1
00:00:00,100 --> 00:00:02,098
القاعده الرئيسيه للعواصف
هي انه لا يوجد

2
00:00:02,098 --> 00:00:04,750
نظام محدد لتكونها

3
00:00:05,749 --> 00:00:09,438
في هذه الحاله نحن نتكلم
عن اعادة ترتيب عالمي

4
00:00:09,438 --> 00:00:12,359
العاصفه الضخمه سوف
تستمر من 7 الى 10 ايام

5
00:00:12,359 --> 00:00:17,624
وعندما تنتهي سوف يغطي الجليد والثلج
النصف الشمالي من الكره الأرضيه

6
00:00:17,624 --> 00:00:22,889
وهذا سوف ينعكس على ضوء
الشمس حتى تتم معادلة الحراره

7
00:00:22,889 --> 00:00:27,193
والمعدل المتوقع هو درجة
حرارة الجليد نفسه

8
00:00:27,500 --> 00:00:29,768
ماذا نستطيع ان نفعل ؟

9
00:00:30,652 --> 00:00:33,342
افضل شيء هو الاتجاه
الى اقصى الجنوب

10
00:00:33,495 --> 00:00:37,492
هذا لا يعقل ايها البروفيسور
الى اين سنذهب ؟

11
00:00:37,492 --> 00:00:40,028
الى اي مكان في الجنوب
المهم بعيداً عن الخطر

12
00:00:40,028 --> 00:00:43,410
تكساس جزء من فلوريدا
ولم تغرق بعد

13
00:00:43,410 --> 00:00:46,946
المكسيك ستكون افضل
المكسيك! افضل للعلماء

14
00:00:46,946 --> 00:00:49,597
واترك السياسه لنا
لقد جربنا الاتصال معهم

15
00:00:49,597 --> 00:00:55,246
انهم لا يريدون ذلك
ولو احدث فرقاً

16
00:00:55,477 --> 00:00:58,897
ماذا تقترح بالضبط
ايها البروفيسور؟

17
00:01:03,816 --> 00:01:07,851
اخلاء كل من يقع جنوب هذا الخط

18
00:01:14,500 --> 00:01:17,075
ماذا بالنسبه الى الشمال ؟

19
00:01:18,420 --> 00:01:20,841
الوقت متأخر بالنسبة لهم

20
00:01:20,841 --> 00:01:24,530
اذا خرجوا فالعاصفه ستقتلهم

21
00:01:28,411 --> 00:01:29,756
في هذه اللحظه

22
00:01:31,063 --> 00:01:36,212
الافضل لهم البقاء في
اماكنهم ومحاولة التأقلم

23
00:01:37,442 --> 00:01:38,441
وان يقوموا بالصلاه

24
00:01:44,052 --> 00:01:45,589
وهل سيعيشون ؟

25
00:01:45,589 --> 00:01:46,550
انا لا اعلم

26
00:01:47,357 --> 00:01:48,433
شكرا .. جاك

27
00:01:51,123 --> 00:01:52,430
وحظاً طيباً

28
00:01:56,157 --> 00:01:58,233
سوف نحتاجه بالتأكيد

29
00:02:00,500 --> 00:02:02,383
لن نستطيع اخلاء نصف العالم

30
00:02:02,383 --> 00:02:06,034
بسبب ادعاءات عالم واحد

31
00:02:06,034 --> 00:02:07,955
كل دقيقه نخسرها سنخسر
فيها ارواحاً اكثر

32
00:02:07,994 --> 00:02:11,529
ماذا بالنسبه للنصف الآخر ؟
حسب ما يقوله البروفيسور

33
00:02:11,529 --> 00:02:14,757
فان ارسال فرق انقاذ الى الشمال
لن يخلف الا مزيداً من الضحايا

34
00:02:14,757 --> 00:02:17,063
يجب ان ننقذ من
نستطيع انقاذه الآن

35
00:02:17,063 --> 00:02:20,291
تماماً كما لو اننا
في ساحة معركه

36
00:02:20,291 --> 00:02:22,789
يجب اصدار قرارات
حاسمه في بعض الاحيان

37
00:02:22,789 --> 00:02:26,094
ان نترك نصف الوطن
هو أمر غير مقبول

38
00:02:26,094 --> 00:02:28,016
لو استمعوا الي من قبل
لما كان هذا ضرورياً

39
00:02:28,861 --> 00:02:32,128
اصدار هذا القرار سهل عليه
لأنه في واشنطن بعيد عن الخطر

