1
00:00:24,491 --> 00:00:27,187
<i> [غطاء صَندوقِ سيارةِ، إغلاق بابِ] </i>

2
00:00:31,197 --> 00:00:33,131
<i> [بدايات محرّكِ سيارةِ] </i>

3
00:00:33,199 --> 00:00:35,133
[تنهدات]

4
00:00:40,106 --> 00:00:42,267
[تنهدات، آهات]

5
00:00:47,781 --> 00:00:49,908
[تنهدات]

6
00:01:00,026 --> 00:01:02,017
[آهات]

7
00:01:04,898 --> 00:01:06,889
[يَزْفرُ]

8
00:01:30,023 --> 00:01:32,287
[ضربات قرنِ]

9
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
<i> [رجل على بي. أي .] </i>
<i> قطار Montauk على الطريق الصحيح '' بي. '' </i>

10
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
<i> [رجل] </i>
<i> أفكار عشوائية </i>
<i> ليوم الحبِّ، 2004. </i>

11
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
<i> اليوم a عطلة إخترعتْ </i>
<i> بشركاتِ بطاقةِ التهنئة. . . </i>

12
00:01:43,703 --> 00:01:45,637
<i> [رجل على بي. أي . يَستمرُّ] </i>
<i> نداء أخير --</i>

13
00:01:45,705 --> 00:01:48,196
<i> لجَعْل الناسِ </i>
<i> يَشْعرُ مثل الفضلاتِ. </i>

14
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
<i> نَبذتُ عملاً اليوم. </i>

15
00:01:54,314 --> 00:01:56,305
<i> أَخذَ a قطار خارج إلى Montauk. </i>

16
00:01:56,382 --> 00:01:59,078
<i> [رجل على بي. أي .] </i>
<i> إيواء قطارِ Montauk </i>
<i> على الطريق الصحيح '' بي. '' </i>

17
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
<i> أنا لا أَعْرفُ لِماذا. </i>

18
00:02:01,821 --> 00:02:04,984
قُلْ آه!
<i> لَستُ شخصاً مندفعاً. </i>

19
00:02:10,663 --> 00:02:12,597
[لَهْث]

20
00:02:12,665 --> 00:02:16,362
<i> أَحْسبُ أنا فقط إستيقظتُ </i>
<i> في a يَرتاعُ هذا الصباحِ. </i>

21
00:02:16,436 --> 00:02:18,768
<i> أنا gotta يَحْصلُ على سيارتِي ثَبّتَ. </i>

22
00:02:18,838 --> 00:02:20,772
مرحباً. سيندي؟

23
00:02:20,840 --> 00:02:23,274
هو جويل. جويل!

24
00:02:23,343 --> 00:02:27,302
إستمعْ، أنا لا
إشعرْ بصحة تامة اليوم.

25
00:02:27,380 --> 00:02:29,314
لا، تسمّم غذائي،
أعتقد.

26
00:02:29,382 --> 00:02:32,874
<i> [جويل يَستمرُّ] </i>
<i> هو تجميد goddamn على هذا الشاطئِ. </i>

27
00:02:32,952 --> 00:02:35,512
<i> Montauk في فبراير/شباطِ. </i>
<i> رائع، جويل. </i>

28
00:02:38,291 --> 00:02:40,225
<i> صفحة مُمَزَّقةُ خارج. </i>

29
00:02:40,293 --> 00:02:42,818
<i> لا يَتذكّرُ عَمَل ذلك. </i>

30
00:02:44,430 --> 00:02:47,922
<i> يَظْهرُ هذا </i>
<i> دخولي الأول في سنتانِ. </i>

31
00:02:56,743 --> 00:02:58,734
<i> رمل مُغالَى في تقييمُ. </i>

32
00:02:59,946 --> 00:03:01,937
<i> هو فقط صخور صَغيرة صغيرة جداً. </i>

33
00:03:11,758 --> 00:03:14,249
<i> لَو أنا يُمْكِنُ أَنْ </i>
<i> يُقابلُ شخص ما جديدَ. </i>

34
00:03:15,261 --> 00:03:18,196
<i> أَحْسبُ فرصَي بأنّ الحدث </i>
<i> يُقلّلُ بعض الشّيء، </i>

35
00:03:18,264 --> 00:03:22,860
<i> رُؤية بِأَنِّي عاجزة </i>
<i> نَظْر في العين </i>
<i> مَع a إمرأة التي أنا لا أَعْرفُ. </i>

36
00:03:23,970 --> 00:03:27,133
<i> لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ </i>
<i> يَعُودُ سوية مَع نعومي. </i>

37
00:03:27,207 --> 00:03:29,903
<i> هي كَانتْ لطيفةَ. </i>
<i> نيس جيدةُ. </i>

38
00:03:32,545 --> 00:03:34,479
<i> أحبّتْني. </i>

39
00:03:34,547 --> 00:03:36,538
<i> [إمرأة تَتكلّمُ، إغماء] </i>

40
00:04:09,749 --> 00:04:11,683
[يَضْحكُ بهدوء]

41
00:04:11,751 --> 00:04:14,584
<i> [جويل يَستمرُّ] </i>
<i> الذي أَقِعُ في الحبّ </i>
<i> مَع كُلّ إمرأة أَرى. . . </i>

42
00:04:14,654 --> 00:04:17,521
<i> الذي يُشوّفُني </i>
<i> أبداً مِنْ الإنتباهِ؟ </i>

43
00:04:46,519 --> 00:04:49,010
<i> [ضربات قرنِ قطارِ] </i>

44
00:04:57,797 --> 00:04:59,628
مرحباً.

45
00:04:59,699 --> 00:05:01,599
أَنا آسفُ؟

46
00:05:01,668 --> 00:05:05,331
- أنا فقط قُلتُ مرحباً.
- مرحباً. مرحباً. مرحباً.

47
00:05:06,539 --> 00:05:09,064
موافقة إذا أَجْلسُ أقربَ؟

48
00:05:10,209 --> 00:05:12,143
كم تبعد تَذْهبُ؟

49
00:05:12,211 --> 00:05:14,475
Uh، مركز روكفيل.

50
00:05:14,547 --> 00:05:16,845
إخرجْ! ني أيضاً!

51
00:05:16,916 --> 00:05:19,851
حقاً؟
ما الإحتمالات؟

52
00:05:22,088 --> 00:05:24,079
هَلْ أَعْرفُك؟

53
00:05:26,392 --> 00:05:28,826
تَتسوّقُ أبداً
في بارنز ونوبل؟

54
00:05:28,895 --> 00:05:31,022
متأكّد. متأكّد.
بإِنَّهُ!

55
00:05:31,097 --> 00:05:33,463
<i> نعم؟ </i>
رَأيتُك، رجل!

56
00:05:33,533 --> 00:05:37,697
عبد كتابِ هناك
ل، مثل، خمس سَنَواتِ الآن.

57
00:05:37,770 --> 00:05:41,137
آه. أنا كُنْتُ سَأَعتقدُ
أنا would've تَذكّرَك.
السيد المسيح! هَلْ هي خمس سَنَواتِ؟

58
00:05:41,207 --> 00:05:43,300
هو قَدْ يَكُونُ الشَعرَ.

59
00:05:43,376 --> 00:05:45,503
ماذا؟
يَتغيّرُ الكثير.

60
00:05:45,578 --> 00:05:48,877
اللون.
لِهذا أنت قَدْ لا
إعرفْني.

61
00:05:48,948 --> 00:05:52,611
هو يُدْعَى خرابَ أزرقَ،
اللون.
الحقّ. نعم.

62
00:05:52,685 --> 00:05:55,017
الاسم النزق , huh؟
<i> أَحْبُّه. </i>

63
00:05:55,088 --> 00:05:57,488
نعم.

64
00:05:57,557 --> 00:06:00,651
على أية حال، هذه الشركةِ
طرازات a خَطّ كامل مِنْ الألوانِ
بالأسماءِ النزقةِ على حد سواء.

65
00:06:00,727 --> 00:06:05,187
الأحمر - الخطر الأحمر،
الحمى الصفراء،
الثورة الخضراء.

66
00:06:05,264 --> 00:06:08,199
ذلك سَيَكُونُ a شغل،
مَجيء بتلك الأسماءِ.

67
00:06:08,267 --> 00:06:11,202
تَعتقدُ هناك يُمْكِنُ أَنْ
يَكُونُ من المحتمل a شغل مثل ذلك؟

68
00:06:11,270 --> 00:06:14,797
أَعْني، كم من الشَعر يُلوّنُ
هَلْ هناك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ؟ خمسون، لَرُبَّمَا.

69
00:06:14,874 --> 00:06:16,899
حَصلَ شخص ما على ذلك الشغلِ.

70
00:06:19,045 --> 00:06:22,014
مبيد الديوكسين!
جِئتُ بالذي واحد.

71
00:06:22,081 --> 00:06:24,982
أُطبّقُ شخصيتَي
في a معجون.

72
00:06:25,051 --> 00:06:26,985
أوه، أَشْكُّ في الذي كثيراً.

73
00:06:27,053 --> 00:06:29,544
حَسناً، أنت لا تَعْرفُني،
لذا. . .

74
00:06:30,757 --> 00:06:32,748
أنت لا تَعْرفُ، أليس كذلك؟

75
00:06:35,595 --> 00:06:38,996
آسف. أنا كُنْتُ فقط -
أُحاولُ لِكي أكُونَ لطيفَ.

76
00:06:40,833 --> 00:06:42,824
نعم. حَصلتُ عليه.

77
00:06:47,173 --> 00:06:50,165
[إسْتِنْشاق]

78
00:06:51,210 --> 00:06:53,201
[شمّة]

79
00:06:58,017 --> 00:06:59,951
[تنهدات]

80
00:07:02,388 --> 00:07:05,323
اسمي كليمينتين،
بالمناسبة.
أَنا جويل.

81
00:07:05,391 --> 00:07:07,723
مرحباً، جويل.
يا.

82
00:07:07,794 --> 00:07:10,319
لا نُكاتَ حول اسمِي.

83
00:07:10,396 --> 00:07:13,695
أوه، لا، أنت لا تَعمَلُ ذلك.
أنت تُحاولُ لِكي تَكُونَ لطيفَ.

84
00:07:15,067 --> 00:07:17,695
أنا لا أَعْرفُ أيّ نُكات
حول اسمِكَ.

85
00:07:17,770 --> 00:07:19,931
كلب صيد Huckleberry.

86
00:07:20,006 --> 00:07:22,566
أنا لا أَعْرفُ الذي الذي وسائلَ.

87
00:07:22,642 --> 00:07:25,770
كلب صيد Huckleberry؟
بأَنْك، بندق؟

88
00:07:25,845 --> 00:07:27,779
هو إقترحَ.
[ضحك خافت]

89
00:07:27,847 --> 00:07:30,941
- أوه، darlinي '، أوه، darlinي '
أوه، darlinي ' كليمينتين -

90
00:07:31,017 --> 00:07:34,111
- أنت فُقِدتَ
وذَهبَ إلى الأبد -

91
00:07:34,187 --> 00:07:35,711
- آسف مُخيف
كليمينتين --

92
00:07:35,788 --> 00:07:37,722
<i> [ضحك] </i>
لا؟

93
00:07:37,790 --> 00:07:41,726
أَنا آسفُ. فقط -
هو a اسم جميل، مع ذلك.
حقَّاً إنَّها لطيفُ.

94
00:07:41,794 --> 00:07:43,785
هو , uh -
يَعْني '' رحيم. ''

95
00:07:43,863 --> 00:07:45,797
الحقّ؟ الرحمة؟

96
00:07:45,865 --> 00:07:48,060
بالرغم من أنّه من غير المحتمل نوبات.

97
00:07:48,134 --> 00:07:50,432
أَنا a كلبة صَغيرة حقودة،
الحقيقة تَكُونُ مُخبَرةً.

98
00:07:50,503 --> 00:07:52,937
Gee، أنا أنا لا
إعتقدْ الذي عنك.

99
00:07:53,005 --> 00:07:56,202
الذي لا أنت
إعتقدْ الذي عنيّ؟
أنا لا أَعْرفُ.

100
00:07:56,275 --> 00:07:58,505
أنا فقط -

101
00:07:58,578 --> 00:08:00,910
أنا لا أَعْرفُ.
أنا فقط , uh -

102
00:08:00,980 --> 00:08:02,914
تَبْدو لطيفاً، لذا -

103
00:08:02,982 --> 00:08:05,007
أوه، الآن <i> أَنا </i> لطيف؟

104
00:08:05,084 --> 00:08:08,247
أوه، الله. لا تَعْرفُ
أيّ صفات أخرى؟

105
00:08:08,321 --> 00:08:10,255
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى '' لطيف. ''

106
00:08:10,323 --> 00:08:14,316
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى نفسي لِكي أكُونَ هو،
وأنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أي شخص آخر لِكي أكُونَ هو عليّ.
الموافقة.

107
00:08:17,129 --> 00:08:19,154
<i> [كليمينتين] </i>
<i> جويل؟ </i>

108
00:08:20,266 --> 00:08:22,496
هو جويل، حقّ؟

109
00:08:22,568 --> 00:08:25,002
نعم.

110
00:08:25,071 --> 00:08:27,505
أَنا آسفُ صَرختُ فيك.

111
00:08:27,573 --> 00:08:31,065
أَنا a متوعك بعض الشيء إلى حدٍّ ما اليوم.

112
00:08:31,143 --> 00:08:33,134
[يَزْفرُ]

113
00:08:39,719 --> 00:08:41,653
دخولي المحرج،

114
00:08:41,721 --> 00:08:44,656
أَحْبُّ حقاً
بأنّك لطيف الآن.

115
00:08:44,724 --> 00:08:49,559
أَعْني، أنا لا أَستطيعُ الإخْبار
من لحظة لآخر
الذي سَأَحْبُّ،

116
00:08:49,629 --> 00:08:51,620
لكن الآن. . .

117
00:08:52,765 --> 00:08:54,756
أَنا مسرورُ أنت.

118
00:08:58,271 --> 00:09:00,205
[ضحك]

119
00:09:01,974 --> 00:09:06,138
عِنْدي كثيراً مادة
ذلك , uh، أنا من المحتمل يَجِبُ أَنْ , uh -

120
00:09:08,114 --> 00:09:10,309
أوه! أَنا آسفُ. الموافقة.
أنا أَكْتبُ، و-

121
00:09:10,383 --> 00:09:12,476
لا، لا. أنا فقط -
متأكّد. لا. ذلك بخيرُ.

122
00:09:12,552 --> 00:09:15,146
أنا فقط عِنْدي -
تَعْرفُ، هذا -
الموافقة.

123
00:09:15,221 --> 00:09:17,621
- Ohh! يا!
- يَحْذرُ، ثمّ.

124
00:09:17,690 --> 00:09:19,681
<i> السيد المسيح. ! </i>

125
00:09:29,602 --> 00:09:32,571
-- [راديو: البوب]

126
00:09:32,638 --> 00:09:36,938
مرحباً. أنا يُمْكِنُ أَنْ , uh,
أعطِك a جولة، إذا تَحتاجُ.

127
00:09:37,009 --> 00:09:38,943
<i> هو باردُ. </i>

128
00:09:39,011 --> 00:09:40,911
نعم. الموافقة. نعم.
<i> نعم؟ </i>

129
00:09:40,980 --> 00:09:42,880
هو متجمّدُ.

130
00:09:42,949 --> 00:09:45,747
أنت لَسْتَ a مُلاحق
أَو أيّ شئ، حقّ؟
<i> لَستُ a مُلاحق. </i>

131
00:09:45,818 --> 00:09:47,911
أنت الواحد الذي تَكلّمتَ معني.
تذكّرْ؟

132
00:09:47,987 --> 00:09:50,251
تلك الخدعةُ الأقدمُ
في كتابِ المُلاحقَ.

133
00:09:50,323 --> 00:09:52,450
حقاً؟
هناك a كتاب مُلاحقِ؟

134
00:09:52,525 --> 00:09:54,720
المليمتر hmm.
<i> موافقة. </i>

135
00:09:54,794 --> 00:09:57,126
أنا gotta قَرأَ الذي واحد.

136
00:10:01,934 --> 00:10:06,633
النظرة، أَنا آسفُ إذا إنفصلتُ
sorta nutso. لَستُ، حقاً.

137
00:10:06,706 --> 00:10:10,107
أوه، هو بخيرُ.
أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّك كُنْتَ.

138
00:10:16,048 --> 00:10:18,812
هَلْ أنت wanna كَانَ عِنْدَكَ a شراب؟

139
00:10:18,884 --> 00:10:21,079
عِنْدي الكثير مِنْ المشروباتِ،
وأنا يُمْكِنُ أَنْ , um -

140
00:10:21,153 --> 00:10:23,087
Um -

141
00:10:23,155 --> 00:10:25,089
[ضحك خافت]
لا يهم.

142
00:10:25,157 --> 00:10:27,523
آسف. ذلك كَانَ غبيَ.
أَنا مُحرَجُ الآن.
لا، لا، لا، لا.

143
00:10:27,593 --> 00:10:29,584
ليلة سعيدة، جويل.

144
00:10:49,181 --> 00:10:51,172
<i> خراب أزرق. </i>

145
00:10:52,184 --> 00:10:53,981
شكراً لكم.

146
00:10:54,053 --> 00:10:55,987
إكرعْ، شابّ.

147
00:10:56,055 --> 00:10:58,853
هو سَيَجْعلُ
جزء الإغراءِ الكاملِ
أقل كريه.

148
00:11:02,161 --> 00:11:04,095
أَنا فَقَطْ أَمْزحُ!

149
00:11:04,163 --> 00:11:06,154
[ضحك]
تعال.

150
00:11:08,834 --> 00:11:10,825
[يَزْفرُ]

151
00:11:12,071 --> 00:11:14,096
أنت kinda غَلقَ mouthed،
أليس كذلك؟

152
00:11:14,173 --> 00:11:16,107
[همسات]
أَنا آسفُ.

153
00:11:16,175 --> 00:11:20,669
هو فقط، تَعْرفُ،
حياتي لَيستْ ذلك الإِهْتِمام.

154
00:11:21,681 --> 00:11:24,343
أَذْهبُ لعَمَل، أَرْجعُ للبيت.

155
00:11:25,484 --> 00:11:27,918
<i> لا يَعْرفُ ما يَقُولُ. </i>

156
00:11:27,987 --> 00:11:29,921
أنت يَجِبُ أَنْ تَقْرأَ مجلّتَي.

157
00:11:29,989 --> 00:11:34,483
أَعْني، هو فقط. . . فارغ.

158
00:11:34,560 --> 00:11:37,791
<i> حقاً؟ </i>
<i> هَلْ ذلك يَجْعلُك </i>
<i> حزين أَو مُتَلَهِّف؟ </i>

159
00:11:37,863 --> 00:11:41,196
أَعْني، أَنا مُتَلَهِّفُ دائماً،
التَفْكير لا أَعِيشُ
حياتي إلى الأكملِ،

160
00:11:41,267 --> 00:11:43,201
أَخْذ الفائدةِ
كُلّ إمكانية،

161
00:11:43,269 --> 00:11:47,205
التَأْكيد
لا أُهدرُ ثانية واحدةَ
الوقتِ الصَغيرِ عِنْدي.

162
00:11:47,273 --> 00:11:49,764
أعتقد حول ذلك.
نعم؟

163
00:11:51,077 --> 00:11:53,068
[كلا ضحك]

164
00:11:54,213 --> 00:11:56,147
أنت لطيف جداً.

165
00:11:56,215 --> 00:11:59,048
Ohh!
الله، أنا يَجِبُ أَنْ
توقّفْ عن قَول ذلك.

166
00:12:01,287 --> 00:12:03,255
سَأَتزوّجُك.

167
00:12:03,322 --> 00:12:05,256
<i> أَعْرفُه. </i>
<i> [يَلتهمُ شراباً] </i>

168
00:12:05,324 --> 00:12:07,485
Um. . . الموافقة.

169
00:12:12,465 --> 00:12:17,164
جويل، أنت يَجِبُ أَنْ تَصْعدَ
إلى تشارلز مَعي في وقت ما.

170
00:12:17,236 --> 00:12:19,170
يُصبحُ مجمّدَ هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ.

171
00:12:19,238 --> 00:12:21,399
ذلك يَبْدو مخيفاً.
بالضبط.

172
00:12:22,475 --> 00:12:24,409
أنا سَأَحْزمُ a نزهة.

173
00:12:24,477 --> 00:12:27,378
أي نزهة ليلية.
النزه الليلية مختلفة.

174
00:12:27,446 --> 00:12:29,277
, um و، نحن يُمْكِنُ أَنْ -

175
00:12:29,348 --> 00:12:31,282
أصوات جيدة.

176
00:12:32,351 --> 00:12:34,945
لَكنِّي - أنا يَجِبُ أَنْ , uh، يَذْهبُ.
الآن.

177
00:12:35,020 --> 00:12:36,954
أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى.

178
00:12:37,022 --> 00:12:39,252
لا، أنا إعادة حليفِ - أَنا -- أنا -

179
00:12:39,325 --> 00:12:41,259
أنا يَجِبُ أَنْ أَنْهضَ مبكّر جداً.

180
00:12:41,327 --> 00:12:43,261
أنا أوَدُّ أنت
لدَعوتي.

181
00:12:43,329 --> 00:12:46,093
هَلْ أنت تَعمَلُ ذلك؟
أنا أوَدُّ هو.

182
00:12:46,165 --> 00:12:48,156
نعم.

183
00:12:50,669 --> 00:12:54,435
تمنّني a يوم الحبّ السعيد
عندما تَتّصلُ!

184
00:12:54,507 --> 00:12:56,372
ذلك سَيَكُونُ لطيفَ.

185
00:13:29,141 --> 00:13:31,075
[Beeping]

186
00:13:31,143 --> 00:13:34,135
[دقّ خَطِّ]

187
00:13:37,149 --> 00:13:39,083
[كليمينتين]
ماذا أَخذَك طويل جداً؟

188
00:13:39,151 --> 00:13:41,085
أنا فقط مَشيتُ في.

189
00:13:41,153 --> 00:13:43,747
المليمتر hmm. تَتغيّبُ عنّي؟

190
00:13:43,823 --> 00:13:46,053
نعم.
بغرابة، أنا أعْمَلُ.

191
00:13:46,125 --> 00:13:48,059
أوه!
[ضحك]

192
00:13:48,127 --> 00:13:51,062
قُلتَ '' أنا أعْمَلُ. ''
أَحْزرُ بأنّ الوسائلِ تُزوّجتْ.

193
00:13:51,130 --> 00:13:53,064
[ضحك]
أَحْزرُ لذا.

194
00:13:53,132 --> 00:13:55,600
ليلة الغد؟
شهر عسل على الثلجِ؟

195
00:13:55,668 --> 00:13:58,102
هو صلبُ جداً
هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ.

196
00:13:58,170 --> 00:14:00,035
Whoa! أنا لا أَعْرفُ.

197
00:14:00,105 --> 00:14:02,039
تعال.
تعال.
Eee!

198
00:14:02,107 --> 00:14:04,041
تعال.
تعال، يَجيءُ.

199
00:14:04,109 --> 00:14:07,545
[تنهدات]
Whew.

200
00:14:07,613 --> 00:14:11,105
أوه. جميل جداً.

201
00:14:12,351 --> 00:14:14,285
<i> [كليمينتين] </i>
<i> أليس كذلك؟ </i>

202
00:14:14,353 --> 00:14:16,344
[تنهدات]

203
00:14:17,356 --> 00:14:19,290
[ضِحْك]
<i> Uh، لا يَذْهبُ بعيداً جداً. </i>

204
00:14:19,358 --> 00:14:22,122
- Whoo! Oww! Ow!
- Whoa! أوه!

205
00:14:22,194 --> 00:14:25,391
- هَلْ أنت موافقة؟
- آخ! مارسْ الجنس معه.

206
00:14:26,465 --> 00:14:29,161
<i> Ohh. ! أوه، حماري. ! </i>

207
00:14:29,235 --> 00:14:31,169
[همهمات]

208
00:14:31,237 --> 00:14:34,172
أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ.
<i> يَجيءُ. تعال. ! </i>

209
00:14:34,240 --> 00:14:36,174
ماذا لو أنّ إنكسرَ؟

210
00:14:36,242 --> 00:14:39,177
- '' أَيّ إذا '؟
هَلْ تَهتمُّ حقاً الآن؟
- Huh؟

211
00:14:39,245 --> 00:14:41,406
<i> يَجيءُ هنا. رجاءً. </i>

212
00:14:41,480 --> 00:14:43,209
[همسات]
تعال.

213
00:14:44,583 --> 00:14:46,517
[يُتمتمُ]

214
00:14:46,585 --> 00:14:48,519
Ohh.
Ooh hoo hoo hoo!

215
00:14:48,587 --> 00:14:51,522
Slidy slidy.
Slidy slidy.
Whoa! [ضحك خافت]

216
00:14:51,590 --> 00:14:54,855
هذا جيدُ.
هنا، تَركَني أُشوّفُك
هذا الشيءِ.

217
00:14:54,927 --> 00:14:57,020
ماذا تَعْملُ؟
Whoa.

218
00:14:58,497 --> 00:15:00,431
[تنهدات]
تعال.

219
00:15:06,405 --> 00:15:08,339
فكّرْ أنا سَمعتُ a شَقّ.

220
00:15:08,407 --> 00:15:12,173
[ضحك]
هو لَنْ يَتصدّعَ
أَو إستراحة أَو -

221
00:15:12,244 --> 00:15:14,235
هو سميكُ جداً.

222
00:15:15,915 --> 00:15:18,509
شوّفْني الذي أبراجَ
تَعْرفُ.

223
00:15:18,584 --> 00:15:21,178
Um - أوه.

224
00:15:21,253 --> 00:15:23,915
أنا لا. . . إعرفْ أيّ.

225
00:15:25,357 --> 00:15:27,621
شوّفْني
أي واحد تَعْرفُ.

226
00:15:27,693 --> 00:15:30,093
الموافقة.

227
00:15:30,162 --> 00:15:32,756
الموافقة.

228
00:15:32,831 --> 00:15:36,289
أوه. هنا Osidius.

229
00:15:36,368 --> 00:15:38,302
أين؟

230
00:15:38,370 --> 00:15:40,304
هناك.
شاهدْ؟

231
00:15:40,372 --> 00:15:43,170
نوع a إنقضاض
وa صليب.

232
00:15:43,242 --> 00:15:45,176
Osidius، التوكيديون.

233
00:15:45,244 --> 00:15:47,178
[ضحك]

234
00:15:47,246 --> 00:15:49,612
أنت ملئ بالتغوّطِ.
الحقّ؟
Nope.

235
00:15:49,682 --> 00:15:52,617
Osidius هناك.
الإنقضاض والصليب.

236
00:15:52,685 --> 00:15:55,745
[ضحك]
أغلقْ مارسْ الجنس معه فوق!

