1
00:00:00,254 --> 00:00:03,485
أن هناك العديد ولدوا عبيد
لا، هذا ليس حقيقى

2
00:00:03,557 --> 00:00:06,583
إنه حقيقى، لقد أخبرنى ذلك

3
00:00:06,660 --> 00:00:09,094
بليجيز، الرجل قريب الآن

4
00:00:09,163 --> 00:00:12,064
يعلم الناس جميعاً الحرية،والمساواة

5
00:00:12,132 --> 00:00:15,590
والباقى له حرية إختيار مصيره

6
00:00:15,669 --> 00:00:17,261
يعلم، كيف؟

7
00:00:17,337 --> 00:00:20,932
لقد قتلوا بليجيز منذ سنة مضت

8
00:00:21,008 --> 00:00:23,943
جيرمانيوس والآخرون
اّدانوا تعليمة

9
00:00:24,011 --> 00:00:26,479
ثم طردوهم وقتلوهم

10
00:00:27,414 --> 00:00:30,679
روما التى تتحدث عنها
ليست لها وجود

11
00:00:30,751 --> 00:00:32,912
إلا فى أحلامك

12
00:00:59,613 --> 00:01:03,709
هل يوجد أيّ طريق آخر؟
لا.يجب أن نعبر الثلج

13
00:01:03,784 --> 00:01:08,778
أجعل الجميع خارج 
العربات وأخبرهم بأن ينتشروا

14
00:02:21,328 --> 00:02:24,695
فرسان
حسنا،انا متعب من الركض

15
00:02:25,766 --> 00:02:30,032
وهؤلاء السكسينيون قريبا جدا 
سيكونوا خلفنا

16
00:02:31,338 --> 00:02:33,966
انا لا أحب ان انظر الى طالعى أبدا

17
00:02:35,208 --> 00:02:39,645
كونوا مستعدون لوضع حدّا لهذا اللهو
ونحصل على نظرة من هؤلاء الاوغاد

18
00:02:41,114 --> 00:02:43,878
هنا، الان

19
00:02:47,921 --> 00:02:49,718
جولز

20
00:02:49,790 --> 00:02:51,382
أنت وهو خذوا الخيول

21
00:02:57,931 --> 00:02:59,922
جينز،انا أحتاجك
لتقود هؤلاء الناس

22
00:03:00,000 --> 00:03:01,797
إنّ الجيش السكسوني الرئيسي هنا

23
00:03:01,868 --> 00:03:05,599
إذن لو تعقّبت الساحل
ستصل الى الحائط الجنوبى،وستكونوا بخير
 
24
00:03:05,672 --> 00:03:08,835
لكنّ أنت سبعة ضدّ 200؟
ثمانية

25
00:03:08,909 --> 00:03:11,104
يمكنك ان تستخدم قوس أخر

26
00:03:13,313 --> 00:03:16,441
أفضّل أن أبقى وأحارب
ستحصل على فرصتك قريبا

27
00:03:16,516 --> 00:03:19,485
هذا الرجل الآن قائدكم
أنتم كما يقول.هل أنا مفهوم؟

28
00:03:19,553 --> 00:03:22,750
 نعم يا سيدى
أذهب.إذهب

29
00:03:22,823 --> 00:03:24,757
أجل.هيا، ثمّ!تحرّك

30
00:03:24,825 --> 00:03:27,225
أنا مستعد،أنا أستطيع المحاربة

31
00:03:27,294 --> 00:03:30,491
لا.أنت يجب أن تشهد
على كل ما رأيت

32
00:03:30,931 --> 00:03:34,162
هناك شيء واحد يجب أن تفعلة
عليك أن تعود إلى روما

33
00:04:14,374 --> 00:04:16,399
أنتظروا حتى اصدرلكم الامر

34
00:04:17,644 --> 00:04:19,669
أنتى تنظرى بخوف

35
00:04:20,947 --> 00:04:24,178
هناك عدد كبير جدا
من الرجال هناك

36
00:04:25,552 --> 00:04:28,680
لا تقلق، أنا لن أدعهم يغتصبونك

37
00:04:31,892 --> 00:04:33,553
النبّال

38
00:04:45,138 --> 00:04:48,630
نحن في خارج المدى
أستطيع رؤية ذلك

39
00:04:48,708 --> 00:04:51,643
أناأعتقد أنهم ينتظرون دعوة
بورس، تريستان

40
00:04:51,711 --> 00:04:54,009
أنهم بعيد من المدى

41
00:05:33,587 --> 00:05:36,420
صوبوا إلى أجنحة الصفوف
لكى يتفرقوا 

42
00:06:04,751 --> 00:06:07,914
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف!تمسكوا، بالصفوف

