1
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
أبطأْه، بوب.

2
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
حاجة a إستراحة كعكةِ.
نحن سَيكونُ عِنْدَنا آلامُ الصدرِ.

3
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
أبقِه يَتحرّكُ، مترهل.

4
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
الليل الإفتتاحي
أقل مِنْ على بعد إسبوع.

5
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
حيث في المخطوطةِ تَعمَلُ هي رأي ذلك
ترومان كابوت عِنْدَهُ a حمار مترهّل سمين؟

6
00:01:32,600 --> 00:01:37,913
في البِداية ذاتهاِ. "إدخلْ كابوت،
تَلى بحمارِه المترهّلِ السمينِ."

7
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
مرحباً، والت.
أوه، سوزي كيو، ظُهُور في حالة جيّدة. روثي.

8
00:01:42,480 --> 00:01:44,869
دعنا عِنْدَنا المشروباتُ ثانيةً قريباً.
-I سَيَدْعوك.

9
00:01:47,280 --> 00:01:50,716
نيس. عندما عَمِلَ أنت
هَلْ لَها المشروبات مَعها؟

10
00:01:51,480 --> 00:01:54,472
قبل أيام. مَا أخبرتُك؟
تَوقّفتْ.

11
00:01:54,640 --> 00:01:57,029
حَسناً، أين كَانَ l؟
أنت كُنْتَ. . . .

12
00:01:57,200 --> 00:01:59,555
أوه، ذلك صحيحُ،
أنت كُنْتَ تَأْخذُ قيلولةً.

13
00:01:59,720 --> 00:02:04,794
كذلك تَتحرّكُ؟
-I أرادَ إلى. أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَحْصلَ عليها لوحدها.

14
00:02:04,960 --> 00:02:08,270
كَانَ عِنْدَهُ ذلك الصديقِ، روثي، مَعها.
هي مثل a frigging ظِلّ.

15
00:02:09,480 --> 00:02:11,596
مرحباً.
القطب. القطب. القطب.

16
00:02:14,080 --> 00:02:16,878
الموافقة، الآن ذلك سبعة فطرِ،
ثلاثة بصلِ. . .

17
00:02:17,040 --> 00:02:19,600
. . . جبن منتظم
لكن واحد بدون مخللاتِ.

18
00:02:19,800 --> 00:02:23,236
ونحن عِنْدَنا ستّة نَقلّي، أربعة بيبسي،
وإثنان 7 فوق.

19
00:02:23,800 --> 00:02:27,270
حَصلتَ على 180 ثانيةِ،
أَو ذلك الغذاءِ مجّانيُ.

20
00:02:27,440 --> 00:02:29,158
أبقِ مَحافِظَكَ مفيدةَ، أولاد.

21
00:02:30,960 --> 00:02:34,236
أَستمرُّ بالتَقَلُّب سواء
للذِهاب بالبدلةِ أَو ثوب الكيمونو.

22
00:02:34,400 --> 00:02:37,039
يا، رجال، نحن عِنْدَنا a فاحص
على عددِ ستّة.

23
00:02:37,200 --> 00:02:40,351
الموافقة، شكراً، ميم.
ماذا عَمِلَ روبرت مورس فيه؟

24
00:02:40,520 --> 00:02:42,795
هو عَمِلَ كلا،
لَكنَّه كَانَ عِنْدَهُ الميزانيةُ له.

25
00:02:42,960 --> 00:02:46,669
أصبحنَا 1 أحمقان أمريكيان،
سبعة بالفطرِ، ثلاثة tearjerkers. . .

26
00:02:46,840 --> 00:02:49,912
. . . إثنان assed عاري، يَحْملُ كلابَ الكلبَ
في واحد وأعوادِ ضفدعِ.

27
00:02:50,080 --> 00:02:52,594
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هو بثلاث أيدي
رَبطَ وراء ظهورَنا!

28
00:03:21,280 --> 00:03:24,431
الصاروخ، أَحتاجُ أربعة بيبسي
وإثنان 7 فوق على عددِ ستّة.

29
00:03:24,600 --> 00:03:27,478
لا تَنْسِ، أنت عِنْدَكَ إثنان
البيبسي القليل السكّر على عددِ تسعة.

30
00:03:27,640 --> 00:03:30,108
حَصلتَ عليه، ميمي.
ثلاثة 7 فوق الصُعُود.

31
00:03:30,280 --> 00:03:33,750
لا، هو إثنان 7 فوق -
-I حَصلَ عليه. حَصلتُ عليه.

32
00:04:02,400 --> 00:04:04,436
يَنْظرُ مثل
هم سَيكونُ عِنْدَهُمْ مشكلةُ جدّيةُ.

33
00:04:05,520 --> 00:04:07,829
تعال. تعال.

34
00:04:08,000 --> 00:04:11,356
1 2، 1 1, 10, 9. . .

35
00:04:11,520 --> 00:04:14,796
-...8, 7, 6, 5. . .
-I يَذْهبُ بثوب الكيمونو.

36
00:04:14,960 --> 00:04:17,633
. . . 4, 3, 2 --

37
00:04:17,800 --> 00:04:21,873
-I صباحاً آسف، أولاد. لَرُبَّمَا في المرة القادمة.
شكراً، ميمي.

38
00:04:22,080 --> 00:04:23,433
قَريب جداً.

39
00:04:25,360 --> 00:04:28,079
حمّلتَ صورةً أخرى
مكانِ lnternetكَ

40
00:04:28,240 --> 00:04:30,117
الذي اسمُها، بون تانج؟

41
00:04:30,280 --> 00:04:34,478
اسمها مايو/مايسُ فونج.
لذا تَقُولُ.

42
00:04:34,640 --> 00:04:36,870
هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
a نزوة سيركِ بعمر 50 سنةً. . .

43
00:04:37,040 --> 00:04:39,873
. . . بستّة أسنانِ
وa مجموعة الجوزِ المُشْعِرِ.

44
00:04:40,080 --> 00:04:41,672
نيس.

45
00:04:42,320 --> 00:04:44,709
دَفعوا 3.5 مليون.
نحن could've كَسبَه ل1.2.

46
00:04:44,880 --> 00:04:46,154
أُريدُ شرابَي.

47
00:04:46,320 --> 00:04:49,630
حَسناً، سبحان الله.
حَصلنَا على مشروباتِنا أخيراً.

48
00:04:49,800 --> 00:04:51,756
ماكنة بيرةِ جذرِ
كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يُغيّرَ.

49
00:04:51,920 --> 00:04:56,311
أَيّ --؟ يَمْسكُ به، بيبسي مكانِ القليل السكّرِ.
طَلبنَا بيبسياً قليل السكّرَ. هَلْ أنت كثيف؟

50
00:04:56,480 --> 00:04:59,438
أَنا صاروخُ. أعمال دنيس
في مكتبِ البريد. طوابع حاجةِ؟

51
00:04:59,600 --> 00:05:01,909
أوه، لذا أنت a يَآْلمُ حماراً , huh؟

52
00:05:02,080 --> 00:05:04,389
أوه، أنت أبله!
هذه ملابسي الداخلية الجيدةَ!

53
00:05:04,560 --> 00:05:07,393
أوه، تلك ملابسها الداخلية الجيدةَ.

54
00:05:07,560 --> 00:05:09,232
عسل -

55
00:05:09,600 --> 00:05:10,874
غير قابل للتصديق.

56
00:05:11,040 --> 00:05:14,350
-I حاجة للكَلام مع المالكَ.
حَسَناً، خلف ك تماماً.

57
00:05:16,920 --> 00:05:19,309
الذي أحدكم إثنان
هَلْ مسؤولة عن هذه النفايةِ؟

58
00:05:19,480 --> 00:05:21,789
مساعد نادلكَ الملعون فقط خرّبَ
ملابس زوجةي الداخلية.

59
00:05:21,960 --> 00:05:26,078
حَسناً، أَنا آسف على ذلك.
تَعْرفُ، صودا نادي جيدِ لتلك.

60
00:05:26,240 --> 00:05:29,596
أَنا متأكّدُ تَعتقدُ بأنّه تقدمّيُ جداً
لإسْتِئْجار أطفالِ جيري. . .

61
00:05:29,760 --> 00:05:31,671
. . . لكن يَبقي النزواتَ في الظهرِ. . .