237
00:16:06,899 --> 00:16:08,833
[همسات]
كليمينتين.

238
00:16:08,901 --> 00:16:11,131
ديك a شخبطة doo.

239
00:16:13,739 --> 00:16:15,673
يا.
يا.

240
00:16:15,741 --> 00:16:18,801
يا.
آسف لإيْقاظك،
لَكنَّنا. . . هنا.

241
00:16:19,979 --> 00:16:22,971
[تنهدات]
Ahh.

242
00:16:27,920 --> 00:16:30,912
يُمْكِنُ أَنْ أَجيءَ
إلى بيتِكَ. . .

243
00:16:30,990 --> 00:16:33,652
للنَوْم؟

244
00:16:33,726 --> 00:16:36,593
أَنا مُتعِبُ جداً.
[تنهدات]

245
00:16:36,662 --> 00:16:39,460
الموافقة. Um، نعم. متأكّد.

246
00:16:39,531 --> 00:16:42,432
دعْني أَحْصلُ على فرشاةِ أسناني.
نعم. أوه.

247
00:16:44,770 --> 00:16:46,761
فقط -

248
00:17:03,288 --> 00:17:05,279
نعم؟

249
00:17:06,358 --> 00:17:09,794
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟
ماذا تَعْني؟

250
00:17:09,862 --> 00:17:13,298
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم بالشيءِ؟
[يَشْهقُ]

251
00:17:13,365 --> 00:17:15,993
لا.

252
00:17:16,068 --> 00:17:18,366
ماذا تَعْملُ هنا؟

253
00:17:18,437 --> 00:17:20,962
لَستُ متأكّدَ جداً
بأَنْك تَسْألُني.

254
00:17:21,040 --> 00:17:22,701
أوه.

255
00:17:23,709 --> 00:17:25,700
شكراً.

256
00:17:38,223 --> 00:17:43,217
<i> -- أَحتاجُ lovinكَ ' --</i>

257
00:17:45,764 --> 00:17:50,360
<i> -- مثل شروقِ الشمس -- </i>

258
00:17:53,839 --> 00:17:58,003
<i> -- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما -- </i>

259
00:18:01,013 --> 00:18:05,541
<i> -- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما -- </i>

260
00:18:08,087 --> 00:18:11,682
<i> -- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما ---- </i>

261
00:18:11,757 --> 00:18:13,657
-- [توقّفات]

262
00:19:13,519 --> 00:19:16,852
<i> [رجل #1] </i>
<i> نحن نَبْحثُ عن 59 1. </i>
<i> [رجل #2] أَيّ العدد ذلك؟ </i>

263
00:19:16,922 --> 00:19:18,856
<i> [رجل #1] </i>
<i> أنا لا أَعْرفُ حيث أنَّ ذلك. </i>

264
00:19:18,924 --> 00:19:21,859
<i> السيد المسيح، أنت تَعتقدُ </i>
<i> هم يضيؤونَ العددَ، </i>
<i> أَو وَضعَ على الأقل a عدد على --</i>

265
00:19:21,927 --> 00:19:23,861
<i> [رجل #2] </i>
<i> هَلْ بأنّه؟ </i>
<i> [رجل #1] أعتقد ذلك. </i>

266
00:19:23,929 --> 00:19:27,023
نعم، بإِنَّهُ.
الإنتظار. بإِنَّهُ.

267
00:19:27,099 --> 00:19:29,795
<i> [ضِحْك] </i>

268
00:19:42,314 --> 00:19:44,305
<i> يا، جويل. </i>
فرانك.

269
00:19:47,119 --> 00:19:49,212
أوه، تغوّط.

270
00:19:49,288 --> 00:19:53,725
<i> السيد المسيح. فقط </i>
<i> بطاقات يوم الحبِّ أُصبحُ </i>
<i> مِنْ أمِّي. </i>

271
00:19:53,792 --> 00:19:55,726
هكذا مثير للشفقة ذلك , huh؟

272
00:19:55,794 --> 00:19:57,728
أنت محظوظ
عِنْدَكَ كليمينتين، رجل.

273
00:19:57,796 --> 00:19:59,730
هي هدوءُ طريقِ.

274
00:19:59,798 --> 00:20:02,289
يا، أصبحتَ أيّ كبير
خطط يوم الحبِّ مَعها؟

275
00:20:05,370 --> 00:20:07,304
لا.

276
00:20:07,372 --> 00:20:10,307
حَسناً، هو فقط على بعد يوم.
الصنع الأفضل بَعْض تحفّظاتِ
أَو شيء.

277
00:20:10,375 --> 00:20:12,502
لا تُردْ الإِنتِهاء
في ميكي دي. الحقّ؟
[ضِحْك]

278
00:20:12,578 --> 00:20:14,512
McRomance!

279
00:20:14,580 --> 00:20:17,014
تُريدُ البعضَ يَقلّونَ
بتلك الهزةِ؟

280
00:20:17,082 --> 00:20:19,414
أنا يَجِبُ أَنْ , uh,
إذهبْ لنَوْم الآن، فرانك.

281
00:20:19,484 --> 00:20:21,645
هو 8:30.

282
00:20:49,448 --> 00:20:52,212
<i> ---- [رجل #1 غناء، صوت عالي الطبقة] </i>
<i> [رجل #2] </i>
<i> باتريك، يَتوقّفُه. </i>

283
00:21:01,159 --> 00:21:03,684
[تنهدات]

284
00:21:09,401 --> 00:21:11,494
Ohh! الموافقة.

285
00:21:11,570 --> 00:21:14,004
الموافقة. الموافقة.

286
00:21:14,072 --> 00:21:17,439
Whew. الموافقة.

287
00:21:19,511 --> 00:21:21,502
<i> [رجل #1] </i>
<i> وقت عرض في أبولو. </i>

288
00:21:30,455 --> 00:21:33,390
Shh , shh, shh. يا.

289
00:21:33,458 --> 00:21:35,585
[همسات]
الهدوء.

290
00:21:41,199 --> 00:21:43,633
[شَخير]

291
00:21:45,637 --> 00:21:47,628
<i> [سُقُوط أجهزةِ في الأرضيةِ] </i>

292
00:21:48,640 --> 00:21:50,574
<i> [فرانك] </i>
<i> يا، جويل. ما الأمر؟ </i>

293
00:21:50,642 --> 00:21:52,576
<i> [جويل] </i>
<i> أوه. مرحباً، فرانك. </i>

294
00:21:52,644 --> 00:21:55,636
<i> [باب صندوقِ بريد </i>
<i> إفتتاح، إغلاق] </i>
<i> [مفاتيح تُجلجلُ] </i>

295
00:21:58,150 --> 00:22:01,916
<i> [تنهدات] </i>
<i> أَحْصلُ على بطاقاتِ يوم الحبِّ فقط </i>
<i> مِنْ أمِّي. </i>

296
00:22:01,987 --> 00:22:04,922
كَمْ مثير للشفقة ذلك؟
<i> [صوت الرجلِ يُردّدُ، </i>
<i> غامض] </i>

297
00:22:04,990 --> 00:22:06,924
أنت محظوظ
عِنْدَكَ كليمينتين، جويل.

298
00:22:06,992 --> 00:22:10,928
يا، أصبحتَ , uh، أيّ , uh، كبير
خطط يوم الحبِّ مَعها؟

299
00:22:10,996 --> 00:22:12,930
[همسات]
لا.

300
00:22:12,998 --> 00:22:14,932
هو فقط على بعد يوم.

301
00:22:15,000 --> 00:22:17,434
الصنع الأفضل a حَجْز
أَو شيء.

302
00:22:17,502 --> 00:22:19,436
لا wanna يَنتهي
في ميكي دي.

303
00:22:19,504 --> 00:22:21,995
[ضِحْك]
<i> [إمرأة] </i>
<i> أوه، لا. ! </i>

304
00:22:22,074 --> 00:22:25,339
<i> [جويل] نعم. ! يوم الحبّ </i>
<i> ثلاثة goddamn بعد أيام. ! </i>
<i> أُريدُه حَلَّ. </i>

305
00:22:25,410 --> 00:22:28,538
<i> أَنا راغبُ لِكي أكُونَ </i>
<i> الواحد لحَلّه. </i>

306
00:22:28,613 --> 00:22:31,946
لذا أَدْعوها،
وهي تُغيّرُ عددَها.

307
00:22:32,017 --> 00:22:35,111
<i> [جويل] </i>
<i> لذا دُستُ إلى الغرفة العلويةِ المضحكةِ، </i>
<i> تَعْرفُ، للحُصُول على شيئِها. </i>

308
00:22:35,187 --> 00:22:39,123
<i> إعتقدتُ بأنّني أَذْهبُ إلى عَمَل، </i>
<i> يَعطيها حبيبَ أولَ، و--</i>

309
00:22:40,826 --> 00:22:42,760
أنت لَنْ تَعتقدَه.

310
00:22:42,828 --> 00:22:45,592
هي هناك مَع. . .

311
00:22:45,664 --> 00:22:49,361
هذا الرجلِ،
هذا الرجلِ الشابِ جداً.

312
00:22:49,434 --> 00:22:52,892
وهي تَنْظرُ لي مثل
هي لا تَعْرفُ حتى التي أَنا.

313
00:22:52,971 --> 00:22:55,405
أعذرْني؟

314
00:22:55,474 --> 00:22:58,136
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم
شيء بحثِ، سيد؟

315
00:23:00,078 --> 00:23:02,012
[ضحك خافت]

316
00:23:02,080 --> 00:23:04,014
<i> يا، كليم ato. </i>

317
00:23:04,082 --> 00:23:07,142
باتريك! الرضيع.

318
00:23:09,488 --> 00:23:12,423
<i> الذي تَعْملُ هنا، طفل رضيع؟ </i>
<i> [باتريك] </i>
<i> فقط جاءَ لمُفَاْجَئتك. </i>

319
00:23:12,491 --> 00:23:15,392
أعلمني
إذا تَحتاجُ شيءاً، سيد
تَبْدو في حالة جيّدة.

320
00:23:15,460 --> 00:23:17,394
<i> - [باتريك] مرحباً. </i>
<i> - [قبلة] </i>

321
00:23:17,462 --> 00:23:20,556
<i> كيف أنت؟ </i>
<i> [كليمينتين] جيّدة جداً. </i>
<i> ضجر جداً. مُتعِب جداً. </i>

322
00:23:20,632 --> 00:23:22,566
<i> [باتريك] </i>
<i> Uh huh. </i>

323
00:23:22,634 --> 00:23:25,762
<i> [كليمينتين] </i>
<i> أُريدُ لذا الذي في بدلتِكَ. </i>
<i> أوه، جيد. </i>

324
00:23:30,108 --> 00:23:33,100
[لَهْث]

325
00:23:36,014 --> 00:23:38,312
لِماذا؟

326
00:23:38,383 --> 00:23:40,874
لماذا هي تَعمَلُ تلك لي؟

327
00:23:45,290 --> 00:23:47,281
يا، هَلْ أي شخص يُريدُ a مشترك؟

328
00:23:47,359 --> 00:23:49,953
أوه، الله، روب، يَعطيه a إستراحة.

329
00:23:50,028 --> 00:23:51,962
أوه، الله.
هي تُعاقبُني.

330
00:23:52,030 --> 00:23:53,964
أَعْرفُ، عسل.
لأنْ يَكُونَ صادق.

331
00:23:54,032 --> 00:23:56,296
هو فظيعُ.
أنا يَجِبُ أَنْ فقط أَذْهبُ إلى بيتِها.

332
00:23:56,368 --> 00:23:59,303
<i> لا. ! لا، لا، لا. </i>
<i> أنت لا wanna يَذْهبُ هناك، رجل. </i>
<i> أنت لا wanna يَذْهبُ هناك. </i>

333
00:23:59,371 --> 00:24:01,737
إنزلْ. هو أيضاً -

334
00:24:01,807 --> 00:24:03,741
الحقّ.
<i> نعم. </i>

335
00:24:03,809 --> 00:24:05,743
أنا لا أُريدُ أَنْ أَبْدوَ مستميت.

336
00:24:05,811 --> 00:24:10,407
جويل، الذي لا أنت فقط يَرى هذه كa إشارة،
صنع a يُنظّفُ إستراحةً. الحقّ؟

337
00:24:10,482 --> 00:24:13,610
الحقّ؟
<i> [آهات جويل] </i>

338
00:24:15,320 --> 00:24:17,754
<i> حَسَناً، جويل، </i>
<i> نظرة، رجل، بجدية. </i>

339
00:24:17,823 --> 00:24:19,757
<i> [إمرأة] </i>
<i> روب. ! </i>
هنا الصفقةُ.

340
00:24:19,825 --> 00:24:22,988
لا يَعمَلُ ذلك.
روب، ماذا تَعْملُ؟
لا، لا، لا، لا.

341
00:24:23,061 --> 00:24:26,224
الذي إقتراحُكَ الداعرُ، كاري؟
الذي حَلُّكَ المعقولُ الرائعُ؟

342
00:24:26,298 --> 00:24:28,823
أنت سَتَجْعلُ هذا
حول تغوّطِنا الآن؟
هذا لَيسَ عنا.

343
00:24:28,900 --> 00:24:32,961
<i> أُوافقُ. هو لَيسَ عنا. </i>
<i> هو aboutJoel، الذي بالغ. </i>
<i> موافقة؟ </i>

344
00:24:33,038 --> 00:24:35,029
لَيسَ طفلَ الأُمِّ كاري.

345
00:24:36,341 --> 00:24:39,276
<i> - بأَنْك --</i>
- ذلك <i> </iكَ> مكوى!

346
00:24:40,745 --> 00:24:44,237
<i> ذلك عظيمُ. </i>
<i> ذلك جيدُ. </i>
<i> [لحاء كلبِ] </i>

347
00:24:54,259 --> 00:24:56,250
الموافقة.

348
00:25:03,201 --> 00:25:07,467
ما هو؟
<i> [روب] أنا لا أَعْرفُ. </i>
<i> هو مكانٍ ما ذلك يَعمَلُ a شيء. </i>

349
00:25:19,284 --> 00:25:21,377
<i> [إمرأة] </i>
<i> صباح الخير. الفجوة. </i>

350
00:25:22,387 --> 00:25:25,379
<i> لا، أَنا آسفُ. </i>
<i> ذلك العرضِ إنتهى </i>
<i> بعد السنة الجديدةِ. </i>

351
00:25:28,193 --> 00:25:31,287
نعم، متأكّد.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُلائمَك في -

352
00:25:31,363 --> 00:25:33,661
ماذا عَنْ على الخُمسِ؟

353
00:25:33,732 --> 00:25:37,133
<i> ذلك a الأربعاء. </i>
<i> حَسَناً، عظيم. </i>
<i> يُمْكِنُ أَنْ تَتهجّى ذلك، رجاءً؟ </i>

354
00:25:38,403 --> 00:25:41,736
<i> موافقة، ونحن سَنَحتاجُ </i>
<i> a عدد رقم هاتف صباحي. </i>

355
00:25:41,806 --> 00:25:45,401
عظيم. إقضَ a يوم لطيف.
شاهدْك ثمّ.

356
00:25:45,477 --> 00:25:47,411
هَلْ لي أَنْ يُساعدُك؟

357
00:25:47,479 --> 00:25:50,414
أَنا جويل تقريباً حانة.
<i> يُعذرُني؟ </i>

358
00:25:50,482 --> 00:25:54,043
أَنا جويل. تقريباً حانة.
أُحدّدُ موعداً مَع الدّكتورِ --

359
00:25:54,119 --> 00:25:56,053
Mierzwiak.

360
00:25:56,121 --> 00:25:59,420
- هنا. هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أنت رجاءً إملأْ هذا؟
- أنا فقط أُريدُ الكَلام معه.

361
00:25:59,491 --> 00:26:01,482
أنت ما زِلتَ تَحتاجُ إلى
إملأْ الإستمارة، سيد
حقاً؟

362
00:26:01,560 --> 00:26:04,654
- شكراً لكم.
- [يُتمتمُ] عظيم.

363
00:26:04,729 --> 00:26:06,663
أنا ما عِنْدي a قلم.

364
00:26:06,731 --> 00:26:09,825
هناك a قلم هناك.
<i> [حلقات هاتفِ] </i>

365
00:26:09,901 --> 00:26:11,835
<i> صباح الخير. الفجوة. </i>
أوه.

366
00:26:11,903 --> 00:26:15,771
<i> أوه، نعم، ذلك العرضِ. الذي يُعْمَلُ الآن. </i>
<i> تلك المُنتَهيةِ بعد السنة الجديدةِ. </i>

367
00:26:15,840 --> 00:26:17,831
السّيد Bar تقريباً؟

368
00:26:20,211 --> 00:26:22,145
كيف نحن اليوم؟

369
00:26:22,213 --> 00:26:24,147
لَيسَ جيدَ جداً، في الحقيقة.

370
00:26:24,215 --> 00:26:26,149
<i> صوت بوو. ! </i>
أوه، اللهي! ستان!

371
00:26:26,217 --> 00:26:29,152
آسف.
آسف، أنا كُنْتُ فقط -
أَعْملُ!

372
00:26:29,220 --> 00:26:32,519
[يُتمتمُ]
آسف. آسف.

373
00:26:32,591 --> 00:26:34,582
[همسات]
هنا، طبيب.
شكراً لكم.

374
00:26:35,594 --> 00:26:37,528
أنت يَجِبُ أَنْ لا
رَأى هذا.

375
00:26:37,596 --> 00:26:39,587
أَعتذرُ.

376
00:26:43,468 --> 00:26:45,902
هذه a خدعة، حقّ؟
أَعْني، هذا كليم -

377
00:26:45,971 --> 00:26:48,804
أُطمأنُك، لا.
<i> [إمرأة] </i>
<i> لا. </i>

378
00:26:54,212 --> 00:26:56,976
المليمتر mmm.
ليس هناك مثل هذا الشيءِ كهذا.

379
00:26:58,483 --> 00:27:01,680
النظرة، ملفاتنا سرّية،
السّيد Bar تقريباً،

380
00:27:01,753 --> 00:27:04,221
لذا أنا لا أَستطيعُ تَشويف بأنّك تُثبتُ.

381
00:27:04,289 --> 00:27:10,023
يكفي القول تلك الرمية الخاطئةِ , uh -
الآنسة Kruczynski ما كَانتْ سعيدةَ،

382
00:27:10,095 --> 00:27:12,154
وهي أرادتْ الإنتِقال.

383
00:27:12,230 --> 00:27:14,164
<i> [الدّكتور Mierzwiak] </i>
<i> نُزوّدُ تلك الإمكانيةِ. </i>

384
00:27:14,232 --> 00:27:18,293
'' الآنسة Kruczynski ما كَانتْ سعيدةَ
ومطلوب للإنتِقال.
<i> [ضَرْب] </i>

385
00:27:18,370 --> 00:27:20,895
نُزوّدُ
تلك الإمكانيةِ. ''

386
00:27:20,972 --> 00:27:22,906
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

387
00:27:22,974 --> 00:27:25,909
الرجل الألطف
خَرجتْ مع أبداً.

388
00:27:25,977 --> 00:27:27,911
<i> [روب] </i>
<i> Oww. ! مارسْ الجنس معه. ! </i>

389
00:27:27,979 --> 00:27:30,413
الله، روب! أعطِه a إستراحة!

390
00:27:30,482 --> 00:27:32,416
هو بخيرُ.
هو بخير.

391
00:27:32,484 --> 00:27:35,180
كاري، أَجْعلُ
a birdhouse.

392
00:27:37,155 --> 00:27:40,955
<i> ما أَقُولُ، جويل؟ </i>
<i> تَعْرفُ كليمينتين. هي مثل تلك. </i>

393
00:27:41,026 --> 00:27:42,823
هي مندفعةُ.

394
00:27:42,894 --> 00:27:46,455
قرّرتْ مَحُوك
تقريباً كa قبرة.

395
00:27:48,366 --> 00:27:50,300
[تنهدات]

396
00:27:50,368 --> 00:27:52,302
أي قبرة.

397
00:27:52,370 --> 00:27:55,806
[نَشيج]
لِماذا؟ لِماذا؟ لِماذا؟
لماذا أنت عَمِلتَ ذلك؟

398
00:27:59,377 --> 00:28:01,140
<i> [إمرأة] </i>
<i> إنتظار، إنتظار، إنتظار، إنتظار. ! </i>

399
00:28:01,212 --> 00:28:04,147
أَنا آسفُ، طبيب.
هو فقط أقحمَ حقّاً هنا.

400
00:28:04,215 --> 00:28:07,207
الموافقة. أُريدُه عَملَ.
أخبرتُه قَبْلَ يوم الحبَّ
وقتُنا المشغولُ.

401
00:28:07,285 --> 00:28:10,652
- أوه , th th ذلك - ذلك بخيرُ، ماري.
- لكن هناك ناس يَنتظرونَ.

402
00:28:10,722 --> 00:28:13,657
السّيد Bar تقريباً، إذا كنت تودُّ إلى , uh -
للمَجيء داخل.

403
00:28:13,725 --> 00:28:17,286
، وماري، إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتني بالسّيدةِ Woo.
مع السّلامة، السّيدة Woo.
<i> نعم، بالطبع. </i>

404
00:28:21,433 --> 00:28:24,027
الآن، , uh -

405
00:28:24,102 --> 00:28:27,037
أول شيء
نَحتاجُك لتَعمَلُ، السّيد Bar تقريباً،

406
00:28:27,105 --> 00:28:29,039
<i> أَنْ يَذْهبَ إلى البيت. . . </i>

407
00:28:29,107 --> 00:28:34,545
<i> ويَجْمعُ كُلّ شيءَ تَمتلكُ </i>
<i> الذي لَهُ بَعْض الجمعيةِ مَع كليمينتين. </i>

408
00:28:34,612 --> 00:28:36,842
<i> أيّ شئ. </i>

409
00:28:38,316 --> 00:28:42,548
<i> ونحن سَنَستعملُ هذه الموادِ لخَلْق </i>
<i> a خريطة كليمينتين في دماغِكِ. </i>

410
00:28:42,620 --> 00:28:45,214
<i> موافقة؟ </i>

411
00:28:45,290 --> 00:28:50,353
<i> لذا نحن سَنَحتاجُ , uh, </i>
<i> uh، صور، لباس، هدايا، </i>

412
00:28:50,428 --> 00:28:55,388
<i> يَحْجزُ هي لَرُبَما إشترتْك، </i>
<i> الأقراص المدمجة التي أنت لَرُبَما إشتريتَ سوية، </i>

413
00:28:55,467 --> 00:28:58,095
<i> مداخل مجلّةِ. </i>

414
00:28:58,169 --> 00:28:59,932
<i> نُريدُ إفْراغ بيتِكَ --</i>

415
00:29:00,004 --> 00:29:04,338
<i> نُريدُ إفْراغ </iكَ> حياة
<i> كليمينتين. </i>

416
00:29:04,409 --> 00:29:08,903
<i> وبعد التخطيط يُعْمَلُ، </i>
<i> تقنيوننا يَعملونَ المَحُو </i>
<i> في بيتِكَ اللّيلة. </i>

417
00:29:08,980 --> 00:29:12,313
<i> ذلك الطريقِ، عندما تَصْحو </i>
<i> في الصباحِ، </i>

418
00:29:12,383 --> 00:29:16,820
<i> أنت سَتَجِدُ نفسك في سريرِكَ الخاصِ </i>
<i> كأَنَّ شيئاً لم يكن -- </i>

419
00:29:16,888 --> 00:29:19,379
<i> a حياة جديدة التي تَنتظرُك. </i>

420
00:29:22,360 --> 00:29:25,852
[يُتعبُ صراخاً]
[سائق]
إستيقظْ، رفيق!

421
00:29:30,568 --> 00:29:32,832
<i> [ماري] </i>
<i> لا، أَنا آسفُ، السّيدة Sobel. </i>

422
00:29:32,904 --> 00:29:36,067
<i> أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ الإجراءَ عَملَ </i>
<i> ثلاث مراتِ في شهرِ واحد. </i>

423
00:29:37,108 --> 00:29:40,737
حَسناً، هو فقط لَيسَ سياستَنا -
هكذا أنت اليوم، السّيد Bar تقريباً؟

424
00:29:41,846 --> 00:29:44,474
<i> مرحباً. أَنا هنا. </i>

425
00:29:44,549 --> 00:29:48,747
أَعْرفُ بأنّه طوارئُ،
ونحن سَنَعْملُ كلّ ما يمكن عمله --
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُلائمَك في أوّل مارس/آذارِ.

426
00:29:48,820 --> 00:29:52,256
<i> لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ مع الطبيبِ، </i>
<i> a وهو --</i>

427
00:29:52,323 --> 00:29:56,589
<i> بخير، لذا دعنا نُحدّدُ موعداً. </i>
<i> ما يوم تَحْبُّ </i>
<i> للمَجيء في هذا الإسبوعِ؟ </i>

428
00:29:56,661 --> 00:30:00,097
السّيد Bar تقريباً.
Um، هو مشغولُ جداً
بعد ظهر اليوم.

429
00:30:00,165 --> 00:30:04,124
<i> لَرُبَّمَا غداً سَيَكُونُ أفضلَ. </i>
<i> حول 1 2. : 1 5؟ هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَعمَلُ ذلك؟ </i>

430
00:30:05,136 --> 00:30:08,071
فبراير/شباط مشغولُ جداً لنا
بسبب يوم الحبِّ.

431
00:30:08,139 --> 00:30:10,300
[ضحك خافت]

432
00:30:10,375 --> 00:30:12,309
[دقات]

433
00:30:12,377 --> 00:30:14,937
<i> ---- [جاز Dixieland] </i>

434
00:30:15,013 --> 00:30:17,277
هذا , uh، مخبّر ستان،

435
00:30:17,348 --> 00:30:19,942
<i> أحد أكثر مجرّبنا </i>
<i> وتقنيون ماهرون. </i>

436
00:30:20,018 --> 00:30:21,952
-- [يَستمرُّ]

437
00:30:22,020 --> 00:30:24,511
هو سَيُعالجُ
حالتكَ اللّيلة.

438
00:30:24,589 --> 00:30:27,023
عظيم لمُقَابَلَتك،
السّيد Bar تقريباً.

439
00:30:27,091 --> 00:30:29,025
اسمي جويل Bar تقريباً،

440
00:30:29,093 --> 00:30:33,655
وهنا أَنْ أَمْحوَ
كليمينتين Kruczynski.

441
00:30:33,731 --> 00:30:38,759
جيد جداً.
الآن، يُخبرُني عنه , uh، كليمينتين.

442
00:30:38,837 --> 00:30:41,362
Uh، أنا كُنْتُ. . .

443
00:30:41,439 --> 00:30:45,239
عَيْش مع هذه الإمرأةِ، نعومي،

444
00:30:45,310 --> 00:30:47,870
uh , a يُزاوجُ قبل سنوات،

445
00:30:47,946 --> 00:30:53,179
وأصدقائي روب وكاري
دَعانا إلى هذا الحزبِ في الشاطئِ -
أنا لا أَحْبُّ الأطرافَ.

