1
00:00:02,837 --> 00:00:07,638
آر4 استعد لطرح
عليبات القطع الاحتياطية

2
00:00:10,411 --> 00:00:13,175
أطلقها الآن

3
00:00:24,425 --> 00:00:27,826
حسناً ، سوف لن نراه ثانية

4
00:01:02,663 --> 00:01:06,360
إذن ، آر4 أعتقد أننا
انتظرنا بما فيه الكفاية

5
00:01:25,052 --> 00:01:28,886
ثمة تمركز غير اعتيادي
لسفن الاتحاد هناك يا آر4

6
00:02:03,390 --> 00:02:06,382
إبق قرب السفينة يا آر2

7
00:02:20,407 --> 00:02:22,671
مرحباً

8
00:02:22,776 --> 00:02:25,472
كيف يمكنني خدمتكما؟
...أنا سي

9
00:02:25,579 --> 00:02:29,208
3بي يو

10
00:02:29,316 --> 00:02:31,216
صانعي

11
00:02:31,318 --> 00:02:34,549
سيدي آني
كنت أعرف أنك ستعود

12
00:02:34,655 --> 00:02:37,385
عرفت ذلك
والآنسة بادميه يا للعجب

13
00:02:37,491 --> 00:02:39,391
مرحباً ، 3بي أو

14
00:02:39,493 --> 00:02:43,395
أقسم بدائراتي
إنني مسرور جداً لرؤيتكما كليكما

15
00:02:43,497 --> 00:02:45,488
أتيت لرؤية أمي

16
00:02:45,599 --> 00:02:49,330
أظن أنه من الأفضل أن ندخل المنزل

17
00:02:52,273 --> 00:02:56,835
سيدي (أوين) اسمح لي
بأن أقدم لك زائرين مهمين جداً

18
00:02:56,944 --> 00:02:59,242
أنا آنيكين سكايووكر

19
00:03:00,481 --> 00:03:03,416
أوين لارز ، هذه صديقتي بيرو

20
00:03:03,517 --> 00:03:06,645
مرحباً -
أنا بادميه -

21
00:03:06,754 --> 00:03:09,314
أظن أنني أخوك غير الشقيق

22
00:03:09,423 --> 00:03:12,290
كان يراودني شعور
بأنك قد تأتي يوماً ما

23
00:03:13,494 --> 00:03:16,657
هل أمي هنا؟ -
لا ليست هنا -

24
00:03:17,865 --> 00:03:20,698
أنا كليج لارس
شمي هي زوجتي

25
00:03:22,803 --> 00:03:25,829
علينا الدخول إلى المنزل
لدينا الكثير لنتحدث عنه

26
00:03:33,447 --> 00:03:36,541
قبيل غروب الشمس بقليل
ظهروا من حيث لا ندري

27
00:03:36,650 --> 00:03:40,416
فرقة صيد
مغيرون تاسكينيون

28
00:03:40,521 --> 00:03:43,422
كانت أمك قد خرجت باكراً
كما كانت تفعل عادة

29
00:03:43,524 --> 00:03:47,517
لقطف الفطر
فهو ينمو بفضل أجهزة التبخير

30
00:03:47,628 --> 00:03:51,189
وفقاً لآثار الأقدام
كانت في منتصف طريق العودة تقريباً

31
00:03:51,298 --> 00:03:53,198
عندما أخذوها

32
00:03:54,802 --> 00:03:56,736
هؤلاء التوسكينيون يسيرون كالبشر

33
00:03:56,837 --> 00:04:01,570
ولكنهم وحوش أشرار قساة

34
00:04:03,410 --> 00:04:06,436
ذهب 30 رجلاً من هنا لإنقاذها
ولم يعد سوى أربعة منهم

35
00:04:06,547 --> 00:04:11,541
كنت لأنظم إليهم
ولكن بعد أن خسرت ساقي

36
00:04:11,652 --> 00:04:17,284
لم يعد بوسعي
ركوب أية آلة حتى أشفى

37
00:04:17,391 --> 00:04:20,121
لا أريد أن أيأس

38
00:04:20,227 --> 00:04:23,094
ولكن مضى على غيابها شهر

39
00:04:23,197 --> 00:04:26,223
وهناك أمل ضئيل بأن تكون
قد صمدت طوال هذه المدة

40
00:04:31,005 --> 00:04:33,371
إلى أين أنت ذاهب؟

41
00:04:33,474 --> 00:04:35,499
لأجد أمي

42
00:04:36,710 --> 00:04:39,577
أمك ماتت يا إبني
تقبل الأمر

43
00:05:01,735 --> 00:05:04,727
عليك البقاء هنا

44
00:05:04,838 --> 00:05:08,035
هؤلاء الناس طيبون ، بادميه
ستكونين بخير

45
00:05:08,142 --> 00:05:10,770
آنيكين

46
00:05:20,120 --> 00:05:22,111
لن يطول غيابي

47
00:07:11,064 --> 00:07:13,089
علينا إقناع النقابة التجارية

48
00:07:13,200 --> 00:07:15,600
والحلف المشترك بتوقيع المعاهدة

49
00:07:15,702 --> 00:07:19,160
ماذا عن السيناتور من نابو؟

50
00:07:19,273 --> 00:07:21,764
هل ماتت؟

51
00:07:21,875 --> 00:07:25,811
لن أوقع معاهدتك
قبل أن تضع رأسها على مكتبي

52
00:07:25,913 --> 00:07:28,245
أنا رجل يفي بوعوده يا نائب الملك

53
00:07:28,348 --> 00:07:31,408
بفضل الآليين الجدد الذين صنعناهم لأجلك

54
00:07:31,518 --> 00:07:34,681
سيكون لديك أفضل جيش في المجرة

55
00:07:45,599 --> 00:07:47,499
كما شرحت لكم سابقاً
أنا مقتنع أن 10 آلاف نظام جديد

