1
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
:ترجمة
رهيب

2
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
هَلْ هو سيئ اللّيلة ؟

3
00:02:40,619 --> 00:02:43,956
. سيئ . تلك طريقُة واحدة لوَصْفه

4
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
. الجنون يَبْدو ملائماً أكثر

5
00:02:48,460 --> 00:02:50,921
. أشعر به يخنقني

6
00:02:51,630 --> 00:02:55,968
. من الأفضل أنْ نخرُج مِن هُنَا
. الآن

7
00:02:56,593 --> 00:02:57,845
بارز

8
00:02:59,221 --> 00:03:01,890
. نظّفْ هذا المكان ، ليُحدّدُ مكان ضيوفَنا

9
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
. أنا أَحتاجُه للتَخفيف من شدّة الألم

10
00:03:12,484 --> 00:03:16,154
. تَعْرفُ الروتينَ
. أَحتاجُك صافي الذهن

11
00:03:16,822 --> 00:03:18,782
أهم الأشياء أولاً

12
00:03:21,660 --> 00:03:24,121
الآن ، أين هو ؟

13
00:03:27,332 --> 00:03:29,084
ارني أين يختبئ

14
00:03:45,100 --> 00:03:47,644
! ابن العاهرة
. لقد قَلت أنه قتل تسعة أشخاصَ فقط

15
00:03:47,686 --> 00:03:49,271
. هناك أربعين ضحيّة هنا

16
00:03:49,354 --> 00:03:52,482
. تسعة وهو حيَّ
وقد قتل المزيد منذ ذلك الحين

17
00:03:52,524 --> 00:03:54,526
أين هو الآن ،  دنيس ؟

18
00:04:05,287 --> 00:04:07,706
! كُلّ الفرق تَذْهبُ إلى المسار المحدد . أحضروا المكعّب

19
00:04:11,043 --> 00:04:15,047
كيف استطاع هذا الرجلِ الَحْصولُ على الاسمِ
الكسّار"؟ هَلْ هو سائق شاحنةِ؟"

20
00:04:15,380 --> 00:04:19,551
. الفكرة بسيطة
. اللون الموضعي يجذب أشباحه

21
00:04:19,885 --> 00:04:23,388
رُبَّمَا لأنه يُكْسَرُ ضحاياه
. إلى أكبر قدر ممكن من القِطَع

22
00:04:26,391 --> 00:04:28,894
. أَكْرهُ أَنْ أُسرَعَ

23
00:04:29,186 --> 00:04:30,938
. هذا لَيسَ مثل الآخرين

24
00:04:31,021 --> 00:04:33,899
. أنا سأعطيك علاوة -
. أنت لا تملك ذلك النوعِ مِنْ المالِ -

25
00:04:33,941 --> 00:04:36,818
. بعد هذه اللّيلة ستتفاجئ
. الآن ، حان وقت العمل

26
00:04:44,243 --> 00:04:45,702
. احذر دنيس

27
00:04:46,578 --> 00:04:49,248
. لا تكن فضوليِ

28
00:04:52,251 --> 00:04:53,836
! ابن العاهرة

29
00:04:54,753 --> 00:04:58,757
كَيْفَ تُبرّرُ ما تفعله سيروس ؟
! هذا بعيد كل البعد عن العبودية

30
00:04:59,049 --> 00:05:02,719
. أنت مثابر دامون
وماذا بشأنك كالينا ؟

31
00:05:02,928 --> 00:05:06,682
مازلتِ تحملين حولكِ تلك الشعلاتِ الضوئيةِ الزئبقيةِ المضحكةِ ؟

32
00:05:06,765 --> 00:05:08,892
وذلك الكتاب السحري الجذاب ؟

33
00:05:08,934 --> 00:05:12,437
, هؤلاء ليسوا حيوانات لتأسرهم
. إنهم بشرَ

34
00:05:12,646 --> 00:05:14,231
. إنهم بشرَ ميتَون

35
00:05:14,398 --> 00:05:18,277
. رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ تَنضمَّي إلى جمعية السلام الأخضرِ
. انثري الدم على فراء العجائز

36
00:05:20,445 --> 00:05:22,155
مَنْ أنت لتلِعْب دور الله ؟

37
00:05:24,116 --> 00:05:26,994
. اللعب للأطفالِ -
. أنت لَنْ تَسْحبَها -

38
00:05:27,619 --> 00:05:31,415
. لَيسَ بدون النفوس الطيبة
. والشبح الثلاث عشْر

39
00:05:31,623 --> 00:05:32,916
الشبح الثلاث عشْر ؟

40
00:05:32,958 --> 00:05:36,795
! أبعدْهم عن بصرِي
. أهدرنَا وقتاً أكثر من اللازمَ

41
00:05:37,796 --> 00:05:39,590
لماذا قالَ ثلاث عشْرَ ؟

42
00:05:40,132 --> 00:05:42,009
. حرّكوا المكعّب إلى الموقعِ

43
00:05:42,384 --> 00:05:44,428
ما الذي يَتحدّثُ عنه , ثلاثة عشر شبح ؟

44
00:05:44,469 --> 00:05:48,140
! اتفقت معي على اثنا عشر شبحِ
! إنّ الكسّارَ هو الثاني عشر

45
00:05:48,390 --> 00:05:50,434
. أَنا أنهي مهمتي هذه اللّيلة ، سيروس

46
00:05:50,559 --> 00:05:54,813
. نعم . اثنا عشرَ وبعد ذلك واحد أكثر
! اعتقدت بأنّك كُنْتَ روحاني

47
00:05:54,897 --> 00:05:56,982
! هذه ليست طريقة عملي وأنت تعرفني

48
00:05:57,065 --> 00:05:58,901
. ليس هناك وقت للمُجَادَلَة

49
00:05:59,735 --> 00:06:01,403
! أطلق الطُعمَ

50
00:06:01,486 --> 00:06:04,489
! أي طعم ؟ نحن لم نحتج إلى طعم من قبل

51
00:06:17,252 --> 00:06:21,006
شاحنة مملوءة بالدمِّ ؟
. كان يجب أن تستشيرني

52
00:06:24,092 --> 00:06:25,761
. أوه ، يا ولد

53
00:06:30,849 --> 00:06:32,142
. . . الآن

54
00:06:32,893 --> 00:06:34,728
. القوَّة فوق المكعّب . . .