446
00:30:53,251 --> 00:30:56,482
<i> نعومي لا تَستطيعُ أَنْ تَذْهبَ، لَكنِّي ذَهبتُ. . . </i>

447
00:30:56,554 --> 00:30:59,717
<i> وأنا , uh، قابلَ كليمينتين. </i>

448
00:30:59,791 --> 00:31:02,783
<i> [تَبَعثُر أقلامِ رصاص على الأرضيةِ] </i>
أَنا آسفُ.

449
00:31:02,861 --> 00:31:05,796
دعنا نَبْدأُ مَع
ذكرياتكَ الأحدث. . .

450
00:31:05,864 --> 00:31:09,459
وعمل خلفياً مِنْ هناك،
تقريباً.

451
00:31:09,534 --> 00:31:11,468
هناك صميم عاطفي. . .

452
00:31:11,536 --> 00:31:13,470
إلى كُلّ مِنْ ذكرياتنا،

453
00:31:13,538 --> 00:31:17,304
وعندما تَستأصلُ ذلك الصميمِ
يَبْدأُ عمليةَ مهانتِها.

454
00:31:17,375 --> 00:31:19,809
في الوقت تَستيقظُ
في الصباحِ،

455
00:31:19,878 --> 00:31:23,609
كُلّ الذكريات إستهدفنَا
سَيكونُ عِنْدَهُ ذابلَ وإختفىَ،

456
00:31:23,681 --> 00:31:25,706
كما في a حلم على الإسْتِيْقاظ.

457
00:31:25,783 --> 00:31:29,082
هناك أيّ خطر
ضررِ دماغِ؟

458
00:31:29,153 --> 00:31:32,145
حَسناً , uh، تقنيّاً،

459
00:31:32,223 --> 00:31:34,157
إنّ الإجراءَ <i> </i> ضرر دماغِ،

460
00:31:34,225 --> 00:31:37,058
لَكنَّه على a معدل مَع
a ليل مِنْ الشرب الثقيلِ.

461
00:31:37,128 --> 00:31:39,062
لا شيء الذي أنت سَتَتغيّبُ عنه

462
00:31:41,266 --> 00:31:43,530
مريح؟

463
00:31:43,601 --> 00:31:47,230
بإِنَّنا نَعْملُ هنا، السّيد Bar تقريباً،
يَخْلقُ في الحقيقة a خريطة دماغِكِ.

464
00:31:47,305 --> 00:31:49,637
<i> [Mierzwiak] </i>
<i> موافقة، دعنا نَبْدأُ. </i>

465
00:31:49,707 --> 00:31:53,438
<i> إذا نُريدُ أَنْ نُصبحَ </i>
<i> هذا إجراءِ الجاريِ اللّيلة، </i>
<i> عِنْدَنا بَعْض العملِ ليَعمَلُ. </i>

466
00:31:53,511 --> 00:31:57,345
أُريدُك أَنْ تَرْدَّ
إلى هذه الأجسامِ، السّيد Bar تقريباً،
إذا أنت سَ.

467
00:31:57,415 --> 00:31:59,940
<i> [كليمينتين تَصِيحُ، ضحك] </i>

468
00:32:00,018 --> 00:32:02,452
هناك a قصّة جيدة
وراء هذا --

469
00:32:02,520 --> 00:32:05,455
Uh، في الحقيقة، السّيد Bar تقريباً،
أنا سَأُصبحُ a أفضل بكثير
readout العاطفي. . .

470
00:32:05,523 --> 00:32:09,425
إذا تَمتنعُ عن أيّ نوع
الوصف الشفوي للموادِ.

471
00:32:09,494 --> 00:32:11,428
فقط محاولة للتَركيز على الذكريات.

472
00:32:11,496 --> 00:32:14,056
أوه. آسف. الموافقة.

473
00:32:15,833 --> 00:32:20,270
<i> [ستان] </i>
<i> نشاط صحّي فوق هناك ثانيةً. </i>
<i> readouts صحّي. جيد جداً. </i>

474
00:32:20,338 --> 00:32:23,603
- هنا جسمُ آخرُ.
<i> - [صوت كليمينتين] </i>
<i> ذلك لذا --</i>

475
00:32:23,675 --> 00:32:26,269
المادة القادمة. الموافقة.

476
00:32:27,845 --> 00:32:29,779
رئيس بطاطةِ.
[ضحك خافت]

477
00:32:29,847 --> 00:32:33,112
- مادة قادمة. الموافقة.
<i> - [طَقْطَقَة إلكترونية] </i>

478
00:32:33,184 --> 00:32:38,053
<i> [ستان، يُصوّتُ مصنّعَ إلكترونياً] </i>
<i> فقط يُركّزُ على الذكريات. </i>
<i> باتريك، يَعْملُ احساناً لني. </i>

479
00:32:38,122 --> 00:32:41,455
<i> [ستان] يا، باتريك، </i>
<i> يَعْملُ احساناً لني، هَلْ ya؟ </i>
<i> [باتريك] نعم. </i>

480
00:32:41,526 --> 00:32:45,394
<i> [ستان] </i>
<i> هَلّ بالإمكان أَنْ تُدقّقُ منظّمَ الفولطيةَ؟ </i>
<i> ماذا نَصِلُ إلى هناك؟ </i>

481
00:32:45,463 --> 00:32:47,397
Uh، يَبْدو فولطيةُ بخير.
حقاً؟

482
00:32:47,465 --> 00:32:51,458
حَسناً، لا أَمْسحُ
نظيف مِثْلي مثل هنا.
أَنا -- [يَسْخرُ]

483
00:32:54,405 --> 00:32:59,536
<i> [صوت Mierzwiak، بعيد] </i>
<i> جيّد , uh، تقنياً الإجراء </i>
<i> ضرر دماغِ. </i>

484
00:33:01,679 --> 00:33:04,079
دقّقْ , uh -
دقّقْ الإرتباطاتَ، رجاءً.

485
00:33:05,850 --> 00:33:08,512
أوه، هناك أنت.
أنا -

486
00:33:13,891 --> 00:33:17,952
الذي صباحاً أنا -
أنا لا أَفْهمُ
الذي أَنْظرُ إليه.

487
00:33:18,029 --> 00:33:20,827
الذي صباحاً أنا
المقام هنا و-

488
00:33:20,898 --> 00:33:23,731
أوه، اللهي.
Deja vu.

489
00:33:23,801 --> 00:33:25,894
Deja vu.
هذا لذا -

490
00:33:25,970 --> 00:33:28,905
حَسَناً، نحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ.
إذا نحن سَنَحْصلُ على الإجراءِ. . .

491
00:33:28,973 --> 00:33:31,908
[بشكل آني]
الجاري اللّيلة،
عِنْدَنا بَعْض العملِ ليَعمَلُ.

492
00:33:31,976 --> 00:33:34,501
[هَمْس]
أَنا في رأسي،
أليس كذلك؟

493
00:33:34,579 --> 00:33:37,912
أَفترضُ لذا.
Uh، هذا حول الحقِّ.

494
00:33:37,982 --> 00:33:40,974
هذا بإِنَّهُ -
هذا ما هو يَبْدو مثل.

495
00:33:43,554 --> 00:33:45,488
جيد جداً.

496
00:33:45,556 --> 00:33:47,820
[بشكل آني]
نحن سَنَتخلّصُ مِنْ هذه التذكاراتِ
عندما نحن نَعْملُ هنا.

497
00:33:47,892 --> 00:33:51,225
ذلك الطريقِ الذي أنت لَنْ تُشوّشَ لاحقاً
بحضورِهم الغير قابل للتفسيرِ في بيتِكَ.

498
00:33:51,295 --> 00:33:53,559
[ستان]
آه، هناك نَذْهبُ.

499
00:33:53,631 --> 00:33:55,064
باتريك؟
<i> نعم؟ </i>

500
00:33:55,133 --> 00:33:57,795
<i> [صوت ستان، تَرديد] </i>
<i> باتريك، يُمْكِنُ أَنْ تُدقّقَ --</i>
باتريك؟

501
00:33:57,869 --> 00:34:01,327
<i> أَحْصلُ على بعض نوعِ readout </i>
<i> صوتِي الخاصِ. </i>
باتريك؟ باتريك؟

502
00:34:01,406 --> 00:34:05,308
- لماذا هناك العديد من الأسلاكِ؟
<i> - [ستان] الكثير مِنْ الأجهزةِ. </i>

503
00:34:05,376 --> 00:34:09,176
- هَلْ ذلك يُساعدُ؟
<i> - [ستان] أنت متأكّد </i>
<i> وَضعتَ ذلك الشيءِ فوق بشكل صحيح؟ </i>

504
00:34:09,247 --> 00:34:11,181
<i> [باتريك] هكذا ذلك؟ </i>
<i> [ماري] هكذا أنت اليوم، </i>
<i> السّيد Bar تقريباً؟ </i>

505
00:34:11,249 --> 00:34:13,342
هناك نحن،
السّيد Bar تقريباً.
<i> [صوت ستان] ذلك أفضلُ. </i>

506
00:34:13,418 --> 00:34:16,751
- أنا لا أَعْرفُ إذا أَحْبُّ هذا.
- يَعتقدُ بأنّني قَدْ أُحاولُ هذا، ثمّ.

507
00:34:16,821 --> 00:34:18,721
نحن نَعْملُ تقريباً الآن.

508
00:34:18,790 --> 00:34:21,918
<i> Mmm. المجلّة. </i>
<i> ذلك سَيَكُونُ ثمينَ. </i>

509
00:34:21,993 --> 00:34:26,089
<i> [صوت ستان، عجّلَ إلكترونياً] </i>
<i> '' قابلتُ شخص ما اللّيلة. </i>
<i> أنا لا أَعْرفُ ما العمل. </i>

510
00:34:26,164 --> 00:34:28,724
<i> اسمها كليمينتين، </i>
<i> وهي مُدهِشةُ. '' </i>

511
00:34:28,800 --> 00:34:31,325
- [صُراخ]
- Whoa! السيد المسيح!

512
00:34:31,402 --> 00:34:34,337
ما؟ ما؟
تعال! حذر!
تراجعْ!

513
00:34:34,405 --> 00:34:36,339
<i> فقط يَأْخذُ الأمور بسهولة. </i>

514
00:34:36,407 --> 00:34:38,238
[Beeps]
ذلك رفيعُ.

515
00:34:38,309 --> 00:34:40,140
دعنا لَسنا صرصراً الذي الرجلَ.

516
00:34:40,211 --> 00:34:42,076
[تنهدات]

517
00:34:43,614 --> 00:34:45,673
حَسَناً، أصبحتَ الذي واحد.

518
00:34:45,750 --> 00:34:49,550
هذا المكانِ نوعُ a نفاية،
هَلْ لا تَعتقدُ؟
<i> هو شُقَّةُ، باتريك. </i>

519
00:34:49,620 --> 00:34:51,884
[همسات]
باتريك.

520
00:34:51,956 --> 00:34:56,052
<i> حَسناً، لَيسَ a نفاية، ثمّ، </i>
<i> لكن سهلَ sorta. غير مستلهم. </i>

521
00:34:56,127 --> 00:34:58,561
<i> وهناك نوع </i>
<i> a يَعْتقُ رائحةً. </i>

522
00:34:58,629 --> 00:35:03,191
<i> باتريك، يُمْكِنُ أَنْ wejust رجاءً </i>
<i> يَعْبرُ هذا؟ </i>

523
00:35:03,267 --> 00:35:06,896
أصبحنَا a لمدة طويلة جداً ليل
أمامنا. تعال.
<i> نعم. نعم. </i>

524
00:35:07,305 --> 00:35:10,763
<i> [باب يَفْتحُ، إفتتاح] </i>

525
00:35:11,843 --> 00:35:14,403
<i> [جويل يَهْمسُ] </i>
<i> هذا آخر مَرّة رَأيتُك. </i>

526
00:35:19,817 --> 00:35:21,808
<i> [يُوضّحُ جويل حنجرةً، تنهدات] </i>

527
00:35:27,592 --> 00:35:29,526
<i> [تنهدة ثقيلة] </i>

528
00:35:29,594 --> 00:35:31,528
هو 3:00.

529
00:35:31,596 --> 00:35:36,192
<i> أنا kinda sorta حطّمَ سيارتَكَ. </i>

530
00:35:36,267 --> 00:35:38,201
<i> [تنهدات] </i>
<i> هَلْ كُنْتَ تَقُودُ سكراناً؟ </i>

531
00:35:38,269 --> 00:35:40,533
<i> هو مثير للشفقةُ. </i>

532
00:35:40,605 --> 00:35:42,835
<i> أنا كُنْتُ a منتشي إلى حدٍّ ما. </i>

533
00:35:42,907 --> 00:35:44,841
<i> لا يَدْعوني مثير للشفقة. </i>

534
00:35:44,909 --> 00:35:46,843
حَسناً، هو مثير للشفقةُ.

535
00:35:46,911 --> 00:35:49,846
هو يُمارسُ الجنس مع لامباليِ.
قَتلَ Could've شخص ما.
<i> [تنهدات] أوه، الله. </i>

536
00:35:49,914 --> 00:35:52,849
لَرُبَّمَا أنت <i> عَمِلتَ </i> شخص ما قتلِ.
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَفْتحَ الأخبارَ ونَرى؟
<i> أوه، السيد المسيح. ! </i>

537
00:35:52,917 --> 00:35:56,216
<i> يَجِبُ أَنْ أُدقّقَ الشوايةَ لرُؤية </i>
<i> إذا هناك أيّ أطفال أَو حيوانات صغيرة؟ </i>
أنا لَمْ أَقْتلْ أي شخص!

538
00:35:56,287 --> 00:36:00,155
هو فقط a يُمارسُ الجنس مع الطعجةِ، جويل.
أنت مثل سيدة كبيرة سنِّ أَو شيءِ.

539
00:36:00,224 --> 00:36:02,658
حَسناً، ما <i> أنت </i> مثل؟

540
00:36:02,727 --> 00:36:04,661
أي wino؟
<i> أي wino؟ </i>

541
00:36:04,729 --> 00:36:07,664
[ضحك]
السيد المسيح، أنت مِنْ ' خمسينات
أَو شيء؟

542
00:36:07,732 --> 00:36:09,666
أي <i> wino؟ </i>

543
00:36:09,734 --> 00:36:11,998
واجهْه، Joely.

544
00:36:12,069 --> 00:36:16,506
أنت تَخَافُ لأن
أنا كُنْتُ خارج متأخراً بدونك،

545
00:36:16,574 --> 00:36:19,509
وفي دماغِكَ المتسوّسِ الصَغيرِ. . .

546
00:36:19,577 --> 00:36:23,570
أنت تُحاولُ فَهْم،
هَلْ مارستْ الجنس مع شخص ما اللّيلة؟

547
00:36:25,183 --> 00:36:27,117
لا، يَرى، كليم،

548
00:36:27,185 --> 00:36:29,779
أَفترضُ
مارستَ الجنس مع شخص ما اللّيلة.

549
00:36:29,854 --> 00:36:32,288
لَسْتَ ذلك كَمْ تَحْصلُ على الناسِ
لحُبّك؟

550
00:36:42,099 --> 00:36:45,535
<i> [تنهدات] </i>
<i> أَنا آسفُ. الموافقة؟ </i>

551
00:36:45,603 --> 00:36:48,436
كليم، أنا لَمْ أَعْنِه.
حَسَناً؟

552
00:36:53,945 --> 00:36:55,879
كليم؟
<i> مفاتيحكَ. </i>

553
00:36:55,947 --> 00:36:58,882
أنا كُنْتُ فقط - أنا كُنْتُ فقط -
[تنهدات]
أنا لَنْ أَحتاجَهم أكثر.

554
00:36:58,950 --> 00:37:02,044
الغاضب أَو المنُزعَج أَو الشيء،
أنا لا أَعْرفُ.

555
00:37:08,759 --> 00:37:10,750
<i> [ضرب باب] </i>
كليم؟

556
00:37:13,130 --> 00:37:15,724
<i> [حاسوب Beeps] </i>
<i> [ستان] </i>
<i> حَصلَ عليه. </i>

557
00:37:15,800 --> 00:37:17,734
مَجيء ماري اللّيلة.

558
00:37:17,802 --> 00:37:19,429
<i> [باتريك] </i>
<i> نعم؟ </i>
نعم.

559
00:37:19,503 --> 00:37:21,437
<i> فقط إعتقدَ بأنّك wanna يَعْرفُ. </i>

560
00:37:21,505 --> 00:37:24,531
<i> [باتريك] </i>
<i> أَحْبُّ ماري. أَحْبُّ عندما تَجيءُ لزيارة. </i>
<i> أنا فقط لا أُفكّرُ بأنّها تَحْبُّني. </i>

561
00:37:24,609 --> 00:37:27,169
تَحْبُّك موافقةَ.

562
00:37:27,245 --> 00:37:30,339
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَدْعوَ صديقتَي إنتهت.
عِنْدي a صديقة الآن.

563
00:37:30,414 --> 00:37:32,939
مهما تُريدُ.
أخبرتُك عِنْدي -

564
00:37:33,017 --> 00:37:34,951
[يَنْقرُ لساناً]
نعم.

565
00:37:35,019 --> 00:37:37,010
<i> [طِباعة لوحةِ مفاتيح] </i>

566
00:37:39,924 --> 00:37:42,358
أخبرتُك
أنا هَلْ عِنْدي a صديقة جديدة؟

567
00:37:42,426 --> 00:37:44,360
نحن بؤرة gotta هنا،
باتريك.

568
00:37:44,428 --> 00:37:46,362
نعم، الشيء،

569
00:37:46,430 --> 00:37:49,331
حالتنا -
a غربة إلى حدٍّ ما.

570
00:37:49,400 --> 00:37:51,391
حالة صديقتي.

571
00:37:52,470 --> 00:37:54,267
أَنا متأكّدُ هو.
[ضحك]

572
00:37:54,338 --> 00:37:56,329
أنت gotta يَكُونُ -

573
00:38:06,250 --> 00:38:08,241
[بدايات محرّكِ]

574
00:38:22,400 --> 00:38:24,334
كليم، تَركَني أُوصلُك إلى البيت بالسيارة.

575
00:38:24,402 --> 00:38:26,495
<i> يَخْرجُ من وجهِي، حزمة حطب. ! </i>

576
00:38:27,872 --> 00:38:31,467
<i> يَنْظرُ إليه خارج هنا. ! </i>
<i> هو جميعاً يَتفكّكُ. ! </i>

577
00:38:31,542 --> 00:38:33,908
أَمْحوك، وأَنا سعيدُ!

578
00:38:33,978 --> 00:38:35,912
أنت عَمِلتَ هو لي أول!

579
00:38:35,980 --> 00:38:39,973
أنا لا أَستطيعُ <i> أَعتقدُ </i>
أنت عَمِلتَ هذا لي.
Goddamn هو.

580
00:38:40,051 --> 00:38:42,986
كليم! هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

581
00:38:43,054 --> 00:38:45,648
بحلول الصباح أنت سَتَذْهبُ!

582
00:38:45,723 --> 00:38:49,215
الإنهاء المثالية
إلى هذه القطعةِ مِنْ قصّةِ التغوّطِ!

583
00:38:50,795 --> 00:38:52,786
[محرّك يَضْربُ]

584
00:38:53,931 --> 00:38:58,027
<i> [باتريك] هناك شيءُ خاطئُ </i>
<i> مَع a بنت أَنْ تُجْذَبَ لي؟ </i>
<i> هَلْ تلك a مشكلة؟ </i>

585
00:38:58,102 --> 00:39:00,627
<i> [ستان] </i>
<i> لا، أعتقد هو. . . مضحك. </i>

586
00:39:00,705 --> 00:39:03,799
<i> [باتريك] </i>
<i> لذا، الذي تَعتقدُ أفضلَ المظهرَ، </i>
<i> ني أَو هذا الرجلِ؟ </i>

587
00:39:03,874 --> 00:39:05,808
<i> [ستان] </i>
<i> باتريك، دعنا نُركّزُ، رفيق. </i>

588
00:39:05,876 --> 00:39:08,470
<i> [باتريك] </i>
<i> يَتذكّرُ بأنّ البنتِ </i>
<i> نحن هَلْ الأسبوع الماضي؟ </i>

589
00:39:08,546 --> 00:39:11,674
<i> الواحد ب. . . البطاطا؟ </i>

590
00:39:13,384 --> 00:39:16,820
<i> [ستان] </i>
ذلك <i> بنت؟ </i>
<i> تلك بنتُ هذا الرجلِ. </i>

591
00:39:16,887 --> 00:39:18,821
<i> [باتريك] </i>
<i> حقّ. </i>
<i> [ستان] نعم. </i>

592
00:39:18,889 --> 00:39:21,824
<i> [ستان يَضْحكُ] </i>
<i> كَانَ. إعتنينَا بذلك. </i>

593
00:39:21,892 --> 00:39:24,383
أوه، الله!
<i> حَسناً , uh. . . </i>

594
00:39:24,462 --> 00:39:27,329
أنا kinda وَقعَ في حبّها
ذلك الليلِ.

595
00:39:27,398 --> 00:39:30,333
[ضحك]
ما؟ تُمارسُ الجنس مع قليلاً -

596
00:39:30,401 --> 00:39:33,393
ما؟
هي كَانتْ فاقدة الوعيَ، رجل.

597
00:39:33,471 --> 00:39:36,497
حَسناً، هي كَانتْ جميلةَ، و. . .

598
00:39:36,574 --> 00:39:39,566
سَرقتُ a زوج كيلوتِها
أيضاً.

599
00:39:42,480 --> 00:39:44,414
السيد المسيح!
ما؟

600
00:39:44,482 --> 00:39:46,416
هو لَيسَ مثل -

601
00:39:46,484 --> 00:39:49,476
أَعْني، هم كَانوا نظيفون وكُلّ.
لا تُخبرْني هذه المادةِ، رجل!
أنا لا wanna يَسْمعُ هذا التغوّطِ!

602
00:39:49,553 --> 00:39:51,987
<i> [باتريك] </i>
<i> هم كَانوا نظيفون. ! </i>
<i> [ستان] الذي؟ دي لا. ! التوقّف. ! </i>

603
00:39:52,056 --> 00:39:54,490
<i> [باتريك] </i>
<i> موافقة. نعم. ! حَسَناً. ! </i>
<i> [ستان] حَصلنَا على العملِ لنَعمَلُ. </i>

604
00:39:54,558 --> 00:39:56,549
<i> [حاسوب Beeps] </i>
<i> [ستان] </i>
<i> يَعطيني صُحُفَي. </i>

605
00:40:01,932 --> 00:40:03,923
[طَحْن]

606
00:40:05,936 --> 00:40:07,927
<i> [يَلتهمُ] </i>

607
00:40:10,007 --> 00:40:12,441
<i> [باتريك] </i>
<i> هناك , um––</i>
[تنهدات]

608
00:40:13,811 --> 00:40:15,802
هناك أكثر.

609
00:40:16,981 --> 00:40:19,916
بعد نحن عَمِلناها، أنا نوع. . .

610
00:40:19,984 --> 00:40:23,385
<i> ذَهبَ إلى أين تَعْملُ </i>
<i> وطَلبَ منها الخروج معه. </i>

611
00:40:25,122 --> 00:40:26,783
<i> [ستان] </i>
<i> أنت الذي؟ </i>

612
00:40:26,857 --> 00:40:29,485
[يُتمتمُ]
السيد المسيح.
<i> السيد المسيح، باتريك. ! </i>

613
00:40:30,494 --> 00:40:33,520
<i> عِنْدَكَ. . . أيّ فكرة. . . </i>

614
00:40:33,597 --> 00:40:35,428
كَمْ غير أخلاقي -

615
00:40:35,499 --> 00:40:38,434
[ضحك]
هو لَيسَ حقاً ذلك السيئِ.

616
00:40:38,502 --> 00:40:41,232
ما؟ تَحْصلُ على تلك النظرةِ مِنْ وجهِكِ.
ماذا خاطئ؟

617
00:40:41,305 --> 00:40:44,604
<i> [ستان يَستمرُّ، تَرديد] </i>
<i> باتريك، سَرقتَ a كيلوت بنتِ. ! </i>

618
00:40:44,675 --> 00:40:46,609
[ضِحْك عالي النبرة]

619
00:40:46,677 --> 00:40:48,668
[ضحك]

620
00:40:55,920 --> 00:40:57,911
هناك شخص ما هنا.

621
00:40:58,956 --> 00:41:00,890
سَرقَ ملابسكَ الداخلية.

622
00:41:01,959 --> 00:41:05,122
[صوت يَتردّدُ، عدّلَ إلكترونياً]
أنا لا أَرى أي واحد.

623
00:41:05,196 --> 00:41:08,188
<i> [دقّ ساعةِ] </i>

624
00:41:20,644 --> 00:41:23,670
<i> [تلفزيون. : كلام الرجلِ، </i>
<i> مسار ضحكةِ جمهورِ] </i>
<i> [كليمينتين] جويل؟ </i>

625
00:41:23,747 --> 00:41:26,147
<i> أين جزمي؟ </i>

626
00:41:26,217 --> 00:41:29,675
<i> [تلفزيون. : رجل] </i>
<i> لماذا تُشوّفُني سمومَ؟ </i>
<i> أليس بالإمكان أن تَفْهمَ لغةً إنجليزيةً؟ </i>

627
00:41:29,753 --> 00:41:32,745
'' جُرَع، '' قُلتُ.
الجُرَع.

628
00:41:34,191 --> 00:41:36,182
[مسار ضحكةِ يَستمرُّ]

629
00:41:38,696 --> 00:41:41,130
<i> [تلفزيون. : الجدّ Munster] </i>
<i> جرعة حبِّ، رجاءً. </i>

630
00:41:41,198 --> 00:41:44,099
أُمارسُ الجنس مع الزَحْف
خارج جلدِي!

631
00:41:47,238 --> 00:41:49,729
Should've تَركَك
في السوق الرخيصةِ.

632
00:41:51,075 --> 00:41:54,044
<i> [تلفزيون. : الجدّ Munster] </i>
<i> أول شيء ل--</i>

633
00:41:54,111 --> 00:41:57,103
<i> [ضحك خافت] </i>
<i> تدقيق في a كأس </i>
<i> مِنْ قلبِ الحوتِ المطحونِ. </i>

634
00:42:02,353 --> 00:42:04,514
Wanna يَذْهبُ؟

635
00:42:05,890 --> 00:42:07,824
أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي a طفل رضيع.

636
00:42:07,892 --> 00:42:10,793
[ضحك خافت]
دعنا نَتحدّثُ عنه لاحقاً.

637
00:42:10,861 --> 00:42:14,024
لا! أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي a طفل رضيع.

638
00:42:15,165 --> 00:42:18,100
أنا لا أعتقد نحن مستعدّون.

