 --> 00:17:31,320
Ked af at høre.

224
00:17:31,360 --> 00:17:33,920
Jeg vil møde dig på flydækket
på USS Intrepid.

225
00:17:33,960 --> 00:17:35,040
ved du hvor det ligger?

226
00:17:35,080 --> 00:17:36,280
New York.

227
00:17:36,320 --> 00:17:38,680
Mød mig der klokken 10
i morgen tidlig.

228
00:17:38,720 --> 00:17:41,680
Og tag de briller med
du fandt inde i væggen.

229
00:17:41,720 --> 00:17:44,120
Ja, jeg kender til brillerne.

230
00:17:44,880 --> 00:17:48,480
Jeg skal bare se erklæringen
derefter kan du gå.

231
00:17:48,680 --> 00:17:50,600
Og det skal jeg tro på?

232
00:17:50,640 --> 00:17:53,400
Jeg sagde fra starten af
at jeg bare ville låne den.

233
00:17:53,440 --> 00:17:55,640
Du må få den,
selv brillerne.

234
00:17:55,680 --> 00:17:58,680
Jeg vil endda give dig piben
vi fandt på Charlotte.

235
00:17:59,240 --> 00:18:00,640
Jeg kommer.

236
00:18:00,680 --> 00:18:04,440
OG sig til FBI som lytter med
at hvis de...

237
00:18:04,480 --> 00:18:10,440
vil have erklæringen tilbage,
så kommer du alene

238
00:18:22,640 --> 00:18:25,400
Holdene er i position.
Området ser sikkert ud

239
00:18:25,440 --> 00:18:26,680
Kan jeg få en statuseport?

240
00:18:26,720 --> 00:18:29,040
Alle er i position,
og alt er klart.

241
00:18:29,080 --> 00:18:30,960
Forstået.

242
00:18:39,880 --> 00:18:41,560
Gates er oppe på dækket.

243
00:18:41,600 --> 00:18:43,320
Følg Gates.

244
00:18:43,360 --> 00:18:46,600
mist ikke visuel kontakt med målet.
Det er forstået.

245
00:18:46,640 --> 00:18:47,880
Jeg har visuel kontakt.

246
00:18:47,920 --> 00:18:50,360
Gates, hold dig til
hvad vi har fortalt dig.

247
00:18:50,400 --> 00:18:53,520
Jeg håber alle jeres agenter er under 1.30cm
med små halsklæder.

248
00:18:53,560 --> 00:18:55,440
ellers vil Ian vide i er her.

249
00:18:55,480 --> 00:18:58,080
Så snart han viser erklæringen
slår vi til.

250
00:18:58,120 --> 00:19:00,880
Gør ikke noget på egen hånd,
lad os klare det.

251
00:19:00,920 --> 00:19:07,640
Det jeg kender til at fiske er,
det går aldrig godt for maddingen.

252
00:19:13,360 --> 00:19:18,200
Der er en helikopter på vej.

253
00:19:18,240 --> 00:19:21,160
2 enhed,
få visuel kontakt med helikopteren.

254
00:19:21,200 --> 00:19:24,400
Fa fat på den helikopters
flyrute og tilladelse.

255
00:19:24,440 --> 00:19:27,600
Hvis det ikke er Hr. Howe,
vil jeg vide hvem det er.

256
00:19:27,640 --> 00:19:30,000
Jeg har den,
den kommer ind fra nord.

257
00:19:30,040 --> 00:19:31,760
Gates, er du stadig med?

258
00:19:31,800 --> 00:19:34,720
Jeg er ikke imod dig
hvis det er det du tror.

259
00:19:57,400 --> 00:20:00,040
Der er noget støj på
Hr. Gates mikrofon.

260
00:20:00,080 --> 00:20:02,120
Det ved jeg jo.

261
00:20:02,400 --> 00:20:04,560
Hej, Ben.

262
00:20:04,800 --> 00:20:08,680
Thomas Edison behøvede kun en rigtig
måde at lave en pære på.

263
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
Lyder det bekendt?

264
00:20:12,640 --> 00:20:14,640
Hvad sker der lige?

265
00:20:14,680 --> 00:20:16,640
Jeg kan ikke se Gates.

266
00:20:16,680 --> 00:20:19,880
Kan du se udkigspunktet bag
F-16 flyet?

267
00:20:19,920 --> 00:20:22,160
Her er hvad du skal gøre...

268
00:20:22,200 --> 00:20:24,960
Jeg mistede ham, Hr.
Gates?