55
00:06:42,027 --> 00:06:43,487
. ابدأ بالإرْسال

56
00:07:13,892 --> 00:07:15,227
. تعال

57
00:07:16,812 --> 00:07:18,313
. تعال

58
00:07:18,814 --> 00:07:20,148
! تعال

59
00:07:27,906 --> 00:07:31,243
! ساعدْني ! ساعدْني

60
00:07:36,874 --> 00:07:38,208
! اللعنة

61
00:08:43,815 --> 00:08:45,400
! أنزلْه

62
00:08:59,414 --> 00:09:03,335
. سيروس ، أَتمنّى بأنّ تكون سعيداً
. بعد أن حصلت على الشبح الثاني عشرَ

63
00:09:03,585 --> 00:09:06,129
! ساعدْني ! أنه يَمُوتُ

64
00:09:06,588 --> 00:09:09,800
! تحمل قليلاً ، دامون . ليساعدني أحد
! اللعنة عليك سيروس

65
00:09:10,342 --> 00:09:12,469
! أرجوكم ليساعدني أحد

66
00:09:13,971 --> 00:09:16,181
! ساعدْني . افعل شيئاً

67
00:09:24,857 --> 00:09:26,525
. أوه ، سيروس

68
00:09:27,109 --> 00:09:28,443
. يا الله

69
00:09:38,579 --> 00:09:40,455
! شدّْني
. تعال ، بوبي

70
00:09:40,831 --> 00:09:42,833
. أسرع ، كاثي

71
00:09:42,958 --> 00:09:44,501
. أعطني يديك

72
00:09:44,626 --> 00:09:46,295
. حاولْ سَحْبي

73
00:09:46,461 --> 00:09:50,674
. أنت أفضل أَخِّ صَغيرِ
! أَحبُّك . دعنا نَذْهبُ

74
00:09:51,300 --> 00:09:54,303
! سَأَمسك بك ! سَأَمسك بك

75
00:09:56,305 --> 00:09:59,600
. . . انظري إليهما . هي تمسكه وهو يهرب ، لكن قريباً جداً

76
00:09:59,683 --> 00:10:03,103
هو سَيَمسكها . . .
. ويحضنها

77
00:10:03,729 --> 00:10:05,355
. إنهم رائعون

78
00:10:05,898 --> 00:10:08,066
. راقبْيهم . راقبْيهم

79
00:10:09,943 --> 00:10:12,070
. يَحبّونَ هذا المكانِ حقاً

80
00:10:19,786 --> 00:10:21,330
. أَحبُّك

81
00:10:21,455 --> 00:10:23,123
! مفاجئة

82
00:10:25,292 --> 00:10:26,835
! قلبي ! قلبي

83
00:10:26,919 --> 00:10:28,754
! عيد ميلاد سعيد ، أَبّي

84
00:10:30,297 --> 00:10:31,965
. عيد ميلاد سعيد ، آرثر

85
00:10:32,090 --> 00:10:33,800
. هذه هديتُي ، أَبّي

86
00:10:33,884 --> 00:10:36,720
. نَحبُّك . تمنّ أمنية
. وأطفئ الشموعَ

87
00:10:38,597 --> 00:10:40,224
ماذا تَمنّيتَ ؟

88
00:10:40,474 --> 00:10:42,809
. أنا أحبك -
. وأنا أيضاً -

89
00:10:48,315 --> 00:10:50,984
ما هذا ؟ لماذا يدق جرس إنذار الحريق ؟

90
00:10:51,068 --> 00:10:53,612
. أنا سَآخذ الأطفال . اتصلي بالمطافئ

91
00:10:53,695 --> 00:10:55,405
أَبي ، أمّي ساعدني

92
00:10:55,656 --> 00:10:58,617
! خذ الأطفالِ . خذ الأطفالِ

93
00:10:58,951 --> 00:11:01,328
! أميّ ! أَبي ! ساعدْاني

94
00:11:01,995 --> 00:11:03,956
أين أمّكَ ؟ أين هي ؟

95
00:11:03,997 --> 00:11:05,499
. أنا لا أَعْرفُ أين هي

96
00:11:05,749 --> 00:11:08,418
! بوبي ، يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ . يا إلهي

97
00:11:08,502 --> 00:11:10,003
! جين ! جين

98
00:11:10,337 --> 00:11:14,007
. أمّي ما زالت في البيتِ
. نحن لا نَستطيعُ تَرْكها هناك

99
00:11:14,341 --> 00:11:17,344
بوبي ، اذهب خارجاً . اذهب وانتظار خارجاً

100
00:11:17,427 --> 00:11:19,763
لا يمكنك العَودة إلى هناك ، سيدي

101
00:11:27,187 --> 00:11:30,023
أنا آسف ، لقد فارقت الحياة

102
00:11:30,357 --> 00:11:32,526
. كان يَجِبُ أنْ أَعُودَ

103
00:11:37,447 --> 00:11:39,950
, نحن نجتمِعُ هنا اليوم
. . . لتَشريف ذكرى

104
00:11:40,033 --> 00:11:42,452
. . . وحياةِ جين كريتيسوز . . .

105
00:11:43,287 --> 00:11:46,081
. . . كرست حياتها كأم وزوجة محبة . . .

106
00:11:46,415 --> 00:11:49,084
. أخِذَت بسرعة مِنْ هذه الحياةِ . . .