639
00:42:18,168 --> 00:42:20,193
أنت لَسْتَ مستعدَّ.

640
00:42:20,271 --> 00:42:23,502
كليم، تَعتقدُ حقاً
أنت هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَعتني بa طفل؟

641
00:42:23,574 --> 00:42:25,735
[يَسْخرُ]
ما؟

642
00:42:27,244 --> 00:42:29,678
[يُتمتمُ]
أنا لا wanna
تحدّثْ عنه هنا.

643
00:42:29,747 --> 00:42:32,511
أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.
أنا لا يُمْكِنُني أبَداً المُمَارَسَة الجنس مع الفَهْم
بأَنْك تَقُولُ.

644
00:42:32,583 --> 00:42:35,017
[هَمْس]
أنا لا wanna يَتحدّثُ عن هذا!
المتكلّم من البطن الداعر!

645
00:42:35,085 --> 00:42:37,519
نحن نُمارسُ الجنس معهم
<i> ذاهِب إلى </i> يَتحدّثُ عنه!
آي. . . لا. . . الحاجة. . . إلى -

646
00:42:37,588 --> 00:42:40,182
أنت لا تَستطيعُ فقط تَقُولُ شيء ما مثل ذلك
ويَقُولُ بأنّك لا wanna يَتحدّثُ عنه!

647
00:42:40,257 --> 00:42:43,192
[هَمْس]
أَنا آسفُ، كليم.
أنا أَجْعلُ a أمّ حسنة جداً!

648
00:42:43,260 --> 00:42:47,697
أَحبُّ الأطفالَ، أَنا مبدعُ وذكيُ،
وأنا أَجْعلُ a يُمارسُ الجنس مع الأمِّ العظيمةِ!
أوه، الله - Mmm!

649
00:42:47,765 --> 00:42:51,132
[صوت يُردّدُ]
أنتَ، جويل. هو <i> أنت </i>
الذي لا يَستطيعُ التَعَهُّد بأيّ شئِ!

650
00:42:51,201 --> 00:42:54,898
هو يَذْهبُ! هو يَذْهبُ!
أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ كَمْ محظوظ أنت
أنا مهتمٌّ بك!

651
00:42:54,972 --> 00:42:57,907
[صوت يَبْهتُ، تَرديد]
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَنهي هذا
هنا، جويل!

652
00:42:57,975 --> 00:43:01,342
إتركْك في السوق الرخيصةِ
بهذه مجوهراتِ البدلةِ الغبيةِ!
هو يُعْمَلُ. هذه فضلاتُ.

653
00:43:01,412 --> 00:43:04,904
لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ نفسك
كرسي هزاز أثري للمَوت في!
كُلّ الألم، تشويش -

654
00:43:05,282 --> 00:43:06,977
<i> [حلقات جرسِ] </i>

655
00:43:12,823 --> 00:43:15,519
أوه. مرحباً، باتريك.
مرحباً، ماري. هكذا هو goin '؟

656
00:43:15,593 --> 00:43:18,528
<i> يا، أنت. </i>
أوه، هو يُجمّدُ خارج.

657
00:43:18,596 --> 00:43:20,427
<i> [ستان] </i>
<i> يَجِدُنا موافقةَ؟ </i>
<i> [ماري] نعم. </i>

658
00:43:23,801 --> 00:43:26,292
Mmm.
حار!

659
00:43:27,504 --> 00:43:29,438
الرجل الفقير.

660
00:43:29,506 --> 00:43:32,236
Mmm؟ أوه.

661
00:43:32,309 --> 00:43:34,539
لا عِنْدَكَ
أيّ شئ حقيقي للشُرْب؟

662
00:43:34,612 --> 00:43:37,547
<i> Uh، نحن لَيْسَ لَنا حقاً </i>
<i> دقّقَ لحد الآن. </i>

663
00:43:37,615 --> 00:43:39,549
باتريك؟
Uh، نعم.

664
00:43:39,617 --> 00:43:42,017
Uh، تَركَني أعْمَلُ الشرفُ.

665
00:43:43,320 --> 00:43:45,254
ماري تَكْرهُني.

666
00:43:45,322 --> 00:43:47,984
مَا كَانَ عِنْدَهُ حظُّ كثيرُ حقاً
مَع السيداتِ.

667
00:43:48,058 --> 00:43:49,992
لَرُبَّمَا إذا تَتوقّفُ
سَرِقَة كيلوتهم.

668
00:43:50,060 --> 00:43:53,086
<i> [طِباعة على لوحةِ المفاتيح] </i>
<i> [باتريك يَهْمسُ] </i>
<i> ستان. ستان. </i>

669
00:43:53,163 --> 00:43:54,596
هناك أكثر.
لا!

670
00:43:54,665 --> 00:43:55,962
نعم.
لا!

671
00:43:56,033 --> 00:43:59,935
يا، يا!
[سخرية تَهْمسُ]
<i> [ضحك ستان] </i>

672
00:44:00,004 --> 00:44:02,939
أوه، أنت لَمْ تُردْ أيّ،
عَمِلَ أنت، باتريك؟

673
00:44:03,007 --> 00:44:05,601
Uh، لا، ذلك بخيرُ.
الإنتظار.

674
00:44:05,676 --> 00:44:09,976
'' الموهوب الكثيرو النسيان،
ليَحْصلونَ على المراهنِ
المستوية مِنْ حماقاتِهم. ''

675
00:44:10,047 --> 00:44:11,981
[خشخشة]

676
00:44:12,049 --> 00:44:13,983
[ضحك]
أوه.

677
00:44:14,051 --> 00:44:15,985
أوه!
أوه!

678
00:44:16,053 --> 00:44:18,817
<i> [ضحك باتريك] </i>
Mmm!

679
00:44:18,889 --> 00:44:20,754
[آهات]

680
00:44:20,824 --> 00:44:24,260
ذلك Nietzsche.
<i> ما بعد خير وشرِ. </i>

681
00:44:24,328 --> 00:44:26,592
وَجدتُه في <iي> بارتليت. </i>

682
00:44:26,664 --> 00:44:28,598
ما <iكَ> بارتليت؟ </i>

683
00:44:28,666 --> 00:44:30,566
هو a كتاب إقتباسِ، باتريك.

684
00:44:30,634 --> 00:44:32,534
هو a كتاب التقديراتِ.

685
00:44:32,603 --> 00:44:35,094
أعتقد هاوارد
سَيَكُونُ في <i> بارتليت </i>
يوم واحد.

686
00:44:35,172 --> 00:44:37,106
بالتأكيد.
هاوارد صافيُ <i> بارتليت. </i>

687
00:44:37,174 --> 00:44:39,540
<i> [تحطّم] </i>
<i> [ضحك ماري] </i>
<i> الله. ! </i>

688
00:44:39,610 --> 00:44:42,170
<i> [ضحك باتريك] </i>
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تُوقظُه؟

689
00:44:42,246 --> 00:44:44,180
<i> [ضحك باتريك] </i>
<i> أنت لا تَستطيعُ إيْقاظه. </i>

690
00:44:44,248 --> 00:44:46,216
<i> [يَستمرُّ باتريك بضِحْك] </i>
<i> [صرخات ستان] </i>

691
00:44:47,418 --> 00:44:49,409
Mmm.

692
00:44:51,755 --> 00:44:53,689
[يَشتكي]

693
00:44:53,757 --> 00:44:55,748
أنت لا تُخبرُني أشياءَ، جويل.

694
00:44:57,294 --> 00:44:59,228
أَنا كتابُ مفتوحُ.

695
00:45:00,464 --> 00:45:02,398
أُخبرُك كُلّ شيءَ.

696
00:45:02,466 --> 00:45:05,697
كُلّ شيء محرج ملعون.

697
00:45:08,305 --> 00:45:10,398
أنت لا تَأتمنُني.

698
00:45:10,474 --> 00:45:14,001
ناطق بشكل ثابت
لا يَتّصلُ بالضرورة.

699
00:45:16,447 --> 00:45:18,438
أنا لا أعْمَلُ ذلك.

700
00:45:20,918 --> 00:45:22,909
أُريدُ معْرِفتك.

701
00:45:24,088 --> 00:45:26,022
Hmm؟

702
00:45:26,090 --> 00:45:29,116
أنا لا أَتكلّمُ بشكل ثابت.
السيد المسيح!

703
00:45:30,994 --> 00:45:33,155
الناس يَجِبُ أَنْ
أشياء سهمِ، جويل.

704
00:45:33,230 --> 00:45:35,164
المليمتر hmm.

705
00:45:35,232 --> 00:45:37,325
تلك ما ألفةُ.

706
00:45:37,401 --> 00:45:40,336
أَتبوّلُ حقاً
بأنّك قُلتَ ذلك لي.

707
00:45:40,404 --> 00:45:42,338
أَنا آسفُ.

708
00:45:42,406 --> 00:45:45,398
هو فقط - حقاً فقط
لَيسَ ذلك الإِهْتِمام.

709
00:45:46,610 --> 00:45:49,545
<i> [كليمينتين] </i>
<i> أنا wanna قَرأَ البعض مِنْ thosejournals </i>
<i> أنت تُخربشُ بشكل ثابت في. </i>

710
00:45:49,613 --> 00:45:52,776
<i> الذي تَكْتبُ في هناك </i>
<i> إذا أنت ما عِنْدَكَ أيّ أفكار </i>
<i> أَو عواطف أَو. . . </i>

711
00:45:52,850 --> 00:45:54,841
<i> حبّ؟ </i>

712
00:46:01,658 --> 00:46:06,721
<i> [صوت جويل] </i>
<i> نوفمبر/تشرين الثّاني 1 9, 2003. </i>

713
00:46:06,797 --> 00:46:09,459
<i> عشاء في Kang ثانيةً. </i>

714
00:46:11,869 --> 00:46:14,804
<i> نَحْبُّ أولئك الأزواجِ الفقراءِ. . . </i>

715
00:46:14,872 --> 00:46:17,602
<i> تَشْعرُ بالأسى عليه في المطاعمِ؟ </i>

716
00:46:17,674 --> 00:46:20,040
<i> هَلْ نحن التَعشّي ميت؟ </i>

717
00:46:20,110 --> 00:46:24,809
أنا لا أَستطيعُ إيقاْف الفكرةِ منّا أنْ يَكُونوا
a ناس زوجِ يَعتقدونَ ذلك حول.

718
00:46:28,786 --> 00:46:31,220
[همسات]
أَحْبُّ ذلك.

719
00:46:32,556 --> 00:46:34,490
هكذا الدجاج؟

720
00:46:34,558 --> 00:46:36,549
جيد.

721
00:46:37,995 --> 00:46:40,930
أكثر؟
لا. لا. شكراً لكم.

722
00:46:43,967 --> 00:46:46,401
<i> [صوت جويل] </i>
<i> هي سَتُشْرَبُ </i>
<i> وغبي الآن. </i>

723
00:46:46,470 --> 00:46:48,904
يا، أنت
إعملْ احساناً لني. . .

724
00:46:48,972 --> 00:46:51,941
وشَعر goddamn نظيف مِنْ الصابونِ
متى أنت تَعْملُ في الدُشِ؟

725
00:46:52,009 --> 00:46:53,943
نعم. أوه. نعم.
<i> هو حقاً. . . </i>

726
00:46:54,011 --> 00:46:56,104
- مجموع إجمالي.
- مجموع إجمالي.

727
00:46:58,415 --> 00:47:00,906
- هو فقط -
- بغيض.

728
00:47:00,984 --> 00:47:02,645
هو بغيضُ.

729
00:47:05,189 --> 00:47:08,352
<i> [هاتف Beep يُتلفنُ] </i>

730
00:47:08,425 --> 00:47:11,087
[دقّ خَطِّ]
<i> [ستان] </i>
<i> باتريك، هَلّ بالإمكان أَنْ نَعْبرُ هذا؟ </i>

731
00:47:11,161 --> 00:47:12,924
باتريك.

732
00:47:12,996 --> 00:47:14,930
<i> [باتريك] </i>
<i> يا، يوسفي. </i>

733
00:47:14,998 --> 00:47:18,126
<i> [كليمينتين على الهاتفِ] </i>
<i> أوه، باتريك، أنتَ. </i>

734
00:47:18,202 --> 00:47:20,466
<i> [تنهدات] </i>
<i> أَنا بائسُ جداً الآن. </i>

735
00:47:20,537 --> 00:47:22,937
<i> [باتريك] </i>
<i> الذي؟ ماذا خاطئ؟ </i>
<i> [كليمينتين] أنا لا أَعْرفُ. </i>

736
00:47:23,006 --> 00:47:24,940
[عدّلَ صوتَ إلكترونياً]
أعذرْني؟
<i> أَنا مشوّشُ جداً. ! </i>

737
00:47:25,008 --> 00:47:26,942
<i> هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم </i>
<i> شيء بحثِ، سيد؟ </i>

738
00:47:27,010 --> 00:47:30,002
<i> [باتريك] </i>
<i> شوّشَ؟ ماذا تُشوّشُ حول؟ </i>
<i> غرامة كُلّ شيءِ. </i>

739
00:47:31,014 --> 00:47:32,948
[عدّلَ صوتَ إلكترونياً]
الطفل الرضيع، يَجيءُ هنا.

740
00:47:33,016 --> 00:47:35,007
<i> [باتريك] </i>
<i> أخافَ الذي؟ </i>

741
00:47:39,089 --> 00:47:42,115
<i> [كليمينتين] </i>
<i> هَلْ تَحبُّني؟ </i>
<i> [باتريك] بالطبع أنا أعْمَلُ. </i>

742
00:47:42,192 --> 00:47:44,126
[همسات]
حيث قسم المساعدة الذاتيةَ؟

743
00:47:44,194 --> 00:47:46,662
<i> [كليمينتين تَنْشجُ] </i>
<i> هَلْ تَعتقدُ أَنا قبيحُ؟ </i>

744
00:47:46,730 --> 00:47:49,164
<i> [باتريك] </i>
<i> لا. ! أنت جميل. ! </i>
[صُحون تَهْزُّ]

745
00:47:49,233 --> 00:47:51,497
<i> لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَجيءَ. </i>
<i> [كليمينتين] </i>
<i> لا، لا. </i>

746
00:47:51,568 --> 00:47:54,503
<i> أنا لا أَعْرفُ. </i>
<i> أنا أَنا a فوضى، باتريك. </i>

747
00:47:54,571 --> 00:47:57,267
<i> [باتريك] </i>
<i> حَسناً، فقط تَركَني أَجيءُ. </i>
<i> أنا سَأَهْتفُك فوق. </i>

748
00:47:57,341 --> 00:47:59,206
<i> [كليمينتين] </i>
<i> موافقة. </i>

749
00:47:59,276 --> 00:48:02,473
ستان، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتوجّهُ إلى فترةَ؟
صديقتي منزعجة جداً.

750
00:48:02,546 --> 00:48:04,741
نحن في الوسط تماماً
مَحُو هذا رجلِ الفقيرِ -

751
00:48:04,815 --> 00:48:06,749
[مُغَربَل]
دعْه يَذْهبُ، ستان!

752
00:48:06,817 --> 00:48:09,752
[مُغَربَل]
دعْه يَذْهبُ. أنا سَأُساعدُ.

753
00:48:09,820 --> 00:48:11,754
<i> يَرى؟ </i>
كيف بشدّة يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ؟

754
00:48:11,822 --> 00:48:15,519
<i> - تَكْرهُني. </i>
<i> تُريدُني أَنْ أَذْهبَ. </i>
- يَذْهبُ.

755
00:48:15,592 --> 00:48:18,493
حَسَناً.
أنا سَأكُونُ صحيحَ إنتهى، يوسفي.

756
00:48:18,562 --> 00:48:20,257
تَحْبُّ؟

757
00:48:20,330 --> 00:48:23,390
[ضحك]
أوه، رجل!

758
00:48:23,467 --> 00:48:25,435
جَاريتُ بلوزَي بالضبط.

759
00:48:25,502 --> 00:48:27,436
أَحْبُّه.
<i> أنت تَعمَلُ؟ </i>

760
00:48:27,504 --> 00:48:29,734
تَبْدو مثل a يوسفي.
Ohh!

761
00:48:29,806 --> 00:48:33,264
'' مراهق Clemen '' اليوسفي.
Mmm! كثير العصير!

762
00:48:33,343 --> 00:48:35,834
وبدون بذور.
أَحْبُّ ذلك.

763
00:48:37,281 --> 00:48:39,715
أَحْبُّ يوسفياً!

764
00:48:39,783 --> 00:48:41,944
هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى بأنّ أَعْملُ البطاتَ؟

765
00:48:42,019 --> 00:48:44,920
اليوسفي.
جويل. البطات.
المشعوذ المشعوذ.

766
00:48:44,988 --> 00:48:47,923
هكذا يَعْرفُ
لدَعوتك ذلك؟
كَيفَ يَعْرفُ؟

767
00:48:47,991 --> 00:48:50,755
أوه، اللهي. كليم؟
<i> [ماري] </i>
<i> هذا هدوءُ جميلُ. </i>

768
00:48:50,827 --> 00:48:52,761
ذلك الذي
دَعوا أنفسهم.

769
00:48:52,829 --> 00:48:55,263
الإشتباك -
الفرقة الوحيدة التي هَمّتْ.

770
00:48:55,332 --> 00:48:57,266
دَعوا أنفسهم ذلك
لa سبب.

771
00:48:57,334 --> 00:49:00,701
هو مُدهِشُ، أليس كذلك؟
مثل العدالةِ الإجتماعيةِ -
نعم، هو مدهشُ كلياً.

772
00:49:00,771 --> 00:49:03,296
الذي هاوارد
يَعطي إلى العالمِ.

773
00:49:04,308 --> 00:49:06,401
نعم.
<i> [Beeping] </i>

774
00:49:06,476 --> 00:49:08,910
لتَرْك الناسِ يَبْدأونَ ثانيةً.

775
00:49:08,979 --> 00:49:10,913
[يَضْربُ المفاتيحَ]

776
00:49:10,981 --> 00:49:12,915
هو جميلُ.

777
00:49:12,983 --> 00:49:17,920
تَنْظرُ إلى a طفل رضيع،
وهو صافيُ لذا وحرُّ جداً
ونظيف جداً.

778
00:49:17,988 --> 00:49:21,424
وبالغون، مثل،
هذه الفوضى مِنْ الحزنِ. . .

779
00:49:21,491 --> 00:49:24,289
و. . . الخوف المرضي.

780
00:49:24,361 --> 00:49:27,421
هاوارد فقط يَجْعلُه كُلّ يَذْهبُ بعيداً.

781
00:49:37,307 --> 00:49:39,298
<i> أوه، اللهي. </i>

782
00:49:41,078 --> 00:49:44,013
الطفل الرضيع، ماذا يجري؟
أنا لا أَعْرفُ.
أنا لا أَعْرفُ!

783
00:49:44,081 --> 00:49:46,481
أَنا مفقودُ، أَنا خائفُ،

784
00:49:46,550 --> 00:49:48,484
أَحسُّ أَختفي.

785
00:49:48,552 --> 00:49:51,487
<i> إختِفاء؟ </i>
إنفِصال جلدي! .
أَصِيرُ قديم!

786
00:49:51,555 --> 00:49:54,490
يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس لي!
<i> أنت لا تَصِيرُ قديم. </i>

787
00:49:54,558 --> 00:49:57,789
يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس.
يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس.
Ohh، يوسفي.

788
00:49:57,861 --> 00:50:00,159
يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس.

789
00:50:00,230 --> 00:50:03,859
يَجْعلُ لا شيءُ أيّ إحساس، باتريك.
هو بخيرُ. هو بخيرُ.

790
00:50:03,934 --> 00:50:07,961
يا، دعنا نَخْرجُ الرقص. نعم؟
أنت wanna يَخْرجُ إلى Montauk مَعي؟

791
00:50:08,038 --> 00:50:09,972
Montauk؟
نعم.

792
00:50:10,040 --> 00:50:13,737
لا! تعال إلى بوسطن مَعي.
متأكّد. نعم.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ عطلة نهاية الإسبوع القادمة.

793
00:50:13,810 --> 00:50:17,041
لا، لا. الآن. الآن.
نعم. أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن.

794
00:50:17,114 --> 00:50:19,548
أنا يَجِبُ أَنْ أَرى
تشارلز المجمّد الآن.

795
00:50:19,616 --> 00:50:23,052
<i> ---- [صخرة] </i>
[ضِحْك]

796
00:50:23,120 --> 00:50:25,554
<i> [جهاز تسجيل مكالمات. : جويل] </i>
<i> مرحباً، هو جويل. </i>

797
00:50:25,622 --> 00:50:30,821
<i> Um، إجازة a رسالة بعد beep </i>
<i> وأنا سَأَعُودُ إليك. </i>

798
00:50:30,894 --> 00:50:32,828
<i> [Beeps] </i>

799
00:50:32,896 --> 00:50:35,330
<i> [باتريك على جهاز تسجيل المكالماتِ] </i>
<i> يَرتفعُ. ! إرتفعْ، رجل. ! </i>

800
00:50:35,399 --> 00:50:38,197
دبليو  دبليو  دبليو  دبليو Whoa.
إمسكْ به، يَمْسكُ به، يَصْمدُ.
[ضحك]

801
00:50:38,268 --> 00:50:40,202
<i> ---- [يَستمرُّ] </i>

802
00:50:40,270 --> 00:50:42,704
مرحباً؟ نعم، ما الأمر؟

803
00:50:42,773 --> 00:50:45,867
<i> دَخلتُ a قليلاً حالة </i>
<i> مَع السيدة الكبيرة السنِّ. </i>

804
00:50:45,942 --> 00:50:48,706
هَلّ بالإمكان أَنْ تُعالجُ الأشياءَ اللّيلة لوحدها؟
أَنا آسفُ جداً، رجل.

805
00:50:48,779 --> 00:50:51,714
لاتقلق حوله.
أنا سيطرتُ عليه، رجل.
[يَستمرُّ بضِحْك]

806
00:50:51,782 --> 00:50:55,343
هو تقريباً على الطيار الآلي
الآن على أية حال.
شكراً، ستان. أَدِينُك وقتَ كبيرَ.

807
00:50:55,419 --> 00:50:58,149
الرجل، أنا gotta يَذْهبُ.
أنا gotta يَذْهبُ.

808
00:51:00,023 --> 00:51:02,014
[تمتمة]
تشارلز.

809
00:51:04,161 --> 00:51:06,152
تعال، تشارلز.

810
00:51:10,767 --> 00:51:15,101
'' نظرة! أنت وأنا على نهرِ تشارلز.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمُوتَ الآن، كليم.

811
00:51:15,172 --> 00:51:19,370
أنا مُجَرَّد سعيدُ.
أنا أبداً مَا أحسستُ ذلك قبل ذلك.
أنا مُجَرَّد بالضبط حيث أُريدُ -- ''

812
00:51:21,344 --> 00:51:24,006
أَنا متحمّسُ جداً. نعم.
<i> أَنا متحمّسُ أيضاً. ! </i>

813
00:51:24,081 --> 00:51:27,949
الهدوء.
أوه , uh، أنا , uh -

814
00:51:28,018 --> 00:51:30,885
حَصلتُ عليك هذا. . .

815
00:51:30,954 --> 00:51:34,014
<i> الذي؟ </i>
الشيء , um -

816
00:51:34,091 --> 00:51:36,025
يوم الحبّ المبكّر السعيد.

817
00:51:36,093 --> 00:51:38,084
أوه!

818
00:51:39,529 --> 00:51:41,554
النجاح الباهر. ما هو؟

819
00:51:41,631 --> 00:51:44,122
Uh، أنا لا أَعْرفُ.
إفتحْه.

820
00:51:49,673 --> 00:51:51,607
أوه.

821
00:51:51,675 --> 00:51:53,609
هو - هو رائعُ!

822
00:51:53,677 --> 00:51:56,612
- تَحْبُّه؟
- نعم. هو فقط طعمي. حقاً.

823
00:51:56,680 --> 00:52:01,049
أنا أبداً مَا خَرجتُ مع a رجل
الذي إشتراني a قطعة مجوهراتِ حَببتُ.

824
00:52:01,118 --> 00:52:03,109
شكراً لكم.

825
00:52:10,127 --> 00:52:12,061
دعنا نَذْهبُ.
الموافقة.

826
00:52:12,496 --> 00:52:15,397
Joely؟
نعم، يوسفي؟

827
00:52:17,033 --> 00:52:19,558
<i> هَلْ أنا قبيح؟ </i>

828
00:52:19,636 --> 00:52:23,072
المليمتر mmm.
<i> متى أنا كُنْتُ a طفل، </i>
<i> إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ. </i>

829
00:52:23,140 --> 00:52:27,236
[تنهدات]
لا يَستطيعُ إعتِقاد أَبْكي.

830
00:52:27,310 --> 00:52:33,146
<i> أحياناً أعتقد ناس </i>
<i> لا يَفْهمُ كَمْ وحيد هو </i>
<i> لِكي يَكُونَ a طفل. </i>

831
00:52:33,216 --> 00:52:36,242
<i> مثل أنت لا تَهْمُّ. </i>

832
00:52:36,319 --> 00:52:39,652
<i> لذا، أَنا ثمانية. . . </i>

833
00:52:39,723 --> 00:52:41,987
<i> وأنا عِنْدي هذه اللُعَبِ، </i>

834
00:52:42,058 --> 00:52:43,992
<i> هذه الدمى. </i>

835
00:52:44,060 --> 00:52:48,793
<i> مفضّلتي هذه دميةِ البنتِ القبيحةِ </i>
<i> الذي أَدْعو كليمينتين. </i>

836
00:52:48,865 --> 00:52:50,799
<i> وأنا أَستمرُّ بالصُراخ فيها. : </i>

837
00:52:50,867 --> 00:52:55,201
'' أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ قبيحَ! يَكُونُ جميلاً! ''

838
00:52:55,272 --> 00:52:57,297
<i> هو غربةُ. </i>

839
00:52:57,374 --> 00:53:00,400
<i> يَحْبُّ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُحوّلَها، </i>
<i> [يَشْهقُ] </i>

840
00:53:00,477 --> 00:53:03,105
<i> أنا أَتغيّرُ بطريقة سحرية أيضاً. </i>

841
00:53:07,851 --> 00:53:09,785
أنت جميل.

842
00:53:09,853 --> 00:53:13,016
Joely، لا تَتْركْني أبداً.

843
00:53:13,089 --> 00:53:17,116
جميل. جميل.
جميل. جميل.

844
00:53:17,194 --> 00:53:21,130
<i> [صوت جويل] </i>
<i> Mierzwiak، رجاءً </i>
<i> تَركَني أَبقي هذه الذاكرةِ. </i>

845
00:53:21,198 --> 00:53:23,132
<i> فقط هذا. </i>

846
00:53:23,200 --> 00:53:26,135
<i> [كليمينتين] </i>
<i> أنا لا wanna يَمْسكُ يَدَّكَ. </i>
<i> يَجيءُ. </i>

847
00:53:26,203 --> 00:53:27,898
Whoo!
Whoa!