56
00:07:47,601 --> 00:07:50,832
سينضم إلى قضيتنا
بفضل دعمكم أيها السادة

57
00:07:53,874 --> 00:07:57,640
ما تقترحه قد يعتبر خيانة

58
00:07:57,744 --> 00:08:00,110
الاتحاد النقابي التكنولوجي

59
00:08:03,550 --> 00:08:06,314
تحت تصرفك أيها الكونت

60
00:08:06,420 --> 00:08:10,686
مجموعة المصرفيين ستوقع معاهدتك

61
00:08:10,791 --> 00:08:12,691
جيد ، جيد جداً

62
00:08:12,793 --> 00:08:17,492
أصدقاؤنا من اتحاد التجارة
قد عبروا عن دعمهم لي

63
00:08:17,598 --> 00:08:20,192
وعندما نجمع جنودهم الآليين بجنودكم

64
00:08:20,300 --> 00:08:24,100
سيكون لدينا جيش أعظم
من أي جيش في المجرة

65
00:08:24,204 --> 00:08:27,867
لن يتمكن الجيداي من مواجهته

66
00:08:27,975 --> 00:08:31,775
وستذعن الجمهورية لكل مطالبنا

67
00:09:32,639 --> 00:09:34,630
أمي؟ أمي؟

68
00:09:37,044 --> 00:09:39,012
آني؟

69
00:09:40,280 --> 00:09:44,046
آني؟ هل هذا أنت؟

70
00:09:45,252 --> 00:09:48,949
أنا هنا يا أمي
أنت بأمان

71
00:09:52,926 --> 00:09:54,917
آني؟

72
00:09:55,028 --> 00:09:57,997
تبدو وسيماً جداً

73
00:10:01,435 --> 00:10:03,494
إبني

74
00:10:03,603 --> 00:10:06,401
إبني الذي كبر

75
00:10:07,941 --> 00:10:10,171
إني فخورة بك جداً يا آني

76
00:10:10,277 --> 00:10:12,211
لقد اشتقت إليك

77
00:10:14,981 --> 00:10:17,074
لقد اكتملت الآن

78
00:10:23,090 --> 00:10:26,116
أنا أحب..ك

79
00:10:27,327 --> 00:10:30,455
إبقي معي يا أمي
...كل شيء

80
00:11:34,060 --> 00:11:38,019
آنيكين ، آنيكين
لا

81
00:11:58,885 --> 00:12:00,785
ما الأمر؟

82
00:12:00,887 --> 00:12:04,823
ألم ، عذاب موت .. هذا ما أشعر به

83
00:12:11,465 --> 00:12:14,593
أمر رهيب قد حدث

84
00:12:17,270 --> 00:12:22,173
سكايووكر الشاب يتألم ، ألمه رهيب

85
00:12:27,047 --> 00:12:30,710
جهاز البث يعمل
ولكننا لا نتلقى الإشارة المعاكسة

86
00:12:30,817 --> 00:12:33,547
كوراسونت بعيد جداً
آر4 أيمكنك تقوية الطاقة؟

87
00:12:33,653 --> 00:12:36,622
سنحاول شيء آخر

88
00:12:40,026 --> 00:12:44,429
ربما يمكننا الاتصال بـ آنيكين
في نابو فهو أقرب بكثير

89
00:12:46,600 --> 00:12:49,000
آنيكين؟
آنيكين هل تسمعني؟

90
00:12:49,102 --> 00:12:52,071
هذا أوبي وان كينوبي
آنيكين

91
00:12:52,172 --> 00:12:54,106
إنه ليس على نابو آر4

92
00:12:56,042 --> 00:12:58,237
سأحاول توسيع نطاق الإرسال

93
00:13:01,648 --> 00:13:03,616
آمل ألا يكون قد أصابه مكروه

94
00:13:11,091 --> 00:13:12,991
هذه إشارة تعقب آنيكين بالفعل

95
00:13:13,093 --> 00:13:15,561
ولكنها صادرة من تاتوين

96
00:13:17,163 --> 00:13:19,757
ما الذي يفعله هناك؟

97
00:13:19,866 --> 00:13:21,766
طلبت منه البقاء على نابو

98
00:13:24,471 --> 00:13:27,031
ليس لدينا متسع من الوقت

99
00:13:27,140 --> 00:13:29,165
آنيكين أتتلقاني؟

100
00:13:29,276 --> 00:13:31,335
أنا أوبي وان كينوبي

101
00:13:43,256 --> 00:13:45,884
آنيكين هل تسمعني؟

102
00:13:45,992 --> 00:13:48,392
لقد تعطل جهاز البث بعيد المدى

103
00:13:48,495 --> 00:13:52,591
أعد بث هذه الرسالة إلى كوراسونت

104
00:14:37,477 --> 00:14:39,604
أحضرت لك شيئاً
هل أنت جائع؟

105
00:14:41,348 --> 00:14:43,316
تعطل جهاز التحويل

106
00:14:45,185 --> 00:14:48,018
تبدو الحياة أسهل بكثير
حين يقوم المرء بإصلاح الأشياء