269
00:20:29,160 --> 00:20:30,960
Er der nogen der har visuel kontakt
med Gates?

270
00:20:31,000 --> 00:20:32,440
Status rapport.

271
00:20:32,480 --> 00:20:33,040
Jeg kan ingen se fra
min position.

272
00:20:33,080 --> 00:20:34,840
Snakkede Gates med nogen?

273
00:20:34,880 --> 00:20:36,240
Målet røre på sig.

274
00:20:36,280 --> 00:20:37,760
Han går imod agterenden.

275
00:20:37,800 --> 00:20:40,480
Jeg har ham.
Han kommer denne vej.

276
00:20:40,520 --> 00:20:42,560
Er der nogen som kan se
vores ven Ian Howe?

277
00:20:42,600 --> 00:20:44,240
Han er ikke ved agterenden, Hr.

278
00:20:44,280 --> 00:20:46,200
Hvorfor går han så derhen?

279
00:20:47,320 --> 00:20:49,600
Han er oppe på flydækket.

280
00:20:51,880 --> 00:20:53,760
Jeg er stadig ikke imod dig, Sadusky.

281
00:20:53,800 --> 00:20:56,080
Men jeg har fundet en tredje dør.

282
00:20:56,120 --> 00:20:57,840
Og jeg tager den.

283
00:20:57,880 --> 00:20:58,960
Hvad mener han?

284
00:20:59,000 --> 00:21:01,200
Ryk ind. Ryk ind!

285
00:21:11,440 --> 00:21:13,480
Gør dykkerne klar.

286
00:21:14,280 --> 00:21:16,720
Efterfølg på egen risiko.

287
00:21:16,760 --> 00:21:17,880
Efter dig.

288
00:21:17,920 --> 00:21:19,640
Pokkers også.

289
00:21:19,680 --> 00:21:20,440
Han snørede os.

290
00:21:41,840 --> 00:21:43,960
Agent Dorthey,
kan du se ham?

291
00:21:44,000 --> 00:21:45,680
Kan du se Gates i vandet?

292
00:21:45,720 --> 00:21:49,280
Vi snakker om Hudson floden,
man kan ikke se noget.

293
00:21:49,400 --> 00:21:52,240
Smart.

294
00:22:08,760 --> 00:22:10,120
Hej, Ben.

295
00:22:10,160 --> 00:22:12,280
Velkommen til New Jersey.

296
00:22:12,800 --> 00:22:14,720
Hvad har i gjort med
Abigail og Riley?

297
00:22:14,760 --> 00:22:17,080
Håber de passer,
vi måtte gætte din størrelse.

298
00:22:17,120 --> 00:22:19,240
Jeg spurgte hvad har i gjort
ved Abigail og Riley?

299
00:22:19,280 --> 00:22:21,440
Han er den eneste der kunne have
fortalt dig det med Edison.

300
00:22:21,480 --> 00:22:23,040
Huskede du brillerne?

301
00:22:23,080 --> 00:22:25,120
Det ved jeg ikke, fortal mig
hvad der sker.

302
00:22:25,160 --> 00:22:27,440
Spørg din kæreste.

303
00:22:27,520 --> 00:22:30,200
Det er hende der bestemmer nu.

304
00:22:31,520 --> 00:22:33,400
Ja, hallo?

305
00:22:33,440 --> 00:22:35,680
Det er til dig.

306
00:22:37,280 --> 00:22:40,360
Hej søde.
Hvordan er din dag gået?

307
00:22:40,400 --> 00:22:42,880
Interesant lille skat.

308
00:22:42,920 --> 00:22:45,040
Arbejder du for Ian nu?

309
00:22:45,080 --> 00:22:49,320
Det viste sig at være kriminelt at
hjælpe nogen med at flygte fra FBI...

310
00:22:49,360 --> 00:22:51,240
og da han er den eneste kriminelle
person vi kender

311
00:22:51,280 --> 00:22:53,600
Så vi ringede til ham og
lavede en aftale.

312
00:22:55,120 --> 00:22:57,960
Du...Du er okay?

313
00:22:58,000 --> 00:22:59,960
Ja, det er vi begge.

314
00:23:00,000 --> 00:23:03,440
Riley er lige her og laver
noget smart med en computer.

315
00:23:03,480 --> 00:23:05,480
Jeg følger dig via G...
Hey!

316
00:23:05,520 --> 00:23:10,880
Jeg følger dig via GPS og mobiltelefonen,
hvis de kører at sted vi ikke vil.

317
00:23:10,920 --> 00:23:16,520
Og Ian forsøger at narre os
ringer vi til FBI og fortæller hvor du er.