848
00:53:27,971 --> 00:53:29,905
[ووبس كليمينتين]
توقّفْه!

849
00:53:29,973 --> 00:53:31,964
[ضحك كليمينتين]

850
00:53:33,343 --> 00:53:36,005
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمُوتَ الآن، كليم.

851
00:53:37,247 --> 00:53:39,238
أنا مُجَرَّد. . .

852
00:53:41,051 --> 00:53:43,212
سعيد.

853
00:53:45,121 --> 00:53:47,783
أنا أبداً مَا أحسستُ ذلك قبل ذلك.

854
00:53:48,925 --> 00:53:50,859
Mmm.

855
00:53:50,927 --> 00:53:52,918
أنا مُجَرَّد بالضبط. . .

856
00:53:55,165 --> 00:53:57,156
حيث أنا wanna يَكُونُ.

857
00:53:58,235 --> 00:54:00,226
كليم؟

858
00:54:06,443 --> 00:54:08,934
أنا wanna يَدْعوه مِنْ.

859
00:54:09,012 --> 00:54:11,003
أنا سَأَعطيك a إشارة.

860
00:54:15,352 --> 00:54:17,343
أنا wanna يَدْعوه مِنْ! .

861
00:54:19,756 --> 00:54:22,691
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
أنا لا أُريدُ هذا أكثر!

862
00:54:22,759 --> 00:54:25,125
أنا wanna يَدْعوه مِنْ! .

863
00:54:25,195 --> 00:54:29,029
<i> [مسجلة. : رجل] </i>
<i> -- متى أنت لَمْ تُحْصَلْ على لا شيءِ ليَعمَلُ -- </i>

864
00:54:29,099 --> 00:54:31,090
<i> -- أعتقد أنا سَأَتزوّجُك ---- </i>

865
00:54:31,167 --> 00:54:34,933
[صُراخ]
هَلْ أي شخص هناك؟

866
00:54:36,873 --> 00:54:41,276
[أَنين عالي]

867
00:54:41,344 --> 00:54:43,835
كليمينتين؟
<i> جويل؟ </i>

868
00:54:43,913 --> 00:54:46,143
كليمنت -
<i> Joely؟ </i>

869
00:54:46,216 --> 00:54:48,309
كليم!
<i> جويل؟ </i>

870
00:54:48,385 --> 00:54:51,183
كليم!

871
00:54:51,254 --> 00:54:53,484
ما؟
نحن gotta يَذْهبُ.
نحن gotta يَذْهبُ.

872
00:54:53,556 --> 00:54:55,990
ما؟ أين؟
عِنْدي فكرةُ
كَيفَ يَتوقّفُ هذا.

873
00:54:56,059 --> 00:54:58,391
توقّفْ ما؟

874
00:54:58,461 --> 00:55:00,395
Joely.
تعال، كليم.

875
00:55:00,463 --> 00:55:03,762
إشتمّْ إبطَي!
إشتمّْ إبطَي!
لا!

876
00:55:03,833 --> 00:55:06,393
لا تُدغدغْني!
لا تَجْعلْني أَشتمُّك.
إشتمّْ حُفَرَي!

877
00:55:06,469 --> 00:55:08,403
لا.
جيد.

878
00:55:08,471 --> 00:55:10,837
المركز، كليم.

879
00:55:10,907 --> 00:55:13,398
<i> نحن gotta يَعُودُ </i>
<i> إلى offiice. </i>

880
00:55:13,476 --> 00:55:16,001
<i> كان هناك a مسجل. </i>
<i> لا، لَيسَ الصورةَ. </i>

881
00:55:16,079 --> 00:55:18,104
لَيسَ الصورةَ.

882
00:55:18,181 --> 00:55:21,241
أين هو؟ يَدْعمُ هنا.
تعال!

883
00:55:21,318 --> 00:55:23,980
<i> [كليمينتين] </i>
<i> أوه، يَنْظرُ لي. </i>
<i> يا، أَبْدو في حالة جيّدة هناك. </i>

884
00:55:24,054 --> 00:55:27,751
<i> [Mierzwiak] </i>
<i> نظرة، ملفاتنا سرّية، </i>
<i> السّيد Bar تقريباً، </i>

885
00:55:27,824 --> 00:55:29,758
<i> لذا أنا لا أَستطيعُ تَشويف بأنّك تُثبتُ. </i>

886
00:55:29,826 --> 00:55:33,227
<i> Suffiice هو لقَول تلك الرمية الخاطئةِ , uh––</i>
<i> الآنسة Kruczynski. . . </i>

887
00:55:33,296 --> 00:55:37,164
<i> ما كَانَ سعيدَ </i>
<i> وهي أرادتْ الإنتِقال. </i>

888
00:55:37,233 --> 00:55:41,761
<i> جيد. الآن، يُخبرُني عن كليمينتين. </i>
<i> [جويل] </i>
<i> فقط يُخبرُني كُلّ شيءَ تَتذكّرُ. </i>

889
00:55:41,838 --> 00:55:44,705
ذلك الذي قالَ. ثمّ -
ماذا رَأينَا ذلك اليومِ؟

890
00:55:44,774 --> 00:55:46,708
لا، إنتظار.
أوه، نظرة! يا!

891
00:55:46,776 --> 00:55:49,267
تغوّطْ!
نحن سَنَرى
جدتي.

892
00:55:49,346 --> 00:55:52,042
جويل، الذي - لا، أنا لا أُريدُ إلى -
جويل، رجاءً!
نحن لا نَستمرُّ a قطار.

893
00:55:52,115 --> 00:55:54,879
لا تَجْعلْني رَكضتُ أكثر.
تعال!

894
00:55:54,951 --> 00:55:57,283
Mierzwiak!

895
00:55:57,354 --> 00:56:00,323
هَلْ نحن دائماً مِنْ واجبنا أَنْ نَرْكضَ؟
Mierzwiak!

896
00:56:02,692 --> 00:56:05,684
<i> [كلب يَنْبحُ] </i>

897
00:56:09,699 --> 00:56:11,633
رجاءً.

898
00:56:11,701 --> 00:56:15,068
لذا، الذي لا نَبْدأُ
بواسطتك يُخبرُني. . .

899
00:56:15,138 --> 00:56:17,231
<i> كُلّ شيء الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتذكّرَ. </i>

900
00:56:17,307 --> 00:56:19,798
<i> [جويل] </i>
<i> Mierzwiak. ! أيقظْني. ! </i>

901
00:56:19,876 --> 00:56:22,902
أوه، أنا أَنا آسفُ، السّيد Bar تقريباً.

902
00:56:22,979 --> 00:56:25,971
<i> إعتقدتُ بأنّك فَهمتَ </i>
<i> ما كان يجري هنا. </i>

903
00:56:26,049 --> 00:56:29,212
أنا لا أَعْرفُ.
أنت تَمْحوها منّي.

904
00:56:29,285 --> 00:56:32,220
أنت تَمْحوني مِنْها -

905
00:56:34,758 --> 00:56:36,692
أنا لا أَعْرفُ.

906
00:56:36,760 --> 00:56:40,423
أنت عِنْدَكَ هذا الشيءِ.
أَنا في سريرِي. أَعْرفُه.

907
00:56:40,497 --> 00:56:42,431
أَنا في دماغِي.

908
00:56:42,499 --> 00:56:45,400
<i> أَنا جزءُ خيالِكَ أيضاً، جويل. </i>

909
00:56:45,468 --> 00:56:48,096
كَيْفَ أُساعدُك
مِنْ هناك؟

910
00:56:48,171 --> 00:56:51,663
<i> Uh، أَنا داخل رأسكِ أيضاً. </i>
<i> أَنا أنت. </i>

911
00:56:51,741 --> 00:56:55,370
<i> [همهمات] </i>
<i> آسف. </i>

912
00:56:55,445 --> 00:56:57,504
النظرة. الذي ذلك؟

913
00:56:57,580 --> 00:56:59,639
أوه، هو يَعْملُ لنا.

914
00:56:59,716 --> 00:57:04,380
ذلك , uh, Pa a a a atrick،

915
00:57:04,454 --> 00:57:07,048
<i> رضيع. </i>

916
00:57:07,123 --> 00:57:09,614
هو يَسْرقُ هويتَي.

917
00:57:09,692 --> 00:57:12,092
سَرقَ مادتَي.

918
00:57:12,162 --> 00:57:15,859
هو , uh، يَغوي صديقتَي
بكلماتِي وأشيائِي.

919
00:57:15,932 --> 00:57:19,129
سَرقَ ملابسها الداخلية.
أوه، السيد المسيح!

920
00:57:19,202 --> 00:57:21,136
سَرقَ ملابسها الداخلية.

921
00:57:21,204 --> 00:57:24,605
<i> [باب يَغْلقُ] </i>
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمُوتَ الآن، كليم.

922
00:57:24,674 --> 00:57:27,142
أنا مُجَرَّد سعيدُ.

923
00:57:27,210 --> 00:57:31,806
أنا أبداً مَا أحسستُ ذلك قبل ذلك.
أنا مُجَرَّد بالضبط حيث
أُريدُ لِكي أكُونَ.

924
00:57:33,349 --> 00:57:35,340
أُريدُ الذِهاب إلى البيت.

925
00:57:36,453 --> 00:57:38,387
يا. ما؟

926
00:57:40,824 --> 00:57:44,453
كليم!
[شَخير]

927
00:57:44,527 --> 00:57:46,518
الإنتظار. كليم!

928
00:57:47,597 --> 00:57:49,792
كليم؟

929
00:57:49,866 --> 00:57:52,334
<i> هم يَمْحونَك. </i>
<i> [لحاء كلبِ] </i>

930
00:57:52,402 --> 00:57:54,336
أَنا هنا!
[صيحات]

931
00:57:54,404 --> 00:57:57,066
كليم، بؤرة.
إستأجرتُهم، موافقة؟
<i> [ضحك] </i>

932
00:57:57,140 --> 00:57:59,074
أَنا غبيُ جداً.

933
00:57:59,142 --> 00:58:02,168
الحبّوب، يُهدّئُ.
تمتّعْ بالمنظرِ.

934
00:58:02,245 --> 00:58:05,578
<i> أَحتاجُه للتَوَقُّف قَبْلَ أَنْ أَستيقظُ </i>
<i> وأنا لا أَعْرفُك أكثر. </i>

935
00:58:07,217 --> 00:58:11,449
الموافقة، حَسناً، تَعْرفُ،
فقط يُخبرُهم لإلْغائه ثمّ.

936
00:58:11,521 --> 00:58:14,752
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَتحدّثُ عنه؟
أنا لا أَستطيعُ فقط أَلغيه. أَنا نائمُ.

937
00:58:14,824 --> 00:58:16,587
أيقظْ نفسك!

938
00:58:16,659 --> 00:58:19,423
الموافقة. تُريدُني أَنْ أَستيقظَ؟
الموافقة. عظيم. حَسَناً.

939
00:58:19,496 --> 00:58:22,397
الموافقة، هنا نَذْهبُ.
هذا الصنعِ أنت سعيدِ إذا أُحاولُ؟
<i> نعم. </i>

940
00:58:22,465 --> 00:58:25,491
أنا سَأُحاولُ صعب جداً. هنا نَذْهبُ.
ذلك كَانَ a فكرة عظيمة.

941
00:58:25,568 --> 00:58:27,695
نعم. الموافقة.

942
00:58:27,770 --> 00:58:31,001
<i> ولد، الذي يَعْملُ </i>
<i> يَحْبُّ gangbusters. </i>

943
00:58:31,074 --> 00:58:33,599
<i> [ضحك ماري] </i>
<i> لا. ! تلك الدغدغتِي. ! </i>
<i> [ستان] أوه، طيبتي. </i>

944
00:58:33,676 --> 00:58:36,110
<i> أوه، اللهي. ماذا ذلك؟ </i>
<i> السيد المسيح. ! الذي --</i>

945
00:58:36,179 --> 00:58:38,113
<i> [ماري] </i>
<i> هو a وشم. ! </i>

946
00:58:41,417 --> 00:58:44,682
هو عَملَ، لمدّة ثانية،

947
00:58:44,754 --> 00:58:47,279
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ --
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتحرّكَ.
<i> يَرى؟ </i>

948
00:58:47,357 --> 00:58:52,021
أوه، حَسناً، لَيسَ ذلك فقط واحد آخر
نبوءات ofJoel الحقيقية؟

949
00:58:52,095 --> 00:58:54,427
هو أكثر أهميَّةً
لإثْباتي خاطئِ
مِنْ إلى الحقيقة -

950
00:58:54,497 --> 00:58:57,660
النظرة، أنا لا أُريدُ إلى
ناقشْ هذا الآن، موافقة؟

951
00:58:57,734 --> 00:59:01,067
الغرامة.

952
00:59:01,137 --> 00:59:04,129
ثمّ الذي؟ أَستمعُ.

953
00:59:04,207 --> 00:59:06,903
أنا لا أَعْرفُ.
مَحوتَني.

954
00:59:06,976 --> 00:59:09,638
لِهذا أَنا هنا.
لِهذا أَعْملُ هذا
في المركز الأول.

955
00:59:09,712 --> 00:59:11,646
أَنا آسفُ.
أنت - أنت!

956
00:59:11,714 --> 00:59:14,148
تَعْرفُني. أَنا مندفعُ.

957
00:59:17,453 --> 00:59:19,546
ذلك الذي أَحبُّ
عنك.

958
00:59:23,326 --> 00:59:24,850
<i> [Beeping] </i>
<i> [كليمينتين] </i>
<i> جويل؟ </i>

959
00:59:24,928 --> 00:59:27,897
<i> [جويل] مليمتر hmm؟ </i>
<i> عِنْدي فكرةُ أخرى </i>
<i> لهذه المشكلةِ. </i>

960
00:59:27,964 --> 00:59:30,228
هذه a ذاكرة منّي،

961
00:59:30,300 --> 00:59:34,999
الطريق أردتَ
لمُمَارَسَة الجنس على الأريكةِ بعد أن
نَظرَ أسفل في منشعبِي.

962
00:59:35,071 --> 00:59:38,006
ما؟
جويل، رجال المحّايةَ
يَجيءُ هنا،

963
00:59:38,074 --> 00:59:41,066
لذا الذي إذا تَأْخذُني
مكان آخر،

964
00:59:41,144 --> 00:59:43,305
في مكان ما
حيث أنا لا أَعُودُ،

965
00:59:43,379 --> 00:59:45,939
ونحن نَختفي هناك
حتى صباحِ؟

966
00:59:50,353 --> 00:59:53,754
[تنهدات]
أوه، رجل. أنا لا أَستطيعُ التَذْكير
أيّ شئ بدونك.

967
00:59:53,823 --> 00:59:56,986
[يَسْخرُ]
Tsk، ذلك حلوُّ جداً،
لكن المحاولةَ، موافقة؟

968
00:59:57,060 --> 00:59:58,994
الموافقة.

969
00:59:59,062 --> 01:00:04,364
<i> -- صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ </i>
<i> بلطف أسفل الجدولِ -- </i>

970
01:00:04,434 --> 01:00:06,664
<i> -- بشكل مرح، بشكل مرح </i>
<i> بشكل مرح، بشكل مرح -- </i>

971
01:00:06,736 --> 01:00:10,365
- صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ
بلطف أسفل الجدولِ -

972
01:00:10,440 --> 01:00:13,375
<i> -- صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ -- </i>
[كلا]
- بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح -

973
01:00:13,443 --> 01:00:17,106
<i> -- حياة لكن a حلم -- </i>
<i> [ولد] </i>
<i> -- بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح، بشكل مرح -- </i>

974
01:00:17,180 --> 01:00:19,978
- بشكل مرح، بشكل مرح
بشكل مرح، بشكل مرح -

975
01:00:20,049 --> 01:00:23,280
- حياة لكن a حلم
الصفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ -

976
01:00:23,353 --> 01:00:25,412
هو يَعْملُ!
- صفّ، صفّ، يُجذّفُ مركبَكَ -

977
01:00:25,488 --> 01:00:29,049
<i> -- بلطف أسفل الجدولِ ---- </i>
<i> [كليمينتين] </i>
<i> أَنا a عبقري. ! </i>

978
01:00:31,194 --> 01:00:34,163
[ضِحْك]

979
01:00:49,545 --> 01:00:51,479
<i> جويل؟ </i>

980
01:00:51,547 --> 01:00:53,742
جويل؟

981
01:00:55,485 --> 01:00:57,646
<i> Where'd تَذْهبُ؟ </i>

982
01:00:57,720 --> 01:00:59,517
أَنا مُفتَرَضُ للمَجيء أيضاً!

983
01:00:59,589 --> 01:01:03,116
<i> [إمرأة] تَستمعُ، أَنا فَقَطْ ذاهِب إلى </i>
<i> يَذْهبُ يُصبحَ a طاسة سلطةِ. يُمْكِنُ أَنْ تُحرّكَ الشوربةَ </i>
<i> ويُراقبُ جويل؟ </i>

984
01:01:03,192 --> 01:01:05,126
<i> [إمرأة #2] </i>
<i> متأكّد. </i>
<i> يَحْبُّ Hejust لِكي يَكُونَ بقربي. </i>

985
01:01:05,194 --> 01:01:07,162
<i> بالتأكيد. ! </i>
كليم؟

986
01:01:07,230 --> 01:01:11,394
<i> عَملَ. </i>
<i> اللهي، يَنْظرُ إلى هذا. ! النجاح الباهر. ! </i>

987
01:01:11,467 --> 01:01:15,631
<i> عَملَ. ! النظرة. ! </i>
<i> يَنْظرُ إلى هذا اللباسِ، رجل. ! </i>

988
01:01:15,705 --> 01:01:20,267
أوه، اللهي! إنظرْ إليه!
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ آخذَه مَعي.

989
01:01:20,343 --> 01:01:22,743
مَنْ أنا؟

990
01:01:22,812 --> 01:01:24,712
السّيدة Hamlyn.
الحقّ. السّيدة Hamlyn.

991
01:01:24,781 --> 01:01:27,341
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ حوالي أربعة.
أوه، goshي.

992
01:01:27,417 --> 01:01:30,716
وَجدتْ طاسةُ السلطةَ،
لذا أَخْدمُ سلطةَ ولوبياءَ.

993
01:01:30,787 --> 01:01:33,278
هَلْ هو موافقة تحت هناك؟
الفستق، هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

994
01:01:33,356 --> 01:01:37,053
الله، بأمانة، أَحسُّ
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطهّرَ طِوال النهار.

995
01:01:37,126 --> 01:01:40,186
إستمعْ، تَكْرهُني إذا سَألتُك
لتَنظيف بَعْض اللوبياءِ؟
لا، لا على الإطلاق.

996
01:01:40,263 --> 01:01:42,788
أوه، اللهي.
أَحبُّ هذا المطبخِ.

997
01:01:42,865 --> 01:01:45,857
<i> شكراً جزيلاً. </i>
هي لا تَنْظرُ لي.

998
01:01:45,935 --> 01:01:49,063
هي مشغولةُ.
هي لا تَنْظرُ لي.
[ضحك]

999
01:01:49,138 --> 01:01:52,471
لا أحد يَنْظرُ لي أبداً.
أُريدُ ماماي.

1000
01:01:52,542 --> 01:01:55,534
<i> أوه , babyJoel. </i>
<i> يا، Joely. ! Joely. ! </i>

1001
01:01:55,611 --> 01:01:58,136
<i> كُلّ فستق صَغير </i>
<i> تحت هناك موافقةِ؟ </i>
المليمتر hmm! هو بخير.

1002
01:01:58,214 --> 01:02:00,546
هَلْ أنت لَكَ شيءُ للشُرْب؟

1003
01:02:00,616 --> 01:02:03,278
<i> تَشْربُ </i>
<i> a كوكتيل في هذه الساعةِ؟ </i>
<i> أَعْني، أَعْرفُ بأنّه لَيسَ 5. :00. </i>

1004
01:02:03,352 --> 01:02:05,843
أنا أَمُوتُ من أجل a فودكا.
أوه، يَعتمدُ عليه.
دعْني أُدقّقُ إذا عِنْدي ذلك.

1005
01:02:05,922 --> 01:02:08,652
الموافقة! أنا مُجَرَّد
سَيَنتظرُ هنا.
جويل! يا، لا، حبّوب.

1006
01:02:08,725 --> 01:02:10,659
[شَخير]
<i> Uh، Joely. </i>

1007
01:02:10,727 --> 01:02:14,356
<i> أمّكَ تُريدُني أَنْ أَتدبّرَك. </i>
<i> يَعُودُ تحت المنضدةِ. </i>
الآيس كريم.

1008
01:02:14,430 --> 01:02:18,799
الآيس كريم.
<i> لا، ليس حتى بعد، تَعْرفُ، </i>
<i> كَانَ عِنْدَكَ عشائُكَ. </i>

1009
01:02:18,868 --> 01:02:20,893
[نخير غاضب]
<i> يَجيءُ، جويل. ! </i>

1010
01:02:20,970 --> 01:02:22,904
<i> جويل، يَكْبرُ. ! </i>

1011
01:02:22,972 --> 01:02:25,338
<i> لا يَتْركُني، كليم. </i>
<i> أوه، اللهي، كليم. </i>
<i> [نَشيج] </i>

1012
01:02:25,408 --> 01:02:27,842
هذا نوعُ مشوّهِ.
<i> أَنا خائفُ. </i>

1013
01:02:27,910 --> 01:02:31,209
[بُكاء]
أُريدُ ماماي!
لا تَبْكِ , babyJoel.

1014
01:02:31,280 --> 01:02:35,580
BabyJoel، هو بخيرُ.
جويل. Joely. جويل!

1015
01:02:35,651 --> 01:02:38,449
<i> يَتوقّفُه. ! النظرة، أعتقد هو يَعْملُ. </i>
<i> نظرة، نحن نَختفي، جويل. النظرة. ! </i>

1016
01:02:38,521 --> 01:02:41,354
يا، عسل، نظرة.

1017
01:02:41,424 --> 01:02:43,415
إنتظرْ هناك.

1018
01:02:46,796 --> 01:02:49,526
منشعبي ما زالَ هنا،
كما تَذكّرتَه.

1019
01:02:49,599 --> 01:02:51,533
Yuck.

1020
01:02:52,034 --> 01:02:54,127
<i> [رَنين] </i>

1021
01:02:54,203 --> 01:02:57,695
<i> [رَنين] </i>
تَوقّفَ.

1022
01:02:57,774 --> 01:03:01,505
ما؟
تَوقّفَ عن المَحُو.

1023
01:03:01,577 --> 01:03:04,011
أوه، تغوّط.

1024
01:03:04,080 --> 01:03:06,071
هذا فظيعُ.

1025
01:03:07,617 --> 01:03:09,915
هو مِنْ الخريطةِ.
هو مِنْ الخريطةِ.

1026
01:03:09,986 --> 01:03:13,547
<i> حيث؟ </i>
أنا لا أَعْرفُ أين!
ماذا تَعْني؟ أنا لا أَعْرفُ أين!

1027
01:03:13,623 --> 01:03:17,719
هذا سيئُ.
هذا جداً، أخبار سيئة جداً.
أين أقداحي؟

1028
01:03:17,794 --> 01:03:20,354
الموافقة. الفضلات.

1029
01:03:20,429 --> 01:03:23,193
الموافقة. ماذا عَمِلنا نحن؟
ماذا عَمِلتُ أنا؟

1030
01:03:23,266 --> 01:03:25,826
ماذا نحن نَعمَلُ؟
<i> أنا لا أَعْرفُ ما العمل. </i>
<i> أنا لا أَعْرفُ ما العمل. </i>

1031
01:03:25,902 --> 01:03:28,132
- ماذا نحن نَعمَلُ؟
- فضلات. الفضلات. أنا لا أَعْرفُ!

1032
01:03:28,204 --> 01:03:30,832
- أنا فقط قُلتُ بأنّني لا أَعْرفُ ما العمل.
- أَنا آسفُ. ماذا عَمِلنا نحن؟

1033
01:03:30,907 --> 01:03:34,502
<i> أنا لا أَعْرفُ. </i>
<i> الآن، نظرة، أنت تُنقّشُني خارج. </i>
<i> ناضج خارج. </i>

1034
01:03:34,577 --> 01:03:38,411
حَسناً، أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ شيءُ.
هو يُمْكِنُ أَنْ يَستيقظَ كُلّ النصف مخبوز.

1035
01:03:38,481 --> 01:03:41,507
الهدوء. أنت تُنقّشُني خارج.
Shh. Shh.

1036
01:03:41,584 --> 01:03:44,576
كُلّ gooey و- ونصف مخبوز.
Hmm، الذي يَبْدو جيد جداً.

1037
01:03:44,654 --> 01:03:46,588
<i> أوه، تغوّط. ! </i>
أَنا جائعُ.

1038
01:03:46,656 --> 01:03:48,590
أوه، تغوّط.
<i> أوه. ! أوه. ! </i>

1039
01:03:48,658 --> 01:03:51,126
ما؟ أوه! الذي، الذي؟
ما؟

1040
01:03:51,194 --> 01:03:54,129
- نحن يَجِبُ أَنْ نَدْعوَ هاوارد.
- لا طريقَ. لا يا سيدي، رجل.

1041
01:03:54,197 --> 01:03:56,358
هذا - ي
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ هذا.

1042
01:03:56,432 --> 01:03:58,730
<i> أنا لا أَستطيعُ دَعوة هاوارد. </i>
هو كوكي غيرُ مَخْبُوزُ.

1043
01:03:58,801 --> 01:04:01,497
هو - ليس هناك وقت
للتَسَكُّع.

1044
01:04:01,571 --> 01:04:04,062
أنا سيطرتُ على هذا.
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

1045
01:04:04,140 --> 01:04:07,007
<i> توقّف يَتسكّعُ. ! </i>
الموافقة، أنا سَأَدْعو هاوارد.

1046
01:04:07,076 --> 01:04:09,670
<i> [حلقات هاتفِ] </i>

1047
01:04:12,281 --> 01:04:14,681
[حلقات]

1048
01:04:14,750 --> 01:04:18,117
مرحباً.
مرحباً، هاوارد؟
يا، هو ستان.

1049
01:04:18,187 --> 01:04:22,021
Um، أَعْملُ على هذا الرجلِ
هُنا، ونحن نَبْدو أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا
فَقدَه للحظة،

1050
01:04:22,091 --> 01:04:24,855
, uh و، أنا لا أَستطيعُ -
أنا لا أَستطيعُ إعادة رفعه.

1051
01:04:24,927 --> 01:04:28,363
الموافقة , uh، يُخبرُني الذي حَدثتُ
قَبْلَ أَنْ إختفى.