107
00:11:49,626 --> 00:11:54,464
جين سَتَكُونُين مفتقدة إلى الأبد
لكن غير منَسيه

108
00:11:55,883 --> 00:11:57,885
. أفتقدك ، أمّي

109
00:11:58,135 --> 00:12:00,429
لماذا كَانَ يجب أَنْ تَتْركينا ؟

110
00:12:02,306 --> 00:12:04,141
. أنا لا أَستطيعُ العيش بدونك

111
00:12:04,183 --> 00:12:05,851
. أنا لا أُريدُكِ أَنْ تَذْهبَي

112
00:12:05,934 --> 00:12:08,270
. أَحبُّك كثيراً يا أمي

113
00:12:08,854 --> 00:12:10,898
. أرجوك احمينا

114
00:12:12,816 --> 00:12:14,818
. سَأَحبُّك دائماً

115
00:12:25,287 --> 00:12:26,705
. . . . أَبي ، إنها

116
00:12:27,831 --> 00:12:32,294
إنها الثامنة والنصف تقريباً
. حرك قدميك و إلا سوف تضيع الحصة الأولى

117
00:12:32,628 --> 00:12:36,006
: يوم ضد الموتِ في أمريكا
. . . نِسَب السرطانِ تتضاءل "

118
00:12:36,048 --> 00:12:38,217
." لكن الانتحار عالي جداً . . .

119
00:12:38,425 --> 00:12:40,594
. اليوم لدينا متعة خاصّة

120
00:12:40,677 --> 00:12:43,931
." وُجِدَ هذا الصباحِ جثة قيتل "

121
00:12:45,140 --> 00:12:47,059
" قتيل "

122
00:12:47,476 --> 00:12:49,186
. بوبي وجد هواية مفيدة

123
00:12:49,228 --> 00:12:51,730
. اتركوني وشأني ، أنا أسجل

124
00:12:52,189 --> 00:12:54,191
. صباح الخير جميعاً

125
00:12:54,525 --> 00:12:57,444
. أشم رائحة جميلة

126
00:12:57,528 --> 00:13:00,864
."أبي وجدوا رجل بدون رأس خلف "دونكن دونتس

127
00:13:01,573 --> 00:13:03,575
."أَحبُّ "دونكن دونتس

128
00:13:04,910 --> 00:13:06,036
. كاثي

129
00:13:06,745 --> 00:13:10,874
. دعْي ماجي تعد الفطور
. لِهذا استأجرناها

130
00:13:11,041 --> 00:13:13,126
أَبّي ، هَلْ تذوقت طبخ ماجي كيف كان طعمه ؟

131
00:13:13,210 --> 00:13:15,087
. فقط لمرة واحدة

132
00:13:15,170 --> 00:13:18,340
. سَمعتُ ذلك . أنا أَطْبخُ أفضل مِنْك

133
00:13:18,465 --> 00:13:20,384
. يَجِبُ أَنْ نُحاولَ التَقَدُّم هنا

134
00:13:22,636 --> 00:13:26,473
. أَبّي ، أخبر كاثي بأن تستمر في التفكير بالموتِ  لأنه صحّيُ

135
00:13:26,890 --> 00:13:29,726
"كاثي ، "استمري في التفكير بالموتِ لأنه صحّي

136
00:13:29,810 --> 00:13:32,062
. لأنها فاسقة حقيقية

137
00:13:32,104 --> 00:13:35,274
. بوبي . لا تَدْعُ أختَكَ بالفاسقة

138
00:13:35,566 --> 00:13:36,859
. شكراً لكِ ، ماجي

139
00:13:37,150 --> 00:13:39,236
"أُفضّل كلمة "عاهرة

140
00:13:40,404 --> 00:13:41,738
الفاسقات بناتَ عاصيات

141
00:13:41,780 --> 00:13:44,074
السّيد إدغار ألان بو
هَلْ قمت بواجباتك ؟

142
00:13:44,116 --> 00:13:46,451
لأن السّيدَ بيترسون -

143
00:13:47,119 --> 00:13:51,582
اللعنة ! بوبي ، هذه المرّة الثالثةُ
! التي أتعثر فيها بتلك الدرّاجة الغبيةِ

144
00:13:51,665 --> 00:13:54,251
. آسف -
لو كان عندنا مكان أكبر لما حصل ذلك -

145
00:13:54,293 --> 00:13:56,628
نحن لا نملك مكاناً أكبر ، أليس كذلك؟

146
00:13:56,670 --> 00:13:58,505
. . . إنه أفضل ما يمكنني فعله الآن

147
00:13:58,589 --> 00:14:02,259
. لذا دعينا من كُلّ هذا ولنصب جام اهتمامنا على الأرض . . .

148
00:14:02,843 --> 00:14:06,138
, حَسَناً ؟ بوبي
. ضِعْ هذا المسجلَ الملعونَ جانباً

149
00:14:06,180 --> 00:14:08,640
هَلّ يمكنك أنت تفعل هذا لأجلي ؟
.وتستعد للمدرسة

150
00:14:09,391 --> 00:14:11,059
.أبي أنا آسف

151
00:14:14,771 --> 00:14:16,356
. لابد من أنه المحامي لقد نسيت أمره

152
00:14:16,440 --> 00:14:19,359
. المحامي ؟ ظننت أن جميع إعتماداتنا كانت خالية

153
00:14:19,526 --> 00:14:21,528
. لا ، أنا لا أعتقد أنه جاء للتحدث عن ذلك

154
00:14:23,155 --> 00:14:26,074
هم لَنْ يَجْعلونا ننتقل ثانيةً ، أليس كذلك ؟

155
00:14:26,158 --> 00:14:29,119
. كل شيء سيكون على ما يرام
. مهما كان سَنَتعاملُ معه

156
00:14:30,704 --> 00:14:31,747
السّيد كريتيسوز ؟

157
00:14:31,830 --> 00:14:33,415
ذلك صحيحُ . وأنت؟

158
00:14:33,498 --> 00:14:35,501
بن موس . كَيفَ حَالُكَ؟

159
00:14:35,626 --> 00:14:36,919
. تفضل رجاءً

160
00:14:37,002 --> 00:14:39,463
هل الوقت مناسب ، أَم . . . ؟

161
00:14:39,588 --> 00:14:44,343
. الوقت مناسب كأي وقت آخر
. رجاءً ، أمهلني دقيقةَ واحدة