40
00:02:32,128 --> 00:02:34,241
انه ابنه في منهاتن

41
00:02:37,585 --> 00:02:42,542
يجب ان تعلم هذا قبل
التشكيك في قراراته

42
00:02:43,272 --> 00:02:45,463
يجب تنفيذ خطة هول

43
00:02:47,038 --> 00:02:48,575
جنرال
نعم..سيدي

44
00:02:48,575 --> 00:02:53,840
اصدر الأوامر الى القوات باخلاء
الجزء الجنوبي من الولايات

45
00:03:07,521 --> 00:03:08,482
فيفيان

46
00:03:09,251 --> 00:03:11,134
اخبر زوجتي

47
00:03:29,196 --> 00:03:33,346
اسف اصدقائي، ولكني الوقود انتهى

48
00:03:37,458 --> 00:03:41,416
هل ستعمل من جديد بهذا ؟

49
00:03:44,221 --> 00:03:47,795
أأنت مجنون ؟
هذا وسكي عمره 12 سنه

50
00:04:09,354 --> 00:04:11,430
ايها الساده .. من اجل انجلترا

51
00:04:14,389 --> 00:04:16,003
من اجل البشريه

52
00:04:17,771 --> 00:04:19,538
من اجل مانشستر يونايتد

53
00:04:27,263 --> 00:04:31,451
انا اتمنى فقط أن نراهم يكبرون

54
00:04:35,986 --> 00:04:38,369
مهم انهم سيكبرون

55
00:05:01,311 --> 00:05:04,117
سيكون جميلاً لو وجدت
من يساعدك في هذا

56
00:05:04,117 --> 00:05:09,651
ايها الساده .. انا رئيس نادي
الالكترونيات والرياضيات والشطرنج

57
00:05:09,651 --> 00:05:13,378
اذا كان هنا من هو
افضل مني فليتقدم

58
00:05:14,723 --> 00:05:17,413
سوف اترككم لأعمالكم الآن

59
00:05:18,451 --> 00:05:21,141
انظر .. هذه احتياجاتك

60
00:05:21,794 --> 00:05:24,331
لا مجال للمقارنه

61
00:05:24,638 --> 00:05:27,674
جيد، اتعلم ؟
سوف اعيده لك

62
00:05:39,626 --> 00:05:44,007
يوجد اناس في الخارج
الكلب كان يتمشى

63
00:05:54,575 --> 00:05:56,112
الى اين سيذهبون ؟

64
00:05:56,112 --> 00:05:59,840
اخلوا المدينه قبل فوات الأوان

65
00:06:02,222 --> 00:06:04,528
اهدأوا جميعكم

66
00:06:04,912 --> 00:06:07,833
متى كانت هواتفكم الخلويه
عامله آخر مره ؟

67
00:06:07,833 --> 00:06:10,523
لقد اتصلت مع ابن عمي
في ممفيس قبل ساعه

68
00:06:10,523 --> 00:06:12,675
انهم يخلون الجنوب كله

69
00:06:12,675 --> 00:06:16,902
يجب ان نفعل هذا
ان نمشي على الجليد

70
00:06:16,941 --> 00:06:19,131
يجب ان نقوم به
قبل ان تمنعنا الثلوج

71
00:06:19,131 --> 00:06:20,130
لديه وجهة نظر

72
00:06:20,284 --> 00:06:22,052
لنذهب جميعاً

73
00:06:23,820 --> 00:06:25,049
نحن لن نذهب

74
00:06:25,242 --> 00:06:27,355
لم لا سام ؟
الجميع سيذهبون

75
00:06:27,355 --> 00:06:30,122
عندما تحدثت مع والدي قال
انه يجب ان نبقى بالداخل