318
00:23:16,560 --> 00:23:19,440
Og hvor de kan finde Ian.
Hvor er han da?

319
00:23:19,480 --> 00:23:21,560
På den anden side af gaden
hvor vi gemmer os.

320
00:23:21,600 --> 00:23:24,240
Krydset ved Wall Street
og Broadway.

321
00:23:24,440 --> 00:23:26,960
Du regnede ledetråden ud.
Det var enkelt.

322
00:23:27,000 --> 00:23:29,720
Her ved væggen...
Wall Street og Broadway.

323
00:23:32,280 --> 00:23:34,880
Der er en hage, Ben.

324
00:23:34,920 --> 00:23:37,440
Vi fik Ian til at tro at
han ville få skatten.

325
00:23:37,480 --> 00:23:39,480
Det var den eneste måde vi kunne
komme så langt.

326
00:23:39,520 --> 00:23:41,320
Han er her!

327
00:23:48,840 --> 00:23:50,640
Så sker det.

328
00:23:55,120 --> 00:23:57,720
Ben.
er du okay?

329
00:23:57,760 --> 00:23:59,880
Ingen brækkede ben.

330
00:23:59,920 --> 00:24:01,400
Et sådan et spring kan slå en
mand ihjel.

331
00:24:01,440 --> 00:24:04,760
Nej, det var vildt fedt.
Du burde prøve det.

332
00:24:06,120 --> 00:24:10,240
Uafhængighedserklæringen
og piben...

333
00:24:10,280 --> 00:24:12,240
Værsgo.

334
00:24:13,080 --> 00:24:16,400
Og det er alt?
Ja, det er alt.

335
00:24:16,440 --> 00:24:18,920
Jeg vidste du ville holde
dit løfte.

336
00:24:18,960 --> 00:24:20,840
Hvor er den?
Hvor er min skat?

337
00:24:20,880 --> 00:24:22,360
Den er lige her.

338
00:24:22,400 --> 00:24:25,360
Der stod " Heer ved væggen",
med dobbelt E i "heer"

339
00:24:25,400 --> 00:24:28,280
Wall Street ligger langs en mur...

340
00:24:28,320 --> 00:24:31,960
som blev bygget af en der hed De Heere
for at holde briterne ude.

341
00:24:32,000 --> 00:24:34,280
Hovedporten lagde på en gade
ved navn "Heere Street".

342
00:24:34,320 --> 00:24:35,960
Også med dobbelt e

343
00:24:36,000 --> 00:24:38,880
Gaden blev senere omdøbt til
Broadway af englænderne.

344
00:24:38,920 --> 00:24:44,280
Heer ved væggen...
Broadway og Wall Street.

345
00:24:44,320 --> 00:24:46,120
Hygge hejsa.

346
00:24:47,560 --> 00:24:49,000
Et øjeblik, Ben.

347
00:24:49,040 --> 00:24:53,640
Ian, hvis du bryder dit løfte
er FBI over dig med det samme.

348
00:24:53,680 --> 00:24:56,240
Du slipper måske væk,
eller du bliver taget.

349
00:25:00,000 --> 00:25:02,240
Var det alt der
stod på kortet?

350
00:25:03,920 --> 00:25:05,520
Hver eneste ord.

351
00:25:07,720 --> 00:25:13,360
Nej, Ben. Du ved godt
hvordan man bluffer.

352
00:25:13,400 --> 00:25:18,200
En gang imellem må man have
de rigtige kort.

353
00:25:27,720 --> 00:25:29,600
Far.

354
00:25:31,400 --> 00:25:34,480
Er der noget mere du gerne
vil fortælle mig?

355
00:25:37,920 --> 00:25:42,600
Trinity kirken.
Vi skal indenfor i kirken.

356
00:25:44,600 --> 00:25:47,040
Godt.
Udemærket.

357
00:25:47,080 --> 00:25:50,200
Du kan jo bede Dr Chase og Riley
gøre os selskab.

358
00:25:50,240 --> 00:25:53,000
De er jo nok i nærheden.

359
00:25:57,720 --> 00:25:59,800
Er du okay?

360
00:26:00,200 --> 00:26:03,440
Hvad tror du?
Jeg er et gidsel.

361
00:26:05,320 --> 00:26:06,240
Sæt dig.

362
00:26:06,280 --> 00:26:08,280
Lad ham gå, Ian.

363
00:26:08,320 --> 00:26:11,400
Så snart vi finder skatten.
Nej, nu!

