1
00:00:02,267 --> 00:00:04,336
ت

2
00:00:04,336 --> 00:00:06,405
تر

3
00:00:06,405 --> 00:00:08,474
ترج

4
00:00:08,474 --> 00:00:10,543
ترجم

5
00:00:10,543 --> 00:00:12,612
ترجمة

6
00:00:12,612 --> 00:00:14,681
ترجمة و

7
00:00:14,681 --> 00:00:16,750
ترجمة و ض

8
00:00:16,750 --> 00:00:18,819
ترجمة و ضب

9
00:00:18,819 --> 00:00:20,888
ترجمة و ضبط

10
00:00:20,888 --> 00:00:22,957
ترجمة و ضبط ا

11
00:00:22,957 --> 00:00:25,026
ترجمة و ضبط ال

12
00:00:25,026 --> 00:00:27,095
ترجمة و ضبط الت

13
00:00:27,095 --> 00:00:29,164
ترجمة و ضبط التو

14
00:00:29,164 --> 00:00:31,233
ترجمة و ضبط التوق

15
00:00:31,233 --> 00:00:33,302
ترجمة و ضبط التوقي

16
00:00:33,302 --> 00:00:35,371
ترجمة و ضبط التوقيت

17
00:00:35,371 --> 00:00:37,440
ترجمة و ضبط التوقيت
م

18
00:00:37,440 --> 00:00:39,509
ترجمة و ضبط التوقيت
م/

19
00:00:39,509 --> 00:00:41,578
ترجمة و ضبط التوقيت
م/م

20
00:00:41,578 --> 00:00:43,647
ترجمة و ضبط التوقيت
م/مح

21
00:00:43,647 --> 00:00:45,716
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محم

22
00:00:45,716 --> 00:00:47,785
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد

23
00:00:47,785 --> 00:00:49,854
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد ط

24
00:00:49,854 --> 00:01:02,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

25
00:01:02,268 --> 00:01:03,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

26
00:01:03,268 --> 00:01:05,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

27
00:01:05,268 --> 00:01:07,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

28
00:01:07,268 --> 00:01:09,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

29
00:01:09,268 --> 00:01:11,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

30
00:01:11,268 --> 00:01:13,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

31
00:01:13,268 --> 00:01:15,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

32
00:01:15,268 --> 00:01:17,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

33
00:01:17,268 --> 00:01:19,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

34
00:01:19,268 --> 00:01:21,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

35
00:01:21,268 --> 00:01:23,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

36
00:01:23,268 --> 00:01:25,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

37
00:01:25,268 --> 00:01:27,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

38
00:01:27,268 --> 00:01:29,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

39
00:01:29,268 --> 00:01:31,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

40
00:01:31,268 --> 00:01:33,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

41
00:01:33,268 --> 00:01:35,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

42
00:01:35,268 --> 00:01:37,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

43
00:01:37,268 --> 00:01:39,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

44
00:01:39,268 --> 00:01:41,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

45
00:01:41,268 --> 00:01:43,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

46
00:01:43,268 --> 00:01:45,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

47
00:01:45,268 --> 00:01:47,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

48
00:01:47,268 --> 00:01:49,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

49
00:01:49,268 --> 00:01:51,268
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

50
00:01:51,268 --> 00:01:53,268
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

51
00:01:53,268 --> 00:01:55,168
ارجو من المشاهد عدم رفع اسم المترجم, لانه بهذا قد سرق مجهوده

52
00:01:55,268 --> 00:01:57,168
ارجو من المشاهد عدم رفع اسم المترجم, لانه بهذا قد سرق مجهوده

53
00:01:57,268 --> 00:01:59,168
ارجو من المشاهد عدم رفع اسم المترجم, لانه بهذا قد سرق مجهوده

54
00:01:59,268 --> 00:02:02,068
ارجو من المشاهد عدم رفع اسم المترجم, لانه بهذا قد سرق مجهوده

55
00:02:02,268 --> 00:02:10,268
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
بالفيلم مع الترجمة

56
00:02:11,469 --> 00:02:19,369
MedoX5@gawab.com

57
00:02:21,370 --> 00:02:29,370
Medo_x5@yahoo.com

58
00:02:31,371 --> 00:02:31,621
مع تحياتي
MedoX5

59
00:02:31,621 --> 00:02:31,971
مع تحياتي
م/محمد طه

60
00:02:31,971 --> 00:02:32,321
مع تحياتي
MedoX5

61
00:02:32,321 --> 00:02:32,671
مع تحياتي
م/محمد طه

62
00:02:32,671 --> 00:02:33,021
مع تحياتي
MedoX5

63
00:02:33,021 --> 00:02:33,371
مع تحياتي
م/محمد طه

64
00:02:33,371 --> 00:02:33,721
مع تحياتي
MedoX5

65
00:02:33,721 --> 00:02:34,071
مع تحياتي
م/محمد طه

66
00:02:34,071 --> 00:02:34,421
مع تحياتي
MedoX5

67
00:02:34,421 --> 00:02:34,771
مع تحياتي
م/محمد طه

68
00:02:34,771 --> 00:02:35,121
مع تحياتي
MedoX5

69
00:02:35,121 --> 00:02:35,471
مع تحياتي
م/محمد طه

70
00:02:35,471 --> 00:02:35,821
مع تحياتي
MedoX5

71
00:02:35,821 --> 00:02:36,171
مع تحياتي
م/محمد طه

72
00:02:36,171 --> 00:02:36,371
مع تحياتي
MedoX5

73
00:02:36,372 --> 00:02:43,972
Village of the  Damned
قرية الملعونيين

74
00:02:43,868 --> 00:02:46,441
- هَلْ سَمعتَ ذلك؟
- سَمعتَ ماذا؟

75
00:02:56,713 --> 00:02:57,958
باربرة؟

76
00:03:05,763 --> 00:03:08,847
هَلْ سَمعتَ ذلك؟ يُمكنُ أنْ أُقسمَ أنني
سَمعتُ هْمسَ.

77
00:03:10,601 --> 00:03:12,807
أنت تَقْرأُ أفكاري، هذا كُل شئّ.

78
00:03:13,311 --> 00:03:15,387
أفكاري تَبْدو مثل الهمساتِ.

79
00:03:16,106 --> 00:03:17,137
نعم؟

80
00:03:17,649 --> 00:03:19,356
بماذا كُنْتَ تَفكرين؟

81
00:03:20,193 --> 00:03:21,603
أَحبُّك يا دكتور

82
00:03:22,153 --> 00:03:25,771
كوني متأكّدة أن الإسْتِيْقاظ
قَبلَ الفَجر ممتعِ، أنا سَأُخبرُكي بذلك.

83
00:04:45,311 --> 00:04:46,343
فرانك؟

84
00:05:04,454 --> 00:05:07,123
- هَلْ أنتهيتَ ليلة أمس؟
- لا.

85
00:05:08,583 --> 00:05:10,871
حبيبي انها السادسة و الربع

86
00:05:11,585 --> 00:05:12,866
انه لمهم.

87
00:05:13,879 --> 00:05:14,910
حسنا

88
00:05:18,592 --> 00:05:19,623
شكراً.

89
00:05:32,396 --> 00:05:33,427
حسنا.

90
00:05:34,314 --> 00:05:35,773
هذا كُلّ شيءُ.

91
00:05:37,943 --> 00:05:39,602
الهليوم للبالونات

92
00:05:39,694 --> 00:05:43,277
سأحمل برميل عند هاروليس
مباشرةً بعد أنا أُنزلُك. . .

93
00:05:43,364 --> 00:05:45,107
. . . لكلّ تعليماتكَ.

94
00:05:45,199 --> 00:05:47,654
هَلْ أعتقد ذلك؟ أيها الهادئ.

95
00:05:48,035 --> 00:05:51,368
يجب أنْ أُبْدَأَ حتى أحصل على
سلطةِ التفويض.

96
00:05:51,663 --> 00:05:55,708
حَسناً، السّيدة ماجو،
أتخيل لِهذا جَعلوكي مسئولة.

97
00:05:56,668 --> 00:05:57,830
أَتخيل هذا

98
00:05:59,879 --> 00:06:03,746
- حبيبي، لا تُدخّنُ.
- أنت سَتَجْعلُني أَتحطّمُ.

99
00:06:04,425 --> 00:06:07,924
أنا سَأَتْركُ التدخين عندما تُقرّري
الحمْل، حَسَناً؟

100
00:06:18,980 --> 00:06:20,094
أهلا أصدقائي!

101
00:06:26,153 --> 00:06:28,229
- مرحباً!
- مرحباً.

102
00:06:35,036 --> 00:06:36,779
- كُنْ حذراً.
- هانحن.

103
00:06:36,913 --> 00:06:38,288
راقبْ خطوتَكَ.

104
00:06:44,378 --> 00:06:45,623
أنتم بخير؟

105
00:06:47,964 --> 00:06:48,995
جيل!

106
00:06:53,886 --> 00:06:55,795
- من هو كبير الطبَّاخين؟
- أوليفير.

107
00:06:55,888 --> 00:06:58,094
عظيم، أَحبُّ مقانق مقليةَ محترقةَ.

108
00:06:59,183 --> 00:07:01,140
شكراً.متى يرجع بن للبيت ؟

109
00:07:01,226 --> 00:07:04,809
ستّة أسابيعِ، أربعة أيامِ وتسع ساعاتِ.

110
00:07:07,440 --> 00:07:10,394
-حسنا، راقبُي الحافاتَ. لا تَسْكبْيه.
- حسنا.

111
00:07:10,485 --> 00:07:12,311
دعنا ننتهي هنا.

112
00:07:12,653 --> 00:07:15,405
- كالي، كيف أنت؟
- فرانك. جيد. جيد لرُؤيتك.

113
00:07:15,489 --> 00:07:16,948
أين الهليوم الخاص بي؟

114
00:07:17,366 --> 00:07:20,817
- قُوليُ بأنّك تحبُني، حبيبتي.
- ليس حتى تَحْصلُ علي الهليوم.

115
00:07:21,119 --> 00:07:23,491
أنا سَأَحْصلُ عليه حالا، عزيزتي.

116
00:07:26,416 --> 00:07:28,455
- اذهبُي هنا.
- حسنا.

117
00:07:28,543 --> 00:07:31,212
هناك جيل. أنا عِنْدي تلك الإيصالاتِ هنا.

118
00:07:32,171 --> 00:07:34,496
- كيف حالك؟
- كيف حالك بحق الجحيم؟

119
00:07:35,841 --> 00:07:38,166
- حَسَناً، مع السلامة.
- مع السلامة. أراك فيما بعد.

120
00:07:50,062 --> 00:07:51,889
- باربرة!
- فرانك!

121
00:07:54,525 --> 00:07:55,900
صباح الخير، سام.

122
00:07:55,984 --> 00:07:59,151
وأنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ سيندي.
من اللّطيف مُقَابَلَتك أخيراً.