76
00:06:30,122 --> 00:06:31,659
العاصفه سوف تقتل
كل من يخرج

77
00:06:31,659 --> 00:06:33,273
يجب ان نفعل شيئاً

78
00:06:33,273 --> 00:06:34,234
انا سأفعل

79
00:06:38,308 --> 00:06:41,536
عفوا سيدي، انت تقترف خطأ

80
00:06:41,536 --> 00:06:45,340
انظر بني .. الكل خائف
انه ليس كذلك

81
00:06:45,763 --> 00:06:48,914
اذا خرجتم من هنا
فسوف تتجمدون

82
00:06:49,798 --> 00:06:53,564
ما تقوله جنون
ليس جنوناً

83
00:06:53,564 --> 00:06:58,253
العاصفه ستكون أسوأ
كل من سيخرج سوف يموت

84
00:06:58,253 --> 00:07:01,980
من اين لك هذه المعلومات ؟
والدي عالم احوال جويه

85
00:07:01,980 --> 00:07:03,556
ماذا تقترح ان نفعل ؟

86
00:07:03,556 --> 00:07:06,208
نبقى بالداخل وندفئ
انفسنا ونصلي

87
00:07:06,208 --> 00:07:08,667
الثلوج تزداد كثافه كل دقيقه

88
00:07:08,667 --> 00:07:10,973
نحن محاصرون هنا بدون طعام

89
00:07:10,973 --> 00:07:13,471
نعم انها مخاطره
مخاطره غير وارده

90
00:07:13,471 --> 00:07:16,199
كلا .. ليست كذلك
هذا يكفي

91
00:07:16,199 --> 00:07:19,581
لنذهب .. هيا بنا
انتظروا ... ارجوكم

92
00:07:19,581 --> 00:07:22,310
استمعوا الي للحظه
تحركوا جميعاً

93
00:07:22,310 --> 00:07:25,307
العاصفه ستكون أسوأ
اسوأ بكثير

94
00:07:25,307 --> 00:07:27,536
لن تتمكنوا من النجاه

95
00:07:30,726 --> 00:07:33,339
استمعوا ... ارجوكم

96
00:08:10,347 --> 00:08:15,535
هذه الرساله للسفاره الأمريكيه
في مدينه مكسيكو

97
00:08:15,842 --> 00:08:16,803
انا احبك

98
00:08:20,377 --> 00:08:21,799
وانا كذلك

99
00:08:23,566 --> 00:08:26,256
اخبر سام اني احبه كثيراً

100
00:08:27,794 --> 00:08:29,484
ليباركك الله

101
00:08:36,556 --> 00:08:38,170
دكتور هول ؟
نعم

102
00:08:38,708 --> 00:08:42,781
لم نستطع الاتصال بوالدي بيتر
سوف اعاود المحاوله، حسناً ؟

103
00:08:42,781 --> 00:08:44,395
اتفقنا ... شكراً

104
00:08:51,851 --> 00:08:52,927
ها هي

105
00:08:54,464 --> 00:08:56,923
اعتقد انه يركب حافله
في طريقه الى الجنوب

106
00:08:56,923 --> 00:09:01,304
لقد امضيت معه 20 سنه
هل تعتقد اني سأتركك وحيداً ؟

107
00:09:01,304 --> 00:09:04,917
طوال هذه السنوات وانا اعتقد
انني من يتحمل المسؤوليه

108
00:09:04,917 --> 00:09:08,567
اين هي المفاتيح ؟
في الشاحنه

109
00:09:08,952 --> 00:09:10,873
الى اين ستذهب ؟

110
00:09:11,488 --> 00:09:16,983
لا احد منا يعلم الاتجاهات
بدوني سوف تضيعون في كليفلاند

111
00:09:17,867 --> 00:09:21,364
حاول ان تبقيني على اطلاع
عن اخبار العاصفه

112
00:09:21,364 --> 00:09:22,825
حظاً موفقاً جاك

113
00:09:36,583 --> 00:09:39,349
آخر الأخبار القادمه من مكسيكو

114
00:09:39,349 --> 00:09:41,386
السلطات المكسيكيه اصدرت قراراً

115
00:09:41,386 --> 00:09:44,807
باغلاق الحدود بسبب تدفق عدد كبير
من اللاجئين الأمريكيين اليها

116
00:09:44,807 --> 00:09:47,035
الكل يتجهون الى الجنوب

117
00:09:48,380 --> 00:09:51,954
جميعهم يأملون بالوصول الى المكسيك

118
00:09:51,954 --> 00:09:56,066
وها هم يجدون الأبواب مغلقه

119
00:09:57,181 --> 00:10:00,870
أعداد كبيره من الناس يحاولون
عبور النهر باتجاه المكسيك