107
00:14:50,457 --> 00:14:53,949
أنا بارع في إصلاح الأشياء
لطالما كنت بارعا

108
00:14:56,296 --> 00:14:58,264
ولكن لم أستطع

109
00:15:02,268 --> 00:15:04,168
لم كان عليها أن تموت؟

110
00:15:07,674 --> 00:15:09,767
لم لم أستطع إنقاذها؟

111
00:15:09,876 --> 00:15:11,935
أعرف أنه بوسعي ذلك

112
00:15:14,781 --> 00:15:17,306
أحياناً هنالك أمور
لا يستطيع أحد إصلاحها

113
00:15:18,985 --> 00:15:21,419
أنت لا تملك قوة مطلقة آني -
حسناً، يجب علي أن أمتلكها -

114
00:15:24,424 --> 00:15:26,654
ذات يوم سأمتلك قوة مطلقة

115
00:15:26,760 --> 00:15:29,354
سأكون أقوى جيداي
على الإطلاق

116
00:15:31,064 --> 00:15:33,760
أعدك

117
00:15:33,867 --> 00:15:36,233
سأتعلم حتى كيفية الحؤول
دون موت الناس

118
00:15:37,404 --> 00:15:39,895
آنيكين

119
00:15:40,006 --> 00:15:42,668
إنه خطأ أوبي وان

120
00:15:42,776 --> 00:15:44,077
إنه يغار ويعيق حركتي

121
00:15:50,517 --> 00:15:52,576
ما الخطب آني؟

122
00:15:58,058 --> 00:16:00,026
أنا

123
00:16:03,329 --> 00:16:05,297
لقد قتلتهم

124
00:16:07,033 --> 00:16:09,001
قتلتهم كلهم

125
00:16:10,837 --> 00:16:12,737
لقد ماتوا

126
00:16:12,839 --> 00:16:14,932
كل واحد منهم مات

127
00:16:17,077 --> 00:16:19,045
وليس الرجال فقط

128
00:16:21,081 --> 00:16:23,049
ولكن النساء

129
00:16:23,149 --> 00:16:26,209
والأطفال أيضاً

130
00:16:26,319 --> 00:16:30,517
إنهم كالحيوانات
وأنا ذبحتهم كلهم كالحيوانات

131
00:16:32,158 --> 00:16:34,149
أكرههم

132
00:16:51,978 --> 00:16:53,969
الغضب هو إحساس بشري

133
00:16:54,080 --> 00:16:55,980
أنا جيداي

134
00:16:57,083 --> 00:16:58,983
أعرف أنني أفضل من هذا

135
00:17:12,966 --> 00:17:17,801
أعرف أنك حيثما تكونين
يصبح المكان أفضل

136
00:17:17,904 --> 00:17:22,739
كنت أفضل شريكة محبة على الإطلاق

137
00:17:25,678 --> 00:17:27,737
الوداع يا زوجتي العزيزة

138
00:17:31,751 --> 00:17:33,685
وشكراً

139
00:18:00,980 --> 00:18:03,244
لم أكن قوياً كفاية لأنقذك أمي

140
00:18:06,352 --> 00:18:08,752
لم أكن قوياً كفاية

141
00:18:12,192 --> 00:18:15,559
ولكن أعدك بأنني لن أخذلك مجدداً

142
00:18:26,506 --> 00:18:28,565
أشتاق إليك ... كثيراً

143
00:18:38,785 --> 00:18:41,481
آر2 ماذا تفعل هنا؟

144
00:18:44,390 --> 00:18:48,622
يبدو أنه يحمل رسالة من أوبي وان كينوبي

145
00:18:48,728 --> 00:18:52,061
أيها المعلم آني
هل يعني لك ذلك الإسم شيئاً؟

146
00:18:54,901 --> 00:18:57,369
آنيكين، تعطل جهازي للبث
على المدى البعيد

147
00:18:57,470 --> 00:18:59,700
أعد بث هذه الرسالة إلى كوراسونت

148
00:19:04,377 --> 00:19:06,436
لقد تعقبت أثر صائد الجوائز
جانغو فيت

149
00:19:06,546 --> 00:19:08,673
إلى مراكز سبك الرجال الآليين
على جيونوسيز

150
00:19:08,781 --> 00:19:12,444
إن اتحاد التجارة سيستلم
جيشاً من الرجال الآليين هنا

151
00:19:12,552 --> 00:19:14,543
ومن الواضح أن نائب الملك غانراي

152
00:19:14,654 --> 00:19:18,146
هو وراء محاولات إغتيال السيناتور أميدالا

153
00:19:18,258 --> 00:19:20,419
إن النقابات التجارية
والحلف المشترك

154
00:19:20,526 --> 00:19:24,189
قد وضعا جيوشهما تحت تصرف
الكونت دوكو وهم يشكلون

155
00:19:24,297 --> 00:19:26,356
مهلاً

156
00:19:37,176 --> 00:19:41,840
أشعر أن أموراً تحصل
على جيونوسيز أكثر مما كشف

157
00:19:41,948 --> 00:19:44,007
أوافقك الرأي

158
00:19:44,117 --> 00:19:47,382
آنيكين، سنتولى أمر الكونت دوكو

159
00:19:47,487 --> 00:19:51,048
أهم شيء بالنسبة لك هو البقاء حيث أنت

160
00:19:51,157 --> 00:19:53,887
إحم السيناتور مهما كلف الثمن

161
00:19:53,993 --> 00:19:56,553
تلك هي أولويتك

162
00:19:58,064 --> 00:20:00,032
مفهوم معلمي

163
00:20:00,133 --> 00:20:02,158
لن يصلوا أبداً في الوقت المناسب لإنقاذه

164
00:20:02,268 --> 00:20:05,328
عليهم أن يقطعوا نصف المجرة. أنظر

165
00:20:07,507 --> 00:20:09,600
يبعد جيونوسيز أقل من فرسخ نجمي

166
00:20:09,709 --> 00:20:11,700
إن كان لا يزال حياً

167
00:20:13,613 --> 00:20:16,241
آني ، هل ستقبع هنا وتدعه يموت؟

168
00:20:16,349 --> 00:20:18,874
إنه صديقك ، ومعلمك ، و -
إنه بمثابة والدي -

169
00:20:18,985 --> 00:20:23,752
ولكنك سمعت المعلم ويندو
أصدر أوامر صارمة ببقائي هنا