123
00:08:01,531 --> 00:08:03,689
هَلْ تُريدُ إلْقاء نظرة حول المكان؟

124
00:08:05,243 --> 00:08:06,951
أنت سَتَحبُّ هذا المكانِ حقاً.

125
00:08:23,718 --> 00:08:25,461
- هارولد.
- صباح الخير يا دكتور

126
00:08:25,595 --> 00:08:27,753
- فرانك.
-  كيف حالك بحق الجحيم؟

127
00:08:28,305 --> 00:08:30,381
إلى معرضِ المدرسةَ؟

128
00:08:30,474 --> 00:08:33,677
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى مقاطعةِ بتلر و
إجعلْ دوراتَي في المستشفى.

129
00:08:33,769 --> 00:08:36,057
يَجِبُ أَنْ تُحاولُ
ماكنةِ العضلةِالتي صنعتها

130
00:08:36,146 --> 00:08:38,103
اعرض على كُلّ شخصَ كَمْ قوي أنت.

131
00:08:38,189 --> 00:08:39,138
أنا لا أَعْرفُ.

132
00:08:39,232 --> 00:08:43,181
من المحتمل يَجِبُ أَنْ أَجْلسَ  في الظِلِّ
و أراقبكم أيها الشبابَ ماذا تعملون.

133
00:08:46,030 --> 00:08:47,856
- أراك قريبا، أيها الرجل القاسي.
- حسنا.

134
00:08:55,538 --> 00:08:56,736
حسنا. شكراً، جيل.

135
00:08:56,831 --> 00:08:58,491
نَحتاجُ أطليةَ الإصباعِ.

136
00:08:58,666 --> 00:09:00,493
حسنا. سَأَحْصلُ عليهم.

137
00:09:02,295 --> 00:09:03,872
فقط ضعيَه على المنضدةِ.

138
00:09:18,059 --> 00:09:20,016
أطلية إصبعِ.حسنا.

139
00:09:29,027 --> 00:09:30,058
ييكيس

140
00:11:12,788 --> 00:11:15,195
حَسناً , طيارَ مدنيَ اكتشف الدخانَ.

141
00:11:15,624 --> 00:11:19,491
ثمّ أُصبحتُ هنا وأَجِدَ إثنان من
ضبّاطِي أغمىَ عليهما مثل الأطفال الرُضَّع.

142
00:11:19,711 --> 00:11:22,795
كُلّ شيء على ذلك جانبِ الخَطِّ الأبيضِ خارج البرودة.

143
00:11:23,256 --> 00:11:26,375
لذا بْدأُ شخص ما بالتَحَدُّث عن الأسلحةِ الكيميائيةِ. . .

144
00:11:26,467 --> 00:11:30,381
. . . وضرب شخص ما  زرّ الطوارئ،
وبعد ذلك أناس أتصلوا

145
00:11:31,513 --> 00:11:34,218
- ها أنت تبدأ
- أنظر، ليس هناك مختبر بحثِ.

146
00:11:34,307 --> 00:11:36,300
ليس هناك نباتات كيميائية.

147
00:11:36,518 --> 00:11:40,301
ليس هناك موقع نفايات سامّ.
ليس هناك مصنع نووي!

148
00:11:40,563 --> 00:11:42,935
- ليس هناك شيء حولنا.
- حسنا.

149
00:11:45,192 --> 00:11:48,892
لا شيء على قنواتِ الأخبارَ
أَو خدمات الأخبارِ. لا أحد حَصلَ عليه لحد الآن.

150
00:11:48,987 --> 00:11:50,018
جيد.

151
00:11:52,199 --> 00:11:55,365
أَنا فَقَطْ سأنفردُ بنفسي هناك
وأتمعن.

152
00:12:05,335 --> 00:12:06,367
إد.

153
00:12:06,753 --> 00:12:09,754
- تلك شاحنةُ فرانك ماجوين،أليس كذلك ؟
- ما تبقّى مِنْها.

154
00:12:09,840 --> 00:12:13,255
- محظوظ أنت لم تكنَ في البلدةِ اليوم،دكتور.
- ماذا يجري هنا؟

155
00:12:13,343 --> 00:12:16,509
لا أحدُ يَعْرفُ أيّ شئَ،
لَيسَ حتى تلك الطبيبَة هناك.

156
00:12:16,596 --> 00:12:20,344
جَلبتْ هذا السيركِ الكاملِ مَعها،
وهم ما عِنْدَهُمْ فكرة.

157
00:12:20,345 --> 00:12:30,345
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

158
00:12:34,445 --> 00:12:37,980
إستمرّْ هناك وشاهدْ ماذا يحدث بِحقّ الجحيم . كُنْ حذراً.

159
00:12:38,074 --> 00:12:40,399
- ابقى هنا؟
- نعم، نحن فقط نَنتظرُ.

160
00:12:40,701 --> 00:12:42,076
حَسَناً، جيد.

161
00:13:03,346 --> 00:13:06,051
إسحبْه!
أبعدْه عن هناك! دعنا نَذْهبُ!

162
00:13:09,143 --> 00:13:10,388
أنزلْه!

163
00:13:10,645 --> 00:13:12,353
- كن بعيداِ!
- اعذرُني.

164
00:13:13,022 --> 00:13:15,263
إَضْربُه مثل  مطرقة.
هذا كُلّ ما نَعْرفُ.

165
00:13:15,357 --> 00:13:18,109
- نوع من غاز كيميائي؟
- لا،لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

166
00:13:18,277 --> 00:13:21,112
حافات المنطقةِ المتأثّرةِ
واضحة المعالم.

167
00:13:21,988 --> 00:13:23,067
ثابتة.

168
00:13:23,156 --> 00:13:26,110
-دكتور، هذه الدّكتورةُ سوزان. . .
- فارنر.

169
00:13:26,618 --> 00:13:28,444
مثل ترنر، و لكن ب"ف"

170
00:13:28,870 --> 00:13:31,407
عالمة أوبئة،
المؤسسة القومية للعلوم.

171
00:13:31,497 --> 00:13:33,406
- ألن تشافيي.
- إم دي؟

172
00:13:33,707 --> 00:13:37,123
هو يَتنفّسُ. النبض جيد.
أعتقد فقط أنه غابَ عن الوعي.

173
00:13:37,753 --> 00:13:39,412
هَلْ ميدويش متأثّرة بهذا؟

174
00:13:39,504 --> 00:13:41,960
- حدسي يقول، نعم.
- زوجتي في ميدويش.

175
00:13:42,048 --> 00:13:45,832
حاولنَا الأتصال في الساعات الستّ الأخيرة.
لا أحد يردُ.

176
00:13:45,927 --> 00:13:49,260
أيُمْكِنُ شخص ما رجاءً أَنْ يحصلْ لي على
بَعْض عيناتِ البولَ والدمَّ؟

177
00:13:51,849 --> 00:13:53,806
- ما النداء؟
- 98.

178
00:13:55,686 --> 00:13:57,595
أنت ذاِهب؟  حَسَناً.

179
00:13:58,480 --> 00:14:01,184
فقط خذُ الأمور بسهولة.
ليَحْصلُ شخص ما له على بطانية.

180
00:14:58,284 --> 00:14:59,743
ماذا حَدثَ؟

181
00:16:04,552 --> 00:16:05,584
باربرة؟

182
00:16:07,305 --> 00:16:09,297
أشكرْ الله. هَلْ أنتم جميعا ًبخير؟

183
00:16:11,767 --> 00:16:13,475
حبيبتي، هَلْ أنت بخير؟

184
00:16:14,019 --> 00:16:17,554
- أَنا باردُة.
- حَسَناً، دعينا نَذْهبُ إلى البيت.

185
00:17:04,065 --> 00:17:05,096
لا.

186
00:17:08,986 --> 00:17:10,444
الأبّ السماوي. . .

187
00:17:11,154 --> 00:17:13,906
. . . نَنْدبُ هذه الحياةِ القصيرة. . .

188
00:17:14,699 --> 00:17:17,534
. . . بدون سابق انذار أَو غرض ظاهر.

189
00:17:18,328 --> 00:17:21,577
نَبْحثُ عن السبب ولم نجد شيئ.

190
00:17:23,416 --> 00:17:26,452
نحن أَصْبَحنا مُتَعَوّدينَ
إلى قوَّةِ العِلْمِ. . .

191
00:17:26,919 --> 00:17:31,046
. . . لذا متى نحن أنهينَا،
إتّجهنَا إلى العِلْمِ وسَألنَا، "لماذا؟ "

192
00:17:32,215 --> 00:17:33,923
لَكنَّه لا يَستطيعُ أَنْ يُجيبَ.

193
00:17:34,759 --> 00:17:37,250
لذا الآن نَدُورُ عيونَنا نحو السماءِ. . .

194
00:17:37,637 --> 00:17:41,337
. . . ونُريدُ راحتَنا
في رحمته اللانهائية.

195
00:17:43,017 --> 00:17:44,215
دعنا نَصلّي.

196
00:17:45,477 --> 00:17:48,146
"أبانا، الذي فَننّ في الجنة. . .

197
00:17:48,605 --> 00:17:50,230
". . . قدّسَ يَكُونُ اسمَك. . .

198
00:17:50,315 --> 00:17:53,150
". . . مملكتكُ، سَتَكُونُ مَعْمُولة. . .

199
00:17:53,234 --> 00:17:55,310
". . . على الأرضِ بينما هي في الجنة.

200
00:17:55,737 --> 00:17:58,523
"أعطِنا هذا اليومِ رزقنا اليوميِ. . .

201
00:17:58,864 --> 00:18:01,071
". . . واَغْفرُ لنا تجاوزاتَنا. . .

202
00:18:01,158 --> 00:18:04,159
". . . كما نَغْفرُ لأولئك
الذين يتعدوا علينا. . .

203
00:18:04,536 --> 00:18:06,861
". . . و لا تَقُودُنا إلى الإغراء ِو الإغواء. . .

204
00:18:07,038 --> 00:18:08,865
". . . لكن ُسلّمُنا مِنْ الشرِّ.

205
00:18:08,957 --> 00:18:11,827
"لمملكتكُ، وقوّتك. . .

206
00:18:11,918 --> 00:18:14,622
". . مجدك، إلى الأبد وأبداً.

207
00:18:14,921 --> 00:18:15,952
"آمين."

208
00:18:58,043 --> 00:19:00,285
هَلْ سَمعتَ عن حصنِ تشارلز أبداً؟

209
00:19:01,004 --> 00:19:05,048
كَتبَ كتابَ المَلْعُونينِ،
حول الأشياءِ الغير قابلة للتفسيرِ.

210
00:19:05,758 --> 00:19:09,127
مثل الضفادعِ التي تَسْقطُ مِنْ السماءِ،
الثلج الأزرق، مطر أحمر. . .

211
00:19:09,387 --> 00:19:11,260
هَلْ تَقترحُ بأنّني أَقْرأُه؟

212
00:19:11,347 --> 00:19:13,055
لا. انه فقط ذلك. . .