120
00:10:00,870 --> 00:10:04,482
الحاله هنا عباره
عن احباط وتشاؤم

121
00:10:04,482 --> 00:10:07,711
لقد تركوا سياراتهم وممتلكاتهم

122
00:10:07,711 --> 00:10:12,553
ويريدون الدخول بأي
طريقه الى المكسك

123
00:10:14,820 --> 00:10:15,742
لقد وصلنا

124
00:10:17,702 --> 00:10:21,814
هذه المدخنه لم تستخدم منذ 100 سنه

125
00:10:31,614 --> 00:10:34,573
ماذا تفعل ؟
ماذا سوف نحرق ؟

126
00:10:34,573 --> 00:10:37,609
لا يمكن ارحاق الكتب
كلا .. بالتأكيد

127
00:10:37,609 --> 00:10:39,876
اتريد التجمد حتى الموت ؟

128
00:10:42,220 --> 00:10:45,602
سوف ابحث عن المزيد
سوف اساعدك

129
00:10:46,332 --> 00:10:47,831
سوف اذهب معكم

130
00:10:49,291 --> 00:10:52,097
انبحث عن مطعم او غرفه للأكل ؟

131
00:10:52,097 --> 00:10:57,285
هذه هي الغرفه الوحيده
التي يوجد بها آلات

132
00:11:02,626 --> 00:11:05,355
لن نصمد طويلاً على
الشوكولاته والمقالي

133
00:11:05,355 --> 00:11:07,123
ماذا يوجد في الحاويات ؟

134
00:11:07,123 --> 00:11:09,813
دائماً يوجد طعام

135
00:11:13,848 --> 00:11:19,574
فريدريك نيتشه كان اهم انسان
عاش في القرن التاسع عشر

136
00:11:19,574 --> 00:11:22,687
نيتشه كان مجرد
خنزيراً يخدم لأخته

137
00:11:22,687 --> 00:11:27,106
لم يكن خنزيراً
ولكنه كان خادما

138
00:11:27,106 --> 00:11:32,333
عذراً اصدقائي، سوف
نحرق قسم الضرائب

139
00:11:32,333 --> 00:11:38,135
بعد ساعات من التوقف
عاد السير الى طبيعته

140
00:11:37,866 --> 00:11:40,249
هذا كان بسبب الاتفاقيه الجديده
التي ابرمها الرئيس

141
00:11:40,249 --> 00:11:41,786
وذلك من اجل التفاوض

142
00:11:41,786 --> 00:11:45,552
بخصوص المدانين
اللاتينيين في امريكا

143
00:11:54,122 --> 00:11:55,083
لوسي

144
00:12:01,232 --> 00:12:04,652
هل وصلت سيارة الاسعاف ؟
كلا

145
00:12:09,648 --> 00:12:10,608
لماذا ؟

146
00:12:10,608 --> 00:12:12,684
الكل قد ذهب
ماذا ؟

147
00:12:12,684 --> 00:12:16,680
لا اعلم، الكل كان
خائفاً ومن ثم ذهبوا

148
00:12:17,910 --> 00:12:21,791
وها هم الشرطه مع آلات
ازالة الثلج في الخارج

149
00:12:22,637 --> 00:12:25,442
لا يمكن نقل بيتر
الا بسيارة اسعاف

150
00:12:25,442 --> 00:12:30,822
يجب اخبار الاسعاف بذلك

151
00:12:40,315 --> 00:12:44,119
انت اذهب وسأبقى انا
لوسي ... كلا

152
00:12:44,657 --> 00:12:46,271
كلا
يجب ان تذهب

153
00:12:48,423 --> 00:12:49,384
حسناً

154
00:12:52,727 --> 00:12:53,688
انا اسف

155
00:12:55,610 --> 00:12:57,762
هذا حسن
اتفقنا

156
00:13:25,623 --> 00:13:29,658
أأنت بخير ؟
نعم انا كذلك

157
00:13:34,154 --> 00:13:37,805
هل تلقيت اشارات ؟
نعم منذ لحظه

158
00:13:37,882 --> 00:13:38,843
ثم ؟

159
00:13:42,955 --> 00:13:47,835
العاصفه في كل مكان
من مناطق الشمال

160
00:13:47,835 --> 00:13:50,525
كل شيء دُفِن تحت
خمسة أمتار من الثلج

161
00:13:50,525 --> 00:13:53,677
ويقولون ان الوضع
سيكون مشابهاً هنا

162
00:13:53,677 --> 00:13:57,135
كلا، لا اعتقد ان
والدك سيقوم بهذا

163
00:14:00,210 --> 00:14:01,170
سوف يقوم به

164
00:14:13,506 --> 00:14:16,619
كارثه بيئيه تعم جميع
مناطق الشمال

165
00:14:16,619 --> 00:14:21,269
ونتائج العاصفه سوف تكون هائله

166
00:14:21,269 --> 00:14:24,881
حاولوا البقاء دافئين واحرقوا
ما تجدونه من اشياء

167
00:14:24,881 --> 00:14:29,416
هذا الوضع قائم من نيويورك
حتى بنسلفانيا

168
00:14:29,416 --> 00:14:30,646
اين نحن ؟

169
00:14:33,720 --> 00:14:36,487
في شمال فيلادلفيا

170
00:14:44,903 --> 00:14:47,363
الاولاد بخير ؟
نعم

171
00:14:57,816 --> 00:15:01,466
خذوا الاشياء المهمه
سوف نغادر هذا المكان

172
00:15:08,000 --> 00:15:11,727
لقد وصلنا الى بروكلين
ربما سيعودون لنا

173
00:15:11,727 --> 00:15:16,454
فقد احذر من الجليد تحت الماء
ولن نضطر الى العوده