170
00:20:23,856 --> 00:20:27,121
أصدر عليك أوامر صارمة بحمايتي

171
00:20:27,226 --> 00:20:30,684
وسأقوم بمساعدة أوبي وان

172
00:20:30,797 --> 00:20:35,461
إن كنت تخطط لحمايتي
فعليك مرافقتي

173
00:20:38,371 --> 00:20:41,568
أنا لست قلقاً آر2
ولكني لم أحلق من قبل

174
00:20:51,017 --> 00:20:54,544
إن النقابات التجارية
تستعد للحرب لا شك في ذلك

175
00:20:54,654 --> 00:20:56,884
وقع الكونت دوكو حتما اتفاقاً معها

176
00:20:56,990 --> 00:21:00,391
النقاش قد انتهى

177
00:21:00,493 --> 00:21:03,462
ونحتاج الآن إلى ذلك الجيش المستنسخ

178
00:21:03,563 --> 00:21:06,532
للأسف ، النقاش لم ينتهي

179
00:21:06,632 --> 00:21:10,932
مجلس الشيوخ لن يوافق أبداً
على استخدام الجيش المستنسخ

180
00:21:13,039 --> 00:21:16,133
هذه أزمة وعلى مجلس الشيوخ التصويت
ليستعمل المستشار نفوذه في الحالات الطارئة

181
00:21:16,242 --> 00:21:19,575
حينها يمكنه الموافقة على إنشاء جيش

182
00:21:19,679 --> 00:21:24,514
ولكن أي عضو في مجلس الشيوخ قد
يتمتع بالجرأة لاقتراح تعديل جذري كهذا؟

183
00:21:24,617 --> 00:21:28,747
ليت السيناتور أميدالا كانت هنا

184
00:21:50,109 --> 00:21:52,373
خائن

185
00:21:52,478 --> 00:21:55,811
لا يا صديقي
هذه غلطة، غلطة رهيبة

186
00:21:55,915 --> 00:21:57,815
لقد تجاوزوا الحدود
هذا جنون

187
00:21:57,917 --> 00:22:00,511
ظننت أنك القائد هنا يا دوكو

188
00:22:00,620 --> 00:22:03,214
لا علاقة لي بالموضوع أؤكد لك

189
00:22:03,322 --> 00:22:06,780
سألتمس فوراً أن يتم إطلاق سراحك

190
00:22:06,893 --> 00:22:10,522
آمل أن لا يستغرق ذلك طويلاً
لدي عمل اقوم به

191
00:22:10,630 --> 00:22:14,464
أيمكنني أن أعرف سبب
وجود فارس من الجيداي

192
00:22:14,567 --> 00:22:17,001
هنا على جيونوسيز؟

193
00:22:17,103 --> 00:22:20,004
كنت أتعقب أثر صائد جوائز
يدعى جانغو فيت

194
00:22:20,106 --> 00:22:22,006
هل تعرفه؟

195
00:22:22,108 --> 00:22:24,668
لا وجود لصائدي جوائز هنا
على حد علمي

196
00:22:24,777 --> 00:22:26,745
سكان جيونوسيز لا يثقون بهم

197
00:22:26,846 --> 00:22:29,713
من يمكنه أن يلومهم؟
ولكنه هنا أؤكد لك ذلك

198
00:22:29,816 --> 00:22:35,584
من المؤسف أننا لم نتصادف
سابقاً يا أوبي وان

199
00:22:35,688 --> 00:22:38,122
لطالما أطراك كواي جون

200
00:22:43,029 --> 00:22:45,054
ليته ما زال حياً

201
00:22:46,532 --> 00:22:49,228
فقد أحتاج إلى مساعدته في هذا الوقت

202
00:22:50,336 --> 00:22:52,304
ما كان كواي غون جين
لينضم إليك

203
00:22:54,440 --> 00:22:57,273
لا تكن واثقاً من ذلك
أيها الجيداي الشاب

204
00:22:57,376 --> 00:22:59,936
لقد نسيت أنه تدرب
تحت يدي في ما مضى

205
00:23:00,046 --> 00:23:02,071
تماماً كما تدربت
أنت تحت يده أيضاً

206
00:23:02,181 --> 00:23:04,274
كان يعرف كل شيء
عن الفساد في مجلس الشيوخ

207
00:23:04,383 --> 00:23:08,376
ولكنه ما كان ليستمر في ذلك
لو عرف الحقيقة مثلي

208
00:23:08,488 --> 00:23:10,956
الحقيقة؟ -
الحقيقة -

209
00:23:17,663 --> 00:23:19,563
ماذا لو أخبرتك بأن الجمهورية

210
00:23:19,665 --> 00:23:22,793
خاضعة الآن للورد (السيث) الغامض؟

211
00:23:22,902 --> 00:23:26,099
لا، هذا مستحيل
كان الجيداي ليعلموا بذلك

212
00:23:26,205 --> 00:23:31,507
الجانب المظلم للقوة
أعمى بصيرتهم يا صديقي

213
00:23:31,611 --> 00:23:34,171
مئات الأعضاء في مجلس الشيوخ هم الآن

214
00:23:34,280 --> 00:23:38,876
تحت تأثير سيد يدعى دارث سيديوس

215
00:23:39,986 --> 00:23:41,886
لا أصدقك

216
00:23:41,988 --> 00:23:44,047
إن نائب مدير اتحاد التجارة

217
00:23:44,157 --> 00:23:48,116
كان فيما مضى متحالفاً مع دارث سيديوس

218
00:23:48,227 --> 00:23:52,095
ولكنه تعرض للخيانة من قبل
اللورد الغامض قبل 10 سنوات