213
00:19:13,807 --> 00:19:16,345
أحياناً ألغاز لا تُحْلُّ.

214
00:19:17,019 --> 00:19:19,936
أَعْني، ماذا إذا حدث شيءِ
مثل هذا ثانيةً؟

215
00:19:20,063 --> 00:19:22,732
أنا لا أَعْرفُ. ماذا أفعل؟
هَلّ بالإمكان أَنْ أتصل بك؟

216
00:19:22,816 --> 00:19:24,974
حَسناً، بالطبع، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتصل بي.

217
00:19:25,526 --> 00:19:29,737
بالمناسبة،
أَقترحُ بأنّك قَرأتَ السّيرَ آرثر كونان دويل.

218
00:19:30,114 --> 00:19:31,905
قالَ شرلوك هولمز ذات مرة:

219
00:19:32,116 --> 00:19:36,493
"عندما أزلتَ المستحيلينَ،
مهما بقى، مهما كانت غير محتملة. . .

220
00:19:36,620 --> 00:19:38,197
". . . يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الحقيقةَ."

221
00:20:01,684 --> 00:20:03,344
انه لَيسَ محتملَ.

222
00:20:04,562 --> 00:20:07,562
عملتَ  خطأ. إعملْه ثانية.

223
00:20:09,024 --> 00:20:11,859
حَسناً، أنا ليس عِنْدي مشكلة
من عمل الإختباراتِ ثانيةً. . .

224
00:20:11,943 --> 00:20:16,272
أحسستُ مثل هذا في الصباحِ.
هو فقط نوع من الحشراتّ.

225
00:20:33,588 --> 00:20:34,619
ميلاني؟

226
00:20:34,620 --> 00:20:40,620
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

227
00:20:43,503 --> 00:20:44,962
ماذا حدث؟

228
00:20:49,926 --> 00:20:52,049
- لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَ.
- لا.

229
00:20:52,678 --> 00:20:53,793
أنت لا تَستطيعُ.

230
00:20:59,893 --> 00:21:01,387
- ها هم!
- يا، رجال!

231
00:21:01,478 --> 00:21:03,803
نحن فارغون! نَحتاجُ أكثرَ هنا!

232
00:21:04,189 --> 00:21:05,849
مرحباً، كيف حالك؟

233
00:21:06,566 --> 00:21:07,977
إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك.

234
00:21:08,067 --> 00:21:09,099
مرحباً.

235
00:21:16,617 --> 00:21:18,360
بن، هذا رائعُ.

236
00:21:28,836 --> 00:21:30,912
كالي، انْظرُي للأعلى وإبتسمُي.

237
00:21:38,679 --> 00:21:40,837
بن، بعد  سَنَة في اليابان. . .

238
00:21:40,931 --> 00:21:44,382
. . .هل إعتقدتَ أبداً بأنّك سَيكونُ عِنْدَكَ
تَعَوُّد على أنْ تَكُونَ  أَبّ؟

239
00:21:44,383 --> 00:21:58,383
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

240
00:22:03,368 --> 00:22:04,530
مرحباً، دكتور

241
00:22:07,496 --> 00:22:08,872
قُلتُ، "مرحباً."

242
00:22:10,958 --> 00:22:14,208
- منذ متى وأنت تَقِفُي هناك؟
-كثيرا.

243
00:22:14,544 --> 00:22:15,576
كذابة.

244
00:22:18,798 --> 00:22:20,173
أيها الولد الكبير.

245
00:22:26,514 --> 00:22:28,589
لماذا تُقبّلُنيي هكذا؟

246
00:22:30,058 --> 00:22:33,261
أردتُ أن أعرف أولاً،
لذا إستعملتُ جهاز كشف الحملِ المنزلي.

247
00:22:34,145 --> 00:22:36,932
حبيبتي، أتَعْرفُي أنا لا أثق بهذا .

248
00:22:37,398 --> 00:22:40,601
ولِهذا ذَهبتُ لرؤية
الدّكتور كورنرايت فقط للتَأْكد.

249
00:22:40,943 --> 00:22:42,437
هَلْ سَتَفْتحُه؟

250
00:22:51,495 --> 00:22:52,657
ألن؟

251
00:23:02,630 --> 00:23:04,421
مرحباً. ألديك دقيقة؟

252
00:23:04,631 --> 00:23:05,663
بالطبع

253
00:23:18,978 --> 00:23:20,721
كُلّ شيء إيجابي.

254
00:23:21,689 --> 00:23:23,147
أنت حبلى.

255
00:23:29,321 --> 00:23:31,609
نحن كُنّا نُحاولُ، أنت تَعْرفُ.

256
00:23:32,490 --> 00:23:33,818
أنظر.

257
00:23:34,826 --> 00:23:38,443
أردتُ إخْبارك بشيءَ قبل أن تَسْمعُيه من شخص آخر.

258
00:23:39,371 --> 00:23:41,163
هناك الكثير مِنْ الحواملِ.

259
00:23:41,248 --> 00:23:42,956
أَعْني، الكثير.

260
00:23:44,001 --> 00:23:47,452
أكثر مِنْ المتوقّعُ عادة.

261
00:23:48,880 --> 00:23:50,504
ماذا تَعْني؟

262
00:23:55,136 --> 00:23:57,128
هَلْ هناك شيء خاطئ حدث مَع طفليِ؟

263
00:23:57,638 --> 00:24:02,050
لا، إنه لا شيءُ لتحديد ذلك.
أنت شابّة صحّية طبيعية. . .

264
00:24:02,142 --> 00:24:05,096
ألن، لا تُتكلّمْ معي مثل طبيب.

265
00:24:06,271 --> 00:24:07,385
حسنا.

266
00:24:09,190 --> 00:24:13,139
كُلّ الحمل يَبْدو حتى الآن
مِنْ يومِ التعتيمِ.

267
00:24:13,319 --> 00:24:14,777
لا!

268
00:24:27,123 --> 00:24:28,950
تصرفت الدّكتورةُ سوزان فارنر في. . .

269
00:24:29,041 --> 00:24:31,959
كُلّ هذا بسبب ذلك التعتيمِ، أليس كذلك؟

270
00:24:32,962 --> 00:24:36,544
- فقط إخْرجُي وقولي شيءاً!
- هم لا يَعْرفونَ بالتأكيد!

271
00:24:36,798 --> 00:24:38,921
كُلهم سَيُشوّهونَ!

272
00:24:42,303 --> 00:24:44,296
إنتظر دقيقة. ذلك لَيسَ حقيقيَ!

273
00:24:44,389 --> 00:24:47,923
أعذرْني! ذلك لَيسَ حقيقيَ.
ليس هناك سبب لتصديِق ذلك.

274
00:24:48,017 --> 00:24:50,934
باربرة وأنا حبلى.
نَعْرفُ كَمْ تَشْعرُ.

275
00:24:51,020 --> 00:24:53,890
نَعْرفُ ما أنت تفكر فيه،
لذا إسَمحَ لي أن أقول الآن. . .

276
00:24:53,981 --> 00:24:56,732
. . . نفس الشيءِ
أخبرتُ الكثير مِنْكم بشكل منفرد.

277
00:24:56,817 --> 00:24:59,734
الإختبارات القياسية لمَ تُظهر أي شذوذ.

278
00:24:59,819 --> 00:25:02,606
بأي مكان. لا يوجد حتى واحد. حَسَناً؟

279
00:25:02,697 --> 00:25:05,863
دعنا نَستمعُ إلى الدّكتورة فارنر، رجاءً.

280
00:25:05,950 --> 00:25:09,615
لقد جاءت للتحدث معنا.
الدّكتورة سوزان فارنر، أيها السيدات والسادة.

281
00:25:12,372 --> 00:25:16,666
أُريدُ البَدْء بقول أننا قلقون جدا بشأن حالتكمَ.

282
00:25:18,920 --> 00:25:22,253
لكن في النهاية هي سترجع
إلى القرارات الفردية.

283
00:25:22,924 --> 00:25:27,051
وأنا أَفْهمُ بِأَنَّ هذه القراراتِ
ستَكُونُ من المحتمل الأكثر عمقاً. . .

284
00:25:27,136 --> 00:25:31,513
. . .و من  القرارات الصعبة الشخصية
التي ستتخذها في حياتِكَ.

285
00:25:32,057 --> 00:25:36,765
على أية حال، لأن حملَكَم
جَذبَ إهتمامُ علميُ حادُّ. . .

286
00:25:36,853 --> 00:25:40,850
. . . تَتضمّنُ المعاهدُ الوطنيةُ
للصحة والمؤسسة القومية للعلوم. . .

287
00:25:40,982 --> 00:25:44,066
. . . أولئك منكم الذين يُقرّروا
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهمُ طفلَ. . .

288
00:25:44,443 --> 00:25:46,934
. . . سَيكونُ عِنْدَهُ كُلّ النفقات قبل الولادة قد دفعتْ.

289
00:25:47,070 --> 00:25:50,902
أنت سَتَستلمُ أيضاً 3,000$ شهرياً
كعلاوة.

290
00:25:53,368 --> 00:25:58,741
إذا تَسْمحُ لطفلِكَ لكي يُفْحَصَ
ويختبرَ على نوع من القاعدةِ المنتظمةِ.

291
00:25:58,998 --> 00:26:01,667
تلك 3,000$ لكل عائلة؟

292
00:26:01,876 --> 00:26:04,793
و ماذا إذا كان زوجتِكَ وبنتِكِ
كلاهما لَهُم أطفال؟

293
00:26:05,045 --> 00:26:07,500
إذن أنت تَستلمُ 6,000$.

294
00:26:08,215 --> 00:26:10,124
6,000$؟

295
00:26:13,803 --> 00:26:18,714
أنا لا أُريدُك أَنْ تُترجمَ هذه العلاوةِ
كنوع من  الضغط.

296
00:26:19,266 --> 00:26:20,974
إنه لَيسَ..... إنه قرارُكَ.

297
00:26:21,060 --> 00:26:26,184
إذا قرّرت الإنْهاء ,إذن، بالطبع،
تَمتلكُ الحقّ لتَعمَلُ ذلك.

298
00:26:27,107 --> 00:26:28,815
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هذا بشكل خاص.

299
00:26:28,942 --> 00:26:32,891
أَو إذا كنت عاجزِ مالياً ,  فريق طبي
سَيَأتي الإسبوع القادم.

300
00:26:33,529 --> 00:26:36,198
- الإختيار لك.
- هذا يقتل الأطفال.

301
00:26:43,038 --> 00:26:44,995
هَلْ أنت بخير؟

302
00:26:46,499 --> 00:26:48,408
طفل بن يتحرك.

303
00:26:50,753 --> 00:26:52,544
هو لَنْ يصدقني.

304
00:26:55,174 --> 00:26:56,798
ماذا ستفَعَلُ؟

305
00:26:58,552 --> 00:27:00,094
أنا لا أَستطيعُ إبْقائه.