174
00:15:16,454 --> 00:15:19,990
كان يجب ان نبقى في المكتبه

175
00:15:20,797 --> 00:15:23,487
لدينا اتفاق يا شباب
هيا لنكمل

176
00:15:51,540 --> 00:15:56,575
ماذا تفعل ؟
انني اجمع الأوراق

177
00:15:57,420 --> 00:16:02,531
عندما نمضي الوقت في
الشارع فاننا نتعلم البقاء

178
00:16:09,179 --> 00:16:10,179
شكراً

179
00:16:14,214 --> 00:16:15,174
هذه واحده

180
00:16:16,135 --> 00:16:18,134
عطلك المفضله ؟

181
00:16:19,594 --> 00:16:21,016
بجانب هذا

182
00:16:22,553 --> 00:16:23,514
هذا حسن

183
00:16:23,629 --> 00:16:30,546
حسناً ، ذهبت الى جرينلاند مع والدي
في احدى رحلاته العلميه قبل سنين

184
00:16:31,545 --> 00:16:37,348
كان القارب مكسوراً وبقينا
عالقين والسماء تمطر

185
00:16:39,962 --> 00:16:41,845
هذا ممل جداً

186
00:16:43,151 --> 00:16:48,032
بالعكس، كان جيداً جداً
انا ووالدي وحدنا لعشرة ايام

187
00:17:58,858 --> 00:18:00,356
فرانك ، أأنت بخير ؟

188
00:18:02,931 --> 00:18:03,892
انا بخير

189
00:18:05,544 --> 00:18:08,311
اريد ان اخفف من وزني

190
00:18:09,118 --> 00:18:11,386
واريد ان اقطع هذه

191
00:18:26,757 --> 00:18:28,756
سوف ننقلك

192
00:18:31,254 --> 00:18:34,597
جايسون، ساعدني في حمل فرانك

193
00:18:34,597 --> 00:18:36,211
حسناً .. سأقوم بهذا

194
00:18:43,205 --> 00:18:46,011
حسناً، اعتقد ان هذا جيد

195
00:18:46,011 --> 00:18:47,509
سوف اصل اليك

196
00:18:59,807 --> 00:19:01,190
اضمن لك هذا

197
00:19:04,572 --> 00:19:06,148
الافضل يفقد الوزن

198
00:19:09,645 --> 00:19:11,490
اذهب باتجاه البيت

199
00:19:21,904 --> 00:19:25,286
فرانك سوف امسك بك
لا تحاول هذا

200
00:19:28,591 --> 00:19:30,282
فرانك لا تقم بهذا

201
00:19:30,935 --> 00:19:33,471
لا تفعل هذا
لا فرانك .. لا

202
00:20:16,128 --> 00:20:17,512
ماذا لديك ؟

203
00:20:18,664 --> 00:20:24,045
انجيل جوتنمبرج
كان على احد الرفوف

204
00:20:24,698 --> 00:20:29,425
اتعتقد ان الله سوف يساعدنا ؟
لا، انا لا أؤمن بذلك