364
00:26:11,440 --> 00:26:14,000
Ellers kan du regne resten
af ledetrådene ud selv.

365
00:26:14,040 --> 00:26:15,520
Held og lykke.

366
00:26:15,560 --> 00:26:21,440
Jeg tror ikke helt du forstår
situationens alvor her.

367
00:26:29,360 --> 00:26:31,760
Skal vi kigge på kortet.

368
00:27:06,040 --> 00:27:08,240
Det er...

369
00:27:09,080 --> 00:27:14,800
Det er stort,
virkeligt stort. Se selv.

370
00:27:20,400 --> 00:27:22,560
Parkinton Lane.

371
00:27:22,600 --> 00:27:24,480
Under Parkinton Lane.

372
00:27:24,520 --> 00:27:26,640
Hvorfor skulle kortet føre os hertil...

373
00:27:26,680 --> 00:27:28,680
for at føre os et andet sted hen?

374
00:27:28,720 --> 00:27:31,240
Til hvilket formål?
Det er bare endnu en ledetråd.

375
00:27:31,280 --> 00:27:31,880
Far!

376
00:27:31,920 --> 00:27:35,560
- Men du har ret, det må
være lige i nærheden.

377
00:27:36,680 --> 00:27:39,320
En gade inde i kirken.

378
00:27:39,360 --> 00:27:41,800
Ikke inde.
Under den.

379
00:27:41,840 --> 00:27:44,000
Under kirken.

380
00:27:47,920 --> 00:27:50,800
Undskyld.
Det er ikke din fejl.

381
00:27:50,840 --> 00:27:52,600
Kom så.

382
00:28:00,640 --> 00:28:02,680
Hør her.

383
00:28:03,720 --> 00:28:07,680
Samarbejdet holder kun så længe
status quo opretholdes.

384
00:28:07,720 --> 00:28:10,520
Så snart den her fyr kommer
til det sted skatten findes...

385
00:28:10,560 --> 00:28:13,720
så behøver han ikke dig mere.
Eller os.

386
00:28:13,760 --> 00:28:17,240
Vi må finde på en måde at
få fordelen over på vores side.

387
00:28:17,280 --> 00:28:19,160
Hvordan?

388
00:28:19,480 --> 00:28:21,400
Jeg arbejder på det.

389
00:28:21,440 --> 00:28:24,720
Så må jeg vel også
hellere arbejde på det.

390
00:28:24,760 --> 00:28:27,440
Jeg har fundet den.

391
00:28:27,560 --> 00:28:29,000
Ben.

392
00:28:29,040 --> 00:28:30,960
Det er et navn.

393
00:28:33,960 --> 00:28:35,600
Parkington Lane.

394
00:28:35,640 --> 00:28:40,240
Han var en Frimurer af tredje grad.

395
00:28:54,840 --> 00:28:56,840
Forsigtig.

396
00:28:59,920 --> 00:29:02,000
Pas på i ikke træder på ham.

397
00:29:10,640 --> 00:29:16,320
Ok, hvem vil gå først ind den
uhyggelige tunnel?

398
00:29:17,240 --> 00:29:21,360
McGregor... Viktor.
I bliver her.

399
00:29:21,400 --> 00:29:24,360
Hvis nogen kommer tilbage uden mig...

400
00:29:24,400 --> 00:29:27,760
så brug jeres fantasi.

401
00:29:29,320 --> 00:29:31,200
Skal vi?

402
00:29:48,040 --> 00:29:49,920
Har du ild?

403
00:30:07,040 --> 00:30:08,960
Forsigtig.

404
00:30:09,080 --> 00:30:11,400
Gå forsigtig.

405
00:30:16,840 --> 00:30:19,000
Kom her.

406
00:30:27,640 --> 00:30:30,960
Hvorfor er det aldrig
sket for mig?

407
00:30:35,600 --> 00:30:37,960
Hvad er det her?

408
00:30:52,520 --> 00:30:54,720
Det er en stor lysekrone.

409
00:31:03,240 --> 00:31:05,440
Her.

410
00:31:19,880 --> 00:31:22,400
Se lige elevatorerne.

411
00:31:22,440 --> 00:31:24,080
Et helt fantastisk system.

412
00:31:24,120 --> 00:31:26,840
Hvordan kunne de
bygge noget som det her?

413
00:31:26,880 --> 00:31:28,760
På den samme måde man byggede
pyramiderne.

414
00:31:28,800 --> 00:31:30,600
Og den kinesiske mur.