162
00:14:48,055 --> 00:14:49,932
. آسف . أَنا مستعدُّ

163
00:14:50,140 --> 00:14:53,727
أقدم لك أملاك عمك
. سيروس كريتيسوز

164
00:14:53,852 --> 00:14:55,479
نحن لدينا عم يدعى سيروس  ؟

165
00:14:56,021 --> 00:15:00,192
نعم . قابلتُه مرتان فقط
. عندما كنت طفلاً

166
00:15:00,317 --> 00:15:01,902
لم يكن معروفاً

167
00:15:02,361 --> 00:15:04,696
. أبّي قالَ أنه بذّرَ ثروةَ العائلةَ

168
00:15:04,821 --> 00:15:06,406
نحن لدينا ثروة عائلية ؟

169
00:15:06,490 --> 00:15:08,951
. لا . سيروس بذّرَها

170
00:15:09,034 --> 00:15:11,578
بوبي ، أليس هذا عظيماً ؟
. لديك عم ظهر متأخراً

171
00:15:11,662 --> 00:15:14,164
ماذا كان ينتظر ؟ -
. عيد ميلاده القادم -

172
00:15:14,248 --> 00:15:15,916
أتَعْنين ، أنه ميت ؟

173
00:15:16,083 --> 00:15:18,460
. هل بالإمكان أن تعيرونا اهتمامكم -
. بوبي اهدأ -

174
00:15:18,544 --> 00:15:20,671
سجّلَ سيروس هذه الرسالةِ
. قبل ستّة أسابيع

175
00:15:20,712 --> 00:15:23,715
سَألَ بأنّ تكُونُ ثروته لَك
. في حالة موتِه

176
00:15:32,808 --> 00:15:34,101
. . . آرثر

177
00:15:35,435 --> 00:15:37,271
. . . إنه لمن دواعي سروري التحدث إليك

178
00:15:37,604 --> 00:15:41,358
, من المحزن ، أن تُشاهدُ هذا الآن
. مما يعني أني ميت

179
00:15:41,859 --> 00:15:46,530
. ومن المفرح أن ذلك يَجْعلك وعائلتِكَ المستفيدون الوحيدون

180
00:15:46,697 --> 00:15:49,032
. . . أَمرتُ محاميي ، السّيد موس

181
00:15:49,199 --> 00:15:53,829
. بتسليمك العنصر الضروري في وصيتِي . . .

182
00:15:54,246 --> 00:15:55,873
. أعطِه إليهم ، بن

183
00:16:01,879 --> 00:16:03,213
مفتاح ؟

184
00:16:03,547 --> 00:16:04,882
مفتاح ماذا ؟

185
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
. مفتاح منزلك الجديد

186
00:16:07,092 --> 00:16:08,051
ماذا ؟

187
00:16:08,719 --> 00:16:12,222
. هذا البيتِ ثمرة جهدي

188
00:16:13,891 --> 00:16:16,852
. الحمّامات
. يَحْصلُ كُلّ شخص على حمّامِه الخاصِ

189
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
هَلْ هذا حقيقيِ ؟

190
00:16:18,103 --> 00:16:22,191
. هو بيت فريد من نوعه
. هو في الحقيقة ، بيتي

191
00:16:24,735 --> 00:16:26,236
. بيتي

192
00:16:26,570 --> 00:16:29,948
. أنا لست حزين
. فقد قضيت حياةً مثيرةً

193
00:16:30,407 --> 00:16:33,202
. رَأيتُ بَعْض الأشياءِ المُدهِشةِ

194
00:16:36,288 --> 00:16:40,459
. . . لكن من المؤسف أنني لم أتعرّف على ابن أخي آرثر

195
00:16:40,959 --> 00:16:44,546
. ولم أقدر أن أكون عائلة متحابة كعائلته

196
00:16:44,755 --> 00:16:48,717
هذا البيتِ محاولتي
. للتَعويض عن ذلك

197
00:16:50,093 --> 00:16:51,428
. تمتّعْ به

198
00:16:54,640 --> 00:16:56,183
. . . ربما سنلتقي مرة أخرى

199
00:16:57,935 --> 00:16:59,436
. في الحياةِ الأخرى . . .

200
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
! واو -
متى يمكننا رؤيته ؟ -

201
00:17:05,651 --> 00:17:08,987
. إنّ البيتَ لك حينما تَحْبُّ
. أرشدك إلى هناك بعد العمل

202
00:17:09,071 --> 00:17:11,865
إذا أردت أنت وزوجتك وأبناءك

203
00:17:11,949 --> 00:17:14,117
. بعد إذنك . أنا لَستُ زوجته

204
00:17:14,201 --> 00:17:16,370
. . . . زوجتي

205
00:17:16,828 --> 00:17:18,205
. . . . زوجتي

206
00:17:18,539 --> 00:17:21,083
. توفيت أمنا بعد أن احترقت في النار

207
00:17:21,500 --> 00:17:23,126
. ماذا ؟ إنها الحقيقة

208
00:17:23,502 --> 00:17:24,503
. هذا يكفي ، روبرت

209
00:17:25,963 --> 00:17:30,300
سّيد موس أين هذا المكان بالضبط  ؟

210
00:17:31,009 --> 00:17:34,137
,يبعد بضع ساعات من هنا
"في بلدة تدعى "وايلو جروفي

211
00:17:34,221 --> 00:17:35,722
فوق طريق المتنزه

212
00:17:35,806 --> 00:17:39,893
, هو في منطقة رائعة . لكن أحذرُك
. عمك أحب سريته