43
00:06:11,625 --> 00:06:14,287
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف

44
00:06:16,496 --> 00:06:20,091
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف,وأما سأقتلكم بنفسى

45
00:06:24,638 --> 00:06:26,833
أنه لن يكسر.ظهرهم

46
00:06:26,907 --> 00:06:28,397
أحذروا

47
00:06:28,475 --> 00:06:30,466
إستعدّوا للمعركة

48
00:06:39,152 --> 00:06:41,279
داج
غطّيه

49
00:06:41,755 --> 00:06:44,883
النّبّالون يتحرّكوا!تحرّكوا
هجوم

50
00:06:51,831 --> 00:06:54,732
تحرّكوا !تحرّكوا!أقتلوه

51
00:07:02,175 --> 00:07:04,200
إنّ الثلج ينكسر

52
00:07:08,081 --> 00:07:09,139
أقتلوه

53
00:07:10,483 --> 00:07:11,415
داج

54
00:07:37,978 --> 00:07:39,843
أرجعوا!أرجعوا

55
00:07:48,888 --> 00:07:50,856
داج

56
00:07:59,799 --> 00:08:01,858
الكل للخلف!آرثر

57
00:08:10,644 --> 00:08:12,373
أقتلوة

58
00:08:22,589 --> 00:08:24,318
ساعدونا

59
00:08:43,109 --> 00:08:45,077
إبق معي

60
00:08:45,145 --> 00:08:48,308
داجونيت!إبق معي

61
00:09:54,114 --> 00:09:56,173
آه، يا الهى

62
00:09:57,417 --> 00:10:01,820
باسم السيد المسيح
الله حَفظكم ضد كلّ المصاعب

63
00:10:01,888 --> 00:10:04,584
ألكتو ، دعنى أراك

64
00:10:04,657 --> 00:10:07,490
لقد نجحت

65
00:10:07,560 --> 00:10:10,427
آليكتو، دعنى أراك

66
00:10:10,497 --> 00:10:12,055
أنت هنا

67
00:10:12,399 --> 00:10:14,663
لوكان
أنت يا ولد، توقف

68
00:10:44,464 --> 00:10:47,092
فرساننا العظماء

69
00:10:47,167 --> 00:10:48,794
أنتم أحرار الآن

70
00:10:48,868 --> 00:10:51,234
أعطنى الأوراق.تعالى،تعالى

71
00:10:52,472 --> 00:10:57,933
أوراق إعفائكم من خدمة
الإمبراطورية الرومانية

72
00:11:00,079 --> 00:11:02,707
خذها يا آرثر

73
00:11:05,718 --> 00:11:07,709
أسقف جيرمانس

74
00:11:07,787 --> 00:11:09,948
صديق أبى

75
00:11:20,900 --> 00:11:23,061
أنتم أحرار الآن

76
00:11:23,903 --> 00:11:25,894
يمكنكم الذهاب

77
00:11:34,113 --> 00:11:35,774
بوريس

78
00:11:38,084 --> 00:11:39,517
بوريس

79
00:11:40,386 --> 00:11:42,047
من أجل داجونيت

80
00:11:45,792 --> 00:11:48,693
هذا لا يجعله رجل حر

81
00:11:48,761 --> 00:11:51,457
إنه بالفعل رجل حر

82
00:11:51,564 --> 00:11:53,054
أنه ميت

83
00:12:25,532 --> 00:12:28,023
الى اللقاء،يا صديقى

84
00:12:28,735 --> 00:12:31,067
سنكون مع بعض قريبا

85
00:13:15,949 --> 00:13:17,940
دعنا نشرب

86
00:13:21,254 --> 00:13:23,245
أجلبوا الشراب

87
00:13:41,107 --> 00:13:42,938
كان شجاع بدون سيف

88
00:13:44,410 --> 00:13:48,904
كانت أمنية أبى
إذا مات على هذه الجزيرة

89
00:13:50,883 --> 00:13:53,443
يجب أن يدفن مع فرسانه

90
00:13:53,519 --> 00:13:55,783
لقد مات فى معركة؟

91
00:13:55,855 --> 00:13:57,982
إنه تقليد عائلى

92
00:14:04,297 --> 00:14:08,825
يمكننى تفهم لما تعتقد أنه
ليس لديك شئ باقى هنا

93
00:14:10,003 --> 00:14:14,497
ماعدا،ما فعلته أنت والفرسان

94
00:14:14,574 --> 00:14:15,598
لديك أعمالك

95
00:14:15,675 --> 00:14:20,339
أعمال تافهة بلا معنى عندما
لم تكن لديها هدف أعلى