415
00:31:30,640 --> 00:31:33,480
Ja, rumvæsner hjalp dem.

416
00:31:33,520 --> 00:31:36,040
Lad os gå, Brian.
Hvad venter vi på?

417
00:31:36,080 --> 00:31:40,200
Jeg skal ikke der ud, det er
jo et 200 års termitbo.

418
00:31:40,240 --> 00:31:43,160
Gør som han siger, Far.

419
00:32:01,280 --> 00:32:03,440
Gå forsigtig.

420
00:32:05,400 --> 00:32:10,040
Lige under Trinity kirkegården. Sikkert
derfor ingen nogensinde har fundet det.

421
00:32:14,440 --> 00:32:16,800
Hvad er det?

422
00:32:20,920 --> 00:32:23,480
Undergrundsbanen.

423
00:32:47,240 --> 00:32:49,320
Hold fast!

424
00:32:52,000 --> 00:32:55,320
Kom ud på den.
Hop så!

425
00:32:57,280 --> 00:33:00,080
Ben!
Tag min hånd.

426
00:33:00,800 --> 00:33:02,040
Kom så.

427
00:33:02,080 --> 00:33:05,480
Abigail.
Kom over med dig.

428
00:33:09,080 --> 00:33:10,800
Hop så.

429
00:33:19,880 --> 00:33:21,560
Her.

430
00:33:31,520 --> 00:33:33,840
kom så derned!

431
00:33:38,560 --> 00:33:41,000
Dokumentet!

432
00:33:43,480 --> 00:33:46,880
Stoler du på mig?
Ja.

433
00:33:59,400 --> 00:34:01,440
Nej!
Ben!

434
00:34:07,120 --> 00:34:08,920
Hold fast.

435
00:34:17,080 --> 00:34:18,960
Grib.

436
00:34:26,000 --> 00:34:28,520
Undskyld.
Undskyld jeg slap dig.

437
00:34:28,560 --> 00:34:29,600
Jeg var tvunget til at redde
dokumentet...

438
00:34:29,640 --> 00:34:33,840
Lad være.
Jeg ville have gjort det samme.

439
00:34:33,920 --> 00:34:35,520
Sikker?

440
00:34:36,240 --> 00:34:38,440
Jeg havde sluppet jer begge.

441
00:34:38,480 --> 00:34:40,040
Galninge.

442
00:34:46,640 --> 00:34:48,600
Kom ombord.

443
00:34:50,760 --> 00:34:52,880
Det er ikke det værd.

444
00:34:52,920 --> 00:34:57,680
Shaws liv er mere værd for mig
end dit er.

445
00:34:57,720 --> 00:35:00,320
Vi fortsætter.

446
00:35:00,600 --> 00:35:05,440
Status Quo.
Oprethold status quo.

447
00:36:10,160 --> 00:36:12,080
Hvad er det her?

448
00:36:12,120 --> 00:36:14,560
Hvor er skatten?

449
00:36:17,560 --> 00:36:19,080
Nå?

450
00:36:20,120 --> 00:36:21,880
Er det her alt?

451
00:36:22,640 --> 00:36:25,400
Alt det her
for ingenting?

452
00:36:26,120 --> 00:36:27,840
Ja.

453
00:36:30,640 --> 00:36:33,280
Der må være noget mere.
Der er ikke mere.

454
00:36:33,320 --> 00:36:35,880
En ledetråd til...
Der er ikke flere ledetråde!

455
00:36:35,920 --> 00:36:37,640
Det er alt!
Det er slut!

456
00:36:37,680 --> 00:36:42,000
Skatten er væk!
Sikkert flyttet til et andet sted.

457
00:36:42,600 --> 00:36:45,120
Du forsøger vel ikke at narre mig, Ben?

458
00:36:46,440 --> 00:36:48,560
Du ved hvor den er.

459
00:36:49,240 --> 00:36:51,200
Nej.

460
00:36:54,640 --> 00:36:59,600
Gå.
Vent lige.

461
00:37:00,000 --> 00:37:02,160
Vent!

462
00:37:02,200 --> 00:37:06,120
Vi er fanget her.
Gør det ikke.

463
00:37:06,160 --> 00:37:10,000
Jo, jeg kan. Hvis ikke Ben fortæller
om den næste ledetråd.

464
00:37:10,040 --> 00:37:11,960
Der findes ikke
flere ledetråde.

465
00:37:12,000 --> 00:37:16,560
Ian, kom tilbage igen
så vi kan snakke det her igennem.

466
00:37:16,600 --> 00:37:19,760
Sig ikke et ord mere.
Okay.