213
00:17:39,977 --> 00:17:42,312
. ليس هناك جار للأميالِ

214
00:17:42,437 --> 00:17:43,689
. هيا . أسرع

215
00:17:43,730 --> 00:17:46,650
. إ  - خ - ن

216
00:17:47,067 --> 00:17:49,736
اخنق . وجدتها . لقد فزت

217
00:17:49,820 --> 00:17:52,489
. ماذا إذا ؟ تَعتقدُ بأنّك بارع جداً

218
00:17:52,698 --> 00:17:55,200
يا رفاق لقد وصلنا تقريب

219
00:17:57,202 --> 00:18:01,164
متحمّسة ؟
. نعم . أمي كانت ستحب هذا

220
00:18:03,667 --> 00:18:07,421
يبدو أن الأوضاع
بَدْأت تتحسن ، صحيح ؟

221
00:18:07,713 --> 00:18:08,797
.نعم

222
00:19:32,840 --> 00:19:34,341
. ذلك غريبُ

223
00:19:37,261 --> 00:19:39,763
. أَبّي ، إنه جميلُ

224
00:19:41,014 --> 00:19:45,102
. يا إلهي لم أر شيء مثل هذا قط

225
00:19:47,604 --> 00:19:48,981
! رائع

226
00:19:49,690 --> 00:19:51,692
. متحضر جداً

227
00:19:59,324 --> 00:20:02,077
. وأخيراً ظهر شخص ما
هَلْ هذا منزلك ؟

228
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
مَنْ أنت ؟ -
. أنا الكهربائي -

229
00:20:06,498 --> 00:20:07,833
. لا تَلمْسني

230
00:20:08,083 --> 00:20:12,379
بيتكَ يَمتص طاقة
المنطقة كاملة

231
00:20:12,462 --> 00:20:14,631
أَحتاجُ لدخول إلى المنزل
. لتفحص الكيبلات

232
00:20:14,965 --> 00:20:17,593
هَلْ يُمْكِنكُ أَنْ تَعود غداً ؟
هَلْ هذا ممكن ؟

233
00:20:17,676 --> 00:20:19,303
. غداً ؟ دعني أرى

234
00:20:19,386 --> 00:20:23,015
هناك حوالي 5,570 بيتَ الآن
. بدون كهرباء

235
00:20:23,098 --> 00:20:25,142
. . . . عادة رؤسائي التجّهمِ على هذا ، لذا

236
00:20:25,225 --> 00:20:28,187
حَسناً ، تلك لَيستْ مشكلتنا ، أليس كذلك ؟

237
00:20:30,606 --> 00:20:33,483
انظر يا صديقي ، أنا أقوم بهذا العمل
. منذ ثلاثة أسابيعِ تقريباً

238
00:20:33,525 --> 00:20:36,028
هل بإمكانك أن تعطيني استراحة هنا ؟

239
00:20:36,153 --> 00:20:37,321
. أكيد

240
00:20:37,362 --> 00:20:38,947
. لا مشكلةَ

241
00:20:40,240 --> 00:20:41,742
. شكراً لك

242
00:20:42,576 --> 00:20:43,785
سّيد . . ؟

243
00:20:43,869 --> 00:20:45,913
. كريتيسوز . آرثر كريتيسوز

244
00:20:47,831 --> 00:20:49,541
. لديك مكان هادئ

245
00:20:50,209 --> 00:20:52,544
. نعم . نحن ننتقل إليه

246
00:20:52,711 --> 00:20:54,505
. خطوة خطوة

247
00:21:12,731 --> 00:21:15,359
. ذلك غريب -
. أبّي ، لقد كَسرته -

248
00:21:15,651 --> 00:21:17,277
. بوبي ، اصبر قليلاً

249
00:21:22,407 --> 00:21:23,867
.مرحباً

250
00:21:24,701 --> 00:21:27,371
. واو ! بالإمكان النظر عبرها

251
00:21:28,580 --> 00:21:30,541
لن تتحمّلُوا العيش بدون  جدران ؟

252
00:21:30,749 --> 00:21:32,209
. كَمْ هو غريب

253
00:21:32,334 --> 00:21:35,337
على ما أظن أن عمي سيروس لم يكن متحمّسَاً
. على سريتةِ

254
00:21:36,129 --> 00:21:39,132
. أَتمنّى أن يكون الحمّامَ في الأسفل

255
00:22:20,799 --> 00:22:22,634
. إنه مثل منزل للتسلية

256
00:22:24,595 --> 00:22:26,096
. إنه لاتينيُ

257
00:22:37,024 --> 00:22:38,942
. كُلّ شيء جميل جداً

258
00:22:41,195 --> 00:22:45,574
أحب أن أوضح أن
. الآنسة ماجي لا تَعمَلُ لتنظيف النوافذُ

259
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
! واو

260
00:22:53,415 --> 00:22:56,043
. لديه ثروة مدهشة مِنْ المعرفةِ

261
00:22:59,588 --> 00:23:01,423
. سيف الساموراي

262
00:23:02,007 --> 00:23:03,634
في أحلامِكَ ، ضعه مكانه

263
00:23:06,845 --> 00:23:09,473
. أَبّي ، هذه الأشياء لابد أَنْها تساوي ثروة

264
00:23:09,515 --> 00:23:12,184
. نعم ، هذا ما أظنه ، أيضاً

265
00:23:20,692 --> 00:23:22,444
. أوه ، سيروس

266
00:23:22,694 --> 00:23:26,198
أنت ابن عاهرة مجنون ، ماذا فعلت ؟

267
00:23:42,923 --> 00:23:44,174
. جميل

268
00:23:44,550 --> 00:23:46,510
. (إنه مثل كاتدرائية*(كبرى الكنائس في أريشة وتشتمل على عرش الأسقف