1052
01:04:28,431 --> 01:04:31,832
حَسناً، أنا ما كُنْتُ متأكّدَ، حقاً،
' يَجْعلُ أنا كُنْتُ بعيداً عن المراقبِ
لمدّة دقيقة. . .

1053
01:04:31,901 --> 01:04:34,597
وأنا كَانَ عِنْدي هو على الطيار الآلي
لأنني كان لا بُدَّ أنْ , uh -

1054
01:04:34,670 --> 01:04:36,604
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَتبوّلَ.

1055
01:04:36,672 --> 01:04:40,369
حيث باتريك؟
باتريك؟ باتريك كان لا بُدَّ أنْ
إذهبْ إلى البيت مريضاً.

1056
01:04:40,443 --> 01:04:42,377
آه , geez.

1057
01:04:42,445 --> 01:04:45,209
الموافقة، ما العنوان؟
أَعْرفُ. آسف جداً.

1058
01:04:45,281 --> 01:04:48,978
ذلك بخيرُ. تعال.
<i> [ستان] </i>
<i> أَنا في 59 1 قريةِ جنوبيةِ. </i>

1059
01:04:49,051 --> 01:04:52,214
نعم.
<i> شُقَّة 1 إي . </i>
<i> مركز روكفيل. </i>

1060
01:04:52,288 --> 01:04:54,950
ماري؟
هو يَجيءُ الآن.
<i> نعم؟ </i>

1061
01:04:55,024 --> 01:04:56,958
<i> أَبْقى. </i>
<i> [قناني تُخشخشُ] </i>

1062
01:04:57,026 --> 01:04:59,392
- يَحْصلُ على مادتِكَ، ماري.
- أَبْقى.

1063
01:04:59,462 --> 01:05:01,953
أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.
الجحيم، لا.

1064
01:05:02,031 --> 01:05:05,626
ماري - تغوّط.

1065
01:05:05,701 --> 01:05:09,694
أَنا محشّشُ جداً.
<i> رجاءً، ماري. </i>

1066
01:05:09,772 --> 01:05:12,138
أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.
التوقّف أنْ يَكُونَ محشّش، ماري.

1067
01:05:12,208 --> 01:05:15,006
أنا لا أُريدُه
لرُؤيتي رَجمتُ.

1068
01:05:15,077 --> 01:05:19,241
<i> ماري، أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ كَمْ مشكلةُ </i>
<i> نحن سَنَدْخلُ إذا أَجيءُ هاوارد --</i>
أَبْدو مثل تغوّطاً!

1069
01:05:19,315 --> 01:05:22,512
<i> Joely، يَتوقّفُه. ! جويل. ! </i>
<i> نظرة. ! يا، جويل. ! </i>

1070
01:05:22,585 --> 01:05:24,917
[بُكاء]

1071
01:05:28,424 --> 01:05:30,415
جويل!
أُريدُها أَنْ تَلتقطَني.

1072
01:05:30,493 --> 01:05:34,020
هو غربةُ كَمْ قوي
تلك الرغبةِ.
جويل، يَنْظرُ لي! النظرة.

1073
01:05:34,096 --> 01:05:36,428
أنت سَتَتذكّرُني
في الصباحِ،

1074
01:05:36,499 --> 01:05:39,662
وأنت سَتَجيءُ لي،
وأنت سَتُخبرُني عننا،
ونحن سَنَبْدأُ إنتهى.

1075
01:05:39,735 --> 01:05:42,101
بات؟ أنا فقط - بات؟

1076
01:05:42,171 --> 01:05:44,332
إعتقدتُ بأنّنا يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ
a قليلاً كوكتيل.

1077
01:05:44,407 --> 01:05:46,875
الذي رجل باتريك -
هو يُقلّدُني.

1078
01:05:46,943 --> 01:05:48,934
أَيّ رجل باتريك؟

1079
01:05:49,011 --> 01:05:50,774
ذلك الرجلِ!
ما؟

1080
01:05:50,846 --> 01:05:52,711
هو هنا في شُقَّتِي.

1081
01:05:52,782 --> 01:05:54,716
هو أحد أولئك رجالِ المحّايةِ.

1082
01:05:54,784 --> 01:05:59,118
أعجبَ بك متى هم كَانوا يَعْملونَك،
والآن هو يُقدّمُ نفسه
مثل هو لا يَعْرفُك حتى،

1083
01:05:59,188 --> 01:06:01,520
وأنت رجال يُؤرّخونَ.

1084
01:06:01,590 --> 01:06:04,821
حقاً؟ هَلْ هو لطيف؟

1085
01:06:07,229 --> 01:06:09,629
كليم،
هناك لا شيء خاطئ مَعك.

1086
01:06:09,699 --> 01:06:12,293
أنت الأكثر روعةً
الشخص الذي أنا أَبَداً إجتمعتُ.

1087
01:06:12,368 --> 01:06:15,303
أنت - أنت رحيم،

1088
01:06:15,371 --> 01:06:17,601
[نَشيج]
جميل. . .

1089
01:06:17,673 --> 01:06:19,903
وذكي ومضحك. . .

1090
01:06:19,976 --> 01:06:22,206
و. . . لطيف.

1091
01:06:22,278 --> 01:06:24,508
ما؟

1092
01:06:25,748 --> 01:06:28,182
الموافقة. حَسَناً.

1093
01:06:29,719 --> 01:06:32,017
الموافقة. أوه!

1094
01:06:32,088 --> 01:06:34,386
التحرّك، تحرّك، تحرّك!
تعال. دعنا نَذْهبُ.
الحذر الحذر.

1095
01:06:34,457 --> 01:06:36,254
الغرامة.

1096
01:06:36,325 --> 01:06:39,726
أوه، اللهي. ما زِلتُ محشّشَ.
[آهات]

1097
01:06:39,795 --> 01:06:42,195
أولئك eyedrops أعطيتَني
ما عَمِلَ تغوّطَ.

1098
01:06:42,264 --> 01:06:44,596
[ضحك خافت]
<i> [دقّ جرسِ] </i>

1099
01:06:44,667 --> 01:06:46,862
[يُوضّحُ حنجرةً]

1100
01:06:46,936 --> 01:06:48,870
يَكُونُ بارداً. الهدوء.

1101
01:06:53,442 --> 01:06:55,740
مرحباً، ماري.
ماذا تَعْملُ هنا؟
<i> أوه , مرحباً، هاوارد. </i>

1102
01:06:55,811 --> 01:06:57,745
هي فقط هنا للمُسَاعَدَة.

1103
01:06:57,813 --> 01:07:00,976
أردتُ الفَهْم نفس قدر
كما أنا يُمْكِنُ أَنْ حول الإجراءِ
كمحتمل.

1104
01:07:01,050 --> 01:07:04,747
أعتقد من المهم لشغلِي
لفَهْم طرقِ العَمَل الداخليِ. . .

1105
01:07:04,820 --> 01:07:07,015
<i> العملِ بإِنَّنا نَعمَلُ. </i>

1106
01:07:07,089 --> 01:07:09,785
حَسناً، لَيسَ ذلك <i> أنا </i> أعْمَلُ،
لكن العملَ الذي يُعْمَلُ. . .

1107
01:07:09,859 --> 01:07:13,556
مِن قِبل الناسِ. . . حيث أَعْملُ أيضاً،
عمل زملائِي.

1108
01:07:13,629 --> 01:07:16,655
حَسَناً، حَسناً،
دعنا نرى إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ , uh,

1109
01:07:16,732 --> 01:07:19,292
صِلْ إلى قعرِ هذا،
أليس كذلك؟

1110
01:07:19,368 --> 01:07:21,359
Uh، نعم. Um -

1111
01:07:24,106 --> 01:07:26,574
حَسناً، ذلك شاذُّ.
أنا حاولتُ ذلك.

1112
01:07:26,642 --> 01:07:30,408
حاولتَ الذِهاب
خلال سي باب؟
<i> نعم، بالطبع. </i>

1113
01:07:30,479 --> 01:07:32,276
أَعْني. . . نعم.

1114
01:07:32,348 --> 01:07:34,578
نعم.

1115
01:07:34,650 --> 01:07:36,709
[يُوضّحُ حنجرةً]

1116
01:07:36,786 --> 01:07:38,720
حَسَناً.

1117
01:07:40,256 --> 01:07:42,190
تُريدُ أَنْ تُصبحَ مُرتَبَط فوق؟
نعم.

1118
01:07:42,258 --> 01:07:44,556
حَسَناً.

1119
01:07:44,627 --> 01:07:47,255
أنا - رَكضتُ
برامج التهيئة،

1120
01:07:47,329 --> 01:07:49,320
وأنا ما كَانَ عِنْدي شيء هناك،

1121
01:07:49,398 --> 01:07:52,390
لذا دقّقتُ كُلّ الذكريات
ضدّ السجلاتِ المطبوعةِ.

1122
01:07:52,468 --> 01:07:54,459
<i> هنا، هاوارد. </i>
الموافقة.

1123
01:07:54,537 --> 01:07:56,937
حَصلتُ عليك a كرسي.
هناك تَذْهبُ.
أوه، شكراً لكم.

1124
01:07:57,006 --> 01:07:59,566
مرحبا بكم.
Whew!

1125
01:07:59,642 --> 01:08:03,237
حَسَناً، سَ--
سَأَمْرُّ به
كامل الذاكرةِ،

1126
01:08:03,312 --> 01:08:05,303
<i> يَرى إذا يَصْعدُ الشيءَ. </i>

1127
01:08:05,381 --> 01:08:08,748
- أوه، عزيزي
أوه، عزيزي -

1128
01:08:08,818 --> 01:08:11,981
- أوه، عزيزي كليمينتين -

1129
01:08:12,054 --> 01:08:14,545
- أنت فُقِدتَ
وذَهبَ إلى الأبد -
أَحبُّ أَنْ أُغسّلَ في المغسلةِ.

1130
01:08:14,623 --> 01:08:17,114
- آسف مُخيف، كليمينتين --
مثل هذا شعور الأمنِ.

1131
01:08:17,193 --> 01:08:20,424
أنا أبداً مَا رَأيتُك أسعد،
babyJoel.
[ضِحْك] Hmm!

1132
01:08:20,496 --> 01:08:22,430
هناك هو.

1133
01:08:22,498 --> 01:08:26,832
أنا لا أَفْهمُ
التي هي مِنْ الخريطةِ مثل تلك.

1134
01:08:26,902 --> 01:08:28,961
الذي heck
هَلْ كَانَ يَعْملُ هناك؟

1135
01:08:29,038 --> 01:08:30,869
[همهمات]

1136
01:08:32,274 --> 01:08:34,333
<i> [إسْكات] </i>

1137
01:08:34,410 --> 01:08:37,345
[سُعال]

1138
01:08:38,547 --> 01:08:40,538
<i> عيونه مفتوحة. </i>

1139
01:08:42,418 --> 01:08:46,013
- هَلْ لَهُ هذا الحَادِثِ قبل ذلك مَعه؟
<i> - [ستان] لا. </i>

1140
01:08:46,088 --> 01:08:49,649
أوه، هذا -
هذا لَيسَ جيدَ. لا.

1141
01:08:49,725 --> 01:08:51,955
سَيكونُ عِنْدي إلى -

1142
01:08:52,027 --> 01:08:53,961
سَيكونُ عِنْدي لإعْطائه هذا.

1143
01:09:13,649 --> 01:09:16,311
[يَلْهثُ، لَهْث]

1144
01:09:18,387 --> 01:09:21,015
لا يَستطيعُ تَرى بأنّني أَحبُّك،
أنتوين؟

1145
01:09:21,090 --> 01:09:24,253
<i> [Mierzwiak] </i>
<i> موافقة، نحن خلفيون في. </i>

1146
01:09:24,326 --> 01:09:28,558
<i> [ماري] </i>
<i> نجاح باهر. ذلك كَانَ جميلَ </i>
<i> لمُرَاقَبَة، هاوارد. </i>

1147
01:09:28,631 --> 01:09:32,658
مثل a جرّاح
أَو a عازف بيانو حفلة موسيقيةِ
أَو شيء.

1148
01:09:32,735 --> 01:09:34,669
شكراً لكم، ماري.

1149
01:09:34,737 --> 01:09:38,833
Um، هاوارد،
أنت يَجِبُ أَنْ تَنَامَ بعض الشيء.
أنا أعتقد أنا سَأكُونُ لَطِيفَ الآن.

1150
01:09:38,908 --> 01:09:43,470
<i> الذي لا يَستطيعُ تَرى بأنّني أَحبُّك، </i>
<i> أنتوين؟ </i>

1151
01:09:43,546 --> 01:09:45,537
Hmm. المحظوظ ني.

1152
01:09:45,614 --> 01:09:50,017
أعددْ واحدني.
[تقبيل أصواتِ]
[تقبيل أصواتِ]

1153
01:09:51,153 --> 01:09:53,280
لا تَدْعُني أنتوين.

1154
01:09:53,355 --> 01:09:55,755
<i> اسمي والي. </i>
<i> نعم، أَعْرفُ، </i>

1155
01:09:55,824 --> 01:09:58,384
<i> لكن كَيْفَ a حبّ إمرأةِ a رجل </i>
<i> مَع a يَسمّي مثل والي؟ </i>

1156
01:09:58,460 --> 01:10:00,860
<i> أوه. ! أوه. ! ماذا ذلك؟ </i>

1157
01:10:00,930 --> 01:10:03,626
<i> يا. </i>
<i> اللهي، هناك ناس </i>
<i> يَخْرجُ مِنْ عقبِكَ. </i>

1158
01:10:03,699 --> 01:10:06,190
<i> هناك؟ </i>
<i> [ضِحْك] </i>

1159
01:10:07,336 --> 01:10:09,804
- حَصلَ عليه.
- يوسفي!

1160
01:10:09,872 --> 01:10:12,898
[بُكاء]
الذي، جويل - ماذا تَعْملُ؟
نحن gotta يَذْهبُ.

1161
01:10:12,975 --> 01:10:15,637
إستمرّْ. رجاءً، رجاءً، تُذْهَبُ.
رجاءً إذهبْ!

1162
01:10:18,514 --> 01:10:20,379
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْكضَ،
لَكنَّك لا تَستطيعُ الإختِفاء.

1163
01:10:20,449 --> 01:10:22,246
كليم، يَجيءُ!

1164
01:10:23,285 --> 01:10:25,219
هناك أَنا.
[يُتعبُ صراخاً]

1165
01:10:25,287 --> 01:10:27,221
تلك الشاحنةِ.

1166
01:10:27,289 --> 01:10:30,190
Doc؟ رجاءً.

1167
01:10:30,259 --> 01:10:34,389
<i> [حرّفَ صوتاً] </i>
<i> حَسَناً، دعنا نَبْدأُ </i>
<i> بواسطتك يُخبرُني. . . </i>

1168
01:10:34,463 --> 01:10:37,227
كُلّ شيء أنت الذي عدد أعضاؤه ثانيةً -

1169
01:10:37,299 --> 01:10:41,201
ذلك غريبُ.
هو في a ذاكرة
بأنّنا مَحونَا.

1170
01:10:41,270 --> 01:10:45,331
أوه، جيّد، على الأقل
نَعْرفُ حيث أنَّ هو.
هو يَعُودُ إلى المسارِ، حقّ؟

1171
01:10:45,407 --> 01:10:47,341
[تنهدات]
تعال، كليم.

1172
01:10:47,409 --> 01:10:50,435
<i> [صوت ستان] </i>
<i> يَبْدو أنْ طوّرَ بَعْض النوعِ </i>
<i> مِنْ المقاومةِ إلى الإجراءِ. </i>

1173
01:10:50,512 --> 01:10:53,106
<i> أنا لا أُريدُ رَكْض أكثر. </i>
التغوّط.

1174
01:10:55,150 --> 01:10:58,711
تعال، يَجيءُ.
أخفِني أعمق في مكان ما،
مدفون جداً في مكان ما.

1175
01:10:58,787 --> 01:11:01,517
أين؟
أخفِني في إذلالِكَ.

1176
01:11:02,691 --> 01:11:05,285
الإذلال.
<i> [ولد] </i>
<i> يَجيءُ، أنت طفل رضيع كبير. ! </i>

1177
01:11:05,361 --> 01:11:07,295
<i> [صوت جويل] </i>
<i> أَنا آسفُ، موافقة؟ </i>

1178
01:11:07,363 --> 01:11:10,764
<i> [أصوات غاضبة تَتداخلُ] </i>

1179
01:11:10,833 --> 01:11:13,666
<i> [صوت جويل] </i>
<i> تَركَني أُوصلُك إلى البيت بالسيارة. </i>
<i> [طفل يَصْرخُ] </i>

1180
01:11:13,736 --> 01:11:16,170
لا!

1181
01:11:16,238 --> 01:11:19,696
<i> - [ماري] مع السلامة، هاوارد. </i>
- لا، إنتظار. هاوارد.

1182
01:11:19,775 --> 01:11:22,039
هو مُختَفى ثانيةً.

1183
01:11:22,111 --> 01:11:26,309
أوه، عزيز.
<i> [ماري] </i>
<i> آسف جداً، هاوارد. </i>

1184
01:11:26,382 --> 01:11:28,373
الإذلال.

1185
01:11:28,450 --> 01:11:31,078
الإذلال.

1186
01:11:31,153 --> 01:11:34,145
Hu mi lia -
جويل.

1187
01:11:34,223 --> 01:11:36,384
[تنهدات]
أنا لا أَحْبُّه أمّا.

1188
01:11:36,458 --> 01:11:38,983
أَنا فَقَطْ أُحاولُ الإيجاد
يَضِعُ السِرُّ المروّعُ إلى -

1189
01:11:39,061 --> 01:11:42,030
جويل، عسل، عِنْدي a مفاجأة -
أنا فقط - أوه , um -

1190
01:11:42,097 --> 01:11:44,930
<i> Uh، تَعْرفُ الذي، عسل؟ </i>
<i> أَنا فَقَطْ سَأَطْلبُ منك الدخول الصباحَ. </i>

1191
01:11:45,000 --> 01:11:47,833
[تَنَفُّس ضحكةِ]
<i> ليلة سعيدة، حبيب. </i>

1192
01:11:47,903 --> 01:11:50,235
[ضحك يَستمرُّ]
لا.

1193
01:11:50,306 --> 01:11:53,298
أَنا آسفُ، جويل. Joely.
<i> سَكتَ. </i>

1194
01:11:54,543 --> 01:11:57,410
إنظرْ! جويل!

1195
01:11:57,479 --> 01:11:59,413
جويل، نظرة!
ما؟

1196
01:11:59,481 --> 01:12:01,415
إنظرْ أين نحن!

1197
01:12:01,483 --> 01:12:03,917
Whoo!

1198
01:12:03,986 --> 01:12:06,420
كليم، هذا لَيسَ جيدَ.

1199
01:12:06,488 --> 01:12:10,356
ثمّ يَخفيني في مكان ما -
في مكان ما <i> حقاً </i> دَفنَ.

1200
01:12:10,426 --> 01:12:13,054
<i> [أطفال يَصِيحونَ] </i>

1201
01:12:13,128 --> 01:12:15,858
إضربْه! إضربْه!
[جويل]
أنا لا أَستطيعُ! أنا gotta يَذْهبُ إلى البيت.

1202
01:12:15,931 --> 01:12:18,331
<i> أنا سَأعْمَلُ هو تاليُ. ! </i>

1203
01:12:18,400 --> 01:12:21,426
[يَصِيحُ يَستمرَّ]

1204
01:12:21,503 --> 01:12:24,995
تعال، أنت مخنث كبير!

1205
01:12:25,074 --> 01:12:27,542
[صَيحة توقّفاتِ]

1206
01:12:30,946 --> 01:12:33,210
[نَشيج]

1207
01:12:33,282 --> 01:12:35,546
<i> [أطفال] </i>
<i> Ooh. ! </i>

1208
01:12:35,617 --> 01:12:38,711
<i> Ooh، عِنْدَهُ a صديقة. ! </i>

1209
01:12:38,787 --> 01:12:41,449
الإنتظار. ماذا أَعْملُ؟
تَعْرفُ شيءاً، فريدي؟
<i> وهو يَحبُّها. ! </i>

1210
01:12:41,523 --> 01:12:43,718
أنت لا تُخيفُني أكثر.
Ow! Ow!

1211
01:12:43,792 --> 01:12:45,783
<i> [أَنين] </i>
جويل!

1212
01:12:45,861 --> 01:12:48,694
Joely، يَنْهضُ.
تعال، هو لَيسَ يساويه.
إضربْه! إضربْه!

1213
01:12:48,764 --> 01:12:53,326
هم لَيسوا يساويه، جويل!
Tra la la la la! هو لا يَستمعُ!

1214
01:12:53,402 --> 01:12:55,461
تعال، جويل.
غبي!

1215
01:13:01,610 --> 01:13:05,444
<i> [صوت جويل] </i>
<i> أَنا خجلانُ جداً. </i>
<i> [صوت كليمينتين] هو بخيرُ. </i>

1216
01:13:05,514 --> 01:13:07,778
<i> أنت كُنْتَ a طفل صَغير. </i>
<i> نعم؟ </i>

1217
01:13:07,850 --> 01:13:10,478
<i> يَجيءُ. </i>
<i> ذلك حيث أنا حيُّ -- مَعيش. </i>

1218
01:13:10,552 --> 01:13:12,816
<i> أَتمنّى بأنّني عَرفتُك </i>
<i> متى أنا كُنْتُ a طفل. </i>

1219
01:13:12,888 --> 01:13:16,585
<i> هَلْ تَحْبُّ قبعتَي الورديةَ؟ </i>
<i> هنا، نظرة، يَشْعرُ بالتحسّن. </i>
<i> أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَني هذا الوقتِ حقاً. </i>

1220
01:13:16,658 --> 01:13:19,286
<i> هو دورُي. </i>
<i> يَذْهبُ. واحد، إثنان، ثلاثة. </i>
<i> أنا يُمْكِنُ أَنْ؟ أنت حقاً سَتَمُوتُ مع ذلك. </i>

1221
01:13:19,361 --> 01:13:21,591
<i> موافقة. </i>
<i> واحد، إثنان، ثلاثة. </i>

1222
01:13:21,663 --> 01:13:24,154
<i> أنت ميت. </i>
<i> [كلا أَنين] </i>

1223
01:13:24,233 --> 01:13:27,498
<i> أوه، أمّي. </i>
<i> هو - هو بخيرُ. نحن نَلْعبُ. </i>

1224
01:13:27,569 --> 01:13:30,265
<i> مرحباً، أمّ جويل. </i>
<i> هو يَقْتلُني. </i>
<i> هو لَيسَ حقيقيَ. </i>

1225
01:13:30,339 --> 01:13:32,569
<i> موافقة، هَلْ أنت ميت لحد الآن؟ </i>

1226
01:13:32,641 --> 01:13:34,768
<i> أنت ميت. ! </i>
<i> [همهمات] </i>

1227
01:13:34,843 --> 01:13:36,777
Uh، أعتقد تَعلّمتُ هذا.

1228
01:13:36,845 --> 01:13:40,076
أنا ما زِلتُ لا أَفْهمُه،
لكن أَجِدُه بسرعة بما فيه الكفاية.

1229
01:13:54,129 --> 01:13:57,462
<i> كليم. ! </i>
<i> [لهيث] </i>

1230
01:13:58,467 --> 01:14:00,765
كليم!
[شَخير]

1231
01:14:02,571 --> 01:14:04,505
[غَطّى الشَخير]

1232
01:14:04,573 --> 01:14:06,666
[آهات]

1233
01:14:06,742 --> 01:14:09,540
[هَدْر]

1234
01:14:15,751 --> 01:14:17,685
جو -- Joely؟

1235
01:14:17,753 --> 01:14:19,880
أنت موافقةَ، جويل؟

1236
01:14:19,955 --> 01:14:22,219
جويل؟ جويل؟
[ضحك]

1237
01:14:22,291 --> 01:14:25,158
أوه، اللهي.
ذلك كَانَ فظيعَ.

1238
01:14:25,227 --> 01:14:27,161
الموافقة، موافقة.
تلك كَانتْ مثل الثواني الثلاث.

1239
01:14:27,229 --> 01:14:31,131
<i> حَسَناً. </i>
<i> تَركَني أعْمَلُ هو مرةُ أكثرُ واحدة. </i>
واحد أكثر، ثمّ أَصِلُ إلى أَذْهبْ.

1240
01:14:31,200 --> 01:14:34,135
الموافقة.

1241
01:14:41,877 --> 01:14:44,038
Whoo hoo hoo!
Whoo!
[كليمينتين تَضْحكُ]

1242
01:14:44,112 --> 01:14:46,444
إنظرْ إلى هذا.
هذا باردُ جداً!

1243
01:14:46,515 --> 01:14:48,676
الهدوء. حذّرْ! حذّرْ!

1244
01:14:49,785 --> 01:14:51,719
آه!

1245
01:14:51,787 --> 01:14:53,778
تغوّطْ!
هو زغبُ.

1246
01:14:55,357 --> 01:14:57,348
بيتنا!

1247
01:14:58,660 --> 01:15:00,855
تعال. Whoo hoo!
<i> يَجيءُ. </i>

1248
01:15:00,929 --> 01:15:02,863
تعال.
نحن gotta يَذْهبُ!

1249
01:15:02,931 --> 01:15:05,525
Whoo!

1250
01:15:05,601 --> 01:15:07,592
تعال!

1251
01:15:08,670 --> 01:15:10,570
نحن gotta يَذْهبُ. كليم؟

1252
01:15:10,639 --> 01:15:13,540
نحن gotta يَذْهبُ.

1253
01:15:13,609 --> 01:15:15,509
قُلْ آه! تعال!

1254
01:15:15,577 --> 01:15:17,772
لا!
هذا a وقت مزعج جداً
لهذا!

1255
01:15:17,846 --> 01:15:20,781
إنزلْ منني! أوه، الله!

1256
01:15:20,849 --> 01:15:23,784
أنا لا أَعْرفُ حتى
حيث نحن نَذْهبُ.
هو سَيصْبَحُ مرحاً. تعال.

1257
01:15:23,852 --> 01:15:26,377
هو أفضل مكانِ.
لا، هذا الطريقِ.
لا، هذا الطريقِ.

1258
01:15:26,455 --> 01:15:31,085
لا، لا، لا. هذا الطريقِ.
أنت لا مساعدةَ مطلقاً.
[صيحات]

1259
01:15:31,159 --> 01:15:33,889
ما هو الخطأ فيك؟
[ضحك]

1260
01:15:33,962 --> 01:15:37,125
إتركْ منّي، جويل!

1261
01:15:37,199 --> 01:15:39,190
[همهمات]

1262
01:15:49,144 --> 01:15:50,771
أَحْبُّ مُرَاقَبَة أنت تَعْملُ،
هاوارد.

1263
01:15:50,846 --> 01:15:52,780
[ضحك خافت]

1264
01:15:54,883 --> 01:15:57,374
[همهمات]
أَحْزرُ , uh -

1265
01:15:57,452 --> 01:16:00,250
أَحْزرُ بأنّني سَأَخْرجُ
ل- لبَعْض الهواءِ،

1266
01:16:00,322 --> 01:16:02,313
إذا يَتدبّرُ لا أحدَ.