62
00:05:31,960 --> 00:05:34,554
. . . غسيل الصُحونِ،
بعيداً عن الزبائنِ الدافعينِ.

63
00:05:34,720 --> 00:05:38,076
أنت صحيح جداً.
كَمْ مرّة أخبرَ أنا أنت، والت. . .

64
00:05:38,240 --> 00:05:41,038
-. . . نحن لا نُريدُ النزواتَ هنا.
يُخبرُني. أنا أَبَداً -

65
00:05:41,200 --> 00:05:44,431
أبداً! أبداً، أليس كذلك؟
لسبب ما. أنا لا أَعْرفُ لِماذا.

66
00:05:44,600 --> 00:05:47,319
نحن على القمةِ منها.
نحن سَنُعالجُه الآن.

67
00:05:47,480 --> 00:05:50,040
الصاروخ، دعني أتكلم معك
لمدّة دقيقة.

68
00:05:52,400 --> 00:05:57,269
تَعْرفُ، عِنْدَنا a قاعدة حول النزواتِ
في هذا المكانِ. نحن لا نَحْبُّهم.

69
00:05:57,800 --> 00:05:59,358
ونحن لا نُريدُهم.

70
00:05:59,840 --> 00:06:02,070
لذا، صاروخ،
تَرى بأنّ البابِ هناك؟

71
00:06:02,280 --> 00:06:04,350
تُرافقُ
هذه النزوةِ خلاله؟

72
00:06:04,520 --> 00:06:08,115
لا مشكلةَ.
حقّ هذا الطريقِ، رجاءً.

73
00:06:08,280 --> 00:06:09,679
لا أَذْهبُ إلى أيّ مكان.

74
00:06:15,240 --> 00:06:16,673
لا تَنْسِ حقيبتَكَ.

75
00:06:17,320 --> 00:06:19,629
تعال، دعنا نَخْرجُ من هنا.

76
00:06:20,240 --> 00:06:23,038
هَلْ أنت توَدُّ تلك بيرةِ الجذرِ للذِهاب؟

77
00:06:24,120 --> 00:06:26,509
حَسَناً، بيرغرات مجاناً!

78
00:06:28,560 --> 00:06:33,270
هو فقط يَمْزحُ، أنت لقطاء رخيصون.
لا، لَستُ. لا، لَستُ.

79
00:06:33,440 --> 00:06:35,749
لا، نعم، هو. هو.

80
00:07:03,840 --> 00:07:06,752
توقّف نيس، رجال. الطريق للذِهاب.
شكراً، ستان.

81
00:07:13,960 --> 00:07:15,996
اللعبة العظيمة، والت.
ذلك كَانَ a فوز ضخم.

82
00:07:16,160 --> 00:07:18,799
شكراً، ستان. أنا كُنْتُ أَرى
كرة الصولجان جيّدة اللّيلة.

83
00:07:18,960 --> 00:07:22,794
والت، كم عدد يُوفّرُك رجالَ عِنْدَهُمْ؟
-I كَانَ عِنْدَهُ 1 1، وبوب كَانَ عِنْدَهُ 26.

84
00:07:22,960 --> 00:07:25,838
بوب o كَانَ يَقِفُ
على رأسهِ هناك.

85
00:07:27,080 --> 00:07:28,718
تأكّدْ من هذا.

86
00:07:32,160 --> 00:07:35,436
النجاح الباهر، هي جديدةُ. يا، ديف،
ماذا عَنْ آخر واحد طويل؟

87
00:07:35,600 --> 00:07:37,750
حَصلتَ عليه.
ماذا عَنْ أنت هناك، بوب؟

88
00:07:37,920 --> 00:07:40,480
لا، أَنا باردُ.
أَنا الماشي المعيّنُ اللّيلة.

89
00:07:40,640 --> 00:07:41,914
حَصلَ عليه.

90
00:07:43,480 --> 00:07:45,994
أَذُوقُ آيس كريمَ.

91
00:07:47,920 --> 00:07:50,957
أصبحتَ a نبلة في رأسكِ،
أنت تغوّط أخرس.

92
00:07:51,120 --> 00:07:55,910
يا، روميو، ماذا عَنْ تَدْعو كَ
الصديق هَلْ يُمْكِنُ أَنْ خارج لa يَزُورَ هذا الربيعِ؟

93
00:07:56,080 --> 00:07:58,389
مزرعة العنب يُمكنُ أَنْ تَكُونَ رومانسيةَ
ذلك الوقتِ مِنْ السَنَةِ. . .

94
00:07:58,560 --> 00:07:59,913
. . . ونحن مقرّنون جداً.

95
00:08:00,080 --> 00:08:04,278
لا، دقّقتُ تقويم المزارعينَ.
هو يُفترض بأنه كَانتْ a يُعكّرُ ربيعاً.

96
00:08:04,440 --> 00:08:07,637
لا، هو سَيصْبَحُ مهملَ.
أنا لا أُريدُها أَنْ تَخْرجَ --

97
00:08:11,520 --> 00:08:14,478
بجدية، رجل، أنا فقط -
تَعْرفُ، أُريدُه لِكي يَكُونَ صحيحَ.

98
00:08:14,640 --> 00:08:17,359
-I صباحاً مُحَاوَلَة الّتي سَتَكُونُ ذكيةَ.
أنت overanalyze هذه المادةِ.

99
00:08:17,520 --> 00:08:19,397
ماذا ذلك المُفتَرَضِ للعِناية؟

100
00:08:19,560 --> 00:08:22,711
أنت يَجِبُ أَنْ تُتكلّمَ مع هذا chickie poo
أسفل في الحانةِ.

101
00:08:23,080 --> 00:08:25,116
لا.
تعال.

102
00:08:25,280 --> 00:08:28,716
تعال. تغلّبْ على هناك. قُلْ مرحباً.
لا. لا. لا، لا يَعمَلُ هو.

103
00:08:28,880 --> 00:08:31,997
لا طريقَ. قصّْه. توقّفْه.
إستمرّْ. هي تَبتسمُ لك.

104
00:08:32,160 --> 00:08:35,630
إذا أرادتْ الكَلام مع شخص ما،
هي would've جَلبَ a صديق.

105
00:08:36,120 --> 00:08:41,831
مرحباً. كيف أنت؟ فحوى اسمي بوب.
لكن أَنا حقاً أكثر مِنْ a baritone.

106
00:08:42,000 --> 00:08:43,797
مرحباً، بوب.

107
00:08:43,960 --> 00:08:46,315
هذا أَخُّي، والت.

108
00:08:49,480 --> 00:08:53,871
النظرة، إذا أنت أبداً في البلدةِ -
أَعْني، أَعْرفُ بأنّك في البلدةِ الآن. . .

109
00:08:54,040 --> 00:08:57,237
. . . لَكنِّي أَعْني، إذا أنت أبداً في البلدةِ
ولَيسَ في a حانة. . . .

110
00:08:57,400 --> 00:09:00,676
الذي إنفصلَ خاطئاً. بَدا
مثل أنت كُنْتَ a skanky عاهرة.

111
00:09:02,320 --> 00:09:04,629
أنا أَحبُّه إذا أنت تَحْصلُ عليه
بيرجر كويكي. . .

112
00:09:04,800 --> 00:09:08,349
. . . الذي مطعمُي الذي أَمتلكُ
مَع أَخِّي، والت.

113
00:09:08,520 --> 00:09:10,317
قابلتَه.

114
00:09:11,320 --> 00:09:13,709
الوقت فوق، كاسانيفير.

115
00:09:13,880 --> 00:09:15,836
هَلّ بالإمكان أَنْ أَلتحقُ بكمه لa شراب؟
متأكّد.

116
00:09:16,000 --> 00:09:17,797
الموافقة. ما اسمكَ؟
ديبي.

117
00:09:17,960 --> 00:09:20,952
مرحباً، أَنا فحوى والت.
نيس سَتُقابلُك.

118
00:09:22,720 --> 00:09:26,838
مايو/مايس الغالي،
شكراً لآخر صورةِ،

119
00:09:27,000 --> 00:09:29,389
أَنْظرُ إليه حينما
أَنا في حاجةِ a إبتسامة،

120
00:09:29,560 --> 00:09:33,314
أُرسلُ a صورة منّي في العمل،
تمنّك تَحْبُّه،

121
00:09:33,480 --> 00:09:35,710
لك، بوب،

122
00:09:35,880 --> 00:09:38,030
إع m يَبْدأُ التَشَنُّج.