306
00:27:01,221 --> 00:27:03,344
أَعْني، هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ لبن.

307
00:27:04,808 --> 00:27:06,681
أنا فقط لا. . .

308
00:27:07,101 --> 00:27:09,224
أنا فقط لا أَفْهمُ.

309
00:27:11,439 --> 00:27:14,724
شيء غريب جداً يَحْدثُ
لنا كلّنا، كالي.

310
00:27:17,110 --> 00:27:19,067
أتَعْرفُين,يَقُولونَ. . .

311
00:27:19,946 --> 00:27:22,235
. . . إنّ بنتَ روبرتس عذراء.

312
00:27:25,368 --> 00:27:27,076
ماذا ستفَعلُ؟

313
00:27:28,496 --> 00:27:29,906
أنا لا أَعْرفُ.

314
00:27:33,042 --> 00:27:34,417
أنا لا أَعْرفُ.

315
00:27:38,418 --> 00:27:52,418
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

316
00:28:30,302 --> 00:28:32,425
-هل أنت بخير؟
- نعم.

317
00:28:35,515 --> 00:28:37,472
إنه كَانَ فقط  حلم.

318
00:28:39,560 --> 00:28:40,591
حسنا.

319
00:28:43,814 --> 00:28:45,771
دعينا نَعُودُ للنوم.

320
00:28:56,784 --> 00:28:58,492
ماذا يجري،أيتها الطبيبة؟

321
00:28:59,328 --> 00:29:00,703
لا شيء.

322
00:29:02,539 --> 00:29:05,457
قرّروا على ما يبدو
لإبْقاء أطفالهم.

323
00:29:05,834 --> 00:29:07,079
كلّهم؟

324
00:29:07,627 --> 00:29:08,872
لِماذا؟

325
00:29:10,130 --> 00:29:12,039
ذلك سؤال جيد جداً.

326
00:30:28,325 --> 00:30:30,401
إستمرّْي بالدَفْع! إدفعيْ!

327
00:30:31,412 --> 00:30:33,700
حسنا، ها نحن نبدأ. ها نحن نبدأ. تقريباً.

328
00:30:33,789 --> 00:30:36,493
إنتهينا تقريباً! جيد،أيتها الأمّ. ذلك جيدُ.

329
00:30:36,708 --> 00:30:38,866
إدفعي، إدفعي، إدفعي.

330
00:30:44,757 --> 00:30:46,335
هكذا.هكذا

331
00:30:48,677 --> 00:30:51,168
أنت تَعْملُي جيدا! خذي نفس عميق.

332
00:30:51,263 --> 00:30:53,090
نفس عميق إدفعي!

333
00:30:53,181 --> 00:30:54,925
إدفعي، إدفعي، إدفعي.

334
00:30:55,350 --> 00:30:57,888
تفاعلي مع ذلك. إدفعْي أكثر بعض الشيء.

335
00:30:58,686 --> 00:31:01,972
- إدفعي، باربرة، إدفعي.
- أكثر بعض الشيء. أكثر بعض الشيء.

336
00:31:02,106 --> 00:31:04,063
إدفعي. إدفعي.

337
00:31:09,446 --> 00:31:11,154
ساعدْني!

338
00:31:12,199 --> 00:31:13,741
عِنْدَنا مشكلة!

339
00:31:15,201 --> 00:31:17,241
آي سي يو، الآن!

340
00:31:28,714 --> 00:31:30,623
- إدفعي، إدفعي، إدفعي!
- هيا!

341
00:31:31,049 --> 00:31:33,172
- ها نحن نبدأ!
- جيد، باربرة!

342
00:31:33,301 --> 00:31:34,843
وها نحن نبدأ!

343
00:31:34,928 --> 00:31:36,837
جميل! منَظْرها عظيم، محبّوبتي.

344
00:31:36,929 --> 00:31:38,340
عمل جيد.

345
00:31:38,514 --> 00:31:40,056
إنها بنت، حبيبتي.

346
00:31:41,475 --> 00:31:42,638
إنها بخير.

347
00:31:45,479 --> 00:31:50,140
- ها نحن. ثَبّتْ هذا.
- إنظر،ها هو طفلكَ الرضيعُ.

348
00:31:58,074 --> 00:31:59,354
هو جميلُ.

349
00:32:13,212 --> 00:32:14,587
بن.

350
00:32:20,094 --> 00:32:22,964
هيا، فقط تنفّسُي مرّة. الأوكسجين.

351
00:32:23,055 --> 00:32:26,174
- راقبُ الـ بي بي.
- فقط إرتاحي. أنت تَلْهثُي.

352
00:32:27,392 --> 00:32:30,760
إدفعي. أيها الطبيب، تعال هنا
وساعدُني!

353
00:32:32,313 --> 00:32:34,222
تحرك نحوها بسرعة! إدفعْي!

354
00:32:35,024 --> 00:32:38,891
حَسَناً، ها نحن نبدأ
هيا، إدفعي! أعطِيني دفعَ كبيرةَ واحدة!

355
00:32:39,528 --> 00:32:42,149
هيا، ها نحن نبدأُ! هيا!

356
00:32:45,200 --> 00:32:47,275
أَنا آسفُ. هو ميت بالولادةُ.

357
00:32:52,998 --> 00:32:54,623
إحصلْ على بعض السائلِ منها.

358
00:32:54,624 --> 00:33:08,624
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

359
00:33:31,492 --> 00:33:33,780
كيف حالك؟ كُلّ شيء بخير؟

360
00:33:33,869 --> 00:33:35,660
فَقدنَا طفل روبرتس الرضيعَ.

361
00:33:36,955 --> 00:33:40,240
-يا إلهي.. كَيفَ؟
- فشل تنفسي.

362
00:33:41,000 --> 00:33:42,827
إختناق من السرة.

363
00:34:09,192 --> 00:34:13,272
أين أَخذتَي الطفل ؟
رَأيتُ بأنّك تَأْخذيُ طفل ميلاني للخارج.

364
00:34:13,488 --> 00:34:17,568
أَخذتُ الطفل لتشريحِ جثته.
أنا لَمْ أُردْ الأمهاتَ الأخرياتَ أَنْ يَرينَ ذلك.

365
00:34:50,021 --> 00:34:51,681
أُعمّدُك. . .

366
00:34:52,148 --> 00:34:54,271
. . . بإسم الأبّ. . .

367
00:34:54,484 --> 00:34:59,062
. . . والإبن وروح القدس. آمين.

368
00:35:02,532 --> 00:35:03,943
وجدتك

369
00:35:05,911 --> 00:35:07,155
نعم.

370
00:35:11,499 --> 00:35:12,744
دعنا نَصلّي.

371
00:35:13,751 --> 00:35:18,911
الأبّ الذي في السماء، نحن شاكرين لك
و ذلك بماءِ روحِ القدس. . .

372
00:35:19,006 --> 00:35:22,457
. . . مَنحتَ
خدمكَ، مغفرة الذنبِ. . .

373
00:35:22,551 --> 00:35:25,172
. . . ورَفعَهم
إلى الحياةِ الجديدةِ للنعمةِ.

374
00:35:25,261 --> 00:35:28,132
"تحمّلْهم، يا إلاهي، في روحِ قدسكَ.

375
00:35:28,264 --> 00:35:30,969
"أعطِهم إسْتِفْسار
وقلب بصير. . .

376
00:35:31,267 --> 00:35:33,971
". . . الشجاعة للمثابرة . . .

377
00:35:34,144 --> 00:35:36,718
". . . الروح لمعْرِفتك ولمَحَبَّتك. . .

378
00:35:36,814 --> 00:35:40,478
". . . وهدية الإعجوبةِ والبهجةِ
في كُلّ عملِكَ. آمين."

379
00:35:40,859 --> 00:35:42,021
آمين.

380
00:35:59,334 --> 00:36:00,662
بنت جيدة.

381
00:36:01,419 --> 00:36:02,997
تلك بنت جيدة.

382
00:36:04,756 --> 00:36:08,705
لاحظ كَمْ شَعرهاِ مستويُ
من جهة ثمّ تَقوّسَ على الأخرى. . .

383
00:36:08,801 --> 00:36:10,840
. . . مثل  حرف الـ "دي."
- فعلاّ.

384
00:36:12,179 --> 00:36:15,512
إنّ القوامَ. . .
أنا لا أَعْرفُ. إنه ناعمُ جداً.

385
00:36:18,184 --> 00:36:20,806
ماذا تعتقدي؟
عندما تَنْظرُي إلى أظافيرها

386
00:36:20,895 --> 00:36:22,888
تجدها أضيق مِنْ الوضع الطبيعي.

387
00:36:23,856 --> 00:36:26,181
أيّ نَتائِج لحد الآن مِنْ إختبار الدي إن أي؟

388
00:36:26,525 --> 00:36:28,518
الخصائص الوراثية مشتركة.

389
00:36:28,611 --> 00:36:31,730
تقريباً كما لو أنّهم أشقاء
مِنْ نفس الوالدِ.

390
00:36:33,740 --> 00:36:36,657
هذاُ مبكّرُ جداً
أَنْ يَكُونَ هناك أيّ شئُ حاسمُ.

391
00:36:40,163 --> 00:36:41,408
حبيبي.

392
00:36:42,206 --> 00:36:43,866
ماذا تَعْملُ؟

393
00:36:58,471 --> 00:37:00,677
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتهجّى اسمَكَ.

394
00:37:04,351 --> 00:37:06,260
كَيْفَ تَتهجّى اسمَكَ؟

395
00:37:09,564 --> 00:37:11,473
كَيْفَ أمي. . .

396
00:37:12,192 --> 00:37:14,729
. . .  ولدَ صَغير ذكيَ يَتهجّى اسمَه؟

397
00:37:26,538 --> 00:37:28,614
محبّوبتي، هَلْ الشوربة حارة جداً؟

398
00:37:41,969 --> 00:37:43,593
حسنا، طفلي .

399
00:37:43,720 --> 00:37:46,638
نحن سَنَذْهبُ لنَرى صديقَتنا مارا.

400
00:38:37,561 --> 00:38:39,387
باربرة؟

401
00:38:55,535 --> 00:38:57,113
هَلْ أنت مجنونة؟

402
00:39:08,881 --> 00:39:11,372
حبيبتي، أليس بالإمكان أن تُخبرَيني ما الذي حْدثَ؟

403
00:41:06,404 --> 00:41:07,684
لا!

404
00:41:07,905 --> 00:41:10,313
لا! إلهي، لا!

405
00:41:20,375 --> 00:41:23,127
أَفْهمُ أن هناك
تطورات حديثة في ميدويش.

406
00:41:24,379 --> 00:41:25,754
نعم.

407
00:41:26,214 --> 00:41:29,713
إنّ الأطفالَ يَبْدأونَ بالتَفَاعُل
أكثر بالجاليةِ العامّةِ.