96
00:14:20,413 --> 00:14:23,576
نحن خضنا حرب لحماية
روما ليست لها وجود

97
00:14:23,650 --> 00:14:25,880
أهذا العمل الذى أحاسب عليه؟

98
00:14:25,952 --> 00:14:28,682
أنت صمدت فى الأمام
عندما لم تكن مضطراً لذلك

99
00:14:28,755 --> 00:14:32,350
أوقفت رجل شرير
عندما كان بإمكانك الهرب

100
00:14:32,425 --> 00:14:35,121
أفعلت كلّ ذلك بلا سبب؟

101
00:14:38,297 --> 00:14:42,859
بلجيوس اخبرنى ذات مرة
أن الموت أسوء

102
00:14:45,505 --> 00:14:47,666
من نهاية الامل

103
00:14:49,642 --> 00:14:53,976
أنت وأنا لسنا بالاناس الطبيعين 
الذين يعيشون فى قصائد

104
00:14:55,882 --> 00:14:59,215
نحن مكروهين وملعونين
فى كل أوقاتنا

105
00:14:59,285 --> 00:15:01,981
ربّما اللعنة من صنعنا

106
00:15:03,156 --> 00:15:05,317
وكذا الكراهية

107
00:15:07,593 --> 00:15:10,323
ما الذى تخاف منة،أرثر

108
00:15:16,069 --> 00:15:18,503
انت تحب هذة البلاد

109
00:15:20,106 --> 00:15:22,199
البريطانيون مع بابا روما

110
00:15:24,343 --> 00:15:26,368
روما ماتت

111
00:15:27,880 --> 00:15:32,283
هذا المكان،هذة الارض.بيتك

112
00:15:32,351 --> 00:15:37,186
أنها أخر محطة لنيل الحرّية
لنقبض على كلّ شيء غالى