123
00:09:38,320 --> 00:09:39,833
يا.
يا.

124
00:09:40,000 --> 00:09:41,831
هكذا الرسالة تَجيءُ؟
جيد.

125
00:09:42,000 --> 00:09:43,718
نعم، ماذا تُصبحُ؟

126
00:09:43,880 --> 00:09:47,839
هو شخصيُ. تَعْرفُ،
أنا لا أَذْهبُ الإِشْتِمام إلى عملِكَ.

127
00:09:48,000 --> 00:09:51,356
أَنا آسفُ.
طِباعة العقلِ على رُكَبِكِ؟

128
00:09:51,520 --> 00:09:52,794
الموافقة.

129
00:09:52,960 --> 00:09:55,155
هنا نَذْهبُ. هناك تَذْهبُ.
إستدرْ.

130
00:09:58,440 --> 00:10:02,274
ألا يَجب أنْ تَدْرسَ خطوطَكَ؟
لَيسَ ضروريَ. المغلق ومحمّل.

131
00:10:02,440 --> 00:10:04,112
ثمّ يُساعدُني أُكدّسُ الخشبَ.

132
00:10:04,280 --> 00:10:07,716
أنا لا أَستطيعُ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْحبَ شيءَ.
هو a يوم أداءِ.

133
00:10:11,920 --> 00:10:14,559
ألَنْ أنت عصبي قليلاً؟

134
00:10:15,480 --> 00:10:18,517
ما a كلمة من أربعة أحرف للخطفِ؟

135
00:10:18,960 --> 00:10:20,757
المسكة.

136
00:10:26,240 --> 00:10:28,879
أنت ألَسْتَ عصبي قليلاً حتى؟

137
00:10:29,040 --> 00:10:31,349
ماذا هناك لِكي يَكُونَ عصبيَ حول؟

138
00:10:31,520 --> 00:10:36,310
حَسناً، أنت فوق هناك في a بشخص واحد
المعرض، أمام كُلّ أولئك الناسِ.

139
00:10:36,480 --> 00:10:38,948
تَعْرفُ، أنا سَأكُونُ crapping نفسي.

140
00:10:39,120 --> 00:10:41,270
هو سَنَتُي التاسعةُ،
أعتقد أنا مُجَرَّد. . . .

141
00:10:41,440 --> 00:10:43,715
أَحسُّ أَنا فوقه، تَعْرفُ؟

142
00:10:43,880 --> 00:10:47,031
-I تخمين الذي كَمْ أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ.
حَسناً. . . .

143
00:10:49,560 --> 00:10:53,075
أنت تَعْملُ ذلك الشيءِ الغَامِزِ.
هَلْ أنت سَيكونُ عِنْدَكَ a هجوم رعبِ؟

144
00:10:53,240 --> 00:10:55,071
لا، أَنا باردُ.
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

145
00:10:55,240 --> 00:10:57,515
أنتم جميعاً حقّ؟
لا، لَنْ --

146
00:10:57,680 --> 00:11:00,592
-I صباحاً ذاهِب إلى -
أوه، الله. خُذْ الأمور بسهولة.

147
00:11:00,760 --> 00:11:02,352
هدّئْ.
-I يَعتقدُ أَمُوتُ.

148
00:11:02,520 --> 00:11:03,839
-I صباحاً مَوت.
أنت لَسْتَ.

149
00:11:04,000 --> 00:11:06,753
أوه، الله.
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ a هجوم رعبِ.

150
00:11:06,920 --> 00:11:08,751
تعال. خُذْ الأمور بسهولة.
إحصلْ على حقيبتِي.

151
00:11:08,920 --> 00:11:10,911
الإنتظار، سَيكونُ عِنْدي إضطرابُ.

152
00:11:11,080 --> 00:11:14,152
هنا تَذْهبُ. تنفّسْ إلى الحقيبةِ.
النفس القصير.

153
00:11:14,320 --> 00:11:16,276
المركز على التنفّس.

154
00:11:16,440 --> 00:11:19,159
هي تسع سَنَواتِ بالتّسلسل!
أنا لا أُريدُ الذِهاب على المسرح.

155
00:11:19,320 --> 00:11:21,390
الذي يَعمَلُ أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ على المسرح
مَعك؟

156
00:11:21,560 --> 00:11:24,358
أنت سَتصْبَحُ لَطِيفَ.
أنت سَتصْبَحُ بخيرَ لَطِيفَ؟

157
00:11:26,080 --> 00:11:28,958
أنت سَتَقْضي وقتاً ممتعاً اللّيلة،
حَسَناً؟

158
00:11:29,120 --> 00:11:30,712
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ مرحُ.

159
00:11:30,880 --> 00:11:36,034
أيّ شخص طبيعي مَع a إحساس طبيعي
حفظِ ذاتيِ. . .

160
00:11:36,200 --> 00:11:39,715
. . . يَفْهمُ ذلك
كُلّ فنان عِنْدَهُ حياتُه.

161
00:11:40,200 --> 00:11:43,636
والذي يُلاحظُ
بينما يَمْرُّ من خلالِ حياتِه.

162
00:11:43,800 --> 00:11:48,191
وأيّ تَدلّي كاتبِ جدّيِ
لسَنَواتِ بالأغنياءِ، حَسناً. . .

163
00:11:48,360 --> 00:11:52,114
. . . اللهي، أنت يَجِبُ أَنْ تُضلّلَ
إلى حدّ التشويشِ. . .

164
00:11:52,280 --> 00:11:57,035
. . . أَنْ لا يُدركَ ذلك ذلك الكاتبِ
كَانَ يَأْخذُ المُلاحظاتَ.

165
00:11:59,360 --> 00:12:02,670
اللهي، أخبرتُهم حتى.

166
00:12:02,840 --> 00:12:06,549
عَرفوا بأنّني كُنْتُ أَكْتبُ هذا الكتابِ.
ماذا إعتقدوا بأنّني كُنْتُ هناك؟

167
00:12:06,720 --> 00:12:09,234
التَحْفيز الثقافي؟

168
00:12:09,400 --> 00:12:10,799
الذكاء؟

169
00:12:10,960 --> 00:12:12,632
الإرتفاع الروحي؟

170
00:12:12,800 --> 00:12:15,917
جَلبتُ الفكرَ
والذكاء إلى الحزبِ.

171
00:12:18,360 --> 00:12:21,193
بخير، موافقة، هو يَجيءُ.
هو يَجيءُ.

172
00:12:24,160 --> 00:12:26,799
برافو! برافو!

173
00:12:27,040 --> 00:12:29,793
أنت كُنْتَ فقط رائع!
شكراً لكم، ميم.

174
00:12:29,960 --> 00:12:31,632
نعم، والت، أنت كُنْتَ عظيم.

175
00:12:31,800 --> 00:12:33,711
بوب، إمتصصتَ.

176
00:12:33,880 --> 00:12:36,519
يا.
تعال، صاروخ، لَستُ ممثلاً.

177
00:12:36,680 --> 00:12:38,238
لذا، ما الأمر للسَنَة القادمة؟

178
00:12:38,840 --> 00:12:42,116
أوه، أنا لا أَعْرفُ.
أوه، يَجيءُ، يُخبرُهم الفكرةَ الكبيرةَ.

179
00:12:42,280 --> 00:12:44,475
ما هو؟
يُريدُ أَنْ يَعمَلُ a نسخة موسيقية. . .

180
00:12:44,640 --> 00:12:47,473
-. . . بوني وكلايد.
حَسَناً!

181
00:12:56,360 --> 00:13:00,911
أنت كُنْتَ رهيب ليلة أمس.
شكراً.

182
00:13:01,760 --> 00:13:03,990
هَلْ كُلّ شيء بخير؟
تَبْدو a قليلاً -

183
00:13:04,160 --> 00:13:08,870
تذكّرْ متى نحن كُنّا قليلاً ونحن
إكتشفَ نحن أولاً لَنْ نُفْصَلَ؟

184
00:13:09,040 --> 00:13:12,316
متأكّد.
جَعلَ a حلف دمِّ ذلك اليومِ، يَتذكّرُ؟

185
00:13:12,480 --> 00:13:15,916
نعم، وَعدنَا بأنّنا لَنْ نَحْملَ
بعضهم البعض ظهر، مهما.