467
00:37:20,400 --> 00:37:21,920
Ledetråden.

468
00:37:22,320 --> 00:37:24,480
Hvor findes skatten?

469
00:37:29,400 --> 00:37:32,320
Lanternen!
Far.

470
00:37:32,720 --> 00:37:36,840
Forholdende har ændret sig nu.
Gør det ikke.

471
00:37:39,320 --> 00:37:42,360
Det er en del af Frimurernes lære.

472
00:37:43,480 --> 00:37:46,480
I Kong Salomons tempel var der
en vakkelvorn trappeskakt.

473
00:37:46,520 --> 00:37:48,960
Den symboliserede vejen man skulle gå...

474
00:37:49,000 --> 00:37:51,840
for at finde sandhedens lys..

475
00:37:52,200 --> 00:37:56,000
Lanternen er ledetråden.
Hvad betyder det?

476
00:37:56,040 --> 00:37:58,320
Boston.
Boston?

477
00:37:58,360 --> 00:38:01,320
Den gamle nordlige kirke i Boston
hvor Thomas Newton...

478
00:38:01,360 --> 00:38:07,520
tændte lys for at signalere til
Paul Revere at briterne kom.

479
00:38:07,560 --> 00:38:12,240
En lanterne...
under trappen, der skal vi lede.

480
00:38:12,280 --> 00:38:15,800
Tak.
Du er nød til at tage os med.

481
00:38:15,840 --> 00:38:18,880
Hvorfor det? Så i kan stikke af i Boston?

482
00:38:18,920 --> 00:38:22,240
Desuden, med jer ude af billedet
er der mindre på slæb.

483
00:38:22,280 --> 00:38:24,520
Hvad hvis vi løj?

484
00:38:24,560 --> 00:38:25,800
Gjorde du det?

485
00:38:25,840 --> 00:38:28,440
Hvad hvis der findes
endnu en ledetråd?

486
00:38:28,760 --> 00:38:31,600
Så ved jeg lige
hvor jeg kan finde dig.

487
00:38:32,440 --> 00:38:34,160
Vi ses, Ben.

488
00:38:36,800 --> 00:38:37,400
Nej!

489
00:38:37,440 --> 00:38:40,440
Der er ingen anden vej ud.
Kom tilbage.

490
00:38:41,480 --> 00:38:43,360
Vi skal dø.

491
00:38:43,480 --> 00:38:45,440
Det skal nok gå, Riley.

492
00:38:45,480 --> 00:38:47,600
Undskyld jeg råbte af dig.

493
00:38:47,640 --> 00:38:49,720
Det er helt fint, knægt.

494
00:38:49,760 --> 00:38:51,640
Okay drenge, hvad er det der foregår?

495
00:38:51,680 --> 00:38:55,320
 kom ad søvejen,
med 2 lygter, ikke en.

496
00:38:55,360 --> 00:38:58,520
Ian ville have en ledetråd
og det fik han.

497
00:38:58,560 --> 00:39:01,560
Ledetråden var falsk.

498
00:39:01,600 --> 00:39:03,880
Det alt seende øje...

499
00:39:04,120 --> 00:39:06,760
Gennem det alt seende øje.

500
00:39:07,960 --> 00:39:11,720
Når Ian finder ud af det
så er vi stadig fanget her.

501
00:39:11,760 --> 00:39:14,000
og så vil han skyde os.

502
00:39:14,040 --> 00:39:17,280
Lige meget hvad
vil vi dø.

503
00:39:17,440 --> 00:39:21,040
Der er ingen der skal dø her.
Der findes en anden vej ud.

504
00:39:21,080 --> 00:39:22,640
Hvor?

505
00:39:22,680 --> 00:39:24,680
Gennem skattekammeret.

506
00:39:31,320 --> 00:39:32,960
Her.

507
00:40:09,760 --> 00:40:13,760
Ser ud som om nogen
kom os i forkøbet.

508
00:40:14,240 --> 00:40:16,400
Det er jeg ked af, Ben

509
00:40:16,720 --> 00:40:18,680
Den er væk.

510
00:40:20,880 --> 00:40:22,160
Ben...

511
00:40:22,200 --> 00:40:28,360
Den kan have været borte inden Charles
Carroll fortalte det til Thomas Gates.

512
00:40:28,400 --> 00:40:30,240
Det betyder intet.

513
00:40:30,280 --> 00:40:33,600
Jeg ved.
Du havde ret.

514
00:40:33,640 --> 00:40:35,840
Nej, det havde jeg ikke.