113
00:15:41,661 --> 00:15:44,494
هؤلاء هم قومك

114
00:16:15,294 --> 00:16:18,559
أبى ، لقد فشلت

115
00:16:19,098 --> 00:16:22,465
لقد افقدتنا الاحترام امام العدو 

116
00:16:29,609 --> 00:16:32,442
انا أعرض حياتى ثمنا لخزيى

117
00:16:33,613 --> 00:16:35,274
لا

118
00:16:36,048 --> 00:16:38,039
لا.يا بنى

119
00:17:02,208 --> 00:17:04,472
ريوالد

120
00:17:04,544 --> 00:17:07,035
أنت الثاني في موقع المسؤولية الآن

121
00:17:08,815 --> 00:17:11,579
أجل .أنت أفضل الابناء عندى

122
00:18:06,439 --> 00:18:08,430
لنرى ماذا سيحدث غدا

123
00:18:10,476 --> 00:18:12,137
نحن لا نستطيع ان نعرف

124
00:19:30,589 --> 00:19:32,420
آرثر، تعال للحائط الآن

125
00:19:32,658 --> 00:19:35,923
إنّ السكسونيين هنا
أفسحوا الطريق!أفسحوا الطريق

126
00:20:16,969 --> 00:20:20,803
فرسان ، رحلتى معكم يجب تنتهى هنا

127
00:20:26,612 --> 00:20:28,603
ليبقى الله معكم

128
00:20:39,325 --> 00:20:42,522
آرثر،هذه ليست معركة روما

129
00:20:43,796 --> 00:20:45,821
هذه ليست معركتك

130
00:20:47,533 --> 00:20:50,058
كن ثابتا

131
00:20:50,136 --> 00:20:53,105
كلّ تلك الأعوام ونحن معاً

132
00:20:53,172 --> 00:20:57,233
كلّ ما واجهناه
الدماء الذى سكبناه

133
00:20:57,309 --> 00:21:01,609
ما فائدة كل هذا
إذا لم يكن لجائزة الحرية؟

134
00:21:02,615 --> 00:21:06,346
والآن نحن قريبين للغاية
عندما أخيراً أنتهينا

135
00:21:06,419 --> 00:21:08,148
أنظر لىّ

136
00:21:08,220 --> 00:21:11,883
أهذا كله يعد للا شئ؟
أتسالنى عن ذلك

137
00:21:11,957 --> 00:21:13,584
أنت تعرفنى جيداً

138
00:21:17,263 --> 00:21:21,393
إذاً لا تفعل هذا
فقط الموت المؤكد ينتظرك هنا

139
00:21:21,467 --> 00:21:24,698
أرثر،أتوسل أليك
من أجل الصداقة،أتوسل إليك

140
00:21:24,770 --> 00:21:27,034
كُن صديقى الآن ولا تقنعنى

141
00:21:27,106 --> 00:21:29,666
تمسك بالحرية التى كسبتها
وأحيا لكلاً منا

142
00:21:29,742 --> 00:21:33,075
أنا لا أستطيع إتباعك يا لانسيلوت

143
00:21:33,145 --> 00:21:36,979
أنا أعلم أن كلّ الدماء الذى سكبته
وكلّ الذين قتلتهم

144
00:21:37,049 --> 00:21:39,040
له إيد فى هذه اللحظة

145
00:22:34,807 --> 00:22:36,468
للأمام مباشرة

146
00:23:19,051 --> 00:23:20,211
آرتوريز

147
00:23:23,155 --> 00:23:24,679
هيا

148
00:23:36,035 --> 00:23:39,493
هيا

149
00:24:50,909 --> 00:24:53,810
الرومان غادروا الحائط

150
00:24:53,879 --> 00:24:57,144
والفرسان؟
ذهبوا مع القافلة بعيداً عن الحصن

151
00:24:57,216 --> 00:25:01,152
إنهم يتجهون جنوباً
لقد هربوا خوفاً

152
00:25:01,220 --> 00:25:05,748
إذاً لن يكون هناك مقاومة
فقط بعض القرويين

153
00:25:08,727 --> 00:25:11,457
هل يمكنك ذبح قومك؟

154
00:25:11,530 --> 00:25:13,623
أظن أنك يجب أن تشاهد هذا

155
00:25:14,633 --> 00:25:17,033
فقد يحدث خطأ

156
00:25:17,102 --> 00:25:19,127
أنظر فوق على التلّ

157
00:25:25,944 --> 00:25:28,139
فارس واحد

158
00:25:31,550 --> 00:25:36,852
ألم تقل للتو أنهم رحلوا؟
ما هذا ..شبح؟

159
00:25:36,922 --> 00:25:43,521
رجل واحد
لا يستطيع هزيمة جيشك العظيم

160
00:25:43,595 --> 00:25:45,586
من يكون؟

161
00:25:47,099 --> 00:25:48,999
آرثر

162
00:25:50,269 --> 00:25:52,260
آرثر

163
00:25:53,772 --> 00:25:55,364
آرثر

164
00:27:11,347 --> 00:27:13,781
آرثر

165
00:27:15,659 --> 00:27:19,652
أينما أذهب لمكان اسمع اسمك

166
00:27:20,830 --> 00:27:24,357
دائماً اسمع همسات كأنك

167
00:27:26,169 --> 00:27:28,160
إلاه

168
00:27:30,941 --> 00:27:35,435
كلّ ما أراه هو؛ لحم ودم

169
00:27:38,148 --> 00:27:41,447
لا يختلف كثيراً عن المخلوق
الذى تركب عليه

170
00:27:41,851 --> 00:27:44,581
قل ما تريده يا سكسونى

171
00:27:44,654 --> 00:27:47,953
الرومان تركوك

172
00:27:48,024 --> 00:27:50,151
ماذا تقاتل من أجله؟

173
00:27:51,194 --> 00:27:55,631
أقاتل من أجل سبب يتجاوز
فهم روما أو فهمك

174
00:28:01,037 --> 00:28:06,202
إذا جئت لطلب الحقيقة
يجب أن تركع

175
00:28:07,544 --> 00:28:11,344
جئت كى أرى وجهك
حتى أستطيع إيجادك بساحة القتال

176
00:28:11,414 --> 00:28:14,781
ويكون من الأفضل لك
أن تتذكر وجهى أيها السكسونى

177
00:28:14,851 --> 00:28:20,153
لأن المرة القادمة التى ستراه
سيكون أخر شئ قد تراه.على هذه الأرض