186
00:13:16,080 --> 00:13:19,709
ونحن أبداً لا عِنْدَنا. فوراً المضرب،
جَعلنَا كمية كبيرة من الفريقِ.

187
00:13:20,480 --> 00:13:22,596
إخدعْ أَو عالجْ!

188
00:13:36,000 --> 00:13:38,355
إحصلْ عليهم! إحصلْ عليهم!

189
00:13:44,000 --> 00:13:46,833
الرجل، تلك النزواتِ سريعة.

190
00:13:51,280 --> 00:13:53,157
إضربْ واحد!

191
00:13:53,320 --> 00:13:55,834
دعنا نَعمَلُ هو! الآن، يَجيءُ!
إخرجْ هناك!

192
00:14:01,680 --> 00:14:06,356
الإستراحة. الإستراحة. الإستراحة. الإستراحة. الموافقة،
تعال. تَبقيه نظيف، الآن.

193
00:14:19,880 --> 00:14:21,518
أنت في الخارجِ!

194
00:14:29,600 --> 00:14:32,353
ملوككَ وملكاتكَ!

195
00:14:34,040 --> 00:14:35,314
الحقّ، بيتي!

196
00:14:36,040 --> 00:14:37,314
لذا، ما نقطتكَ؟

197
00:14:38,400 --> 00:14:40,391
هنا، يَجْلسُ.

198
00:14:41,960 --> 00:14:43,837
أوه , jeez.

199
00:14:44,880 --> 00:14:46,677
أُريدُ لِكي أكُونَ ممثلاً.

200
00:14:47,880 --> 00:14:49,871
نعم. بالطبع.

201
00:14:50,040 --> 00:14:53,350
النظرة، أَنا آسفُ، رجل.
أَعْرفُ بأنّني خِفتُ أمس. . .

202
00:14:53,520 --> 00:14:55,511
. . . لَكنِّي سَأَذْهبُ على المسرح مَعك ثانيةً.

203
00:14:55,680 --> 00:14:59,468
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَغنّي حتى إذا تُريدُ إلى.
أنا لَنْ أَمْنعَك من عَمَل ذلك.

204
00:14:59,840 --> 00:15:03,355
أَعْني، أُريدُ لِكي أكُونَ a ممثل حقيقي.

205
00:15:03,520 --> 00:15:04,953
أُريدُ الإنتِقال إلى هوليود.

206
00:15:05,520 --> 00:15:07,590
ما؟ !
-I يَعتقدُ بأنّني حَصلتُ على القطعِ له.

207
00:15:07,760 --> 00:15:09,830
أولئك الناسِ ليلة أمس حُرّكوا.

208
00:15:10,000 --> 00:15:13,754
-I وَصلَ إليهم.
النظرة، أولئك كَانوا أصدقائَكَ.

209
00:15:14,880 --> 00:15:16,950
ماذا ذلك المُفتَرَضِ للعِناية؟

210
00:15:17,120 --> 00:15:19,315
النظرة، أنا فقط عَنيتُ. . . .

211
00:15:20,200 --> 00:15:22,589
النظرة، رجل، نحن مِنْ
مزرعة عنب مارثا، موافقة؟

212
00:15:22,760 --> 00:15:24,876
تَعْرفُ، ناس هنا. . . .

213
00:15:25,040 --> 00:15:27,508
تَعْرفُ، نحن حُراسَ إنقاذ
وصيّادو سمك.

214
00:15:27,680 --> 00:15:29,989
نَمتلكُ المطاعمَ.

215
00:15:30,160 --> 00:15:33,197
نحن لا نجمُ في الأفلامِ.

216
00:15:34,320 --> 00:15:35,639
ماذا عن ميريل ستريب؟

217
00:15:35,800 --> 00:15:38,519
هي لَيستْ مِنْ مزرعةِ العنب.
ضَربتْ فلمَ واحد هنا.

218
00:15:38,680 --> 00:15:41,797
بَقيتْ على a زوج إضافي
أسابيع لأن حَبّتْها.

219
00:15:41,960 --> 00:15:45,475
ما أنت --؟ ما نقطتكَ؟
حَسناً. . . .

220
00:15:46,360 --> 00:15:50,592
الموافقة، نظرة، سَ
ضِعْه إليك هذا الطريقِ.

221
00:15:51,880 --> 00:15:55,316
الذي كَانتْ التوائمَ المُوَحَّدينَ الأخيرينَ
مَنْ رشّحَ لأوسكار؟

222
00:15:56,720 --> 00:15:59,792
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد أَسْمعُ هذا
منك، من كلّ الناس.

223
00:15:59,960 --> 00:16:02,349
لَيسَ ذلك الذي ناسِ أخبرونا
حياتنا الكاملة؟

224
00:16:02,520 --> 00:16:05,398
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَعمَلُ الذي وضع طبيعي
الناس عَمِلوا. مَا تَوقّفَنا.

225
00:16:05,560 --> 00:16:09,394
بالمناسبة، هوليود فقط تَحْدثُ
لِكي يَكُونَ في لوس أنجليس. حيث مايو/مايس فونج يَعِيشُ.

226
00:16:09,560 --> 00:16:12,233
لَستُ جاهز لذلك.
هي تَحْشرُني بينما هو.

227
00:16:12,400 --> 00:16:15,915
إحتِشادك؟ ! هي كَانتْ
زميل lnternetكَ لثلاث سَنَواتِ.

228
00:16:16,080 --> 00:16:18,196
أنت مَا قابلتَها حتى!

229
00:16:18,440 --> 00:16:21,477
النظرة، رجل. ماذا بشأني، رجل؟
عِنْدي a عمل هنا.

230
00:16:21,640 --> 00:16:24,518
إذا تَحْسبُ الأشياءَ،
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَفْتحَ a بيرجر كويكي في لوس أنجليس.

231
00:16:24,680 --> 00:16:28,639
نعم، أَو مراهن لحد الآن، لَرُبَّمَا
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ الأعمالَ السينمائيةَ أيضاً.

232
00:16:28,800 --> 00:16:30,870
الذي صباحاً أنا سَأعْمَلُ
في العملِ السينمائيِ؟

233
00:16:31,040 --> 00:16:34,715
أنا لا أَعْرفُ. أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
ضِعف عملي المثير.

234
00:16:34,880 --> 00:16:36,518
ضِعف عملكَ المثير؟
نعم.

235
00:16:36,680 --> 00:16:40,275
إذا أنا gotta أعْمَلُ، مثل , a عمل مثير خطر،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو. . .

236
00:16:40,440 --> 00:16:42,556
. . . لكي أنا لا أُؤْذَى.

237
00:16:44,200 --> 00:16:48,557
تعال. أنا مِنْ الضروري أَنْ أعْمَلَ هذا
بينما أنا ما زِلتُ يُمْكِنُ أَنْ. أَصِيرُ قديم، بوب.

238
00:16:48,720 --> 00:16:50,756
والت، أنت 32.
إِسْتِمْرار ب50.

239
00:16:50,920 --> 00:16:53,798
إستمعْ، أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته
أصبحتَ أغلب كبدِنا. الموافقة؟

240
00:16:53,960 --> 00:16:56,394
أَشِيخُ أسرع.
حَصلتُ على الحقائبِ تحت عيونِي.

241
00:16:56,560 --> 00:17:00,394
وأنت؟ مرور الوقتِ. أصبحتَ
لا شيء للتَشويف ماعدا صورِ.

242
00:17:00,560 --> 00:17:04,519
أنت لَمْ تُحتَفظْ بخمس سَنَواتِ.
يا، كَيْفَ تَعْرفُ؟

243
00:17:07,960 --> 00:17:10,076
أنا لا أَعْرفُ، والت.

244
00:17:10,320 --> 00:17:13,437
تَعْرفُ،
أصبحنَا a شيء عظيم يَذْهبُ هنا.

245
00:17:13,600 --> 00:17:16,353
lt قَدْ لا يَكُونُ نفس --
lt قَدْ يَكُونُ أفضلَ!