269
00:23:47,845 --> 00:23:51,265
.حَسَناً ، قاعدة أولى: لا لرَمي الحجارة

270
00:23:52,558 --> 00:23:54,434
هو رائعُ ، أليس كذلك ؟

271
00:23:55,811 --> 00:23:57,312
. إنه قطعة فنية حيّة

272
00:24:02,401 --> 00:24:04,987
. . . متى تريني أين أخفيتَ القبو

273
00:24:05,070 --> 00:24:07,447
في أقرب فرصة يمكن أن أخرج فيها نفسي من هنا

274
00:24:08,490 --> 00:24:11,451
. أَعتقدُ بأنّه أسفل القاعةِ
. بعد مرورك على بابان ثم إلى اليمين

275
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
عن إذنك

276
00:24:21,795 --> 00:24:24,506
.إنّ البناءَ مُدهِشُ

277
00:24:27,009 --> 00:24:28,552
. أُصبحُت مُشوش

278
00:24:32,514 --> 00:24:33,807
. بوبي

279
00:24:33,932 --> 00:24:37,561
لا تَمْسسْ أيّ شيء . حسناً ؟

280
00:24:39,479 --> 00:24:41,773
. على الأقل حتى نَحْصلْ على الملكيةِ

281
00:24:42,608 --> 00:24:45,152
. آرثر ، لدينا بعض الأوراق لنوقعها في المكتبة

282
00:24:45,235 --> 00:24:48,655
بعد ذلك ، أَحبُّ إعْطائك
.وعائلتكَ جولة البيتِ

283
00:24:48,739 --> 00:24:52,159
عظيم . أنا لا أُريدُكم أَنْ تَتحرّكوا
. مِنْ هذه البقعةِ

284
00:24:52,242 --> 00:24:53,452
. نحن سنعود إلى هنا

285
00:24:53,535 --> 00:24:56,205
. أنت مذعورُ ولست مطمأناً

286
00:24:56,330 --> 00:24:58,665
. نعم ، مع كُلّ هذه التحف

287
00:24:58,749 --> 00:25:01,376
. . . أنا أعرفكم جيداً ابقوا هنا

288
00:25:01,960 --> 00:25:05,172
. هنا . أنا أعني ذلك . . .

289
00:25:28,612 --> 00:25:30,113
ماذا . . . ؟

290
00:25:48,131 --> 00:25:50,133
أين تَخفي مالَكَ ، أيها العجوز ؟

291
00:26:04,898 --> 00:26:06,608
! اللعنة

292
00:26:07,776 --> 00:26:09,611
بحق الجحيم ماذا كان ذلك  ؟

293
00:26:16,785 --> 00:26:18,120
. أوه ، لا

294
00:26:18,829 --> 00:26:19,997
. أوه ، سيروس

295
00:26:23,500 --> 00:26:26,336
الآن أنا أعلم أنني أحلم

296
00:26:28,630 --> 00:26:30,132
هَلْ كَانَ سيروس صيّاداً؟

297
00:26:30,465 --> 00:26:31,675
. يُمْكِنُك أنْ تَقُولَ ذلك

298
00:26:32,050 --> 00:26:35,554
. عمّكَ كَانَ يجمع العديد مِنْ الأشياءِ

299
00:26:44,229 --> 00:26:47,107
. أَشّرتُ لك أين من المُفتَرَض أن تَوْقع ، آرثر

300
00:26:47,191 --> 00:26:48,692
حسناً انظر

301
00:26:49,776 --> 00:26:53,030
أنا لَمْ أُردْ عَرْض هذه للمناقشة
أمام الأطفالِ . . .

302
00:26:54,573 --> 00:26:57,993
. لكن هذا المكانِ ما زال مدهشاً . . .

303
00:27:03,916 --> 00:27:05,584
أنا مدرس رياضيات فقط

304
00:27:06,668 --> 00:27:08,921
. . . . الضرائب لوحدها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ

305
00:27:08,962 --> 00:27:11,381
. لَيْسَ لِدي فكرة

306
00:27:13,175 --> 00:27:17,304
. لِكي أكون صادقاً معك , أَخذتْ النارَ كُلّ ما أملكَ

307
00:27:17,679 --> 00:27:19,681
. آرثر ، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَقْلقَ

308
00:27:20,641 --> 00:27:23,894
سيروس كَانَ عبقري
. لقد تدبر أمر الموارد المالية

309
00:27:23,936 --> 00:27:27,898
أنت وعائلتكَ
. ليس من المفترض أَنْ تقْلقَوا حول المالِ ثانيةً

310
00:27:32,152 --> 00:27:33,445
. ابن العاهرة

311
00:28:31,253 --> 00:28:33,380
. انظروا هنا . انظروا

312
00:28:34,089 --> 00:28:36,341
! انظروا ، انظروا

313
00:28:43,891 --> 00:28:45,225
. وقِع

314
00:28:46,852 --> 00:28:47,978
آرثر ؟

315
00:28:50,397 --> 00:28:51,982
. . . . آرثر ، نحن يَجِبُ أَنْ

316
00:28:52,399 --> 00:28:54,526
. نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ

317
00:28:54,610 --> 00:28:56,653
ما المشكلة مَع الكيبلات؟

318
00:28:56,737 --> 00:29:01,116
. لا شيء . لَستُ الكهربائي
اسمي دنيس رافكين

319
00:29:01,200 --> 00:29:03,493
أنت دنيس رافكين ؟ -
من دنيس رافكين ؟ -

320
00:29:03,535 --> 00:29:05,537
.مكتبي حذّرَني حول هذا الرجلِ

321
00:29:05,579 --> 00:29:08,707
أَعْرفُ أنني سَأَبْدو
. مجنون بالكامل ، لكن استمع إلي

322
00:29:08,790 --> 00:29:12,920
أنا كُنْتُ أَتعقّبُ طاقاتَ روحيةَ مرحَّلةَ
. مَع عمِّكَ