178
00:28:31,067 --> 00:28:32,932
أخيراً

179
00:28:33,003 --> 00:28:35,164
الرجل بارع

180
00:28:45,915 --> 00:28:48,281
هيئ الرجال للمعركة

181
00:29:14,911 --> 00:29:16,071
أهدىء

182
00:29:16,146 --> 00:29:19,309
أهدىء
أهدىء

183
00:29:53,283 --> 00:29:55,183
هاااى

184
00:29:55,251 --> 00:29:57,014
أنت حرّ

185
00:31:25,041 --> 00:31:27,373
دعنا نسحق ذلك الرومانى

186
00:31:35,285 --> 00:31:37,913
أرسل فرقة المشاة

187
00:31:40,557 --> 00:31:43,993
أتريد قتل رجالى
أنهم رجالى أنا

188
00:31:53,903 --> 00:31:55,894
هيا الى المعركة

189
00:31:57,073 --> 00:31:58,597
لا، ابق أنت معى

190
00:32:06,883 --> 00:32:11,377
أيها الفرسان,الحرية مِلكاً بالحق لكم

191
00:32:14,357 --> 00:32:19,192
الديار التى أردناها لم تكن
فى أرض بعيدة

192
00:32:19,262 --> 00:32:23,494
إنها فينا,وهى أعمالنا بهذا اليوم

193
00:32:26,803 --> 00:32:30,432
إذا كان هذا مصيرنا،فليكن إذاً

194
00:32:30,506 --> 00:32:36,706
لكن التاريخ سيتذكر

195
00:32:39,816 --> 00:32:42,182
هياااا

196
00:33:47,317 --> 00:33:49,649
انها كالجحيم

197
00:35:13,436 --> 00:35:16,269
هيا

198
00:37:02,011 --> 00:37:04,502
أنهم فرسان كالشياطين

199
00:37:04,580 --> 00:37:06,639
هذة بوابة الجحيم

200
00:38:43,145 --> 00:38:45,136
ريوالد

201
00:38:46,249 --> 00:38:48,046
شمال التل

202
00:38:49,685 --> 00:38:53,553
أنت أذهب معة
تحركوا

203
00:40:25,381 --> 00:40:27,110
ارفع الى أعلى

204
00:41:56,305 --> 00:41:58,068
أضرب

205
00:52:58,767 --> 00:53:01,531
آرثر

206
00:54:25,487 --> 00:54:27,978
لقد كانت حياتى التى تآخذها

207
00:54:29,090 --> 00:54:31,081
ليس هذا

208
00:54:32,060 --> 00:54:34,051
ليس هذا أبداً

209
00:54:56,117 --> 00:54:58,585
فرسانى، أنا خذلتكم

210
00:55:00,922 --> 00:55:03,823
وسأخذكم من هذه الجزيرة

211
00:55:05,527 --> 00:55:07,688
لن تشاركوا مصيره

212
00:55:42,998 --> 00:55:48,664
لـمائتى عام، فرسان وشعوب
ماتوا لأرض ليست لأنفسهم

213
00:55:48,737 --> 00:55:50,967
لكن فى ذلك اليوم بمعركة التلّ

214
00:55:51,039 --> 00:55:55,567
كلّ منْ قاتلوا ضحوا بحياتهم
فى خدمة هدف عظيم

215
00:55:55,644 --> 00:55:58,579
الحرية

216
00:56:37,986 --> 00:56:40,477
آرثر، جينيفر

217
00:56:41,323 --> 00:56:43,655
شعبنا واحد

218
00:56:45,026 --> 00:56:47,017
مثلكم

219
00:56:57,872 --> 00:57:00,534
الآن سأضطر للزاوج بأمك

220
00:57:00,608 --> 00:57:03,270
من قال أنى أحبك؟

221
00:57:23,098 --> 00:57:24,725
الملك آرثر

222
00:57:24,799 --> 00:57:27,233
الملك آرثر

223
00:57:34,075 --> 00:57:37,533
ليكن كلّ رجل وطفل وامرأة شهود

224
00:57:37,612 --> 00:57:43,380
من هذا اليوم، كلّ البريطانين
سيوحدوا لهدف واحد مشترك

225
00:57:47,756 --> 00:57:50,782
آرثر، آرثر

226
00:58:01,503 --> 00:58:04,700
آرتوريز

227
00:58:32,667 --> 00:58:35,932
والفرسان الذى ضحوا بحياتهم

228
00:58:36,004 --> 00:58:40,100
موتهم كان لظهور صباح جديد
وليس الحزن

229
00:58:40,175 --> 00:58:42,336
لكنهم سيعيشون للأبد

230
00:58:42,410 --> 00:58:47,347
أسماءهم وأفعالهم ستروى من
الأب لابنه ومن الأم لابنتها

231
00:58:47,415 --> 00:58:51,476
عن أسطورة الملك آرثر وفرسانه
الجامدين قوى

232
00:58:51,619 --> 00:58:55,000
MAX13 :قام بترجمة الفيلم
wael_ut2010@yahoo.com
أرجو عدم سرقة الترجمة وشكرا لمتابعتكم