205
00:20:30,270 --> 00:20:34,997
انت متمسك بهذا الانجيل
انا فقط أحميه

206
00:20:38,187 --> 00:20:41,492
هل الانجيل كان
أول كتاب مطبوع

207
00:20:42,376 --> 00:20:48,870
منذ الأزل، فإن عصر
الكتابه هو ما يميز الانسان

208
00:20:49,523 --> 00:20:55,826
وهذا شيء عظيم
وعند انتهاء البشريه

209
00:20:57,940 --> 00:21:01,475
سوف انقذ على الاقل
جزء صغير منها

210
00:21:36,869 --> 00:21:41,442
لقد وجدت احداً متروكاً
لقد اخذنا سيارة الاسعاف

211
00:21:41,442 --> 00:21:42,748
الشكر لله

212
00:21:46,130 --> 00:21:48,436
الكثير من الشكر

213
00:22:11,302 --> 00:22:12,724
هل انت بخير ؟

214
00:22:14,414 --> 00:22:16,413
يبدو نك محموم

215
00:22:17,950 --> 00:22:19,295
لا استطيع النوم

216
00:22:22,254 --> 00:22:27,288
عقلي يسترجع كل المعلومات
المتعلقه بالمسابقه

217
00:22:29,402 --> 00:22:32,092
هذا غباء، صحيح ؟
كلا ، ليس كذلك

218
00:22:32,092 --> 00:22:36,319
انك ببساطه لم تتأقلم بعد

219
00:22:36,742 --> 00:22:39,740
وكيف من المفروض
ان اتأقلم مع هذا ؟

220
00:22:39,740 --> 00:22:43,736
كل ما اهتم به
وكل ما عملت من أجله

221
00:22:43,736 --> 00:22:47,964
كان تحضيراً لمستقبل لن يدوم

222
00:22:50,654 --> 00:22:55,611
اعلم انك تعتقد انني
أخذت المسابقه بجديه

223
00:22:56,111 --> 00:22:58,724
لهذا السبب انها
لا تساوي شيئاً

224
00:23:02,029 --> 00:23:06,640
كلا، أنا لدي مشكله
بالاعتراف بالحقيقه

225
00:23:07,370 --> 00:23:09,138
حقيقة ماذا ؟

226
00:23:12,904 --> 00:23:15,441
انني اشتركت في المسابقه

227
00:23:21,128 --> 00:23:22,396
فقط بسببك انت

228
00:24:05,169 --> 00:24:06,475
سيدي الرئيس

229
00:24:07,897 --> 00:24:10,818
عفواً سيدي، لا
يمكن ان نبقى

230
00:24:10,818 --> 00:24:13,700
انت هو الأخير
هذا حسن

231
00:24:30,071 --> 00:24:32,915
مخيم اللاجئين الأمريكيين
المكسيك

232
00:25:01,660 --> 00:25:03,697
رساله عاجله

233
00:25:12,651 --> 00:25:13,612
ريموند

234
00:25:15,072 --> 00:25:19,376
قافلة الرئيس حوصرت
خلال العاصفه

235
00:25:22,258 --> 00:25:23,527
لم نحصل عليها

236
00:25:29,944 --> 00:25:32,558
لا يمكن المسير هذا الصباح

237
00:25:32,558 --> 00:25:34,979
كان محموماً الليله الماضيه
انني لا افهم هذا

238
00:25:34,979 --> 00:25:36,324
انه شاحب جداً

239
00:25:37,284 --> 00:25:40,128
لم نأكل شيئاً منذ أيام

240
00:25:40,128 --> 00:25:43,318
انا اقول انه محموم
كيف يمكن هذا ؟

241
00:25:43,318 --> 00:25:48,391
ربما تكون انفلونزا شديده
كلا، انها ليست انفلونزا