408
00:41:29,967 --> 00:41:31,627
كانت هناك إصابات. . .

409
00:41:31,719 --> 00:41:33,877
يمكننا القُولَ الحوادثَ، الإنتحار. . .

410
00:41:33,971 --> 00:41:36,675
. . . التي قَدْ تُتعلّقُ بالإتّصالْ بالأطفالِ.

411
00:41:36,765 --> 00:41:39,172
لكن ليس طبيعي مباشرةً
العنف أصبح طرفا فيه.

412
00:41:39,809 --> 00:41:43,854
أنا ما زِلتُ أيضاً أُحاولُ بفشل
لإسْتِعْاَدة الدّكتور تشافي على البرنامجِ.

413
00:41:44,355 --> 00:41:46,431
بنته هي الزعيم، أليس كذلك؟

414
00:41:46,607 --> 00:41:48,516
إنه من المحتمل يُحْصَلُ على تأييده الكامل.

415
00:41:48,734 --> 00:41:51,307
الإعتبارات الشخصية لَيستْ مهمةَ،
أليس كذلك؟

416
00:41:52,488 --> 00:41:56,355
أعتقد أن الفرصة لدِراسَة
هؤلاء الأطفالِ يَجِبُ أَنْ تكون سابقةَ. . .

417
00:41:56,450 --> 00:41:58,359
. . . على أيّ إعتبارات.

418
00:42:00,161 --> 00:42:02,070
دعنا ننتهي من هذا هنا.

419
00:42:02,163 --> 00:42:05,199
هو الآن مِنْ الإهتمامِ
إلى الأمن القومي الذي نَستمرّ فيه. . .

420
00:42:05,291 --> 00:42:08,161
. . . للمُرَاقَبَة بعناية قوة نموهم.

421
00:42:11,338 --> 00:42:13,377
أَسْألُ عن منحةِ السَنَةِ الأخرى.

422
00:43:27,699 --> 00:43:29,656
مساء الخير،يا أطفال.

423
00:43:34,580 --> 00:43:35,991
لماذا تَبتسمُي؟

424
00:43:36,332 --> 00:43:39,249
أنت تُحاولُي إخفاء
أفكاركَ منّا.

425
00:43:41,086 --> 00:43:43,079
فقط كيف تفكري بعمق ؟

426
00:43:43,171 --> 00:43:45,923
كُلّ شيء نشيط في رأسك.

427
00:43:46,216 --> 00:43:50,260
لكن العمليةَ التي تقود
إلى الكلماتِ المنطوقةِ تُراوغُنا.

428
00:43:50,720 --> 00:43:54,800
لماذا تَتكلّمُ بَعْض الأفكارِ
ولَيسَت الآخرى؟

429
00:43:56,225 --> 00:43:59,391
ألا يَكُونَ عالم صاخب
إذا قُلنَا كُلّ شيءَ إعتقدنَاه؟

430
00:43:59,392 --> 00:44:08,392
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

431
00:44:11,364 --> 00:44:13,107
حسنا، سَأَضِعُ نقطة من هذا
في عيونِكَ؛ إنه لَنْ يَآْذي.

432
00:44:51,859 --> 00:44:53,650
أَنا آسفُ. إهدّئي

433
00:44:53,735 --> 00:44:55,858
سَأَغْسلُ عينكَ!

434
00:44:56,613 --> 00:44:59,779
حسنا، إفْتحي عيونَكَ! كل شئ بخير!

435
00:45:01,451 --> 00:45:03,277
كل شئ بخير!

436
00:45:03,278 --> 00:45:13,278
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

437
00:46:14,725 --> 00:46:16,634
كيف حال الطبيبة؟

438
00:46:17,895 --> 00:46:19,519
الجَرْح القرني.

439
00:46:19,897 --> 00:46:21,806
على الأغلب عمى دائم.

440
00:46:21,899 --> 00:46:23,690
كَيفَ حَدث هذاَ؟

441
00:46:23,817 --> 00:46:25,726
لا يَتذكّرُ كثيرا.

442
00:46:26,027 --> 00:46:28,435
هو سَيُدرجُ كحادث.

443
00:46:30,531 --> 00:46:32,275
لقد كَانَ الأطفالَ.

444
00:46:32,909 --> 00:46:34,451
ليس هناك برهان لذلك.

445
00:46:36,078 --> 00:46:37,821
الذي أُريدُ معْرِفته. . .

446
00:46:37,913 --> 00:46:40,320
. . . هَلْ الناس في هذه البلدةِ سالمين؟

447
00:46:42,084 --> 00:46:44,835
- ماذا سيفعلون لنا؟
- ألن.

448
00:46:45,670 --> 00:46:47,828
- مرحباً.
- هذا يَجِبُ أَنْ يَتوقّفُ.

449
00:46:47,922 --> 00:46:50,413
إنهم لا ينتمون إلى الناس العاديين.

450
00:46:50,633 --> 00:46:53,587
إنه خطر،
الأطفال الآخرون لا يَستطيعونَ التَعَلّم.

451
00:46:54,386 --> 00:46:56,593
أنا كُنْتُ أَعتقدُ
لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعلّمَهم.

452
00:46:56,889 --> 00:46:59,095
يَبْدونَ إحتِرامك.

453
00:46:59,391 --> 00:47:00,387
الإحترام؟

454
00:47:00,809 --> 00:47:03,560
لا. هم لا يَعْرفونَ حتى
معنى تلك الكلمةِ.

455
00:47:03,645 --> 00:47:06,848
لماذا تتضايقي؟ إنه لا يَجْعلُ
أيّ إختلاف ما نَفعَلهُ.

456
00:47:09,483 --> 00:47:11,440
نَحتاجُك.

457
00:47:12,403 --> 00:47:14,027
ماذا سَأُعلّمُهم؟

458
00:47:14,113 --> 00:47:17,030
ماذا من المحتمل أن أعلّمُهم؟

459
00:47:18,200 --> 00:47:19,658
الإنسانية.

460
00:47:25,331 --> 00:47:27,288
الإنسانية.

461
00:47:36,800 --> 00:47:39,291
مرحباً، حبيبتي.

462
00:47:45,771 --> 00:47:47,680
تعال.

463
00:47:50,681 --> 00:48:04,681
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

464
00:48:16,340 --> 00:48:19,543
ليست هناك حاجة لَك
لكي تكوني عاطفية.

465
00:48:20,219 --> 00:48:23,385
أَنا كبير لحدّ كافُ لأعْمَلُ أشياءُ لوحدي.

466
00:48:40,612 --> 00:48:43,696
تُريدُ أَنْ تَتحدّثَ عن ما
حَدثْ في العيادةِ اليوم؟

467
00:48:44,032 --> 00:48:48,160
لماذا يَجِبُ أَنْ أَكُونَ مُوَاجَه العاطفةِ
في هذه اللحظة؟

468
00:48:50,746 --> 00:48:53,035
ما هي الكلمة التي تفكري فيها؟

469
00:48:53,582 --> 00:48:56,203
ما هو "التعاطف"؟

470
00:49:00,672 --> 00:49:04,123
إذن لو أنّنيَ أحسستُ ألماً. . .

471
00:49:04,300 --> 00:49:08,796
. . . أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ قادر على شُعُور بنفس شعور الآخرين الذين يَشْعرُون بالألمِ.

472
00:49:11,807 --> 00:49:13,349
نعم.

473
00:49:24,819 --> 00:49:26,527
ليلة سعيدة.

474
00:50:36,884 --> 00:50:38,343
ما المسألة؟

475
00:50:42,348 --> 00:50:43,925
أتُريدُ البعضَ؟

476
00:50:46,601 --> 00:50:48,511
أَنا آسفُة.

477
00:50:50,563 --> 00:50:52,556
أنا فقط لا أَستطيعُ تَقطيعه.

478
00:51:35,312 --> 00:51:36,308
"الله قالَ. . .

479
00:51:37,272 --> 00:51:40,439
". . . دعنا نتصورُ رجلاً في خيالنا. . .

480
00:51:41,443 --> 00:51:43,519
". . . بعد تشابهِنا."

481
00:51:44,738 --> 00:51:47,822
لكن "الصورةَ" لا تَعْني صورةَ خارجيةَ. . .

482
00:51:47,990 --> 00:51:52,451
. . . أَو كُلّ تمثال
أَو صورة سَتَكُونُ رجلاً.

483
00:51:53,579 --> 00:51:56,449
يَعْني الصورةَ الداخليةَ.

484
00:51:57,416 --> 00:52:00,416
الروح، الروح.

485
00:52:03,338 --> 00:52:05,295
لذا نَتجمّعُ هنا اليوم. . .

486
00:52:05,840 --> 00:52:08,082
. . . لتَذْكير الجمالِ الداخليِ. . .

487
00:52:08,926 --> 00:52:11,215
. . . لواحد الذي فَقدَ قبضتَها.

488
00:52:11,303 --> 00:52:12,928
ميلاني روبرتس. . .

489
00:52:13,430 --> 00:52:17,297
. . . بطريقةٍ ما فَقدتَ صورةِ نفسها
كمخلوق. . .

490
00:52:17,809 --> 00:52:21,260
. . . جَعلتْ في روحِ جويس الوفيرة.

491
00:52:22,647 --> 00:52:24,972
لكن أولئك الذين في وسطِنا. . .

492
00:52:26,067 --> 00:52:29,103
. . . التي ما عِنْدَها أرواحُ فرديةُ. . .

493
00:52:30,070 --> 00:52:32,027
. . . أَو أرواح؟

494
00:52:32,489 --> 00:52:34,945
عِنْدَهُمْ عقلُ واحد. . .

495
00:52:35,242 --> 00:52:37,732
. . . بأنّهم يَشتركونَ فيما بينهم.

496
00:52:37,952 --> 00:52:40,075
روح واحدة.

497
00:52:41,581 --> 00:52:43,906
وهم عِنْدَهُمْ نظرةُ الرجلِ.

498
00:52:45,376 --> 00:52:47,914
لكن لَيسَ طبيعةَ البشريةِ.

499
00:52:53,925 --> 00:52:55,882
ماذا تفَعلُ هنا؟

500
00:52:56,886 --> 00:52:58,713
أبَحْث عن الطفل.

501
00:53:02,767 --> 00:53:05,257
ذلك الذي كَانَ ولدَ مَعنا.

502
00:53:05,519 --> 00:53:07,761
ذلك الذي ماتَ.

503
00:53:09,648 --> 00:53:11,640
كَيفَ تَعْرفُ حول ذلك؟

504
00:53:14,194 --> 00:53:15,901
الطفل لَيسَ هنا.

505
00:53:16,237 --> 00:53:17,945
لقد أُخِذتْ من هنا.

506
00:53:18,030 --> 00:53:19,441
أين؟

507
00:53:20,032 --> 00:53:21,526
أنا لا أَعْرفُ.