246
00:17:16,520 --> 00:17:18,988
هَلْ أنت سَبَقَ أنْ فكّرتَ بشأن ذلك؟

247
00:17:19,160 --> 00:17:21,549
ثلاثة شهورِ، نَذْهبُ،
نَرى كَمْ يَحْسبُ.

248
00:17:21,720 --> 00:17:25,429
إذا هو لا، نَرْجعُ للبيت.
أنا سَأكُونُ سعيدَ لأن أَعْرفَ بأنّنا حاولنَا.

249
00:17:32,120 --> 00:17:34,554
الموافقة، هوليود. . .

250
00:17:34,800 --> 00:17:37,678
. . . لَكنَّك سَتَدِينُني
bigtime لهذا.

251
00:18:02,680 --> 00:18:04,318
مع السلامة.

252
00:18:05,520 --> 00:18:07,238
مع السلامة، بوب.

253
00:19:16,560 --> 00:19:19,028
أنت متأكّد هذا الحقُّ
هوليود وكرمة؟

254
00:19:19,200 --> 00:19:22,397
طبقاً للدليلِ، هو.
شوّفْنا قوَّتَكَ، لورد.

255
00:19:22,560 --> 00:19:27,714
اللورد، لورد، يَكْرهُ الذنبَ،
لكن يَحبُّ الآثمَ.

256
00:19:27,880 --> 00:19:31,077
شوّفْنا حقيقتَكَ، السيد المسيح.
الأدخنة المقدّسة.

257
00:19:31,840 --> 00:19:33,831
يا، نزوات!

258
00:19:34,000 --> 00:19:35,638
يو!

259
00:19:43,120 --> 00:19:45,076
مرحباً!

260
00:19:59,600 --> 00:20:00,953
تلاش!

261
00:20:01,120 --> 00:20:02,792
زوجتي لَيستْ هناك، أليس كذلك؟

262
00:20:04,280 --> 00:20:06,350
لا، أنا مَا رَأيتُ أي شخص.

263
00:20:08,840 --> 00:20:10,751
ذلك قزمِ النفسيِ
رُكِبَ حمارَي. . .

264
00:20:10,920 --> 00:20:14,754
. . . لإنْهاء هذا النصّ السينمائي أنا كُنْتُ
عَمَل على للسنتين الماضيين.

265
00:20:18,680 --> 00:20:20,477
هذا هو.

266
00:20:20,640 --> 00:20:22,278
الشراشف والمناشف النظيفة.

267
00:20:23,120 --> 00:20:25,873
سيكون هناك a قدر الشاي الأخضرِ
في المكتبِ كُلّ صباح.

268
00:20:26,040 --> 00:20:28,600
مو الاسم إذا تَحتاجُ أيّ شئَ.
هذا عظيمُ.

269
00:20:28,760 --> 00:20:31,399
عِنْدَكَ a غرفة
مَع a سرير مزدوج؟

270
00:20:31,840 --> 00:20:33,432
آسف، هذا كُلّ أُصبَحُ.

271
00:20:33,640 --> 00:20:35,631
لكن يُخبرُك ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ. . .

272
00:20:35,800 --> 00:20:39,395
. . . أنا سَأَرى إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصبحَ a سرير ملكةِ
هنا في غضون إسبوع أَو إثنان.

273
00:20:40,800 --> 00:20:43,519
نراكم فيما بعد يا شباب.
شكراً، مو.

274
00:20:53,360 --> 00:20:55,999
خابرْها.
أعلمها نحن هنا.

275
00:20:56,160 --> 00:20:57,752
الذي --؟

276
00:20:58,320 --> 00:21:01,471
هذا جدّيُ. عِنْدَنا
الكثير مِنْ الأشياءِ لتَعمَلُ خارج هنا.

277
00:21:01,640 --> 00:21:04,837
لَيسَ أقلّ الذي منه
يَحْصلُ عليك إلى a اختيار وكالةِ. . .

278
00:21:05,000 --> 00:21:07,309
. . . بدونهم يَسْخرُك
خارج الغرفةِ.

279
00:21:07,480 --> 00:21:09,072
لماذا يَضْحكونَ؟

280
00:21:09,240 --> 00:21:10,798
أَعْني، يَنْظرُ إليك.

281
00:21:10,960 --> 00:21:14,873
أنت شاحب كa شبح.
نحن gotta يَحْصلُ عليك a سمرة.

282
00:21:15,880 --> 00:21:20,749
الموافقة، الذي a كلمة من أربعة أحرف
لبلا صوتِ، نهايات في دي؟

283
00:21:21,160 --> 00:21:22,798
الجذر الأصم.
الجذر الأصم؟

284
00:21:22,960 --> 00:21:24,951
جذر أصم مَع a يو .

285
00:21:28,280 --> 00:21:32,512
أنا gotta يُخبرُك، هذا الكلمات المتقاطعةِ الكثير
أسهل مِنْ الواحد اِعْتَدْتُ عَلى في البيت.

286
00:21:37,160 --> 00:21:40,914
حَسناً، جيّد، حَسناً،
ماذا لَنا هنا؟

287
00:21:41,920 --> 00:21:43,558
يا!
مرحباً.

288
00:21:43,720 --> 00:21:46,314
هَلْ أنت جديد حول هنا؟
دَخلَ هذا الصباحِ.

289
00:21:46,480 --> 00:21:49,711
اسمي والت.
يا، أَنا أبريل/نيسانُ.

290
00:21:49,880 --> 00:21:53,156
هذا أَخُّي، بوب.
يا. فحوى بوب.

291
00:21:53,560 --> 00:21:54,993
لَهُ a مقعد.

292
00:21:55,160 --> 00:21:56,639
لذا أنت رجال جديد.

293
00:21:56,800 --> 00:22:00,679
حرق شمسنا الأول في كاليفورنيا.
نحن رسميون.

294
00:22:00,880 --> 00:22:02,791
أنت سَتَحبُّه هنا
في النجمِ.

295
00:22:02,960 --> 00:22:05,838
أنا كُنْتُ هنا، مثل،
إثنان وa نِصْف السَنَواتِ، و-

296
00:22:06,000 --> 00:22:09,310
يا، أنت رجال يُتآزرونَ.
وأنا ما زِلتُ أَحبُّه هنا.

297
00:22:09,480 --> 00:22:11,391
نحن مثل العائلةِ السعيدةِ الكبيرةِ الواحدة.

298
00:22:11,560 --> 00:22:13,676
لذا where'd أنت تَعْملُ هذا؟

299
00:22:15,320 --> 00:22:17,470
لا، لا، نحن كُنّا ولدو مثل هذا.

300
00:22:17,640 --> 00:22:20,393
الهدوء. الهدوء.
وأين أنت رجال مِنْ؟

301
00:22:20,560 --> 00:22:23,950
ماسوشوستس.
بوب هنا a حبيب /grillman. . .

302
00:22:24,120 --> 00:22:26,839
. . . وأنا خَرجتُ
لإعْطاء بالوكالةِ a طلقة.

303
00:22:27,520 --> 00:22:30,398
أوه، اللهي! أَنا ممثلُ أيضاً.

304
00:22:30,560 --> 00:22:32,198
أوه، نعم؟
أنت هَلْ ممثل؟

305
00:22:32,360 --> 00:22:34,828
نعم. حَسناً، لا.
أَعْني، أُريدُ لِكي أكُونَ واحد.

306
00:22:35,000 --> 00:22:37,355
الآن أنا مُجَرَّد
نوع a نموذج ملابس داخليةِ.

307
00:22:37,520 --> 00:22:38,953
أوه، اللهي! لذا صباحاً l.

308
00:22:39,960 --> 00:22:41,951
لا، هو لَيسَ.

309
00:22:42,120 --> 00:22:44,509
لا، بجدية، مثل،
هَلْ أنت لَكَ وكيلُ؟

310
00:22:44,680 --> 00:22:46,432
لا، لا، ليس بعد. ماذا عَنْ أنت؟

311
00:22:46,600 --> 00:22:48,875
لا، لَيسَ بشكل مؤقت،
لَكنِّي كَانَ عِنْدي واحد.

312
00:22:49,040 --> 00:22:51,474
هذه حقيبةِ colostomy
مسمّى مورتي أورايلي.

313
00:22:51,640 --> 00:22:53,915
يا، تُريدُ a بيرة؟
نعم.