515
00:40:36,080 --> 00:40:38,560
Rummet her er virkelig, Ben.

516
00:40:38,680 --> 00:40:41,640
Det betyder, skatten eksisterer.

517
00:40:41,760 --> 00:40:44,440
Vi er i selskab med nogle af
historien klogeste mennesker...

518
00:40:44,480 --> 00:40:47,320
Fordi du fandt hvad de havde
efterladt sig så...

519
00:40:47,360 --> 00:40:50,760
vi kunne finde det,
og forstod meningen med det.

520
00:40:50,800 --> 00:40:54,120
Du gjorde det, Ben!
For os alle sammen.

521
00:40:54,160 --> 00:40:57,920
For din farfar...
for os alle sammen.

522
00:40:57,960 --> 00:41:01,600
Jeg har aldrig været mere lykkelig
over at have taget fejl.

523
00:41:11,760 --> 00:41:17,680
Men jeg...troede virkelig jeg skulle
finde skatten.

524
00:41:18,920 --> 00:41:23,320
Okay, så fortsætter vi med at lede.

525
00:41:26,280 --> 00:41:28,760
Jeg er med.

526
00:41:32,880 --> 00:41:35,080
Okay.

527
00:41:36,120 --> 00:41:39,640
Ikke for at være en lyseslukker,
men det vil ikke kunne ske...

528
00:41:39,680 --> 00:41:43,000
da vi jo stadig er
fanget hernede.

529
00:41:43,040 --> 00:41:44,600
Ja.

530
00:41:44,960 --> 00:41:47,080
Ben, hvor er den anden udgang?

531
00:41:47,120 --> 00:41:49,040
Det er lige det,
det giver ingen mening.

532
00:41:49,080 --> 00:41:55,360
For det første man ville have gjort var
at lave en sekundær vej ud p.g.a luft.

533
00:41:55,400 --> 00:41:58,000
Præcis.
I tilfælde af sammenstyrtning.

534
00:42:19,720 --> 00:42:23,160
Kan det virkelig være så enkelt?

535
00:42:26,680 --> 00:42:29,880
Hemmeligheden ligger hos Charlotte.

536
00:43:52,960 --> 00:43:56,920
Pergament ruller fra
Alexandrias bibliotek.

537
00:43:58,120 --> 00:44:00,720
Er det virkelig muligt?

538
00:44:18,320 --> 00:44:20,440
Den er vild stor.

539
00:44:20,680 --> 00:44:23,440
Blågrøn mand.

540
00:44:23,680 --> 00:44:26,600
med et underligt gedeskæg.

541
00:44:26,640 --> 00:44:29,600
Jeg gætter det er betydningsfuldt.

542
00:45:28,760 --> 00:45:31,040
Græder du, Riley?

543
00:45:31,280 --> 00:45:33,240
Se.

544
00:45:33,640 --> 00:45:35,800
Trapper.

545
00:45:51,480 --> 00:45:53,440
Hej.

546
00:45:53,480 --> 00:45:56,360
Har du en mobiltelefon?

547
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Bare lige sådan?
bare lige sådan, ja.

548
00:46:11,040 --> 00:46:14,040
Du er vel klar over du lige har givet mig
dit største forhandlings grundlag?

549
00:46:14,080 --> 00:46:17,560
Uafhængighedserklæringen
er ikke noget man forhandler med.

550
00:46:17,600 --> 00:46:21,080
Ikke for mit vedkomne.
Sæt dig ned.

551
00:46:21,440 --> 00:46:23,800
Hvad har du at tilbyde?

552
00:46:24,400 --> 00:46:26,360
Hvad med en bestikkelse?

553
00:46:26,480 --> 00:46:30,760
Skal vi sige...10 milliarder dollars?

554
00:46:31,200 --> 00:46:33,000
jeg antager du har fundet skatten?

555
00:46:33,040 --> 00:46:36,280
Den er ca. 5 etager
under dine sko.

556
00:46:39,120 --> 00:46:44,440
Tempelridderne og Frimurerne mente at
skatten var for stor til en mand alene.

557
00:46:44,480 --> 00:46:45,960
Ikke engang en konge.

558
00:46:46,000 --> 00:46:49,240
Derfor gik de igennem alt
det for at gemme den.

559
00:46:49,280 --> 00:46:51,480
Det stemmer.

560
00:46:51,600 --> 00:46:55,400
Vores grundlæggende forfædre
mente det samme om regeringen.

561
00:46:55,440 --> 00:46:58,680
Deres løsning fungerer nok også
med skatten.