508
00:53:26,371 --> 00:53:29,206
هَلْ أنت لَكَ ذاكرة الطفل؟

509
00:53:32,585 --> 00:53:34,578
لَكنَّه يُضايقُك.

510
00:53:37,465 --> 00:53:39,588
إنه لألم لفَقْد حبيب.

511
00:53:40,968 --> 00:53:43,340
كَانتْ سَتصْبَحُ مَعي.

512
00:53:45,555 --> 00:53:47,429
نحن كُنّا سَنصْبَحُ معا سوية.

513
00:53:50,060 --> 00:53:52,467
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟

514
00:54:09,285 --> 00:54:11,443
لقد فَقدتَ شخص ما أيضاً.

515
00:54:15,444 --> 00:54:25,444
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

516
00:54:57,746 --> 00:54:59,537
أعتقد أنني يُمْكِنُ أَنْ أُعلّمَهم.

517
00:55:00,498 --> 00:55:02,325
على أية حال، أنا سَأُحاولُ.

518
00:55:03,459 --> 00:55:06,211
أنا لم أخبر ديفيد عن طفل روبرتس.

519
00:55:09,298 --> 00:55:10,329
حسنا.

520
00:55:10,841 --> 00:55:14,044
وبعد ذلك قالَ،
"هي كَانتْ سَتصْبَحُ مَعي"؟

521
00:55:14,511 --> 00:55:16,302
ماذا كان يعني ذلك؟

522
00:55:17,055 --> 00:55:18,466
أنا لا أَعْرفُ.

523
00:55:25,396 --> 00:55:27,305
هل هم يقترنون. .

524
00:55:27,606 --> 00:55:29,314
. . . مثل الرفقاء؟

525
00:55:44,229 --> 00:55:47,728
ما يمكن أن أُعلّمُه
لمثل هؤلاء الطلابِ الشبابِ اللامعينِ؟

526
00:55:49,651 --> 00:55:51,193
ماذا عن عِلْم وظائف أعضاء الإنسان؟

527
00:55:51,278 --> 00:55:54,444
ذلك على الأقل شيءُ
أَعْرفُ قليلاً حوله.

528
00:55:54,739 --> 00:55:57,526
على سبيل المثال، أي شخص يَعْرفُ هنا
كيف تَعْملُ العين ؟

529
00:55:57,617 --> 00:56:00,286
هل تَعْني كيف نَرى، أَو. . .

530
00:56:00,369 --> 00:56:02,077
حَسناً، أي شيء آخر يمكن أن تَعمَلُه العينُ ؟

531
00:56:02,579 --> 00:56:06,411
- العيون هي. . .
- العيون نوافذَ الروحِ.

532
00:56:06,958 --> 00:56:08,037
نعم.

533
00:56:08,293 --> 00:56:11,412
ذلك صحيحُ.
أَرى بأنّك تَقْرأُ الأمثالَ و الحكم.

534
00:56:11,504 --> 00:56:13,046
كُنْتُ أَتكلّمُ مع روبرت.

535
00:56:14,715 --> 00:56:18,380
إنّ العيونَ نوافذَ الروحِ.

536
00:56:26,977 --> 00:56:30,891
حَسَناً، لو أنك تتفضّلُ أَنْ
تتحدّثْ عن الفلسفةِ بدلاً مِنْ. . .

537
00:56:31,314 --> 00:56:34,848
. . . عِلْم وظائف الأعضاء، دعنا نَتحدّثُ عن الروحِ.
- ألن.

538
00:56:35,234 --> 00:56:36,230
آسفة.

539
00:56:36,318 --> 00:56:39,105
هل يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ إلى مكتبِي
لمدّة دقيقة، رجاءً؟

540
00:56:39,947 --> 00:56:42,235
نعم. أنا سَأكُونُ هناك.

541
00:56:42,991 --> 00:56:47,071
بينما أَنا بالخارج، لماذا لا يقرأ كل واحد منكم
جزء من الموسوعةِ. . .

542
00:56:56,545 --> 00:56:59,665
. . . ويُحاولُ التَعَلّم قليلاً
حول ثقافتِنا.

543
00:57:19,816 --> 00:57:21,524
أَعْرفُ لعبتَكَم.

544
00:57:22,485 --> 00:57:24,691
أَعْرفُ ما أنتم قادرون عليه.

545
00:57:24,821 --> 00:57:27,311
مُنذُ أن أصبحتَ هنا،
و أنا أُراقبُ.

546
00:57:28,115 --> 00:57:31,033
أرَاقَبَ الناسِ تترك هذه البلدةِ.

547
00:57:31,243 --> 00:57:33,816
أرَاقَبَ الأشياءِ تَمُوتُ.

548
00:57:34,079 --> 00:57:36,996
أنتم لَسْتَم بصحيحَ. لا أحد منكم.

549
00:57:37,123 --> 00:57:40,788
وأحد هذه الأيامِ، شخص ما
سيقوم بَعمَلُ شيءُ ما حوله.

550
00:57:43,629 --> 00:57:46,500
أنا لا أَحْبُّ الطريقَة
التي تَنْظرُ بها لي، ولد.

551
00:57:51,303 --> 00:57:54,469
أحضرت بندقية، أيضاً، ولَستُ أنا الوحيدَ.

552
00:57:54,806 --> 00:57:58,934
يوما ما سيقوم شخص ما
على صراخ. . .

553
00:57:59,060 --> 00:58:02,393
. . . ويبدأ بإلتَقاط قليلاً من اللقطاءَ .

554
00:58:02,647 --> 00:58:06,098
واحداً بعد الآخر.

555
00:58:19,871 --> 00:58:21,662
ألَنْ تفَعلُ شيءُ؟

556
00:58:21,747 --> 00:58:25,163
ألَنْ تَصْرخُ مثل كُلّ
بيسنتس صَغير؟

557
00:58:26,126 --> 00:58:28,664
حَسناً، إَعمَلُ شيءُ، الَلْعنة

558
00:58:28,665 --> 00:58:45,665
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

559
01:00:29,238 --> 01:00:31,563
سيقوموا بتغييراتَ.

560
01:00:44,919 --> 01:00:46,627
الله يُساعدُنا.

561
01:00:47,129 --> 01:00:48,540
الأطفال عَمِلوا هذا.

562
01:00:48,630 --> 01:00:50,504
أَعْرفُ بأنّهم عَمِلوا هذا.

563
01:00:50,841 --> 01:00:52,714
وبنتي كانت من ضمنهم.

564
01:00:53,510 --> 01:00:55,467
الآن، مَنْ هم؟

565
01:00:56,012 --> 01:00:58,468
إعتقدتُ أولاً بأنّهم كَانوا
شكل من أشكال التغير.

566
01:00:58,556 --> 01:01:00,845
بَعْض من القفزةِ التطوّريةِ الغير متوقعةِ.

567
01:01:01,893 --> 01:01:03,932
كَانَ وعيهم العموميَ. . .

568
01:01:04,270 --> 01:01:06,428
. . . لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أُوضّحَ التعتيمَ.

569
01:01:07,189 --> 01:01:09,265
أَو الحمل الجماعي.

570
01:01:10,317 --> 01:01:13,104
ميدويش لَيسَت المستعمرةَ الوحيدةَ
لمثل هؤلاء الأطفالِ.

571
01:01:15,613 --> 01:01:19,397
في قسم إداري في شمال أستراليا،
30 طفل كَانوا ولدو في يوم واحد.

572
01:01:20,701 --> 01:01:22,777
جميعهم ماتوا خلال عشْرة ساعاتِ للولادةِ.

573
01:01:23,162 --> 01:01:26,827
في جاليةِ انيوت قُرْب مرسى،
مجموعة مِنْ 10 أطفالِ كَانتْ قد ولدت.

574
01:01:27,541 --> 01:01:31,704
كان هناك 20 ولادةَ في قرية صغيرة
قُرْب الحدودِ التركيةِ الإيرانيةِ.

575
01:01:32,545 --> 01:01:34,751
كُلّ موقع كَانَ بعيدَ. . .

576
01:01:35,048 --> 01:01:38,499
. . . مَعْزُول، وكُلّ منهم كَانَ عِنْدَهُ تعتيم
تماماً مثل ميدويش.

577
01:01:38,676 --> 01:01:40,882
وإلى متى عَرفتَ حول هذا؟

578
01:01:40,970 --> 01:01:43,425
الطريق أَراه،
هناك ثلاث إمكانياتِ.

579
01:01:43,514 --> 01:01:45,720
الأوّل: Parthenogenesis.

580
01:01:45,891 --> 01:01:48,761
تطوير جنين
بدون إخصابِ.

581
01:01:49,102 --> 01:01:50,893
أَعْرفُ. أنا لا أَشتري ذلك، أيضا.

582
01:01:50,979 --> 01:01:55,889
إثنان: نحن نَعْرفُ وكالة المخابرات المركزيةَ أعطت جُرَعَ
إل إس دي إلى الرجالِ بدون أن يَعْرفُوه. . .

583
01:01:56,192 --> 01:01:59,560
. . . لكي يَدْرسَ التأثيراتَ
psychotropes على تركيبِ الجينِ.

584
01:01:59,653 --> 01:02:02,025
لَرُبَّمَا الحكومة
خططت التعتيمُ. . .

585
01:02:02,114 --> 01:02:05,150
. . . ثمّ لقّحَ بشكل إصطناعي
نِسائكَ بالسائل المنوي الممتازِ.

586
01:02:05,242 --> 01:02:08,076
أولاً هم أوقعوهم،
ثمّ ضَربوهم فوق.

587
01:02:10,705 --> 01:02:13,160
وما الإمكانية الثالثة؟

588
01:02:13,499 --> 01:02:16,369
Xenogenesis. الزرع.

589
01:02:16,710 --> 01:02:19,545
إنتاج نسلِ
على خلاف ذلك مِنْ الوالدِ.

590
01:02:20,923 --> 01:02:22,880
أَو هَلْ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ مضيّفاً؟

591
01:03:02,168 --> 01:03:04,457
إرجعْ إلى المشروعِ.

592
01:03:05,838 --> 01:03:09,456
ليس فقط مسألة حِماية
بنتكَ. كما ترى، إنها تذهب. . .

593
01:03:09,550 --> 01:03:11,293
. . . بعيداً، أبعد بِكَثِيِرٍ مِنْ ذلك.

594
01:03:15,263 --> 01:03:17,552
أنت يَجِبُ أَنْ تَضعَ هذا
في خلفية تفكيركَ.

595
01:03:17,641 --> 01:03:19,467
لا تُفكّرْ في الموضوع عندما تكون بقربهم.

596
01:03:19,559 --> 01:03:22,809
- لا تجعلهم يعلموا بأنّك تَعْرفُ.
- لماذا لم تخبريَنا؟

597
01:03:22,895 --> 01:03:25,896
- أَعْني، لماذا لم تحذّريَنا؟
- لأنني لا أَستطيعُ أَلنْ.

598
01:03:26,690 --> 01:03:28,233
حَسناً، أنا لا أَستطيعُ أَنْ.