314
00:22:54,440 --> 00:22:59,719
عِنْدي من الأفضل أن حظُّ لوحدي.
كُلّ صباح قَرأتُ غربَ مرحلةِ خلفيِ.

315
00:22:59,880 --> 00:23:01,154
هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى؟
نعم.

316
00:23:01,320 --> 00:23:03,834
وهو يُدرجُ كُلّ نداءات الاختيار المفتوحةِ.

317
00:23:04,640 --> 00:23:07,359
نعم، أنت لا تَحتاجُ حتى
وكيل بذلك الشيءِ.

318
00:23:07,760 --> 00:23:10,149
بوب، يَتأكّدُ من هذا. هنا.

319
00:23:10,320 --> 00:23:12,788
"أرادَ: الوسيم الطويل،
الممثل البارز. . .

320
00:23:12,960 --> 00:23:15,349
. . . للِعْب روبن هود
للألفيةِ الجديدةِ."

321
00:23:15,520 --> 00:23:16,873
بأَنْك!
هذا أنا!

322
00:23:17,040 --> 00:23:18,951
بأَنْك!
ls بأنّ ني؟

323
00:23:19,120 --> 00:23:20,872
نعم، أنتَ!
lt ني.

324
00:23:22,520 --> 00:23:24,078
أنت رجال مرحَ.

325
00:23:24,240 --> 00:23:27,676
إستمعْ، أنتم جميعاً، وإسمعْني الآن.

326
00:23:28,920 --> 00:23:31,309
مُدير شرطة نوتينغهام
سَيَظْهرُ. . .

327
00:23:31,480 --> 00:23:35,234
. . . لَكنَّه سوف لَنْ يَحني
هذه الفرقةِ المرحةِ -

328
00:23:35,400 --> 00:23:37,231
إخوةِ!

329
00:23:37,440 --> 00:23:39,237
هو سَ-

330
00:23:40,080 --> 00:23:41,752
من أعطاك الفكرة؟

331
00:23:41,920 --> 00:23:44,593
هو كَانَ لوفيت إنتهى في سي أي أي،
أليس كذلك؟

332
00:23:45,120 --> 00:23:48,954
جوان، يَحْصلُ على ذلك البكاءِ على القرنِ
لي، سَأنت، رجاءً؟

333
00:23:49,400 --> 00:23:52,312
جَلبتَ a headshot
وقائمة إعتماداتِكِ؟

334
00:23:52,640 --> 00:23:56,679
تَعْرفُ، أنا إفترضتُ لأعْمَلُ ذلك،
وأنا نَسيتُه في البيت.

335
00:23:58,040 --> 00:24:01,555
أحياناً أعتقد هو يَنْسي
أَخّوه الخاص إذا أنا لَمْ أُخيّطْ على.

336
00:24:03,240 --> 00:24:06,789
الموافقة، شكراً للمجيئ.
نحن سَنَكُونُ على اتصال.

337
00:24:09,000 --> 00:24:10,274
لا.

338
00:24:34,360 --> 00:24:37,830
أَنا آسفُ، لكن الرسالةَ
بأنّنا نُحاولُ الوُضُوح. . .

339
00:24:38,000 --> 00:24:44,075
. . . تلك أضعافِ فقاعةِ دوبل
الطعم، لَيسَ عيوب أسبابِ ولادية.

340
00:24:47,440 --> 00:24:50,193
أنا لا أَعْرفُ.
لَرُبَّمَا أنت كُنْتَ صحيح، بوب.

341
00:24:50,360 --> 00:24:52,237
لَرُبَّمَا هذا a أمل كاذب.

342
00:24:52,400 --> 00:24:56,188
نعم. يُوقّتُ من المحتمل لمُوَاجَهَة الحقائقِ.

343
00:24:56,360 --> 00:24:59,113
إذا أنت مَا جَعلتَه
في الساعاتِ الأولى الـ72. . .

344
00:24:59,280 --> 00:25:02,556
-. . . أنت يَجِبُ أَنْ من المحتمل فقط تَتوقّفُ.
الحقّ.

345
00:25:02,720 --> 00:25:07,077
رَاهنتُ ميريل ستريب ما كَانتْ خارج هنا
ستّة قبل ساعات حَصلتْ على إستراحتِها الكبيرةِ.

346
00:25:07,240 --> 00:25:09,231
دي نيرو أيضاً.

347
00:25:09,400 --> 00:25:11,914
وستيف بوسسيمي؟
مَع بيضِه اللؤلؤيينِ. . .

348
00:25:12,080 --> 00:25:15,117
. . . هو كَانَ في البلدةِ، 45 دقيقة
قَبْلَ أَنْ حَصلَ على دورِه الأولِ.

349
00:25:15,280 --> 00:25:17,714
هَلْ تَسْخرُ مِني؟
رَاهنتَ أَنا.

350
00:25:17,880 --> 00:25:22,431
أَعْرفُ بأنّك كُنْتَ ولد بدون a كبد،
لَكنَّك حَصلتَ على بعض العمود الفقري، أليس كذلك؟

351
00:25:23,440 --> 00:25:27,956
أنت gotta يَعترفُ هذه الزوجِ الماضيِ -
-I صباحاً لَنْ يُدخلَ أيّ شئَ.

352
00:25:28,120 --> 00:25:30,395
هكذا نَعْرفُ
منتجو الملك الأسدَ. . .

353
00:25:30,560 --> 00:25:34,109
. . . لا يَبْحثُ عن البعضِ
الضباع المُوَحَّدة كما نَتكلّمُ؟

354
00:25:34,280 --> 00:25:35,872
إعرفْ مَنْ يَحْصلُ على الجزءِ الآن؟

355
00:25:36,040 --> 00:25:39,555
أولئك أخواتِ شابيل مِنْ أوريغون
الذي يَلتصقُ في الجبهةِ.

356
00:25:39,720 --> 00:25:41,915
لِماذا؟ هم بلادَ وغربيةَ
المغنون، لَيسَ ممثلين.

357
00:25:42,080 --> 00:25:45,152
لأن تَركتَ، لِهذا.

358
00:25:45,880 --> 00:25:47,552
الحقّ.

359
00:25:48,640 --> 00:25:52,349
لَرُبَّمَا أنا كُنْتُ a مستعجل إلى حدٍّ ما.
جيد.

360
00:25:52,680 --> 00:25:54,830
يا، لاتقلق حول أيّ شئِ.

361
00:25:55,000 --> 00:26:00,313
أَحْدثُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي a خطة صَغيرة التي تَذْهبُ
إلى التأثيرِ أوَّلُ شَيءٍ غَدَاً صباح.

362
00:26:02,080 --> 00:26:04,389
حَسَناً.
أنت a أَخّ عظيم، بوب.

363
00:26:04,560 --> 00:26:08,473
نعم، أَعْرفُ، يَئِزُّ الشفةَ الآن.
دعنا نَنَامُ بعض الشيء.

364
00:26:16,200 --> 00:26:18,111
أَحْبُّ خطتَكَ.

365
00:26:18,280 --> 00:26:22,398
خطة السيارةَ الوحيدةَ أي .
خطة بي أَنْ تَحْصلَ عليك وكيلَ.

366
00:26:22,560 --> 00:26:24,232
الحقّ.

367
00:26:26,960 --> 00:26:29,838
بيت تقاعدِ؟ أنت متأكّد
حَصلنَا على العنوانِ الصحيحِ؟

368
00:26:30,000 --> 00:26:31,911
هذا الذي أعطاَني.

369
00:26:32,080 --> 00:26:36,949
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نُحاولَ شخص آخر.
قالَ أبريل/نيسانُ هذا رجلِ مورتي a فساد كليّ.

370
00:26:37,240 --> 00:26:40,949
لَكنَّك قُلتَ بأنّه الوحيدُ
الذي يَعطينا تعيينَ.

371
00:26:42,560 --> 00:26:44,152
أُريدُك أَنْ تَعْرفَ مقدماً. . .

372
00:26:44,320 --> 00:26:48,472
. . . الذي يُمثّلُ أورايلي الممثلون فقط
الذي يَتعهّدُ بحرفتِهم حقاً.

373
00:26:48,640 --> 00:26:52,189
هذا أنا، السّيد أورايلي.
أَنا ملتزمُ بالكامل.