219
00:23:52,198 --> 00:23:55,292
لقد أتى إلي طلباً للمساعدة
ولقد أخبرني عن كل شيء

220
00:23:57,336 --> 00:23:59,395
عليك الإنضمام لي يا أوبي وان

221
00:24:00,606 --> 00:24:04,565
ومعاً سندمر السيث

222
00:24:06,312 --> 00:24:08,610
لن أنضم إليك أبداً دوكو

223
00:24:18,124 --> 00:24:21,025
قد يكون صعباً
ضمان إطلاق سراحك

224
00:24:28,868 --> 00:24:31,769
مع الواضح أن الانفصاليين
وقعوا معاهدة مع اتحاد التجارة

225
00:24:31,871 --> 00:24:34,499
يا أعضاء مجلس الشيوخ

226
00:24:39,045 --> 00:24:43,038
رداً على هذا التهديد المباشر للجمهورية

227
00:24:43,149 --> 00:24:46,846
أقترح أن يمنح مجلس الشيوخ

228
00:24:46,953 --> 00:24:50,616
سلطة اللجوء إلى الحالة الطارئة

229
00:24:50,723 --> 00:24:53,089
الى المستشار الأعلى

230
00:25:02,635 --> 00:25:05,900
نظام، هدوء في القاعة

231
00:25:07,607 --> 00:25:13,940
وافقت على الحضور
لهذا الاجتماع على مضض

232
00:25:14,480 --> 00:25:19,213
أحب الديموقراطية
وأحب الجمهورية

233
00:25:19,318 --> 00:25:21,513
إن السلطة التي منحتموني إياها

234
00:25:21,621 --> 00:25:25,648
سوف أتخلى عنها بانتهاء هذه الأزمة

235
00:25:30,630 --> 00:25:35,431
وكخطوة أولى ضمن
هذه السلطة الجديدة

236
00:25:35,534 --> 00:25:39,937
سأنشئ جيشاً كبيراً تابعاً للجمهورية

237
00:25:40,039 --> 00:25:43,839
لمواجهة التهديدات المتزايدة للانفصاليين

238
00:25:45,177 --> 00:25:47,077
لقد تم ذلك

239
00:25:52,351 --> 00:25:56,048
سآخذ ما تبقى لنا من الجيداي وسأذهب
إلى جيونوسيز لمساعدة أو بي وان

240
00:25:56,155 --> 00:26:00,990
سأزور المستنسخين على كامينو

241
00:26:01,093 --> 00:26:04,790
لأرى هذا الجيش الذي أنشأوه للجمهورية

242
00:26:25,584 --> 00:26:27,484
أترى أعمدة البخار التي أمامنا تلك؟

243
00:26:27,586 --> 00:26:29,645
إنها منافذ دخانية

244
00:26:29,755 --> 00:26:32,485
سيفي هذا بالغرض

245
00:26:40,833 --> 00:26:44,894
إسمع، مهما حصل هناك
في الخارج، احذ حذوي

246
00:26:45,004 --> 00:26:47,404
لا أسعى للتورط في حرب هنا

247
00:26:47,506 --> 00:26:49,406
كعضو في مجلس الشيوخ

248
00:26:49,508 --> 00:26:52,306
ربما يمكنني التوصل
إلى حل دبلوماسي لهذه الفوضى

249
00:26:52,411 --> 00:26:56,643
لا تقلقي. لقد تخليت
عن محاولة الجدال معك

250
00:27:01,687 --> 00:27:04,918
يا صديقي البليد
لو كانا في حاجة لمساعدتنا

251
00:27:05,024 --> 00:27:06,924
كانا سيطلبانها صحيح؟

252
00:27:07,026 --> 00:27:09,551
من الواضح أنه لديك أمور كثيرة
لتتعلمها عن التصرف البشري