599
01:03:28,525 --> 01:03:31,063
إذا أي شخص آخر عَرفَ،
الأطفال سيَعْرفونَ.

600
01:03:31,320 --> 01:03:34,735
إنظر، قضيت سَنَواتَ مِنْ حياتِي
في بناء حائط حول هذا.

601
01:03:34,823 --> 01:03:37,907
أَخفيه، لذا هم لا يَستطيعونَ أَنْ يَقْرأوا
الذي كَانَ في تفكيري.

602
01:03:38,201 --> 01:03:41,819
لكن بينما قوتهم تَنْمو أكثر،
يَستمرّونَ بظُهُور أعمقِ وأعمقِ.

603
01:03:42,205 --> 01:03:44,909
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. هل بالإمكان رجاءً أَنْ  . .

604
01:03:45,708 --> 01:03:47,784
. . . أرجعْ إلى المشروعِ.

605
01:04:00,785 --> 01:04:16,785
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

606
01:04:39,381 --> 01:04:41,290
إتخذنا قرارَنا.

607
01:04:41,508 --> 01:04:44,462
المُناقشة لَنْ تُغيّرَ خططَنا.

608
01:04:47,847 --> 01:04:51,014
نحن سَنَعِيشُ في الحظيرةِ المهجورة
خارج البلدةِ.

609
01:04:51,851 --> 01:04:53,927
أنت ستأتينا بالإمدادات.

610
01:04:54,854 --> 01:04:57,012
أنت لا تَستطيعُ إيقافنا،أنت تَعْرفُ.

611
01:04:57,565 --> 01:04:59,189
لا تُحاولْ.

612
01:05:05,947 --> 01:05:08,983
لقد تُناقشت مَع الدّكتورةِ فارنر حولنا.

613
01:05:09,993 --> 01:05:12,115
ماذا أخبرتْك؟

614
01:05:16,624 --> 01:05:18,450
أنت تَخفي شيءَ.

615
01:06:16,428 --> 01:06:18,088
لن أَتْركُك تَذْهبُ.

616
01:06:21,599 --> 01:06:24,553
- أنت لَمْ تُعطينا أي خيارَ.
- و أنت كذلك؟

617
01:06:29,565 --> 01:06:32,814
أتَعْرفُ، أنت لا  يَجِبُ عليك دائماً أَنْ تَعمَلُ
كُلّ شيء يُخبرونَك به.

618
01:06:34,486 --> 01:06:36,229
نحن متشابهون.

619
01:06:37,363 --> 01:06:38,905
أنت لَسْتَ كذلك.

620
01:06:38,990 --> 01:06:41,278
أنت ديفيد. أنت مختلف.

621
01:07:14,397 --> 01:07:16,970
جِئتُ للحُصُول على جولي. هَلْ رَأيتَها؟

622
01:07:20,736 --> 01:07:22,527
هَلْ هي في الحظيرةِ؟

623
01:07:24,948 --> 01:07:26,146
حسنا.

624
01:07:50,096 --> 01:07:51,839
هَلْ أنت بخير؟

625
01:07:52,431 --> 01:07:53,546
أَنا آسفُ.

626
01:07:54,058 --> 01:07:55,766
أنت بخير، أليس كذلك؟

627
01:07:56,101 --> 01:07:58,675
جولي لا تُريدُ المَجيء مَعك.

628
01:07:59,062 --> 01:08:02,099
اللعنْة، أنا لا أهتم بما تُريدُ جولي.
أمّها مسعورة.

629
01:08:02,441 --> 01:08:04,314
سأجلبها لبيتَها.

630
01:09:01,315 --> 01:09:07,315
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

631
01:09:08,626 --> 01:09:11,875
حادث كبير، دكتور،
بالقرب من الحظيرةِ.

632
01:09:13,588 --> 01:09:15,462
ألن، إنتظر!

633
01:09:16,383 --> 01:09:20,083
لقدأخبروني بأنّ البلداتَ الأخرى
التي لديها أطفالِ التعتيمِ دمرت.

634
01:09:20,178 --> 01:09:24,009
- ماذا؟ كلّهم؟
- كُلّ شخص فيهم، البالغون والأطفال.

635
01:09:24,098 --> 01:09:26,885
لم يَستطيعوا أَنْ يَخلوا
بدون معْرِفة الأطفالِ.

636
01:09:26,976 --> 01:09:30,178
- الحكومات لم تعطي أي تحذير.
- إلهي. ماذا عن ميدويش؟

637
01:09:30,270 --> 01:09:32,512
لقد أُخبرتُ بالخُرُوج.

638
01:09:32,606 --> 01:09:36,270
سأغادر. إفعل نفس الشئ
غادر بينما يمكنك ذلك.

639
01:09:47,411 --> 01:09:49,487
رجل آخر ميتُ.

640
01:09:54,375 --> 01:09:56,866
لماذا تَكْرهُونا كثيراً، مارا؟

641
01:09:57,086 --> 01:10:01,249
إنها لَيستَ مسألة حقدِ.
إنها إلتزام حيوي.

642
01:10:02,841 --> 01:10:05,415
أنت تُفكّرُ بما حَدثَ إلى الآخرين.

643
01:10:05,677 --> 01:10:08,085
ثمّ أن أعمالنا يَجِبُ أَنْ لا تُفاجئَك.

644
01:10:08,180 --> 01:10:11,097
نحن يَجِبُ أَنْ نَنجوا
مهما كانت الكلفة.

645
01:10:11,182 --> 01:10:12,926
نحن الوحيدَون الموجودون الآن.

646
01:10:13,017 --> 01:10:15,425
أنا لا أفهم لِماذا
لا نَستطيعُ الوُصُول لفَهْمكم.

647
01:10:15,520 --> 01:10:17,263
لماذا لا نستطيع أن نَعِيشُ سوية؟

648
01:10:17,396 --> 01:10:20,017
إذا َتعايشُنا، نحن سَنُسيطرُ عليك.

649
01:10:20,149 --> 01:10:21,892
ذلك حتميُ.

650
01:10:21,984 --> 01:10:24,391
في النهاية سَتُحاولُ إزالتنا.

651
01:10:24,486 --> 01:10:26,941
كلنا مخلوقات الحياةَ.

652
01:10:27,030 --> 01:10:30,481
وقد وضعتنا في مواجهة أحدنا للأخر
لرُؤية من الذي سَيَنجو.

653
01:10:31,618 --> 01:10:34,820
- تلك لعبة قاسية.
- الحياة وَحْشيَّةُ.

654
01:10:34,912 --> 01:10:39,408
كلنا نتَغذّي على بعضنا البعض،
نستغلّْ بعضنا البعض بطريقةٍ ما للبَقاء.

655
01:10:41,251 --> 01:10:42,745
أنا لا أَتّفقُ معك.

656
01:10:42,919 --> 01:10:45,790
أعتقد ذلك التكيّفِ هو
المفتاحُ إلى البقاءِ.

657
01:10:46,047 --> 01:10:49,297
التعاون والتكافل. . .

658
01:10:49,467 --> 01:10:51,127
. . . والشفقة.

659
01:10:52,220 --> 01:10:55,968
لماذا تعتقد بأن بقائَكَ يَعتمدُ على عاطفةِ منّا؟

660
01:10:56,307 --> 01:10:57,849
هَلْ يَجِبُ أَنْ نشفق عليك أو نرحمك؟

661
01:10:58,058 --> 01:11:01,593
- نَتعاطفُ بمحنتِكَ؟
- يَجِبُ أَنْ تَشْعرَوا!

662
01:11:01,895 --> 01:11:03,934
يَجِبُ أَنْ تَحسَّوا بشيءَ!

663
01:11:05,356 --> 01:11:07,645
بدون مشاعرِ، أنت لا شيءَ.

664
01:11:07,942 --> 01:11:10,777
أنت فقط محاكون من الدرجة الثانية
من كائن حي أعلى.

665
01:11:11,487 --> 01:11:15,698
ذلك صحيحُ ,كائن حي أعلى. نحن
رؤسائكَ في قدرتِنا للمَحَبَّة.

666
01:11:15,866 --> 01:11:18,653
بدون شفقةِ،
أنت جنس ملعون.

667
01:11:18,910 --> 01:11:22,409
العاطفة غير ذات علاقةُ بالموضوع. إنها لَيسَت طبيعتَنا.

668
01:11:29,211 --> 01:11:31,453
لَستُ متأكّدَ جداً إذا كنتم محقّون بشأن ذلك.

669
01:11:31,547 --> 01:11:34,168
ما زالَ، أنتم مدركون للمستعمراتِ الأخرى.

670
01:11:34,299 --> 01:11:37,502
لذا يَجِبُ أَنْ تَكُونَوا، عندك بَعْض الإحساسِ الأساسيِ. . .

671
01:11:37,677 --> 01:11:39,219
. . . مدركون من. . .

672
01:11:39,596 --> 01:11:41,553
. . . ما نحن.

673
01:11:43,516 --> 01:11:44,761
نعم.

674
01:11:45,226 --> 01:11:47,468
لذا السؤال يُصبحُ. . .

675
01:11:47,561 --> 01:11:49,850
. . . هَل يُسمَح لكم أنْ تَعِيشَوا؟

676
01:11:56,903 --> 01:11:58,896
أنت تُفكّرُ فجأة بمحيطِ.

677
01:12:03,993 --> 01:12:07,409
أنت تَمْنعُ أفكارَكَ
بالأحرى عملياً بهذه الصورةِ.

678
01:12:10,541 --> 01:12:13,874
نحن يَجِبُ أَنْ نغادر من هنا، إنتشرَوا، تفرّقُوا.

679
01:12:13,960 --> 01:12:18,088
قريباً نحن كُنّا سنَصِلُ
لمرحلة أين يُمْكِنُ أَنْ نُشكّلَ مستعمراتَ جديدةَ.

680
01:12:18,214 --> 01:12:21,168
أنت سَتُرتّبُ طريقة
إبْعادنا عن هنا.

681
01:12:22,301 --> 01:12:24,175
ماذا لو أنّي رَفضتُ؟

682
01:12:24,512 --> 01:12:26,718
أنت سجين قِيَمَكَ. . .

683
01:12:26,805 --> 01:12:29,723
. . . وأنت لَنْ تَكُونَ قادر على خَدْاعنا.

684
01:12:30,934 --> 01:12:32,345
تَعْرفُ ذلك.

685
01:12:32,811 --> 01:12:34,388
أليس كذلك؟

686
01:12:35,939 --> 01:12:37,433
أبّي؟

687
01:12:40,651 --> 01:12:41,682
نعم.

688
01:12:42,444 --> 01:12:44,069
نعم، أَعْرفُ ذلك.

689
01:12:44,196 --> 01:12:45,820
إعملْ ترتيباتَكَ.

690
01:12:45,989 --> 01:12:48,445
نحن يَجِبُ أَنْ نَغادرَ اللّيلة.