374
00:26:52,360 --> 00:26:55,557
الملتزم بما فيه الكفاية للدَفْع
200$ ي مقدماً أُصلّحُ أجراً؟

375
00:26:55,720 --> 00:26:59,838
الذي، بالطبع، يُستَعملُ للدَفْع
كلف أجورِ التسجيل. . .

376
00:27:00,000 --> 00:27:02,355
. . . عمل تأهيلِ كتابي
وما أنت.

377
00:27:02,520 --> 00:27:05,717
ماذا تَعْملُ؟
-I صباحاً يُشوّفُه كيف الملتزمُ أَنا.

378
00:27:05,880 --> 00:27:08,997
أنت تُشوّفُه
كَمْ غبي أنت. هنا.

379
00:27:10,000 --> 00:27:14,118
نحن سَنَعطيك 100$ لأن
أنت تُمثّلُ أحدنا فقط.

380
00:27:14,280 --> 00:27:16,430
النظرة، سَأَتساوى معك.

381
00:27:16,600 --> 00:27:19,114
التوأمان السياميان
لَيستْ البيعَ الأسهلَ كَانَ عِنْدي.

382
00:27:19,280 --> 00:27:21,396
نحن لَسنا سياميينَ. نحن أمريكان.

383
00:27:21,560 --> 00:27:26,634
أعتقد ما قول أَخّي،
هو يُفضّلُ التعبيرَ "وحّدَ التوائمَ."

384
00:27:26,800 --> 00:27:28,677
الموافقة، لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أعلمك. . .

385
00:27:28,840 --> 00:27:33,834
. . . لَستُ أحد تلك مَرةِ الطاحونةِ
البدلات. أَنا a وكيل خدمةِ كاملِ.

386
00:27:34,920 --> 00:27:37,514
المعنى؟
-I يُصبحُ 25 بالمائة.

387
00:27:37,680 --> 00:27:41,150
حَسناً، ماذا يَحصَلُ عَلى بالمقابل؟
خمسة وسبعون بالمائة.

388
00:27:41,440 --> 00:27:45,035
حَسناً، أنا gotta يُخبرُك،
أعتقد بَدا مثل a لاعب حقيقي.

389
00:27:45,320 --> 00:27:47,197
أَحْزرُ.

390
00:27:48,440 --> 00:27:50,351
أوه، اللهي. هوها.

391
00:27:50,760 --> 00:27:52,398
مَنْ؟

392
00:27:53,160 --> 00:27:55,958
لا، لا، لا، لا يُحدّقُ.
لا يَعمَلُ ذلك.

393
00:27:56,120 --> 00:27:58,680
هي مشهورةُ. هي من المحتمل
يَكْرهُ عندما ناسُ يُحدّقونَ.

394
00:28:02,560 --> 00:28:05,154
أَحْبُّ ذلك الجزءِ، لَكنِّي فقط. . . .

395
00:28:05,680 --> 00:28:07,989
أعتقد نحن gotta يَمْرُّ على الأقل
ورأي مرحباً.

396
00:28:08,160 --> 00:28:10,720
قَبْلَ دقيقة،
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَنْظرَ إليها حتى. . .

397
00:28:10,880 --> 00:28:15,635
-. . . والآن نحن سَنَذْهبُ رأي مرحباً؟
يا، بوب، يَرتاحُ. هو سَيَكُونُ وقحَ ليس ل.

398
00:28:15,960 --> 00:28:18,030
أنا سَأعْمَلُ كُلّ الكلام.

399
00:28:22,400 --> 00:28:24,391
أعذرْني، الآنسة. ستريب.

400
00:28:24,560 --> 00:28:26,790
آسف لمُقَاطَعَة غدائِكَ.

401
00:28:26,960 --> 00:28:29,952
أَعْرفُ هذا بالكامل
غير ملائم. . .

402
00:28:31,480 --> 00:28:36,190
. . . لكن أَخَّي بوب
a نصير كبير لك. هو فقط -

403
00:28:36,360 --> 00:28:38,794
أرادَ الحُصُول على والقَول مرحباً.

404
00:28:39,800 --> 00:28:43,554
مرحباً.
مرحباً، بوب.

405
00:28:44,160 --> 00:28:47,072
نحن مِنْ الخُدَعِ البلّوطيةِ
على مزرعةِ عنب مارثا.

406
00:28:48,240 --> 00:28:49,753
أنا كُنْتُ هناك.

407
00:28:49,920 --> 00:28:55,517
نعم، أَعْرفُ بأنّك عِنْدَكَ. في الحقيقة،
نحن أصدقاءَ مَع تيمي شيهان.

408
00:28:56,400 --> 00:28:58,152
مَنْ؟
تيمي شيهان.

409
00:28:58,960 --> 00:29:02,669
تذكّرْ، خَدمَك سابق
في مطعمِ بحرِ جيمي؟

410
00:29:02,840 --> 00:29:04,990
تذكّرْ؟ وقّعتَ
قائمته لَهُ.

411
00:29:05,160 --> 00:29:06,957
أنا عَمِلتُ.

412
00:29:07,640 --> 00:29:09,710
أَعْرفُ لأن
قَرأتُه وهو قالَ:

413
00:29:09,880 --> 00:29:12,792
"إلى تيمي , a نادل جيد.
مِنْ ميريل ستريب."

414
00:29:12,960 --> 00:29:15,679
لكن الطريقَ وقّعتَ بي،
بَدا مثل إل .. .

415
00:29:15,840 --> 00:29:18,593
. . . لذا نحن كُنّا نَدْعو تيمي
كُلّ الوَقت ورأي:

416
00:29:18,760 --> 00:29:23,276
"مرحباً، هذه دَعوة ميريل ستريل."
نحن كُنّا فقط نَكْسرُ بندقَه.

417
00:29:23,840 --> 00:29:25,876
القصّة الحقيقية.

418
00:29:26,120 --> 00:29:28,634
أعتقد أَتذكّرُه.

419
00:29:28,960 --> 00:29:32,475
طَلبتُ بَعْض الغذاءِ،
وهو جَلبَه لي.

420
00:29:32,880 --> 00:29:36,475
ذلك سَيَكُونُ ه.
هو a شخص حقيقي.

421
00:29:36,640 --> 00:29:40,599
أنا لا أَستطيعُ إعتِقادك فقط تَجيءُ
إلى a مطعم ولا أحد يُقلقانِك.

422
00:29:41,600 --> 00:29:43,397
حَسناً. . . .

423
00:29:44,600 --> 00:29:46,272
دعنا نَذْهبُ.

424
00:29:46,480 --> 00:29:49,278
حَسناً، تَركَني أَذْهبُ.

425
00:29:49,440 --> 00:29:51,317
نيس تُقابلُك.

426
00:29:53,840 --> 00:29:57,469
تَعْرفُ، بالمناسبة،
إذا أنت أبداً فقط wanna. . .

427
00:29:58,360 --> 00:30:02,751
. . . أفلتْ، لَهُ a يُعلّقُ وقتَ قليلاً،
نحن في شُقَقِ النجم الصاعدَ.

428
00:30:02,920 --> 00:30:05,639
هو a إعداد حلوّ جداً.

429
00:30:05,800 --> 00:30:09,190
أصبحنَا a حفرة شواءِ هناك.
الغاز. هو يَعمَلُ ستيكاً وقطعَ.

430
00:30:09,360 --> 00:30:14,593
أصبحنَا a بركة , a منطقة ربوةِ معشوشبةِ إلى حدٍّ ما،
ويَشْعرُ بالحرية لفقط يَحْصلُ على أيّ وقت.

431
00:30:14,760 --> 00:30:16,830
الموافقة. أنا سَأَبقيه في العقلِ.

432
00:30:17,000 --> 00:30:19,036
عظيم. ويَجْلبُ الجماعةَ.
الموافقة.

433
00:30:19,200 --> 00:30:21,031
إجلبْ الجماعةَ.

434
00:30:24,240 --> 00:30:25,958
يا!

435
00:30:27,240 --> 00:30:30,596
الإنتظار في الدقيقة.
أنا أَتذكّرُك رجالَ.

436
00:30:30,760 --> 00:30:33,320
هوميكومنج ' 87.
أوه، اللهي! أنا كُنْتُ في تلك اللعبةِ.

437
00:30:34,840 --> 00:30:37,991
بثواني على الساعةِ،
هي رابعُ أسفل، ساحة واحدة للذِهاب.