1267
01:16:02,391 --> 01:16:05,588
يَبْدو مثلك لَكَ كُلّ شيءُ
تحت السّيطرة هنا.

1268
01:16:05,661 --> 01:16:07,595
نعم، ذلك , uh -

1269
01:16:07,663 --> 01:16:09,597
<i> ذلك رفيعُ. </i>

1270
01:16:19,308 --> 01:16:22,300
<i> [باب يَغْلقُ] </i>
<i> تَحْبُّ الإقتباساتَ، هاوارد؟ </i>

1271
01:16:23,378 --> 01:16:25,312
ماذا تَعْني؟

1272
01:16:25,380 --> 01:16:28,076
<i> أوه، تَعْرفُ، </i>
<i> مثل الإقتباساتِ المشهورةِ؟ </i>

1273
01:16:28,150 --> 01:16:30,311
أَجِدُ قراءتهم إلهاميةَ،

1274
01:16:30,385 --> 01:16:34,287
وفي قراءتي،
جِئتُ عبر البعضِ
إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَحْبُّ أيضاً.

1275
01:16:34,356 --> 01:16:38,019
أوه، حَسناً، أنا -
أنا أَحبُّ سَمْع البعضِ.

1276
01:16:38,093 --> 01:16:40,527
<i> هناك واحد الذي يَذْهبُ، </i>

1277
01:16:40,596 --> 01:16:44,088
'' الموهوب الكثيرو النسيان،
ليَحْصلونَ على المراهنِ
المستوية مِنْ حماقاتِهم. ''

1278
01:16:44,166 --> 01:16:46,100
<i> ذلك Nietzsche، حقّ؟ </i>
نعم.

1279
01:16:46,168 --> 01:16:49,160
وهنا إعتقدتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك
الشيء الذي أنت لَمْ تَعْرفْ.
أوه، لا.

1280
01:16:49,237 --> 01:16:52,365
هو - هو a إقتباس جيد.
أَنا سعيدُ كلانا نَعْرفُه.

1281
01:16:52,441 --> 01:16:55,433
نعم. أوه، وهناك
هذا الآخرِ الواحد أَحْبُّ.

1282
01:16:55,510 --> 01:16:58,343
هو مِن قِبل البابا ألكساندر،
وهو يَذْهبُ -

1283
01:16:58,413 --> 01:17:00,881
<i> ألكساندر البابا؟ </i>
أوه، نعم.

1284
01:17:00,949 --> 01:17:02,883
<i> نعم، تغوّط. </i>

1285
01:17:02,951 --> 01:17:06,785
<i> هو فقط بأنّني أخبرتُ نفسي </i>
<i> أَنْ لا يَقُولَ '' البابا ألكساندر '' </i>
<i> ويَبْدو مثل a مخدر، </i>

1286
01:17:06,855 --> 01:17:08,846
وبعد ذلك أَمْضي وأَقُولُه.

1287
01:17:08,924 --> 01:17:12,451
هو لا شيء مهمَ.
أنت مثل هذا الحبيبِ.

1288
01:17:14,296 --> 01:17:18,232
<i> الإقتباس يَذْهبُ، '' كَمْ سعيد </i>
<i> قطعة vestal البرئة؟ </i>

1289
01:17:19,468 --> 01:17:22,562
<i> '' العالم يَنْسي، </i>
<i> بالعالمِ نَسى. </i>

1290
01:17:22,638 --> 01:17:26,972
<i> '' شروق شمس أبديّة </i>
<i> العقلِ بدون بُقعِّ. </i>

1291
01:17:27,042 --> 01:17:30,603
<i> كُلّ صلاة قَبلتْ </i>
<i> وكُلّ أمنية إستقالتْ. '' </i>

1292
01:17:30,679 --> 01:17:35,639
<i> أُريدُ لِكي أكُونَ </i>
<i> a فيل ضخم كبير جداً. . . </i>

1293
01:17:35,717 --> 01:17:38,185
<i> مَع a صَندوق ضخم مثل ذلك. </i>

1294
01:17:39,588 --> 01:17:42,523
كليم؟ كليمينتين؟

1295
01:17:42,591 --> 01:17:45,560
أنا لَيْسَ لِي مسموعُ الذي واحد.
هو رائعُ.

1296
01:17:45,627 --> 01:17:48,596
أنا فقط إعتقدتُ بأنّه
يَكُونُ ملائمُ، لَرُبَّمَا.

1297
01:17:53,268 --> 01:17:56,931
أَحترمُ حقاً
العمل أنت تَعمَلُ، هاوارد.

1298
01:17:57,005 --> 01:17:59,496
أنا لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ مألوف جداً.
أوه، أنه بخير. أنه بخير.

1299
01:17:59,574 --> 01:18:02,099
أنا أنا أنا أنا أنا -
أَنا سعيدُ للسَمْع -

1300
01:18:05,881 --> 01:18:08,873
[تنهدات]
أَنا آسفُ.

1301
01:18:10,552 --> 01:18:12,850
[تَنَهُّد]

1302
01:18:12,921 --> 01:18:15,253
أحببتُك
لa وقت طويل جداً.

1303
01:18:18,527 --> 01:18:20,859
أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ ذلك.
<i> أوه، ماري، لا. </i>

1304
01:18:20,929 --> 01:18:24,160
<i> هو - أنت a بنت رائعة. </i>

1305
01:18:24,232 --> 01:18:27,929
لَكنِّي - تَعْرفُ،
عِنْدي a زوجة وأطفال.

1306
01:18:28,003 --> 01:18:29,937
تَعْرفُ
عِنْدي a زوجة وأطفال.

1307
01:18:30,005 --> 01:18:31,939
<i> أوه، ماري. </i>

1308
01:18:34,076 --> 01:18:36,943
أوه، ماري، نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ هذا.

1309
01:18:46,955 --> 01:18:48,946
أوه , whoa.

1310
01:18:53,395 --> 01:18:56,660
حَسناً، صباح الخير،
السّيدة Mierzwiak.

1311
01:19:01,703 --> 01:19:04,001
[تَزْمير]

1312
01:19:04,072 --> 01:19:06,063
<i> [ماري] </i>
<i> الذي؟ </i>
<i> أوه، اللهي. ! </i>

1313
01:19:06,141 --> 01:19:08,666
<i> مَنْ هو؟ </i>

1314
01:19:08,744 --> 01:19:10,678
[تنهدات]

1315
01:19:13,081 --> 01:19:15,447
Uh -

1316
01:19:21,123 --> 01:19:24,354
شكراً لكم، ستان.
شكراً جزيلاً.

1317
01:19:28,096 --> 01:19:31,122
هوليس. هوليس!
<i> [بدايات محرّكِ] </i>

1318
01:19:31,199 --> 01:19:33,633
<i> هوليس. ! </i>

1319
01:19:33,702 --> 01:19:35,863
الإنتظار. الإنتظار، إنتظار، إنتظار.
هوليس.

1320
01:19:37,172 --> 01:19:39,663
- عَرفتُه، هاوارد.
- هوليس، هو لَمْ يَبْدأْ
لِكي يَكُونَ مثل هذا.

1321
01:19:39,741 --> 01:19:43,108
جِئتُ هنا للعَمَل.
هوليس، هذا a خطأ سابق!

1322
01:19:43,178 --> 01:19:45,646
<i> أَنا a بنت غبية </i>
<i> مَع a إزدحام غبي. ! </i>
نعم.

1323
01:19:45,714 --> 01:19:48,205
أُقسمُ أنا أساساً
أجبرَه إليه!

1324
01:19:49,417 --> 01:19:52,045
لا تَكُنْ a وحش، هاوارد.
أخبرْ البنتَ.

1325
01:19:54,723 --> 01:19:57,453
أخبرْني الذي؟

1326
01:19:57,526 --> 01:19:59,517
أوه، أنت طفل فقير.

1327
01:20:00,529 --> 01:20:02,622
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ه.

1328
01:20:02,697 --> 01:20:04,631
أنت عَمِلتَ.

1329
01:20:13,141 --> 01:20:15,132
ما؟

1330
01:20:18,947 --> 01:20:20,938
أوه , uh,

1331
01:20:25,954 --> 01:20:29,549
عِنْدَنا a تأريخ.

1332
01:20:29,624 --> 01:20:32,184
أَنا آسفُ.
واي أردتَ الإجراءَ.

1333
01:20:32,260 --> 01:20:34,421
أنت -

1334
01:20:34,496 --> 01:20:36,987
أردتَه عَملَ. . .

1335
01:20:37,065 --> 01:20:40,364
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجتازَ , uh -

1336
01:20:42,070 --> 01:20:44,061
أنت يُمْكِنُ أَنْ - نعم.

1337
01:20:45,540 --> 01:20:50,500
Um، أنا يَجِبُ أَنْ , uh,
أنهِ العملَ في هناك.

1338
01:20:50,579 --> 01:20:52,570
هو تقريباً صباحُ.

1339
01:20:53,782 --> 01:20:55,773
نحن سَنَتكلّمُ لاحقاً.

1340
01:20:56,785 --> 01:20:58,719
الموافقة؟

1341
01:21:09,698 --> 01:21:11,632
<i> [ستان] </i>
<i> يا. </i>

1342
01:21:15,570 --> 01:21:17,561
دعْني أوصلْك بيتاً.

1343
01:21:27,148 --> 01:21:29,708
مارسْ الجنس مع هذا الشيءِ. إلعنْه.

1344
01:21:29,784 --> 01:21:33,379
مرحباً.
مرحباً.

1345
01:21:33,455 --> 01:21:37,391
لَمْ يَحْسبْ بأنّك تُشوّفُ وجهَكَ
حولي ثانيةً.

1346
01:21:37,459 --> 01:21:40,690
أَحْزرُ بأنّني إعتقدتُ
أنت كُنْتَ. . . مُذلّ.

1347
01:21:40,762 --> 01:21:42,730
أنت هَربتَ،
مع ذلك.

1348
01:21:42,797 --> 01:21:45,561
<i> أنا فقط إحتجتُ لرُؤية ya. </i>

1349
01:21:45,634 --> 01:21:47,932
نعم؟

1350
01:21:48,003 --> 01:21:50,733
أنا أوَدُّ أَنْ , um,

1351
01:21:50,805 --> 01:21:53,774
أخرجْك أَو شيءَ.

1352
01:21:53,842 --> 01:21:56,402
أنت مُتَزَوّج.

1353
01:21:56,478 --> 01:21:58,912
ليس بعد. لَيسَ مُتَزَوّجَ.

1354
01:21:58,980 --> 01:22:00,914
لا، لَستُ مُتَزَوّجَ، لا.

1355
01:22:00,982 --> 01:22:04,008
النظرة، رجل،
أُوبّخُأنت حقّ المضربَ
أَنا صيانةُ عاليةُ،

1356
01:22:04,085 --> 01:22:08,647
لذا لَنْ طرف إصبع القدمَ
حول زواجِكَ. . .

1357
01:22:08,723 --> 01:22:11,055
أو ما شابه بإِنَّهُ
أنت عِنْدَكَ تَذْهبُ هناك.

1358
01:22:11,126 --> 01:22:14,254
إذا أنت wanna يَكُونُ مَعي،
أنت مَعي.

1359
01:22:14,329 --> 01:22:16,490
الموافقة.

1360
01:22:16,564 --> 01:22:19,465
يَعتقدُ الكثير مِنْ الرجالِ أَنا a مفهوم،
أَو أنا أُكملُهم،

1361
01:22:19,534 --> 01:22:22,332
أَو سَأَجْعلُهم حيّ.

1362
01:22:22,404 --> 01:22:26,033
لكن أنا مُجَرَّد a خرّبَ بنتاً
الذي بَحْث عن
راحة بالي الخاصة.

1363
01:22:26,107 --> 01:22:30,771
لا تُخصّصْني لك.
أَتذكّرُ ذلك الخطابِ
جيّد جداً.

1364
01:22:30,845 --> 01:22:34,337
شبّكتُك، أليس كذلك؟
كَانَ عِنْدَكَ الكاملُ
الجنس البشري مُشَبَّك.

1365
01:22:34,416 --> 01:22:36,407
Hmm. من المحتمل.

1366
01:22:38,586 --> 01:22:40,884
أنا مع بأَنْك كُنْتَ
سَيُنقذُ حياتَي،

1367
01:22:40,956 --> 01:22:42,890
حتى بعد ذلك.

1368
01:22:42,958 --> 01:22:46,359
Mmm. أَعْرفُ.

1369
01:22:48,697 --> 01:22:50,688
هو سَيَكُونُ مختلفَ. . .

1370
01:22:51,833 --> 01:22:54,233
إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط نَعطيه
الآخر يَذْهبُ حول.

1371
01:22:58,206 --> 01:23:00,572
تذكّرْني.

1372
01:23:00,642 --> 01:23:02,633
حاولْ أفضلكَ.

1373
01:23:04,980 --> 01:23:06,914
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ.

1374
01:23:38,179 --> 01:23:41,114
[Mierzwiak]
الموافقة، لذا فقط يُخبرُني
الذي تَتذكّرُ،

1375
01:23:41,182 --> 01:23:43,776
, uh و، ثمّ نحن سَ
خُذْه مِنْ هناك.

1376
01:23:43,852 --> 01:23:46,082
[ماري]
الموافقة.

1377
01:23:46,154 --> 01:23:49,055
حَببتُك فوراً.

1378
01:23:49,124 --> 01:23:51,615
<i> أنت لَمْ </i>
<i> يَجيءُ لي مطلقاً. </i>

1379
01:23:51,693 --> 01:23:54,685
<i> حَببتُ ذلك. </i>

1380
01:23:54,763 --> 01:23:57,732
<i> أنا كُنْتُ صامتَ جداً </i>
<i> حولك في باديء الأمر. </i>

1381
01:23:57,799 --> 01:24:00,461
<i> أردتُك أَنْ تَعتقدَ </i>
<i> أنا كُنْتُ ذكيَ. </i>

1382
01:24:01,669 --> 01:24:04,001
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنتظرَ
للمَجيء للعَمَل.

1383
01:24:04,072 --> 01:24:07,564
كَانَ عِنْدي هذه التخيلاتِ
منّا أنْ يَكُونوا مُتَزَوّجون. . .

1384
01:24:07,642 --> 01:24:11,009
وإمتِلاك أطفالِ و. . . فقط -

1385
01:24:11,079 --> 01:24:13,775
<i> أوه، هاوي، أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هذا. </i>

1386
01:24:13,848 --> 01:24:16,442
<i> [Mierzwiak] </i>
<i> وافقنَا بأنّه نحو الأفضل، ماري. </i>

1387
01:24:16,518 --> 01:24:18,986
<i> [بُكاء ماري] </i>
<i> نعم، أَعْرفُ. </i>

1388
01:24:19,054 --> 01:24:20,988
<i> أوه، الله. </i>

1389
01:24:21,322 --> 01:24:23,415
أنا سَآخذُ القاعَ وأنت -
Uh uh uh! لا، لا، لا. هنا.

1390
01:24:23,491 --> 01:24:25,425
أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ ذلك.
لذا تُريدُني أَنْ أَحْملَ ذلك؟

1391
01:24:25,493 --> 01:24:27,984
ساعدْني بذلك.
هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْصلُ على المبردةِ؟
العسل، المبردة -

1392
01:24:28,063 --> 01:24:30,657
ذلك خفيفُ , huh؟
أوه، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على ذلك.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ عليه.

1393
01:24:30,732 --> 01:24:32,666
لا، لا، لا، لا!

1394
01:24:32,734 --> 01:24:34,895
لا تَأْخذْ أيّ شئَ.
أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ الطائرةَ.

1395
01:24:34,969 --> 01:24:37,961
ضِعْ الشيءَ فوق.
أعدْ الباب فوق.

1396
01:24:40,208 --> 01:24:42,938
<i> [جويل] </i>
<i> هذا اليومُ إجتمعنَا. </i>

1397
01:24:43,011 --> 01:24:46,208
<i> أنت كُنْتَ أسفل بالأمواجِ. </i>
<i> أنا couldjust يَجْعلُك خارج </i>
<i> في المسافةِ. </i>

1398
01:24:46,281 --> 01:24:48,408
<i> أَتذكّرُ أَنْ أُسْحَبَ إليك </i>
<i> رغم ذلك. </i>

1399
01:24:48,483 --> 01:24:52,613
<i> إعتقدتُ، '' نجاح باهر، كَمْ شاذّ. </i>
<i> أَسْحبُ إلى ظهرِ شخص ما. '' </i>

1400
01:24:54,389 --> 01:24:57,552
<i> أنت كُنْتَ في ذلك البلوزِ البرتقاليِ </i>
<i> بأنَّ أنا أَتعرّفُ على جيّدِ جداً. . . </i>

1401
01:24:57,625 --> 01:24:59,593
<i> وحقد مستوي، في النهاية. </i>

1402
01:24:59,661 --> 01:25:03,654
في ذلك الوقت إعتقدتُ،
'' كَمْ هدوء! بلوز برتقالي. ''

1403
01:25:03,731 --> 01:25:06,461
مرحباً هناك.

1404
01:25:06,534 --> 01:25:08,468
مرحباً.

1405
01:25:08,536 --> 01:25:11,471
رَأيتُ بأنّك تَجْلسُ هنا. . .

1406
01:25:11,539 --> 01:25:13,473
لوحدك،

1407
01:25:13,541 --> 01:25:16,442
وأنا إعتقدتُ، '' يَشْكرُ الله.

1408
01:25:16,511 --> 01:25:19,309
وضع شخص ما الطبيعي
الذي لا يَعْرفُ كَيفَ يَتفاعلُ
في هذه الأشياءِ أمّا. ''

1409
01:25:19,380 --> 01:25:21,507
نعم.

1410
01:25:21,583 --> 01:25:24,609
أنا لا أَعْرفُ أبداً ما أَقُولُ.

1411
01:25:24,686 --> 01:25:27,416
أَنا كليمينتين.

1412
01:25:27,489 --> 01:25:30,652
يُمْكِنُ أَنْ أَستعيرَ a قطعة
دجاجِكَ؟

1413
01:25:30,725 --> 01:25:32,955
وبعد بأَنْك فقط أَخذتَه. . .

1414
01:25:33,027 --> 01:25:35,552
بدون إنتظار لجوابِ.

1415
01:25:39,100 --> 01:25:41,591
هو كَانَ عميقَ جداً،

1416
01:25:41,669 --> 01:25:44,797
مثل نحن كُنّا أحباءَ.

1417
01:25:44,873 --> 01:25:47,671
أَنا جويل.

1418
01:25:47,742 --> 01:25:49,903
مرحباً، جويل.

1419
01:25:49,978 --> 01:25:53,209
لذا، لا نُكاتَ حول اسمِي.

1420
01:25:53,281 --> 01:25:57,741
تَعْني مثل -
- أوه، عزيزي، أوه، عزيزي
أوه، عزيزي كليمينتين -

1421
01:25:57,819 --> 01:26:00,310
كلب صيد Huckleberry،
ذلك النوع من الأشياء؟

1422
01:26:00,388 --> 01:26:02,413
نعم. مثل ذلك.

1423
01:26:02,490 --> 01:26:04,424
أوه، لا نُكاتَ. لا نُكاتَ.

1424
01:26:04,492 --> 01:26:08,223
إحدى أشيائِي المفضّلةِ متى أنا كُنْتُ a طفل
كَانَ دميةَ كلبِ صيد Huckleberryي.

1425
01:26:08,296 --> 01:26:10,287
<i> أوه. </i>

1426
01:26:12,233 --> 01:26:14,565
أعتقد اسمكَ سحريُ.

1427
01:26:17,472 --> 01:26:19,770
هذا هو، جويل.

1428
01:26:19,841 --> 01:26:22,036
هو سَيُختَفي قريباً.

1429
01:26:24,179 --> 01:26:26,511
أَعْرفُ.

1430
01:26:26,581 --> 01:26:28,515
ماذا عَمِلنا نحن؟

1431
01:26:30,919 --> 01:26:33,410
تمتّعْ به.

1432
01:26:50,071 --> 01:26:52,369
[كليمينتين]
تَزوّجتَ؟
لا.

1433
01:26:52,440 --> 01:26:55,068
دعنا نَتحرّكُ إلى
هذا الحيِّ!

1434
01:26:55,143 --> 01:26:57,043
أنا أعْمَلُ نوعُ يَعِيشُ
مَع شخص ما مع ذلك.

1435
01:26:57,111 --> 01:27:00,478
ذكر أَو أنثى؟
ما؟

1436
01:27:00,548 --> 01:27:02,982
الأنثى. الأنثى.

1437
01:27:05,119 --> 01:27:08,611
على الأقل لا أَنْبحُ
فوق الشجرةِ الخاطئةِ.

1438
01:27:11,392 --> 01:27:15,385
تَعْرفُ هؤلاء الناسِ؟
لا، بالطبع لَيسَ.
تعال.

1439
01:27:16,397 --> 01:27:18,331
هم لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ a كلب.

1440
01:27:18,399 --> 01:27:22,062
[ضِحْك]
ليس هناك كلب.

1441
01:27:22,136 --> 01:27:24,127
ماذا تَعْملُ؟

1442
01:27:24,205 --> 01:27:27,470
هو يُجمّدُ خارج.
<i> أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا. </i>

1443
01:27:27,542 --> 01:27:30,511
Hoo hoo!

1444
01:27:30,578 --> 01:27:34,412
- كليمينتين!
<i> - هناك نَذْهبُ. Whoo hoo. ! </i>

1445
01:27:41,155 --> 01:27:43,749
تعال، رجل.
غرامة الماءَ.

1446
01:27:43,825 --> 01:27:46,953
مجيئ لا أحدِ هنا اللّيلة.
إعتقدْني.

1447
01:27:49,697 --> 01:27:51,631
هو مُظلمُ.

1448
01:27:51,699 --> 01:27:55,692
لذا , uh، الذي
اسم صديقتكَ؟

1449
01:27:55,770 --> 01:27:59,001
نعومي، لَكنَّنا لَسنا إعادة حليفِ -
أَعْني -

1450
01:27:59,073 --> 01:28:01,473
نحن -
[ضحك]
مهما.

1451
01:28:01,542 --> 01:28:05,638
<i> لذا هذا عظيمُ. </i>
<i> الآن أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْحثَ عنه , um, </i>
<i> شموع، مباريات. . . </i>

1452
01:28:05,713 --> 01:28:08,181
<i> ووزارة المشروب الكحولي. </i>

1453
01:28:08,249 --> 01:28:11,514
<i> أوه، الله. </i>

1454
01:28:13,254 --> 01:28:16,018
<i> [يَنْقرُ زرَّ سماعَّةِ هاتف] </i>

1455
01:28:16,090 --> 01:28:17,955
أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

1456
01:28:18,026 --> 01:28:20,620
ليس هناك خَطّ هاتفِ.
ما؟

1457
01:28:20,695 --> 01:28:22,856
أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.
<i> الذي؟ </i>

1458
01:28:22,930 --> 01:28:25,524
هو بيتُنا. . .
فقط لللّيلة.
[تنهدات]

1459
01:28:25,600 --> 01:28:28,569
نحن '' ديفيد وروث Laskin. ''

1460
01:28:29,704 --> 01:28:32,138
أي من تُريدُ لِكي تَكُونَ؟
<i> Uh --</i>

1461
01:28:32,206 --> 01:28:35,698
أُفضّلُ لِكي أكُونَ روث،
لَكنِّي يُمكنُ أَنْ أكُونَ مرنَ.

1462
01:28:37,211 --> 01:28:40,544
بأَنْك تَعمَلُ -
[ضِحْك]

1463
01:28:40,615 --> 01:28:42,845
الكحول!
أوه، ولد.

1464
01:28:42,917 --> 01:28:45,511
لذا، هَلْ أنت موافقة بالنبيذِ؟

1465
01:28:45,586 --> 01:28:48,248
أنا لا أَعْرفُ.
حَسناً، تَختارُ النبيذَ.

1466
01:28:48,323 --> 01:28:52,555
سَأَذْهبُ بحثَ غرفةَ النوم
وزلّة إلى الشيءِ أكثرِ. . . روث.

1467
01:28:55,963 --> 01:28:58,727
أَنا روث أقل في الوقت الحاضر.
<i> أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. </i>

1468
01:29:00,468 --> 01:29:03,596
<i> [عزيف رياح] </i>
عِنْدي gotta يَمْسكُ جولتَي.

1469
01:29:05,440 --> 01:29:07,931
<i> يَذْهبُ لذا. </i>

1470
01:29:08,009 --> 01:29:10,102
أنا عَمِلتُ.

1471
01:29:10,178 --> 01:29:13,045
<i> [صوت جويل] </i>
<i> إعتقدتُ لَرُبَّمَا أنت كُنْتَ a بندق، </i>

1472
01:29:13,114 --> 01:29:15,912
<i> لَكنَّك كُنْتَ مثير. </i>

1473
01:29:17,018 --> 01:29:18,952
<i> [كليمينتين] </i>
<i> أَتمنّى بأنّك باقٍ. </i>

1474
01:29:19,020 --> 01:29:21,716
أَتمنّى بأنّني باقٍ أيضاً.
الآن أَتمنّى بأنّني باقٍ.

1475
01:29:21,789 --> 01:29:24,849
أَتمنّى بأنّني أَعْملُ الكثير مِنْ الأشياءِ.

1476
01:29:24,926 --> 01:29:27,258
أوه، الله، أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي -

1477
01:29:31,232 --> 01:29:34,360
أَتمنّى بأنّني باقٍ. أنا أعْمَلُ.

1478
01:29:34,435 --> 01:29:38,997
<i> حَسناً، رَجعتُ طابق سفلي، </i>
<i> وأنت إختفيتَ. </i>
خَرجتُ. خَرجتُ البابَ.

1479
01:29:39,073 --> 01:29:41,906
<i> الذي؟ </i>
أنا لا أَعْرفُ.
أحسستُ a يُخيفُ طفلَ صَغيرَ.

1480
01:29:41,976 --> 01:29:45,309
أنا كُنْتُ مثل -
هو كَانَ فوق رأسي.
أنا لا أَعْرفُ.

1481
01:29:45,380 --> 01:29:47,314
<i> أنت هَلْ أخافَ؟ </i>

1482
01:29:47,382 --> 01:29:49,316
نعم.

1483
01:29:50,351 --> 01:29:52,979
فكّرَك عَرفتَ ذلك
عنيّ.

1484
01:29:53,054 --> 01:29:57,047
<i> [صوت جويل] </i>
<i> أدرتُ الظهرَ إلى المشعلِ، </i>
<i> صَعِب لإجْتياَز إذلالِي، أعتقد. </i>

1485
01:29:57,125 --> 01:30:00,754
<i> [كليمينتين] </i>
<i> هَلْ كان شيء قُلتُ؟ </i>
نعم.