323
00:29:13,212 --> 00:29:14,379
أَنا آسفُ ؟

324
00:29:14,671 --> 00:29:18,467
بي كي وكلاء الأطياف . أشباح

325
00:29:19,176 --> 00:29:21,345
هل لديك أدنى فكرة عما أقول ؟

326
00:29:22,930 --> 00:29:25,641
. حسناً . سأشرحها لك بأبسط الطرق : الأشباح

327
00:29:26,308 --> 00:29:28,143
. . . . آرثر ، أنا كُنْتُ

328
00:29:28,435 --> 00:29:31,605
أنا كُنْتُ أَصطاد الأشباحَ
. مَع عمِّكَ سيروس

329
00:29:33,565 --> 00:29:34,525
الماعز ؟

330
00:29:34,608 --> 00:29:37,653
! أشباح ! أشباح ,اللعنة يا الله
! استمع إلي

331
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
. لنتسابق حتى نهاية القاعةِ

332
00:29:39,696 --> 00:29:42,199
لا ، بوبي ، أنا لا أعتقد أن هذا المكانُ المناسب

333
00:29:42,658 --> 00:29:45,702
!تعال ، يا بطيء
هَلْ هذا أفضل ما لديك ؟

334
00:29:45,744 --> 00:29:48,205
جدتي أسرع منك

335
00:29:48,247 --> 00:29:53,585
الأشباح . كالأرواحِ الغاضبة
. محبوسة على الأرضِ . الأشباح

336
00:29:53,710 --> 00:29:55,087
كما في العيد القدّيسينِ ؟ بوو ؟

337
00:29:55,170 --> 00:29:58,131
كما في دور موور
. والنغم المُحَرَّر . الأشباح

338
00:29:58,215 --> 00:30:01,343
. أشباح . حسناً ، لقد فهمت . أَنا خائفُ

339
00:30:01,969 --> 00:30:04,012
. لا تَسْخرْ مِني . لا تَضْحكْ

340
00:30:05,055 --> 00:30:06,473
. . . أنا سَأُوضّحُ كُلّ شيءَ

341
00:30:06,557 --> 00:30:10,143
حالما تُصبحُ . . .
. أنت وأطفالكَ خارج

342
00:30:10,227 --> 00:30:12,396
ما الذي يأخرك ؟ -
. ابتعدي عن طريقي -

343
00:30:12,437 --> 00:30:14,898
. أنا لا أعتقد أن الركض لعبتُكَ المفضلة -
. تعال -

344
00:30:14,940 --> 00:30:18,068
. لقد فزت -
. غَششتِ . لم تعطيني إشارة الانطلاق -

345
00:30:18,193 --> 00:30:19,820
. لابد من أن هناك رجل يقف على قدمك

346
00:30:19,903 --> 00:30:23,782
. هذه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ غرفتَي
. هناك ألعاب في كل مكان

347
00:30:23,866 --> 00:30:27,995
. كنت أتسائل كيف ستبدو غرفتي -
. هذه الغرفةُ أروع غرفة في البيتِ -

348
00:30:32,916 --> 00:30:34,585
. هذه غرفتي

349
00:30:49,516 --> 00:30:52,519
! هذا المكانِ رهيبُ

350
00:30:53,145 --> 00:30:56,607
. سيروس وضع المكعّبات في جميع أنحاء القبو

351
00:30:56,899 --> 00:30:59,234
. . . أنا لا أَعْرفُ لِماذا وضعهم هنا

352
00:30:59,526 --> 00:31:02,237
. ولن أبقى هنا حتى أكتشف لماذا . . .

353
00:31:02,321 --> 00:31:04,781
لو كنت مكانك -
. حَسناً ، أنت لست مكانه -

354
00:31:05,324 --> 00:31:08,327
هذا الرجلِ يُضايقُ مكتبَي
. منذ أن ماتَ عمَّكَ

355
00:31:08,410 --> 00:31:10,454
. أَرى هذا دائماً

356
00:31:10,537 --> 00:31:13,916
حين يموت الأغنياء يخرج النمل ليحصلوا على العسل

357
00:31:14,625 --> 00:31:17,419
لربما سيدعي أن
سيروس استدان منه المال

358
00:31:17,503 --> 00:31:20,839
. هو كان مديناً لي بالمال
! مديناً لي بكمية كبيرة من الأموالَ

359
00:31:21,256 --> 00:31:23,550
. هذه النظارةِ غريبة الشكل

360
00:31:25,928 --> 00:31:28,972
ماذا تعتقد ؟ هَلْ أَبْدو جميلة ؟ -
.أعطني إياها -

361
00:31:29,056 --> 00:31:30,933
: لَيسَ بهذه السرعة . أولاً عليك أن تقول

362
00:31:31,016 --> 00:31:32,935
" ماجي ، أفضل مربية حصلة عليها "