253
00:27:34,653 --> 00:27:37,144
بالنسبة لميكانيكي

254
00:27:37,256 --> 00:27:39,224
يبدو أنك تفكر بإفراط

255
00:27:39,325 --> 00:27:43,887
أنا مبرمج لأفهم البشر

256
00:27:47,466 --> 00:27:49,400
ما معنى ذلك؟

257
00:27:49,502 --> 00:27:52,198
هذا يعني أنني المسئول هنا

258
00:27:52,304 --> 00:27:55,501
أين أنت ذاهب الآن؟
أنت تجهل ما يوجد في الخارج

259
00:27:55,608 --> 00:27:58,805
أليست لديك أية أحاسيس
على الإطلاق؟ أيها الغبي

260
00:28:01,814 --> 00:28:04,282
إنتظر أرجوك

261
00:28:04,383 --> 00:28:06,317
أتعرف أين أنت ذاهب؟

262
00:28:18,931 --> 00:28:21,024
إنتظري

263
00:29:36,342 --> 00:29:39,743
يا إلهي
هذا لا يصدق

264
00:29:40,846 --> 00:29:42,814
آلات تصنع آلات

265
00:29:42,915 --> 00:29:45,713
ياله من انحراف

266
00:29:45,818 --> 00:29:49,345
إهدأ آر2 ، كدت أقع

267
00:29:49,455 --> 00:29:51,446
ستحظى بفرصتك

268
00:29:53,292 --> 00:29:56,261
رحت فيها

269
00:29:56,362 --> 00:29:59,354
إنه كابوس

270
00:30:00,533 --> 00:30:02,501
أريد العودة لدياري

271
00:30:03,936 --> 00:30:05,927
ما الذي فعلته لأستحق هذا؟

272
00:30:43,208 --> 00:30:48,077
أتسائل ما الذي حصل لآر2
المسكين

273
00:30:48,180 --> 00:30:50,580
فهو دائماً يورط نفسه بالمتاعب

274
00:31:08,233 --> 00:31:10,201
أنا مرتبك جداً

275
00:33:05,150 --> 00:33:07,175
ليس مجدداً

276
00:33:08,253 --> 00:33:10,221
أوبي وان سيقتلني

277
00:33:19,364 --> 00:33:22,390
لا تتحرك أيها الجيداي
خذوه

278
00:33:41,820 --> 00:33:44,914
لا تخافي

279
00:33:45,023 --> 00:33:47,014
لست خائفة من الموت

280
00:33:51,864 --> 00:33:55,994
كنت أموت قليلاً كل يوم
منذ عودتك إلى حياتي

281
00:33:57,269 --> 00:33:59,829
عم تتحدثين؟

282
00:34:01,306 --> 00:34:03,365
أحبك

283
00:34:07,146 --> 00:34:09,114
تحبينني؟

284
00:34:13,585 --> 00:34:16,850
أظن أننا اتفقنا على
عدم الوقوع في الحب

285
00:34:18,557 --> 00:34:22,357
وأننا سنرغم على عيش كذبة

286
00:34:22,461 --> 00:34:25,453
وأن ذلك قد يحطم حياتنا

287
00:34:25,564 --> 00:34:28,624
أظن أن حياتنا على وشك
أن تدمر على أية حال

288
00:34:33,772 --> 00:34:39,000
أحبك بصدق وبعمق

289
00:34:40,212 --> 00:34:42,806
وقبل أن نموت
أريدك أن تعرف ذلك

290
00:35:39,938 --> 00:35:42,600
كنت بدأت أتسائل
إن استلمت رسالتي

291
00:35:42,708 --> 00:35:45,768
لقد أعدت بثها تماماً
كما طلبت أيها المعلم

292
00:35:48,113 --> 00:35:50,013
ثم قررنا المجيء لإنقاذك

293
00:35:51,250 --> 00:35:53,548
أحسنت صنعاً

294
00:36:03,996 --> 00:36:07,898
اهدأوا

295
00:36:11,904 --> 00:36:15,635
لتبدأ عملية الإعدام

296
00:36:48,373 --> 00:36:51,342
ينتابني شعور سيء حيال ذلك

297
00:37:16,868 --> 00:37:19,393
إهدأ فحسب وركز -
ماذا عن (بادميه)؟ -

298
00:37:19,504 --> 00:37:21,631
يبدو أنها تتدبر أمرها جيداً

299
00:38:24,603 --> 00:38:28,369
لا يمكنها القيام بذلك
اقتلوها أو افعلوا أي شيء

300
00:39:47,619 --> 00:39:50,053
إقفزي

301
00:40:12,711 --> 00:40:18,047
لا يفترض بالأمور أن تحصل
هكذا، (جانغو) اقض عليها