1486
01:30:03,531 --> 01:30:05,931
قُلتَ، '' يَذْهبُ لذا ''. . .

1487
01:30:06,000 --> 01:30:08,468
بمثل هذا الإستنكافِ، تَعْرفُ؟

1488
01:30:08,536 --> 01:30:11,164
<i> أوه، أَنا آسفُ. </i>
هو بخيرُ.

1489
01:30:16,744 --> 01:30:18,678
<i> Joely؟ </i>

1490
01:30:18,746 --> 01:30:21,613
ماذا لو أنّ بَقيتَ هذا الوقتِ؟

1491
01:30:24,285 --> 01:30:26,913
خَرجتُ البابَ.

1492
01:30:26,988 --> 01:30:28,922
ليس هناك ذاكرة تَركتْ.

1493
01:30:28,990 --> 01:30:32,118
إرجعْ وإختلقْ
a مع السّلامة، على الأقل.

1494
01:30:32,193 --> 01:30:34,127
دعنا نَدّعي بأنّنا كَانَ عِنْدَنا واحد.

1495
01:30:45,239 --> 01:30:47,730
مع السلامة، جويل.

1496
01:30:47,809 --> 01:30:49,743
[جويل]
أَحبُّك.

1497
01:30:49,811 --> 01:30:54,077
[هَمْس]
قابلْني في Montauk.

1498
01:30:57,752 --> 01:31:01,950
<i> [روب] أنا لَمْ أَصْدمْ الطائرةَ. </i>
<i> الطائرة تَحطّمتْ. </i>
<i> أنا لَمْ أَصْدمْ الطائرةَ. </i>

1499
01:31:02,023 --> 01:31:06,119
<i> [كاري] أنت كُنْتَ تُشغّلُ الطائرةَ </i>
<i> بجهاز التحكّم عن بعدِ، </i>
<i> وبعد ذلك تَحطّمَ. </i>

1500
01:31:06,194 --> 01:31:08,526
<i> [روب] </i>
<i> هو كَانَ يُمارسُ الجنس مع عاصفِ. </i>
<i> يَجيءُ، رجل. </i>

1501
01:31:08,596 --> 01:31:10,564
<i> [كاري] </i>
<i> أنت محشّش، وأنت تَقُودُ. </i>

1502
01:31:10,631 --> 01:31:13,191
<i> [روب] </i>
<i> نعم، القدر يُوازنُه خارج. </i>
<i> القدر يُعيدُ رفعك. </i>

1503
01:31:13,267 --> 01:31:15,792
<i> لِهذا أُدخّنُه. </i>
<i> إذا سَأَشْربُ، </i>
<i> ثمّ أنا سَأُدخّنُه. </i>

1504
01:31:15,870 --> 01:31:19,499
<i> هو يَعمَلُ. </i>
<i> ذلك a حقيقة طبية. </i>

1505
01:31:19,574 --> 01:31:22,008
<i> هو أثبتَ </i>
<i> على شبكةِ العِلْمَ. </i>

1506
01:31:22,076 --> 01:31:24,510
<i> [كاري] </i>
<i> عسل، فقط يُراقبُ الطريقَ. </i>
<i> [روب] أنا لا أَستطيعُ رُؤية التغوّطِ. </i>

1507
01:31:27,081 --> 01:31:30,073
رَأيتُ بأنّك تَتكلّمُ
إلى شخص ما جميلِ.

1508
01:31:30,151 --> 01:31:32,984
<i> هي كَانتْ لطيفةَ. </i>
نعم، رجل. مَنْ كان ذلك؟

1509
01:31:35,089 --> 01:31:38,388
هي كَانتْ , um، فقط a بنت.

1510
01:31:43,931 --> 01:31:45,831
[Beep]

1511
01:31:45,900 --> 01:31:48,767
الموافقة.

1512
01:31:59,080 --> 01:32:01,014
<i> [آهات] </i>

1513
01:32:11,859 --> 01:32:14,919
[دقّ خَطِّ]

1514
01:32:14,996 --> 01:32:19,456
<i> [دقّ يَستمرُّ] </i>

1515
01:32:24,272 --> 01:32:27,036
لذا أنا gotta -
أنا هبوط gotta الذي الشاحنة مِنْ.

1516
01:32:27,108 --> 01:32:29,201
<i> شكراً، ستان. شكراً. </i>

1517
01:32:29,277 --> 01:32:32,610
نحن سَنَتكلّمُ.
<i> [قرن يُزمّرُ] </i>

1518
01:32:39,186 --> 01:32:42,781
<i> [باب فان يَغْلقُ، </i>
<i> بدايات محرّكِ] </i>

1519
01:33:03,844 --> 01:33:06,176
[أَنين]

1520
01:33:07,848 --> 01:33:09,839
[تنهدات]

1521
01:33:50,625 --> 01:33:52,616
يا!

1522
01:33:53,694 --> 01:33:55,628
يا.

1523
01:33:57,098 --> 01:33:59,828
أصبحتَ الكثير
مادتِكَ هناك، أَرى.
نعم، ذلك صحيحُ. مادتي.

1524
01:33:59,900 --> 01:34:03,336
<i> آخذُه أنت لا تَرْجعُ. </i>
<i> أنا لا أَرْجعَ إذا أنا كُنْتُ أنت أمّا. </i>

1525
01:34:03,404 --> 01:34:07,135
هَلْ تُقسمُ بأنّك عَمِلتَ لا تَعْرفُ؟
أنا أُقسمُ.

1526
01:34:07,208 --> 01:34:10,803
لذا أنت ما عَمِلتَ المَحُو؟
بالطبع لَيسَ. الله، لا.

1527
01:34:10,878 --> 01:34:13,073
وأنت أَبَداً مشكوك فيهُ حتى
نحن هَلْ كُنّا سوية؟

1528
01:34:13,147 --> 01:34:17,379
[تنهدات، يُوضّحُ حنجرةً]
عندما، لَرُبَّمَا.

1529
01:34:17,451 --> 01:34:20,443
أنا كُنْتُ أَرْجعُ مِنْ a شغل،
وأنت كُنْتَ في سيارتِه.

1530
01:34:20,521 --> 01:34:23,115
رَأيتُك كلام.

1531
01:34:23,190 --> 01:34:26,921
لذا لوّحتُ إليك،
وأنت ضَحكتَ، تَعْرفُ.

1532
01:34:26,994 --> 01:34:29,292
How'd أَنْظرُ؟

1533
01:34:30,731 --> 01:34:32,665
بَدوتَ سعيداً.

1534
01:34:32,733 --> 01:34:34,997
سعيد بa سِرّ.

1535
01:34:36,404 --> 01:34:38,338
وبعد ذلك؟

1536
01:34:38,406 --> 01:34:41,569
أنا مَا رَأيتُك إثنان سوية
ثانيةً مثل ذلك، لذا أنا فقط -

1537
01:34:41,642 --> 01:34:45,339
أنا لا أَعْرفُ. أنا فقط إعتقدتُ
أنا كُنْتُ أَتخيّلُ الأشياءَ.

1538
01:34:51,919 --> 01:34:56,083
<i> [رجل على بي. أي .، غامض] </i>

1539
01:35:04,265 --> 01:35:07,291
قُلْ آه!
<i> [رجل على بي. أي .] قطار Montauk </i>
<i> يَستقلُّ الآن على الطريق الصحيح '' بي. '' كُلّ على متن. </i>

1540
01:35:10,137 --> 01:35:12,628
أَحْبُّك حقاً، ماري Svevo.

1541
01:35:13,808 --> 01:35:16,106
تَعْرفُ ذلك؟

1542
01:35:26,153 --> 01:35:28,121
شكراً.

1543
01:36:01,756 --> 01:36:03,849
دعْني أَحْصلُ على فرشاةِ أسناني.

1544
01:36:03,924 --> 01:36:06,392
نعم. فقط -

1545
01:36:17,004 --> 01:36:18,938
[Beeps]

1546
01:36:19,006 --> 01:36:21,566
<i> [باتريك على الشريطِ] </i>
<i> حيث أنت، كليم؟ </i>
<i> أَنا قلقُ. </i>

1547
01:36:21,642 --> 01:36:26,011
La la la la la.
<i> أَشْعرُ مثلك مجنون عليّ، </i>
<i> وأنا لا أَعْرفُ ما أنا عَمِلتُ. </i>

1548
01:36:26,080 --> 01:36:28,844
<i> ماذا عَمِلتُ أنا؟ </i>

1549
01:36:28,916 --> 01:36:31,384
<i> أَحبُّك كثيراً. </i>

1550
01:36:31,452 --> 01:36:33,443
<i> أنا سَأعْمَلُ أيّ شئُ </i>
<i> لجَعْلك سعيدِ. </i>

1551
01:36:33,521 --> 01:36:35,785
<i> يُخبرُني الذي تُريدُني أَنْ أعْمَلُ، </i>
<i> وأنا سَأعْمَلُ هو. </i>

1552
01:36:35,856 --> 01:36:39,622
<i> يَستمعُ، سَأَتوقّفُ هذا الصباحِ </i>
<i> فقط لتَأْكيدك بخير. </i>

1553
01:36:39,693 --> 01:36:41,627
أوه. Whew.

1554
01:36:52,439 --> 01:36:55,636
<i> في؟ monos , se؟ أَو. </i>
[ضحك خافت]

1555
01:36:55,709 --> 01:36:58,872
أنا كَانَ عِنْدي a وقت لطيف جداً
ليلة أمس.

1556
01:36:58,946 --> 01:37:01,574
نيس؟

1557
01:37:01,649 --> 01:37:04,880
كَانَ عِنْدي أفضل ليلِ داعرِ
كامل حياتِي الداعرةِ. . .

1558
01:37:04,952 --> 01:37:06,886
ليلة أمس.

1559
01:37:06,954 --> 01:37:08,945
ذلك أفضلُ.

1560
01:37:12,059 --> 01:37:16,257
هذا غربةُ.
<i> [صوت ماري] إلى كُلّ المرضى </i>
<i> الدّكتورِ هاوارد Mierzwiak. </i>

1561
01:37:16,330 --> 01:37:19,822
<i> اسمي ماري Svevo. </i>
'' إجتمعنَا،
لَكنَّك لا تَتذكّرُني.

1562
01:37:19,900 --> 01:37:24,337
[صوت ماري يَتداخلُ]
عَملتُ لa شركة إستأجرتَ
لإشتِراك ذاكرتِكَ مَحا. ''

1563
01:37:24,405 --> 01:37:26,930
<i> أنا مُنْذُ ذلِك الحينِ قَدْ قرّرتُ </i>
<i> بأنّ هذه a فظيع --</i>
نوع من إعلان أَو شيء مثيرِ.

1564
01:37:27,007 --> 01:37:31,569
<i> [ماري] </i>
<i> لكي يُصحّحَ هذا، </i>
<i> أُرسلُ ملفَ كُلّ شخصِ يَعُودُ إلاهم. </i>

1565
01:37:31,645 --> 01:37:35,240
<i> [على الشريطِ] </i>
<i> اسمي كليمينتين Kruczynski. </i>

1566
01:37:35,316 --> 01:37:38,046
<i> هنا إلى eraseJoel تقريباً حانة. </i>

1567
01:37:38,118 --> 01:37:40,348
ماذا هذا؟
أنا لا أَعْرفُ.

1568
01:37:40,421 --> 01:37:45,017
<i> هو مملُّ. </i>
<i> ذلك السببِ الكافيِ </i>
<i> لمَحُو شخص ما؟ </i>

1569
01:37:45,092 --> 01:37:48,789
<i> أنا أَعتقدُ مؤخراً </i>
<i> كَيفَ أنا قبل ذلك وهكذا أَنا الآن، </i>

1570
01:37:48,863 --> 01:37:50,797
<i> وهو مثل هو غيّرَني. </i>

1571
01:37:50,865 --> 01:37:54,631
<i> أَحسُّ أَنا دائماً pissy الآن. </i>
<i> أنا لا أَحْبُّ نفسي عندما أَنا مَعه. </i>
<i> أنا لا أَحْبُّ نفسي أكثر. </i>

1572
01:37:54,702 --> 01:37:59,298
<i> أنا لا أَستطيعُ الإخْلاص للنظرةِ المستويةِ عليه. </i>
<i> ذلك المثير للشفقةِ , wimpy، إبتسامة مُعْتَذرة. </i>

1573
01:37:59,373 --> 01:38:02,570
<i> - ذلك النوعِ مِنْ تغوّطِ الجرو المجروحِ </i>
<i> هو يَعمَلُ، تَعْرفُ؟ </i>
- ماذا تَعْملُ؟

1574
01:38:02,643 --> 01:38:05,077
لا أَعْملُ أيّ شئَ.
<i> الزهرة بالتأكيد </i>
<i> يَولّي الوردةَ في هذه النقطةِ. </i>

1575
01:38:05,145 --> 01:38:08,137
- هَلْ تَشْدُّ مَعي؟
- لا!

1576
01:38:08,215 --> 01:38:10,649
- أنت تَشْدُّ مَعي.
جويل، لَستُ!

1577
01:38:10,718 --> 01:38:15,087
- أنت بشكل واضح.
- نظرة، دعنا فقط وارد a دقيقة و-

1578
01:38:23,797 --> 01:38:26,425
<i> [أثارَ تنهدةً] </i>

1579
01:38:33,374 --> 01:38:35,842
<i> [باب يَغْلقُ] </i>

1580
01:38:35,910 --> 01:38:38,242
[لَهْث]

1581
01:38:43,751 --> 01:38:45,685
باتريك، يُصبحُ يُمارسَ الجنس مع بعيداً.

1582
01:38:45,753 --> 01:38:48,153
أوه، حبيب -
إحصلْ على مارسْ الجنس مع بعيداً عني!

1583
01:38:48,222 --> 01:38:51,453
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدّثُ عنه؟
لا! إحصلْ على مارسْ الجنس مع بعيداً!

1584
01:38:51,525 --> 01:38:53,516
[نَشيج]

1585
01:39:12,212 --> 01:39:14,203
<i> [يَضِعُ كابحاً] </i>

1586
01:39:23,724 --> 01:39:25,988
جويل تقريباً حانة.

1587
01:39:26,060 --> 01:39:28,824
<i> يا، كليمينتين. </i>
يا.

1588
01:39:28,896 --> 01:39:32,127
نيس سَتَراك. نعم.

1589
01:39:33,133 --> 01:39:35,067
نعم.

1590
01:39:35,135 --> 01:39:37,126
<i> [جويل على الشريطِ] </i>
<i> متعلّم جداً جداً. </i>

1591
01:39:37,204 --> 01:39:40,640
<i> أَعْني، هي ذكيةُ، أعتقد، </i>
<i> لكن لَيسَ متعلّمَ. </i>

1592
01:39:40,708 --> 01:39:43,609
<i> أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتكلّمَ معها حقاً </i>
<i> حول الكُتُبِ، تَعْرفُ؟ </i>

1593
01:39:43,677 --> 01:39:47,113
هي أكثر مِنْ
a بنت قراءة مجلةِ.

1594
01:39:47,181 --> 01:39:50,582
<i> أوراق مفرداتها </i>
<i> شيء الّذي سَيُرْغَبُ. </i>

1595
01:39:50,651 --> 01:39:53,313
<i> أحياناً --</i>
<i> أنا أُحرجتُ علناً. . . </i>

1596
01:39:53,387 --> 01:39:55,378
<i> مرحباً. </i>
<i> لأنها تُعلنُ. . . </i>

1597
01:39:55,456 --> 01:39:58,220
<i> مكتبة '' libary. '' </i>
<i> مرحباً. </i>

1598
01:39:58,292 --> 01:40:01,420
<i> Libary. Libary. </i>

1599
01:40:01,495 --> 01:40:03,429
شاهدْ ما وَجدتُ.

1600
01:40:03,497 --> 01:40:07,831
<i> [على الشريطِ] أعتقد إذا هناك </i>
<i> a نوعية مغرية حقاً </i>
<i> حول كليمينتين، </i>

1601
01:40:07,901 --> 01:40:11,564
<i> هو بأنّ شخصيتِها وعودِ </i>
<i> لإخْراجك من الدنيويينِ. </i>

1602
01:40:12,940 --> 01:40:15,272
<i> جَعلتَني أَبْدو نحيلاً. </i>

1603
01:40:15,342 --> 01:40:17,902
<i> تَعَجُّب، نيزك مُحترق. . . </i>

1604
01:40:17,978 --> 01:40:22,278
<i> سَيَحْملُك إلى العالمِ الآخرِ </i>
<i> أين أشياء مثيرة. </i>

1605
01:40:22,349 --> 01:40:25,375
<i> لكن الذي تَتعلّمُ بسرعة </i>
<i> ذلك. . . </i>

1606
01:40:25,452 --> 01:40:28,285
<i> هو حقاً حيلةُ مُتقَنةُ. </i>

1607
01:40:28,355 --> 01:40:30,346
أَنا آسفُ صَرختُ فيك.

1608
01:40:31,959 --> 01:40:34,689
هو بخيرُ.
<i> مبهرج جداً </i>
<i> في نوع مِنْ طريقِ واضحِ. </i>

1609
01:40:36,397 --> 01:40:38,957
<i> لكن ما زالَ، يَغويك. </i>
جويل، أَحْبُّك حقاً.

1610
01:40:39,033 --> 01:40:41,263
أَكْرهُ بأنّني قُلتُ
الأشياء المتوسطة عنك.

1611
01:40:41,335 --> 01:40:45,795
- تَركَني أُنفرُ هذا، موافقة؟
<i> - يا، هو -- هو فقط معرضُ. </i>

1612
01:40:47,141 --> 01:40:49,109
<i> حيث كليمينتين الحقيقية؟ </i>

1613
01:40:49,176 --> 01:40:52,304
<i> أَعْني، الشيء بأكمله بالشَعرِ --</i>
<i> هو كُلّ الكلام الفارغ. </i>

1614
01:40:52,379 --> 01:40:55,109
- أَحْبُّ شَعرَكَ حقاً.
- شكراً لكم.

1615
01:40:55,182 --> 01:40:57,412
<i> أَحْبُّ شَعرَكَ حقاً. </i>
شكراً لكم.

1616
01:40:57,484 --> 01:40:59,418
أنا أعْمَلُ.
<i> فوضى العالمَ a goddamn. </i>

1617
01:40:59,486 --> 01:41:03,115
<i> هَلْ هو نوع من a ثورة؟ </i>
<i> يُغيّرُ لونَ شَعرِكَ. </i>
تُريدُ a شراب أَو شيء؟

1618
01:41:03,190 --> 01:41:05,920
هَلْ أنت لَكَ أيّ ويسكي؟

1619
01:41:05,993 --> 01:41:11,295
<i> لا، أنا لا أعتقد جنسها </i>
<i>. . . مَدفوع. </i>

1620
01:41:11,365 --> 01:41:14,357
<i> رَأيتُه بشكل واضح </i>
<i> الليل الأخير نحن كُنّا سوية. </i>

1621
01:41:14,435 --> 01:41:17,836
<i> هو ما كَانَ جنساً. </i>
<i> هو كَانَ فقط حزين. </i>

1622
01:41:17,905 --> 01:41:20,965
يا. آسف.
إعتقدتُ كان هناك أكثرُ.

1623
01:41:21,041 --> 01:41:24,704
<i> الطريق الوحيد الذي كليم يَعتقدُ </i>
<i> هي يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على الناسِ لحُبّها. . . </i>

1624
01:41:24,778 --> 01:41:27,611
<i> أَنْ يُمارسَ الجنس مع ' em. . . </i>

1625
01:41:27,681 --> 01:41:31,913
<i> أَو يَتعلّقُ الإمكانيةَ على الأقل </i>
<i> يُصبحُ مارسَ الجنس معه أمام ' em. </i>

1626
01:41:31,985 --> 01:41:34,920
<i> وهي مستميتةُ جداً </i>
<i> وغير آمن. . . </i>

1627
01:41:34,988 --> 01:41:39,823
<i> بأنّها سَ، عاجلاً أم آجلاً، </i>
<i> يَتجوّلُ المُمَارَسَة الجنس مع كُلّ شخصِ. </i>

1628
01:41:39,893 --> 01:41:42,919
أنا لا أعْمَلُ ذلك.
<i> أنا لا أُفكّرَ ذلك </i>
<i> عنك. </i>

1629
01:41:42,996 --> 01:41:45,897
- لأنني لا.
- أَعْرفُ.

1630
01:41:45,966 --> 01:41:49,197
<i> لأن يَآْذيني حقَّاً إنَّها </i>
<i> بأنّك قُلتَ ذلك </i>
<i> لأنني لا أعْمَلُ ذلك. </i>

1631
01:41:49,269 --> 01:41:52,363
<i> آسف جداً. </i>
أَنا آسف على كُلّ هذا.
سَ. . . إذهبْ.

1632
01:41:52,439 --> 01:41:57,240
أَنا a مشوّش إلى حدٍّ ما.
أنا لا أَعتقدُ حقاً بأنّني يُمكنُ أَنْ أكُونَ هنا.

1633
01:42:01,381 --> 01:42:05,044
Um. . . مع السلامة.

1634
01:42:05,119 --> 01:42:07,747
مع السلامة.
<i> [على الشريطِ] </i>
<i> إعتقدتُ بأنّني عَرفتُها الجيّدة جداً. </i>

1635
01:42:07,821 --> 01:42:11,416
هو كَانَ إجتماعاً لطيفاً أنت وكُلّ.
<i> لَكنِّي لا أَعْرفُها مطلقاً. </i>

1636
01:42:12,726 --> 01:42:16,093
<i> الذي a خسارة لصَرْف </i>
<i> ذلك الوقتِ الكثيرِ مَع شخص ما، </i>

1637
01:42:16,163 --> 01:42:20,065
<i> فقط لإكتِشاف </i>
<i> بأنّها a غريب. </i>

1638
01:42:23,370 --> 01:42:25,361
الإنتظار.

1639
01:42:27,040 --> 01:42:28,974
ما؟
<i> أنا لا أَعْرفُ. </i>

1640
01:42:29,042 --> 01:42:31,203
فقط إنتظار. فقط إنتظار.
<i> الذي تُريدُ، جويل؟ </i>

1641
01:42:31,278 --> 01:42:35,806
أنا لا أَعْرفُ.
أُريدُك أَنْ تَنتظرَ. . .
فقط فترة.

1642
01:42:45,025 --> 01:42:47,152
[بكاء هادئ]

1643
01:42:49,363 --> 01:42:52,059
<i> موافقة. </i>
حقاً؟

1644
01:42:52,132 --> 01:42:56,262
<i> لَستُ a مفهوم، جويل. </i>
<i> أنا مُجَرَّد a خرّبَ بنتاً التي نَظْر </i>
<i> لراحةِ بالي الخاصةِ. </i>

1645
01:42:56,336 --> 01:43:00,272
- لَستُ مثاليَ.
- أنا لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ
بأنّني لا أَحْبُّ عنك.

1646
01:43:00,340 --> 01:43:03,036
الآن أنا لا أَستطيعُ.
لَكنَّك سَ.
لَكنَّك سَ.

1647
01:43:03,110 --> 01:43:06,739
تَعْرفُ، أنت سَتُفكّرُ بالأشياءِ،
وأنا سَأَسْأمُ مَعك
وملمس حَصرَ. . .

1648
01:43:06,813 --> 01:43:08,872
لأن ذلك الذي يَحْدثُ
مَعي.

1649
01:43:10,350 --> 01:43:12,284
الموافقة.

1650
01:43:15,989 --> 01:43:17,980
<i> موافقة. </i>

1651
01:43:19,193 --> 01:43:22,026
[بُكاء]

1652
01:43:22,095 --> 01:43:25,258
الموافقة.
<i> موافقة. </i>

1653
01:43:25,332 --> 01:43:27,926
[ضحك]

1654
01:43:33,207 --> 01:43:35,437
<i> -- يُغيّرُ قلبَكَ -- </i>

1655
01:43:38,545 --> 01:43:41,378
<i> -- نظرة حولك -- </i>

1656
01:43:47,721 --> 01:43:50,121
<i> -- يُغيّرُ قلبَكَ -- </i>

1657
01:43:52,759 --> 01:43:55,887
<i> -- هو سَيُدهشُك -- </i>

1658
01:44:00,300 --> 01:44:04,100
<i> -- الآن، أَحتاجُ lovinكَ ' --</i>

1659
01:44:06,740 --> 01:44:12,144
<i> -- مثل شروقِ الشمس -- </i>

1660
01:44:14,748 --> 01:44:18,844
<i> -- وكُلّ شخص </i>
<i> يَتعلّمُ gotta في وقت ما -- </i>

1661
01:44:22,022 --> 01:44:26,015
<i> -- gotta كُلّ شخص يَتعلّمُ </i>
<i> في وقت ما -- </i>

1662
01:44:29,096 --> 01:44:33,795
<i> -- كُلّ شخص </i>
<i> يَتعلّمُ gotta في وقت ما -- </i>

1663
01:44:33,867 --> 01:44:36,358
<i> -- مليمتر مليمترِ مليمترِ -- </i>

1664
01:44:50,217 --> 01:44:52,549
<i> -- يُغيّرُ قلبَكَ -- </i>

1665
01:44:55,522 --> 01:44:58,685
<i> -- ونظرة حولك -- </i>

1666
01:45:04,064 --> 01:45:06,396
<i> -- يُغيّرُ قلبَكَ -- </i>

1667
01:45:09,703 --> 01:45:13,195
<i> -- هو سَيُدهشُك -- </i>

1668
01:45:16,910 --> 01:45:21,176
<i> -- أَحتاجُ lovinكَ ' --</i>

1669
01:45:23,650 --> 01:45:29,145
<i> -- مثل شروقِ الشمس -- </i>

1670
01:45:31,725 --> 01:45:35,957
<i> -- وكُلّ شخص </i>
<i> يَتعلّمُ gotta في وقت ما -- </i>

1671
01:45:38,999 --> 01:45:43,163
<i> -- gotta كُلّ شخص يَتعلّمُ </i>
<i> في وقت ما -- </i>

1672
01:45:46,106 --> 01:45:50,839
<i> -- كُلّ شخص </i>
<i> يَتعلّمُ gotta في وقت ما -- </i>

1673
01:45:50,911 --> 01:45:53,903
<i> -- مليمتر مليمترِ مليمترِ -- </i>

1674
01:45:58,785 --> 01:46:02,778
<i> -- gotta كُلّ شخص يَتعلّمُ </i>
<i> في وقت ما -- </i>

1675
01:46:05,826 --> 01:46:09,819
<i> -- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما -- </i>

1676
01:46:12,933 --> 01:46:17,427
<i> -- يَتعلّمُ gotta كُلّ شخص في وقت ما -- </i>

1677
01:46:17,504 --> 01:46:20,405
<i> -- مليمتر مليمترِ مليمترِ ---- </i>