438
00:30:39,640 --> 00:30:42,029
غَشّ الأمانِ.
المراقبة. المراقبة.

439
00:30:42,200 --> 00:30:45,875
المراقبة. المراقبة.
أباتش 36. أباتش 36.

440
00:30:46,040 --> 00:30:49,237
أباتش 36. أباتش 36.

441
00:30:49,400 --> 00:30:50,799
الموافقة، دعنا نَذْهبُ.

442
00:30:52,680 --> 00:30:54,432
الزيادة.

443
00:30:55,440 --> 00:30:57,556
أَنا مفتوح كثيراً.

444
00:30:59,840 --> 00:31:04,630
الهبوط، مزرعة عنب.
أسماك القرش تَرْبحُ، 22-21.

445
00:31:04,800 --> 00:31:05,789
ذلك كَانَ أنت!

446
00:31:05,960 --> 00:31:08,838
هو في الحقيقة الواحد الذي أحرزَ
الهبوط الفائِز.

447
00:31:09,000 --> 00:31:10,956
حَسناً، رَميتَه
كمية كبيرة من الكتلةِ.

448
00:31:11,320 --> 00:31:15,393
أخبرتُك ذلك دائماً.
أنت أبداً لا تَعطي نفسك تُصدّقُ بما فيه الكفاية.

449
00:31:16,960 --> 00:31:20,714
كما ترى، أَنا على عكازات.
أنا جُرِحتُ أثناء حرب فيتنامِ.

450
00:31:20,880 --> 00:31:24,475
كَانَ عِنْدَهُ a حادث مُتَعقِّب
بينما إختفاء في كندا.

451
00:31:25,040 --> 00:31:27,474
المُجرّبة التي مادة فياجرا قبل أيام.

452
00:31:27,640 --> 00:31:30,757
أنا لَمْ أَحْصلْ على إنتصابِ،
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَمْشي لثلاث ساعاتِ.

453
00:31:30,920 --> 00:31:33,036
عَمِلَ a منفعة ل
شهود يهوة. . .

454
00:31:33,200 --> 00:31:36,397
. . . كُلّ أرادوا السَمْع
كَانتْ "دقة، دقة "نُكات.

455
00:31:40,120 --> 00:31:43,749
ثمّ الثلاثة منّا فقط جَلسوا هناك
وتَكلّمَ ل، مثل، في السّاعة.

456
00:31:43,920 --> 00:31:45,911
ميريل -
هي طَلبتْ مِنْني دَعوة ميريلَها.

457
00:31:46,080 --> 00:31:49,789
واسع الإطّلاع جداً على صناعة السينما.
تَقُولُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَسْدَّ بعيداً. . .

458
00:31:49,960 --> 00:31:53,157
. . . لأن عِنْدي مرّتين الحضورُ
أكثر الممثلين الذين هي تُقابلُ.

459
00:31:53,320 --> 00:31:55,629
حَسناً، أنت تَعمَلُ.
شكراً.

460
00:31:55,800 --> 00:31:58,951
على أية حال، أخبرتُها حبَّي الأولَ
المسرح في الموطن الأصلي. . .

461
00:31:59,120 --> 00:32:01,270
. . . أحسَّ أنا كان لا بُدَّ أنْ أَعطي
هوليود a شَقّ. . .

462
00:32:01,440 --> 00:32:05,672
. . . لكن إذا أَعُودُ أبداً، أنا يَجِبُ أَنْ أَدْعوَها.
هي تَمُوتُ للذِهاب إلى مزرعةَ العنب.

463
00:32:05,840 --> 00:32:07,751
هي قَدْ حتى نجمُ
في a معرض مَعي.

464
00:32:07,920 --> 00:32:10,878
حقاً؟ والت، ذلك عظيمُ!
-I يَعْرفُ.

465
00:32:11,040 --> 00:32:13,429
أَحبُّه عندما ناس مشهورونَ
لَيستْ dickwads.

466
00:32:13,600 --> 00:32:18,151
ذلك ستريبير، وضع طبيعي جداً.
على نحو طبيعي كك وأنا.

467
00:32:18,880 --> 00:32:21,553
التوقّف. على أية حال. . . .

468
00:32:22,600 --> 00:32:25,831
هَلّ بالإمكان أَنْ أَسْألُك a سؤال شخصي؟
تسع بوصاتِ.

469
00:32:26,560 --> 00:32:29,028
أنا ما كُنْتُ سأَسْألُ ذلك.
تسع بوصاتِ؟

470
00:32:29,200 --> 00:32:31,316
نعم، هو حوالي تسع بوصاتِ عبر.

471
00:32:31,480 --> 00:32:34,074
لا، في الحقيقة، ما أنا كُنْتُ
سَيَسْألُ بأنّك. . .

472
00:32:34,240 --> 00:32:37,596
. . . إذا أنت رجالِ إعتبروا أبداً،
تَعْرفُ، يُصبحُ منفصلاً؟

473
00:32:37,760 --> 00:32:41,992
هناك الكثير مِنْ الجرّاحين البلاستيكيِ العظماءِ
هنا. الكثير. أَعْني، فقط يَنْظرُ إلى هذه.

474
00:32:42,720 --> 00:32:47,271
حَسناً، مشكلتنا لا نَستطيعُ أَنْ نَكُونَ ثابتة حقاً
خلال a جراحة تجميلية بسيطة.

475
00:32:47,440 --> 00:32:49,431
نَشتركُ في a كبد.
هو يُحْصَلُ عليه أغلبه.

476
00:32:49,920 --> 00:32:53,356
ليس هناك طريق الذي هم يُمْكِنُ أَنْ فقط يَقْرضُ
وثنية لذا كلاكما تَحْصلانِ على بعضه؟

477
00:32:53,520 --> 00:32:54,794
هناك وليس هناك.

478
00:32:54,960 --> 00:33:01,115
الأطباء في الجنرالِ الجماعيِ أخبرَنا
هم يُمْكِنُ أَنْ يُقسّمونا فوق في لا خطرَ إلى بوب. . .

479
00:33:01,280 --> 00:33:04,477
. . . لكن هناك a 50-50 فرصة
بأنَّ أنا لا أَجْعلَه، لذا. . . .

480
00:33:04,640 --> 00:33:07,279
أوه، الله، لا.
أنا لا أَلُومُك على لا أَعْملُه.

481
00:33:07,440 --> 00:33:10,477
لا! لا، لا، لا، أردتُ أَنْ أعْمَلُ هو.
بوب لا يَسْمحَ له.

482
00:33:13,120 --> 00:33:14,394
أوه، بوب.

483
00:33:16,280 --> 00:33:19,955
نعم. هو حقاً شيءُ.

484
00:33:22,280 --> 00:33:25,113
يا، أنت متأكّد حتى
تَحتاجُ a كبد؟

485
00:33:25,280 --> 00:33:27,589
صديقي كَانَ عِنْدَهُ ملحقُه خارج
وهو بخيرُ.

486
00:33:28,760 --> 00:33:32,912
الموافقة. سَ
وارد a ناعس إلى حدٍّ ما الآن.

487
00:33:33,400 --> 00:33:34,992
ليلة سعيدة.

488
00:33:41,880 --> 00:33:43,871
لَستُ هنا.

489
00:33:44,760 --> 00:33:46,352
مرحباً.

490
00:33:47,360 --> 00:33:52,753
لا، هو غير متوفرُ حالياً.
هَلّ بالإمكان أَنْ آخذُ رسالةً؟

491
00:33:53,160 --> 00:33:55,799
أوه، يا، مورتي.
-I صباحاً هنا. أَنا هنا. أَنا هنا.

492
00:33:55,960 --> 00:33:59,953
تَعْرفُ , l -
هو يَستيقظُ مِنْ قَيلُولَتِه.

493
00:34:00,120 --> 00:34:01,519
إمسكْ به، رجاءً.

494
00:34:01,680 --> 00:34:03,272
مرحباً!

495
00:34:04,800 --> 00:34:07,758
أنت تَربّيني. الذي --؟

496
00:34:07,920 --> 00:34:10,115
بالطبع أنا سَأكُونُ هناك.

497
00:34:11,040 --> 00:34:14,350
شكراً لكم، السّيد أورايلي.
شكراً جزيلاً.

498
00