691
01:12:48,446 --> 01:12:58,446
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

692
01:13:15,099 --> 01:13:17,590
أنت تُفكّرُ بالذي مُات

693
01:13:18,602 --> 01:13:20,678
كَانتْ سَتصْبَحُ شريكتَي.

694
01:13:22,856 --> 01:13:24,932
نعم، هذا حقيقيُ.

695
01:13:25,692 --> 01:13:28,609
بدون صاحب،
أنت أقل أهمية إلينا.

696
01:13:29,195 --> 01:13:32,564
وتطويركَ للعواطفِ يُزعجُ.

697
01:13:35,659 --> 01:13:38,411
نحن لا نَستطيعُ تَركك.

698
01:13:39,288 --> 01:13:41,778
هذا هو وقتُ تحَليلنَا لهذا.

699
01:13:53,779 --> 01:14:07,779
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

700
01:14:22,410 --> 01:14:24,118
أسرع

701
01:14:24,537 --> 01:14:28,486
"إنتهى، كُلّ شخص مغرورُ،
ويَجْلبُه مستوى واطئَ. . .

702
01:14:28,666 --> 01:14:31,370
". . . ويَدُوسُ الأشرار
حيث يَقِفونَ! "

703
01:14:31,543 --> 01:14:34,212
- هذا آخره.
- حَسَناً، إَبْدأُ.

704
01:14:34,504 --> 01:14:37,375
"إربطْ وجوهَهم في العالمِ السفلي.

705
01:14:37,549 --> 01:14:39,956
"ثمّ سَأَعترفُ أيضاً إليك. . .

706
01:14:40,051 --> 01:14:44,214
". . . بأنّ يدّكَ اليمنى الخاصة
يُمْكِنُ أَنْ تعطيك نصراَ! "

707
01:14:57,984 --> 01:14:59,893
أَنا مسرورُة أنكم هنا.

708
01:15:00,486 --> 01:15:03,606
أردتُ الكَلام معكم.
أَعتقدُ حقاً بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَكم.

709
01:15:28,136 --> 01:15:30,805
يَجِبُ أَنْ تَتوقّفُوا! رجاءً توقّفْوا!

710
01:15:30,889 --> 01:15:33,177
توقّفِي! ساره، رجاءً!

711
01:16:05,420 --> 01:16:07,709
"أنتم تملكون عيون مِنْ اللحمِ؟

712
01:16:08,715 --> 01:16:11,632
" تَروا كما يَرى الإنسان؟ "

713
01:17:11,633 --> 01:17:16,633
MedoX5@gawab.com

714
01:17:29,634 --> 01:17:33,634
Medo_x5@yahoo.com

715
01:18:46,858 --> 01:18:49,563
حالة الطوارئ أعلنتْ.

716
01:18:49,652 --> 01:18:51,692
رجاءً عُودوا إلى بيوتِكَم. . .

717
01:18:51,779 --> 01:18:55,065
. . . وإبقوا هناك حتّى إشعار آخر.

718
01:19:00,412 --> 01:19:03,615
- تعال هنا! إمسكْ يَدَّي، بسرعة!
-هيا!

719
01:19:05,750 --> 01:19:08,834
الناس سَيَعتقلونَ.

720
01:19:11,631 --> 01:19:14,122
هذه حالة طوارئ.

721
01:19:50,458 --> 01:19:51,453
رجاءً كوُنْوا بالبيتَ.

722
01:19:57,047 --> 01:19:58,920
قَتلَ الأطفالُ ساره.

723
01:19:59,049 --> 01:20:02,548
سوزان أيضاً. لقد وَجدتُها في العيادةِ.

724
01:20:02,635 --> 01:20:04,711
إنّ الشرطةَ في طريقِهم إلى الحظيرةِ.

725
01:20:04,846 --> 01:20:07,846
إنهم يُطاردونَ الأطفالَ.
نحن يَجِبُ أَنْ نَوقّفُهم.

726
01:20:08,224 --> 01:20:10,928
- لا تَستطيعُ الذِهاب. سَتَتأذّى.
-يَجِبُ أَنْ نُحاولُ!

727
01:20:11,018 --> 01:20:15,146
لا. شرطة الولاية لا تَستطيعُ عمَلُ أيّ شئُ
لتَوَقُّف الأطفالِ. سَيَكُونُ حمام دَمّ.

728
01:20:16,022 --> 01:20:18,311
الآن، إَستمعي لي. .

729
01:20:18,566 --> 01:20:20,226
هناك طريق آخر.

730
01:20:20,527 --> 01:20:22,436
الآن، إنظري،لقد حَدثَ شيءَ اليوم.

731
01:20:22,528 --> 01:20:25,363
كُنْتُ قادر على مَنْع مارا
مِنْ قراءة أفكارِي.

732
01:20:25,448 --> 01:20:28,614
- كيف؟
- فكّرتُ بالمحيطِ فجأة.

733
01:20:29,076 --> 01:20:31,781
رَأيتُ فجأة منظر المنزل الأمامي

734
01:20:31,870 --> 01:20:35,155
أتَعْرفُي كَيف باربرة وأنا
إستَعملنا لعمل أحلامِنا هناك؟

735
01:20:35,248 --> 01:20:37,241
نحن كُنّا نَقِفُ على المنحدرِ و. . .

736
01:20:37,333 --> 01:20:41,283
. . . تماما أمامنا كَانَ هناك شيءاً
أكثر قوَّةً مِنْ أَنَّنَا سَنَكُونُ أبداً.

737
01:20:41,379 --> 01:20:45,506
تلك الصورةِ جاءتْ لي. تلك الصورةِ جاءتْ
لي، وهم لا يَستطيعونَ أَنْ يَرو ما وراءه.

738
01:20:45,591 --> 01:20:48,508
أَعْرفُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك ثانيةً.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْني حائط.

739
01:20:49,052 --> 01:20:51,626
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْني حائط وأَخْدعُهم.

740
01:20:58,436 --> 01:21:00,345
ماذا ستَعمَلُ؟

741
01:21:02,481 --> 01:21:04,853
الشيء الوحيد الذي يُمْكِنُنا أَنْ نَعمَلُه.

742
01:21:12,532 --> 01:21:13,695
لا.

743
01:21:14,450 --> 01:21:15,992
ليس ديفيد!

744
01:21:16,369 --> 01:21:19,654
إنه لَيسَ أحدهمَ! لا!

745
01:21:29,655 --> 01:21:41,655
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

746
01:21:58,240 --> 01:22:00,316
المشتبه بهم متعدّدون. المحتمل أنهم 417.

747
01:22:00,409 --> 01:22:03,363
كُلّ الوحدات تَرْدُّ وتُردّدُ ال10-4ِ.

748
01:22:03,995 --> 01:22:05,406
-A 41.

749
01:22:06,956 --> 01:22:08,865
-A 41، هَلْ تسمعني؟

750
01:22:10,585 --> 01:22:12,494
أردد، -A 41. هَلْ تسمعني؟

751
01:22:12,878 --> 01:22:14,871
نحن في الموقعِ. أرسلْهم للداخل.

752
01:22:15,130 --> 01:22:18,333
روجر، هذا -A 2. أسمعك.
241 بالعملية. إجهز.

753
01:22:36,900 --> 01:22:38,608
ماذا تنتظر؟

754
01:22:38,735 --> 01:22:40,562
تلقيت أوامرك

755
01:23:14,810 --> 01:23:15,675
إخرجْ!

756
01:25:30,876 --> 01:25:45,676
ترجمة و ضبط التوقيت
MedoX5

757
01:26:10,928 --> 01:26:13,763
- موت أكثر.
- بقاء.

758
01:26:22,271 --> 01:26:25,142
أخبرْنا بالترتيباتَ التي
عملتها لنا.

759
01:26:25,858 --> 01:26:27,850
حَسناً، أنا لَمْ آخذْ وقتاً كثيراً.

760
01:26:30,529 --> 01:26:32,652
إنها 11:22.

761
01:26:33,240 --> 01:26:35,611
ماذا أنت قلق بشأنه؟

762
01:26:37,410 --> 01:26:39,319
الترتيبات.

763
01:26:40,204 --> 01:26:42,244
نعم. في الحقيقة، أنا .. .

764
01:26:42,623 --> 01:26:44,532
أنا تَركتُ دفتر ملاحظاتي في السيارةِ.

765
01:26:44,833 --> 01:26:46,909
أَتسائلُ إذا شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يَخْرجَ و. . .

766
01:26:47,002 --> 01:26:50,205
. . . يأتي بدفترِ ملاحظاتي
مِنْ المقعدِ الأماميِ مِنْ سيارتِي.

767
01:26:53,883 --> 01:26:54,962
لا.

768
01:27:06,186 --> 01:27:08,475
أَنا غير قادرة على أن أَرى بماذا أنت تَُفكر.

769
01:27:09,397 --> 01:27:11,022
حَسناً، أَنا. . .

770
01:27:11,149 --> 01:27:14,731
. . . فقط أَتسائلُ من الذي سَيَخْرجُ
ويَحْضر دفترِ الملاحظات مِنْ سيارتِي.

771
01:27:14,986 --> 01:27:16,563
- ديفيد.
- لا.

772
01:27:37,923 --> 01:27:40,544
أنت مَنْعت أفكاركَ بنجاح.

773
01:28:09,285 --> 01:28:10,565
أنت تَفكرُ. . .

774
01:28:11,662 --> 01:28:13,287
. . . بحائط طوبي.

775
01:28:21,421 --> 01:28:23,497
لماذا تَستمرُّ بالنَظْر إلى الساعةَ؟

776
01:28:36,852 --> 01:28:38,097
تعال.

777
01:28:38,770 --> 01:28:41,059
- نحن نَذْهبُ الآن.
- أمّي، لا.

778
01:28:54,743 --> 01:28:56,403
خُذْ مكانَكَ.

779
01:28:56,404 --> 01:29:05,404
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

780
01:29:41,952 --> 01:29:44,194
توقّفْي إتركْيها !

781
01:29:44,913 --> 01:29:46,194
خُذْيه!

782
01:29:46,415 --> 01:29:48,158
إذهبْي الآن! إذهبْي!

783
01:31:43,146 --> 01:31:44,556
لاتقلق.

784
01:31:46,190 --> 01:31:49,393
نحن سَنَذْهبُ مكانٍ ما حيث
لا يَعْرفُ أحدُ مَنْ نحن.

785
01:31:50,394 --> 01:32:20,394
ترجمة و ضبط التوقيت
م/محمد طه

786
01:32:21,395 --> 01:32:40,395
أتمنى أن تكونوا قد استمتعم
بالفيلم والترجمة

787
01:32:42,396 --> 01:32:54,396
مع تحياتي
MedoX5

788
01:32:56,397 --> 01:33:01,897
MedoX5@gawab.com

789
01:33:02,898 --> 01:33:09,898
Medo_x5@yahoo.com