242
00:25:48,467 --> 00:25:52,233
وكيف تعلم هذا ؟
الكتب هنا لكي نحرقها

243
00:25:52,310 --> 00:25:56,845
لقد شاهدنا الاعراض
لديه حمى وبرد

244
00:25:56,999 --> 00:25:58,690
كيف هو نبضه ؟

245
00:25:59,535 --> 00:26:00,419
سريع جداً

246
00:26:00,419 --> 00:26:04,685
ايوجد جرح قد يكون ملتهباً ؟

247
00:26:04,685 --> 00:26:08,412
كان يشكو من جرح في قدمه

248
00:26:08,412 --> 00:26:10,833
لم اظن انه مهم

249
00:26:18,250 --> 00:26:22,862
ان لديه تعفن في الدم
سوف يدخل في غيبوبه

250
00:26:23,861 --> 00:26:25,283
رأيت هذا من قبل
يمكن ان اساعد

251
00:26:25,283 --> 00:26:31,662
يجب ان نحقنه بجرعة
من الانسولين فوراً

252
00:26:36,889 --> 00:26:37,811
والا ماذا ؟

253
00:26:57,564 --> 00:26:59,793
لم ارى مثل هذا

254
00:26:59,870 --> 00:27:03,482
لا يوجد لديها مركز
فقط ارى طبقة الغيوم

255
00:27:03,482 --> 00:27:04,443
ماذا تفعل ؟

256
00:27:04,981 --> 00:27:07,901
آخذ بعض الصور
لهذه الظاهره

257
00:27:07,901 --> 00:27:10,591
سوف ارسلها الى هيوستون

258
00:27:14,857 --> 00:27:19,930
استيقظ توم ، لقد وصلت أخبار
من المحطة الفضائيه

259
00:27:32,535 --> 00:27:37,569
جيد، ما هي الاخبار ؟
قطر الدوامات 80 كيلو متر

260
00:27:37,569 --> 00:27:40,221
وهي فوق اوروبا وآسيا أكبر

261
00:27:40,221 --> 00:27:43,449
يا الهي
هذه سوف تضرب نيويورك

262
00:28:00,127 --> 00:28:01,741
جيسون، أأنت بخير ؟

263
00:28:03,740 --> 00:28:04,739
جيسون

264
00:28:20,572 --> 00:28:24,684
ماذا تفعل ؟
لديه أدويه في القارب

265
00:28:24,684 --> 00:28:28,373
من الخطر الخروج
الآن كما قلت انت

266
00:28:34,944 --> 00:28:37,404
اين وجدت هذه المقاعد ؟

267
00:28:38,096 --> 00:28:40,248
لماذا ؟
سأذهب معك

268
00:28:43,361 --> 00:28:44,321
وانا كذلك

269
00:29:44,963 --> 00:29:47,154
يا فتيه
هنا يا فتيه

270
00:30:34,691 --> 00:30:36,843
انها بالروسيه .. لا افهمها

271
00:30:36,920 --> 00:30:38,611
هنا يا فتيه
احزروا ماذا ؟

272
00:30:38,611 --> 00:30:41,147
ماذا ؟
يوجد هنا بنسيلين

273
00:30:47,911 --> 00:30:51,370
من الجيد اننا هنا
لنبحث عن طعام الآن

274
00:30:51,370 --> 00:30:56,135
لا وقت لدينا
يجب ان نأكل شيئاً

275
00:30:57,403 --> 00:30:58,364
اتفقنا

276
00:31:03,167 --> 00:31:04,705
سأجد شيئاً هنا

277
00:31:06,242 --> 00:31:07,203
بينجو

278
00:31:18,501 --> 00:31:20,576
انا بخير
انه لا شيء

279
00:31:24,304 --> 00:31:26,071
لقد تفقدت الخزانه فقط

280
00:31:27,071 --> 00:31:28,569
أهذا ما فعلته ؟

281
00:31:46,439 --> 00:31:47,438
أأنت بخير ؟

282
00:31:51,397 --> 00:31:52,396
قدمي

283
00:31:56,892 --> 00:31:57,891
انظر لهذا

284
00:32:06,038 --> 00:32:08,728
انها فوق نيويورك الآن

285
00:32:08,728 --> 00:32:13,763
هنالك انخفاض بدرجة الحراره
بمقدار عشر درجات في الثانيه