562
00:46:58,880 --> 00:46:59,880
Giv den til folket.

563
00:46:59,920 --> 00:47:04,600
Del den ud blandt
louvren, Kairos museum...

564
00:47:05,040 --> 00:47:08,120
der findes mange års
historie dernede.

565
00:47:08,160 --> 00:47:09,960
Og den tilhører hele verden.

566
00:47:10,000 --> 00:47:11,880
Og alle i den.

567
00:47:12,400 --> 00:47:15,960
Du ved virkelig ikke hvordan
man forhandler.

568
00:47:18,240 --> 00:47:21,360
Jeg vil have Dr Chase
bliver fuldstændig frifundet.

569
00:47:21,400 --> 00:47:24,120
Ikke en eneste bemærkning.
Okay

570
00:47:24,160 --> 00:47:30,000
Jeg vil have at æren for skatten
skal gå til familien Gates...

571
00:47:30,040 --> 00:47:32,920
med stor hjælp fra Hr Riley Poole.

572
00:47:32,960 --> 00:47:34,920
hvad med dig?

573
00:47:34,960 --> 00:47:37,320
Jeg ville virkelig gerne
undgå fængsel.

574
00:47:37,360 --> 00:47:42,920
Jeg kan slet ikke beskrive
hvor meget jeg gerne vil undgå fængsel.

575
00:47:42,960 --> 00:47:45,880
En eller anden skal i fængsel, Ben.

576
00:47:46,320 --> 00:47:51,320
Tja, hvis du har en helikopter,
tror jeg at jeg kan være dig behjælpelig.

577
00:47:59,200 --> 00:48:02,520
FBI.

578
00:48:14,400 --> 00:48:19,160
De er arresteret Hr Howe.
For kidnapning og mordforsøg.

579
00:48:19,200 --> 00:48:22,280
Og indbrud på statslig ejendom.

580
00:48:30,320 --> 00:48:31,960
Helt i orden, chef.

581
00:48:32,000 --> 00:48:33,960
Tak og farvel.

582
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
De vil gerne have os til Kairo i næste uge
til åbningen af udstillingen.

583
00:48:37,040 --> 00:48:38,840
De sender et privat fly.

584
00:48:38,880 --> 00:48:40,280
Det lyder som sjov

585
00:48:40,320 --> 00:48:45,440
Hvis vi havde taget 10% havde vi kunnet
have en hel flåde af privatfly.

586
00:48:45,480 --> 00:48:47,400
De tilbød dig 10%,
men du afslog.

587
00:48:47,440 --> 00:48:49,560
Vi har diskuteret det her.
Det var alt for meget.

588
00:48:49,600 --> 00:48:50,760
Jeg kunne ikke tage imod det.

589
00:48:50,800 --> 00:48:54,600
Jeg har stadig splintre i den her
efter 3 måneder...

590
00:48:54,640 --> 00:48:59,640
Næste gang vi finder en skat større
end noget andet i verden...

591
00:48:59,680 --> 00:49:01,480
er det dig der
bestemmer findelønnen.

592
00:49:01,520 --> 00:49:03,480
Det lyder godt.

593
00:49:03,520 --> 00:49:06,760
Hvad betyder det for dig?
Du har jo pigen.

594
00:49:06,800 --> 00:49:09,160
Det er sandt.

595
00:49:11,360 --> 00:49:13,560
Gnub bare salt i.
Hyg jer med jeres pjank.

596
00:49:13,600 --> 00:49:16,440
Jeg ville have nøjes med 1 %

597
00:49:17,680 --> 00:49:23,400
En ynkelig procent...
En halv procent faktisk.

598
00:49:23,440 --> 00:49:25,680
Jeg er ked af dine lidelser, Riley.

599
00:49:25,720 --> 00:49:29,880
Bare så du ved det, Ben.
Jeg er vild med huset.

600
00:49:30,080 --> 00:49:33,400
Jeg valgte det fordi at i 1812 ...

601
00:49:33,440 --> 00:49:37,560
Gjorde en eller anden
et eller andet sjovt, fedt.

602
00:49:37,840 --> 00:49:40,360
Det kunne have været større.

603
00:49:47,840 --> 00:49:51,560
Jeg har lavet noget til dig.
Har du? Hvad er det?

604
00:49:51,600 --> 00:49:54,600
Et kort.
Et kort?

605
00:49:54,800 --> 00:49:56,600
Og hvor fører den hen?

606
00:49:56,640 --> 00:49:58,760
Det finder du ud af.