302
00:40:18,150 --> 00:40:21,347
اصبر أيها النائب
اصبر ، ستموت

303
00:40:52,450 --> 00:40:56,113
معلم ويندو
يسرني انضمامك إلينا

304
00:40:56,221 --> 00:40:58,246
هذه الحفلة انتهت

305
00:41:11,803 --> 00:41:17,002
تصرف شجاع، ولكن غبي
يا صديقي الجيداي

306
00:41:17,108 --> 00:41:20,976
عددنا يفوق عددكم -
لا أظن ذلك -

307
00:41:21,079 --> 00:41:23,707
سوف نرى

308
00:42:00,418 --> 00:42:03,854
ساقاي لا تتحركان
أحتاج حتماً إلى صيانة

309
00:42:43,595 --> 00:42:46,063
ما هذه الضجة؟
معركة

310
00:42:46,164 --> 00:42:48,359
لقد وقع خطأ رهيب

311
00:42:48,466 --> 00:42:51,196
أنا مبرمج لحسن الآداب لا للتدمير

312
00:44:18,723 --> 00:44:22,454
موتوا يا الجيداي
ما الذي قلته؟

313
00:44:31,503 --> 00:44:34,836
يا للهول
آنا آسف للغاية حيال هذا

314
00:44:40,478 --> 00:44:43,413
عذراً ، أنا عالق
لا يمكنني الوقوف

315
00:44:55,960 --> 00:44:59,521
أتسمين هذا حلاً دبلوماسياً؟

316
00:44:59,631 --> 00:45:03,089
لا ، أسميه مفاوضات عدوانية

317
00:45:25,657 --> 00:45:28,922
آر2 ما الذي تفعله هنا؟

318
00:45:32,130 --> 00:45:34,724
ما الذي تفعله؟ توقف

319
00:45:34,833 --> 00:45:37,131
ستنزع شيئاً ، عنقي

320
00:45:39,537 --> 00:45:43,439
والآن أين تأخذني؟
ياله من ازعاج

321
00:45:47,679 --> 00:45:50,477
لست بحالتي الكاملة

322
00:45:59,190 --> 00:46:02,250
آر2 احترس أرجوك
أنت تحرق دوائري الكهربائية

323
00:46:02,360 --> 00:46:06,387
أجل ، ولكن هل وضعت
رأسي بشكل مستقيم؟

324
00:46:29,220 --> 00:46:33,122
معلم ويندو
لقد حاربت بشكل رائع

325
00:46:33,224 --> 00:46:38,321
وتستحق تكريماً في
أرشيف نظام الجيداي

326
00:46:40,598 --> 00:46:43,590
والآن انتهى الأمر

327
00:46:45,069 --> 00:46:49,870
استسلموا
وسنعفوا عن حياتكم

328
00:46:49,974 --> 00:46:53,842
لن نكون رهائن تقايض بنا، دوكو

329
00:46:53,945 --> 00:46:58,541
إذا أنا آسف ، صديقي القديم

330
00:47:11,629 --> 00:47:12,653
أنظروا

331
00:47:21,806 --> 00:47:26,641
طوقوا الناجين

332
00:48:22,166 --> 00:48:26,193
لقد راودني أغرب
حلم على الإطلاق

333
00:48:36,814 --> 00:48:38,782
إن هرب دوكو

334
00:48:38,883 --> 00:48:43,377
سيحشد مزيداً من الأنظمة
للدفاع عن قضيته

335
00:48:47,158 --> 00:48:49,388
تمسكوا جيداً

336
00:48:53,531 --> 00:48:55,499
صوّب فوق خزانات الوقود

337
00:49:01,839 --> 00:49:04,831
قرار صائب
يا مبتدئي الباداواني

338
00:49:18,356 --> 00:49:20,654
لقد جمع (الجيداي) جيشاً ضخماً

339
00:49:20,758 --> 00:49:23,124
لا يبدو ذلك ممكناً

340
00:49:23,227 --> 00:49:25,821
كيف يعقل أن يكون الجيداي
قد جمعوا جيشاً بهذه السرعة؟

341
00:49:25,930 --> 00:49:29,195
علينا إرسال كل الرجال الآليين
المتوفرين إلى المعركة

342
00:49:29,300 --> 00:49:31,200
هنالك الكثير

343
00:49:31,302 --> 00:49:34,931
لقد تم تعطيل أجهزة اتصالنا

344
00:49:42,280 --> 00:49:47,479
أيها الطيار، إهبط في منطقة التجمع تلك -
حاضر سيدي -

345
00:49:55,560 --> 00:50:00,463
سيدي، لدي 5 وحدات
خاصة بانتظار أوامرك

346
00:50:00,565 --> 00:50:03,864
خذوني إلى مركز القيادة

347
00:50:27,158 --> 00:50:29,922
هاجموا تلك السفن الاتحادية بسرعة

348
00:50:40,872 --> 00:50:44,706
معلم يودا
جميع المواقع الأمامية تتقدم

349
00:50:44,809 --> 00:50:48,404
جيد جداً ، جيد جداً

350
00:51:17,308 --> 00:51:20,402
لا يبدو الأمر جيداً على الإطلاق

351
00:51:20,511 --> 00:51:23,776
علينا إعادة إطلاق
السفن الفضائية إلى الفضاء

352
00:51:26,818 --> 00:51:30,754
علينا أن نأمر بالانسحاب

353
00:51:30,855 --> 00:51:33,255
لن يسمح معلمي أبداً للجمهورية

354
00:51:33,357 --> 00:51:35,325
بالنجاة من هذه الخيانة

355
00:51:35,426 --> 00:51:39,021
سأرسل محاربي للاختباء في القبور

356
00:51:39,130 --> 00:51:43,157
يجب أن لا يعثر الجيداي
على تصاميمنا عن السلاح الأعظم

357
00:51:45,603 --> 00:51:50,905
إن عرفوا ما نخطط لبنائه ، قضي علينا

358
00:51:54,145 --> 00:51:56,579
سآخذ التصاميم معي إلى كوراسونت

359
00:51:56,681 --> 00:52:00,242
ستكون أكثر أمانا هناك مع معلمي

360
00:52:54,772 --> 00:52:59,539
ركزوا نيرانكم كلها
على أقرب سفينة فضائية

361
00:52:59,644 --> 00:53:01,509
حاضر ، سيدي

362
00:53:01,612 --> 00:53:05,070
لتتوجه جميع الوحدات
إلى القطاع 5 - 1 - 5

363
00:53:45,189 --> 00:53:48,090
أنظروا هناك

364
00:53:50,161 --> 00:53:52,561
إنه (دوكو) أطلقوا عليه النار

365
00:53:52,663 --> 00:53:54,563
نفدت منا الصواريخ سيدي

366
00:53:54,665 --> 00:53:57,725
إلحق به -
سنحتاج إلى المساعدة -

367
00:53:57,835 --> 00:54:01,703
الوقت يداهمنا
أنا وآنيكين سنتولى أمره

368
00:54:25,162 --> 00:54:27,756
إهبط بالمركبة

369
00:54:27,865 --> 00:54:31,631
لا تدع مشاعرك الشخصية
تعيق مهمتك ، الحق بتلك الدراجة

370
00:54:37,708 --> 00:54:40,074
انخفض بالمركبة -
لا يمكنني النيل من دوكو بمفردي -

371
00:54:40,177 --> 00:54:43,635
احتاج إليك ، إن قبضنا عليه
يمكننا إنهاء هذه الحرب الآن