286
00:32:28,174 --> 00:32:31,363
درجات الحراره تزداد انخفاضاً

287
00:32:32,286 --> 00:32:34,092
يجب ان نعود الآن

288
00:32:36,359 --> 00:32:41,355
انت اذهب وانا
سأنتظر الحيوانات

289
00:33:47,070 --> 00:33:48,530
ارجوك ... براين

290
00:33:50,298 --> 00:33:51,797
هيا براين

291
00:34:01,558 --> 00:34:03,210
هيا يا فتيه

292
00:34:08,360 --> 00:34:12,856
يجب ان نذهب من هنا
براين، خذ التموين

293
00:35:46,163 --> 00:35:48,430
اترك الادويه للورا

294
00:36:23,786 --> 00:36:25,438
أغلقوا الابواب

295
00:36:35,545 --> 00:36:37,543
لا تتركوا النيران تنطفئ

296
00:36:38,351 --> 00:36:39,811
ماذا يحدث ؟

297
00:36:47,458 --> 00:36:49,072
الى اين ذهبتم ؟

298
00:37:45,141 --> 00:37:49,176
كم أمضينا هنا ؟
بعض الساعات فقط

299
00:37:50,252 --> 00:37:53,327
كيف تشعر ؟
حسنا، ماذا يحدث

300
00:37:54,672 --> 00:38:00,206
وجب علينا التدخل بسرعه

301
00:38:00,206 --> 00:38:03,856
انا ممتن من ذلك

302
00:38:03,856 --> 00:38:06,085
العوده أمر جيد

303
00:38:10,735 --> 00:38:12,311
ماذا تفعل ؟

304
00:38:13,425 --> 00:38:17,384
الاعصار يقترب من مدينة منهاتن

305
00:38:17,384 --> 00:38:20,420
جاك، لن ننتظر يوماً آخر

306
00:39:33,705 --> 00:39:37,663
ماذا سيحدث لنا ؟
عن ماذا تتحدث ؟

307
00:39:39,008 --> 00:39:41,660
نحن .. الحضاره .. الكل

308
00:39:45,618 --> 00:39:48,692
الانسان نجا من عصر
الجليد الأول

309
00:39:48,692 --> 00:39:52,497
بالتأكيد سوف ننجو من هذا

310
00:39:53,342 --> 00:39:58,031
كل هذا يعتمد على
تعلمنا من أخطاءنا

311
00:39:58,915 --> 00:40:03,180
انا شخصياً اريد
التعلم من اخطائي

312
00:40:03,180 --> 00:40:04,910
لقد ابليت بلاءاً حسناُ

313
00:40:07,753 --> 00:40:09,982
لقد وعدت سام

314
00:40:16,170 --> 00:40:19,782
جالك، لا نملك هذه
الفرصه مع سام

315
00:40:30,235 --> 00:40:32,925
انا ملتزم بهذه الوعد

316
00:40:33,770 --> 00:40:34,769
ويجب أن انفذه

317
00:40:58,058 --> 00:41:00,940
باركر، هيوستون تتكلم
هل تسمعني ؟

318
00:41:01,171 --> 00:41:05,782
هنا مركز القياده
الكواشف اظهرت ان العاصفه

319
00:41:05,782 --> 00:41:10,163
تبتعد عن شمال امريكا
هل تستطيعون التأكيد ؟

320
00:41:10,240 --> 00:41:12,623
هذ أمر ايجابي
لقد تم تأكيده

321
00:41:14,583 --> 00:41:20,155
نحن الآن في اوروبا
أرى الأرض لأول مره منذ أيام

322
00:43:05,068 --> 00:43:10,217
كم بقي حتى المكتبه ؟
يجب ان تكون هنا

323
00:43:18,134 --> 00:43:19,402
انا اسف جاك

324
00:43:56,141 --> 00:43:57,101
سام ؟

325
00:45:04,238 --> 00:45:05,199
من هذا ؟

326
00:45:11,501 --> 00:45:12,500
والدي

327
00:45:17,842 --> 00:45:18,880
لقد فعلتها

328
00:45:23,453 --> 00:45:25,144
بالطبع سأفعلها

329
00:45:50,853 --> 00:45:53,274
سفارة الولايات المتحده

330
00:46:14,103 --> 00:46:15,333
سيدي الرئيس

331
00:46:18,061 --> 00:46:21,366
لقد وصلتنا اخباريه
بأن البروفيسور هول

332
00:46:21,366 --> 00:46:22,980
وصل الى نيويورك

333
00:46:23,864 --> 00:46:26,093
وان هنالك ناجون

334
00:46:27,361 --> 00:46:28,399
شكرا لك توم

335
00:46:32,549 --> 00:46:34,125
هذه اخبار جيده

336
00:46:43,425 --> 00:46:48,574
الاسابيع الأخيره تركتنا
نفكر ملياً في انسانيتنا

337
00:46:48,574 --> 00:46:53,493
الطبيعه أرتنا قوتها
خلال سنوات وسنوات

338
00:46:54,646 --> 00:46:58,604
وكنا نحن منهمكين باستنزاف
الموارد الطبيعية لهذا الكوكب

339
00:46:58,604 --> 00:47:02,025
ولم نفكر بالعواقب
لقد كنا مخطئين

340
00:47:04,868 --> 00:47:06,828
انا كنت مخطئاً

341
00:47:07,520 --> 00:47:11,824
ان خطابي هذا للأمريكيين
يأتي من دولة أجنبيه

342
00:47:11,824 --> 00:47:15,475
هو اختبار لتغير حقيقتنا

343
00:47:15,475 --> 00:47:19,087
الآن أمريكا وكل العالم

344
00:47:19,087 --> 00:47:22,008
ضيوف على ما كنا نسميه

345
00:47:22,008 --> 00:47:23,737
العالم الثالث

346
00:47:23,737 --> 00:47:28,541
في اللحظة التي احتجناهم فيها
استضافونا وقدموا لنا الملجأ

347
00:47:28,541 --> 00:47:32,653
وانا أشكرهم بعمق لهذه الضيافه

348
00:47:56,748 --> 00:47:57,709
بيتر

349
00:47:59,208 --> 00:48:00,976
أأنت بخير اليوم ؟

350
00:48:01,514 --> 00:48:06,932
خلال الايام الماضيه
كنا مشغولين بأهل الشمال

351
00:48:06,932 --> 00:48:09,814
وكان لدينا الأمل

352
00:48:11,275 --> 00:48:14,503
قبل ساعتين وصل خبر
بأن مجموعه صغيره

353
00:48:14,503 --> 00:48:16,962
استطاعت النجاه في نيويورك

354
00:48:16,962 --> 00:48:21,113
متحدين جميع الصعاب
ومواجهين للأخطار

355
00:48:21,113 --> 00:48:24,840
لقد ارسلت فرقة للانقاذ

356
00:48:25,033 --> 00:48:27,915
للبحث عن المزيد منهم

357
00:48:59,120 --> 00:49:01,118
جاك، هذا جيد

358
00:49:57,648 --> 00:49:58,570
انظر لهذا !
ماذا؟

359
00:49:59,800 --> 00:50:02,721
ارأيت هواء نظيفا هكذا؟