372
00:54:43,748 --> 00:54:46,774
لدينا عمل لنقوم به -
لا يهمني، اهبط بالمركبة -

373
00:54:46,884 --> 00:54:49,148
سوف يتم طردك من نظام الجيداي

374
00:54:49,253 --> 00:54:52,484
لا يمكنني تركها -
عد إلى رشدك -

375
00:54:52,590 --> 00:54:56,253
ماذا كانت بادميه برأيك
ستفعل لو كانت في مكانك؟

376
00:54:59,897 --> 00:55:01,922
كانت لتقوم بواجبها

377
00:55:10,908 --> 00:55:12,967
جيش الآليين ينسحب انسحاباً كاملاً

378
00:55:13,077 --> 00:55:16,171
أحسنت أيها القائد
أحضر لي مركبة

379
00:55:43,174 --> 00:55:46,302
ستدفع ثمن كل الجيداي
الذين قتلتهم اليوم دوكو

380
00:55:46,410 --> 00:55:49,174
سننال منه معاً
اقترب منه ببطء من الجهة اليسرى

381
00:55:49,280 --> 00:55:51,646
لا، سأنال منه الآن -
لا آنيكين ، لا -

382
00:55:58,355 --> 00:56:01,847
كما ترى، فإن قواي كجيداي
تفوق قواكم

383
00:56:01,959 --> 00:56:04,928
والآن ... استسلم

384
00:56:08,833 --> 00:56:11,028
لا أظن ذلك

385
00:56:23,881 --> 00:56:27,078
معلم كينوبي
لقد خيبت ظني

386
00:56:27,184 --> 00:56:30,278
يودا يقدرك بشكل كبير

387
00:56:33,891 --> 00:56:36,189
يمكنك حتماً القيام بأفضل من ذلك

388
00:56:46,270 --> 00:56:48,170
هل أنت بخير؟

389
00:56:50,841 --> 00:56:54,538
يستحسن بنا العودة إلى مركز القيادة -
لا ، لا -

390
00:56:54,645 --> 00:56:58,172
إجمع ما أمكن من الجنود
علينا بلوغ ذلك المرآب

391
00:56:58,282 --> 00:57:01,410
أمن وسيلة نقل. بسرعة -
حالاً -

392
00:57:26,544 --> 00:57:29,570
شجاعة منك يا فتى

393
00:57:29,680 --> 00:57:31,910
ولكني ظننت أنك قد تعلمت درسك

394
00:57:32,016 --> 00:57:34,246
أنا أتعلم ببطء -
آنيكين -

395
00:58:36,080 --> 00:58:41,017
معلم يودا -
كونت دوكو -

396
00:58:41,118 --> 00:58:44,451
لقد تدخلت في شؤوننا لآخر مرة

397
00:59:15,786 --> 00:59:19,119
لقد أصبحت قوياً يا دوكو

398
00:59:19,223 --> 00:59:22,283
أشعر بقوى الشر في داخلك

399
00:59:22,393 --> 00:59:25,226
لقد أصبحت أقوى
من أي جيداي

400
00:59:26,530 --> 00:59:29,124
حتى أنت

401
00:59:43,347 --> 00:59:46,407
ما زال لديك الكثير لتتعلمه

402
00:59:46,517 --> 00:59:51,511
يبدو أن مصير هذا التحدي
لن يتقرر من خلال معرفتنا بالقوة

403
00:59:54,124 --> 00:59:56,718
بل من خلال براعتنا
في استعمال السيف الضوئي

404
01:00:37,634 --> 01:00:41,695
أنت تحارب ببراعة
يا باداواني القديم

405
01:00:41,805 --> 01:00:44,501
إنها ليست سوى البداية

406
01:01:58,782 --> 01:02:00,750
آنيكين

407
01:03:16,760 --> 01:03:19,490
القوة معنا يا معلم سيديوس

408
01:03:19,596 --> 01:03:22,326
مرحباً بعودتك يا لورد تيرانوس

409
01:03:24,201 --> 01:03:26,897
لقد أبليت حسناً

410
01:03:27,004 --> 01:03:28,995
لدي خبر سار لك يا مولاي

411
01:03:30,707 --> 01:03:34,040
لقد بدأت الحرب -
ممتاز -

412
01:03:34,144 --> 01:03:36,840
تسير الأمور كلها
كما هو مخطط

413
01:03:46,790 --> 01:03:48,849
أتصدق ما قاله الكونت دوكو

414
01:03:48,959 --> 01:03:51,189
عن إن الكونت سيديوس
يسيطر على مجلس الشيوخ؟

415
01:03:51,295 --> 01:03:53,559
لا يبدو ذلك صحيحاً

416
01:03:53,664 --> 01:03:56,633
لقد انضم دوكو إلى الجانب المظلم

417
01:03:56,733 --> 01:04:03,700
بات يلجأ إلى الأكاذيب
والخداع وزعزعة الثقة

418
01:04:03,907 --> 01:04:08,241
رغم ذلك، أشعر أنه علينا
مراقبة مجلس الشيوخ عن كثب

419
01:04:08,345 --> 01:04:10,370
أوافقك الرأي

420
01:04:11,481 --> 01:04:13,381
أين تلميذك؟

421
01:04:13,483 --> 01:04:17,385
في طريقه إلى نابو
يرافق السيناتور أميدالا

422
01:04:19,156 --> 01:04:22,819
أقر أنه لولا الجيش المستنسخ
ما كان لنحقق النصر

423
01:04:22,926 --> 01:04:24,985
نصر؟

424
01:04:25,095 --> 01:04:28,223
أتقول نصر؟

425
01:04:28,332 --> 01:04:32,063
معلم أوبي وان
ليس نصراً

426
01:04:33,604 --> 01:04:36,835
لقد وقع غطاء الجانب المظلم

427
01:04:38,475 --> 01:04:41,967
وحرب المستنسخين قد بدأت

428
01:06:32,000 --> 01:07:00,000
amrshawky : تعديل توقيت الترجمة
amrshawky35@hotmail.com