363
00:31:33,018 --> 00:31:34,978
! أعطني إياها -
. حَسَناً -

364
00:31:35,312 --> 00:31:37,981
!أنا سأغادر هذا البيت الزجاجي الكبيرِ

365
00:31:38,524 --> 00:31:40,943
. أحضر أطفالَكَ ! وافعل مثلي

366
00:31:42,861 --> 00:31:44,112
هل أنت بخير ؟

367
00:31:54,790 --> 00:31:56,458
! جين ! جين

368
00:31:59,962 --> 00:32:01,964
نحن سنذهب لنحضر لك المساعدةِ . حسناً ؟

369
00:32:02,881 --> 00:32:04,216
. لا تَلمْسْني

370
00:32:13,475 --> 00:32:15,811
! أوه ، يا إلهي

371
00:32:24,486 --> 00:32:25,863
. نحن مغرمون بالذهب

372
00:32:27,114 --> 00:32:29,116
. ببطء -
. لا تلمسني -

373
00:32:38,750 --> 00:32:40,460
كيف رأسك الآن ؟

374
00:32:41,336 --> 00:32:42,838
. لَيسَ بخير

375
00:32:44,423 --> 00:32:45,674
أين المحامي ؟

376
00:32:58,020 --> 00:33:00,647
. الكهربائي . الأبله

377
00:33:02,274 --> 00:33:03,650
! رائع

378
00:33:04,026 --> 00:33:06,320
. من الأفضل أن يكون عندي زوج من هذه في غرفتِي

379
00:33:06,695 --> 00:33:08,238
بوبي ، أين تَذْهبُ ؟

380
00:33:12,618 --> 00:33:14,286
بماذا تُحدّقُ ؟

381
00:33:16,538 --> 00:33:18,081
. يا , فتى

382
00:33:19,374 --> 00:33:21,210
. يَعتقدُ بأنني سأصبح بطة

383
00:33:22,169 --> 00:33:23,670
. أثداء جميلة

384
00:33:27,049 --> 00:33:29,718
ما المشكلة ، يا عزيزتي ؟
ردة فعل سيئة ؟

385
00:33:57,496 --> 00:33:59,373
. مقبول كأجرِ ساعة

386
00:34:10,217 --> 00:34:11,927
. لقد حان وقت الرحيل

387
00:34:12,219 --> 00:34:14,179
. أنا سَأَثِقُ بكلامكَ

388
00:34:16,348 --> 00:34:17,182
كاثي ؟

389
00:34:24,815 --> 00:34:26,275
.تعال . من هنا

390
00:34:29,695 --> 00:34:32,990
! اللعنة! بِحقّ الجحيم ما الذي يحصل ؟ كاثي

391
00:34:34,116 --> 00:34:37,035
! ماجي ؟ بوبي

392
00:35:06,148 --> 00:35:08,775
. أنا كُنْتُ أَمْزحُ فقط

393
00:35:09,776 --> 00:35:11,361
. قليل من مرح المحامين

394
00:35:47,481 --> 00:35:48,440
كاثي ؟

395
00:35:49,399 --> 00:35:50,275
! بوبي

396
00:35:54,196 --> 00:35:55,656
. أنا لا أستطيع أن أصدق

397
00:35:55,781 --> 00:35:57,115
تصدق ماذا ؟

398
00:35:59,785 --> 00:36:03,288
. أخبرتهم بأنّ لا يَتْحركوا من هذه المنطقة -
إنهم أطفالَ ، ماذا تَتوقّعُ منهم؟ -

399
00:36:03,372 --> 00:36:06,917
. شكراً لك ، دكتور فِل . تفحص الطابق السفلي
. وأنا سَأَتفحص العلوي

400
00:36:07,417 --> 00:36:09,294
! بوبي ، هيا! لقد حان وقت الذهاب

401
00:36:18,053 --> 00:36:20,264
كاثي ؟ أين أنتِ ؟

402
00:36:20,347 --> 00:36:21,557
! بوبي

403
00:36:24,226 --> 00:36:26,019
. أَنا آسفة

404
00:37:04,600 --> 00:37:06,602
.أَنا آسفة

405
00:38:39,444 --> 00:38:42,823
ماذا تَفعلين هنا في الأعلى؟
.أخبرتُك بأن تنتِظري في الطابق السفلي

406
00:38:42,906 --> 00:38:46,159
.أَبّي هذا الحمّامِ غير معقول

407
00:38:46,243 --> 00:38:49,788
.البيت عظيم. والحمّام جميل
الآن ، أين أَخّوكَ؟

408
00:38:50,372 --> 00:38:51,999
.إنه مَع ماجي

409
00:38:52,374 --> 00:38:56,503
كَانَ مَع ماجي. نحن كُنّا نَتسابقُ
و رَأينَا كُلّ الزجاج

410
00:38:56,587 --> 00:39:00,591
.من المُفتَرَض أن تراقبيه
.لذلك أدفع لكِ

411
00:39:11,518 --> 00:39:12,895
.بوبي

412
00:39:16,899 --> 00:39:18,525
.هُنا

413
00:39:19,443 --> 00:39:20,777
ماجي؟

414
00:39:21,320 --> 00:39:23,113
.تعال أسفل لنلعب

415
00:39:23,447 --> 00:39:24,990
هَلْ هذه أنت؟

416
00:39:27,159 --> 00:39:28,327
ماجي؟

417
00:39:28,785 --> 00:39:30,078
.توقّفْي عن اللعْب

418
00:39:30,162 --> 00:39:34,833
.بوبي؟ عِنْدي شيءُ لَك
.سنمرح كثيراً

419
00:39:36,627 --> 00:39:38,253
.لا تَنْزلْ ، بوبي

420
00:39:39,630 --> 00:39:41,131
.إبقَى في الطابق العلوي

421
00:39:43,467 --> 00:39:45,135
.لا تَتبعها

422
00:39:47,137 --> 00:39:49,139
.من هُنا، بوبي

423
00:39:51,808 --> 00:39:54,019
.بوبي ، لا تَنْزلْ

424
00:39:55,312 --> 00:39:58,482
.بوبي ، بالقرب من الزاوية

425
00:39:59,983 --> 00:40:01,818
!لا تَنْزلْ هنا

426
00:40:02,194 --> 00:40:03,362
.كفى

427
00:40:03,529 --> 00:40:05,405
!سَأُخبرُ أَبَّي

428
00:40:06,823 --> 00:40:08,158
!بوبي

429
00:40:10,702 --> 00:40:13,747
.أنا سَأَجِدُ بوبي
.لَكنِّي أُريدُكما أن تخرجا من هنا

430
00:40:13,830 --> 00:40:15,249
لكن ، أَبّي -
! بدون لكن -

431
00:40:15,332 --> 00:40:18,919
. أُريدُ منكما أَنْ تَنتظرا في السيارةِ
. أنا سَأكُونُ هناك حالما أَجِدُ بوبي

432
00:40:19,002 --> 00:40:22,631
لماذا أنت َخَائفُ ؟
. فقط هذه المرة ، لا تُجادلْيني

433
00:40:25,467 --> 00:40:27,052
ماذا حَدثَ للبابِ ؟

434
00:40:27,511 --> 00:40:29,179
! ابن العاهرة

435
00:40:29,513 --> 00:40:31,181
. أنا لا أَستطيعُ أن أصدق هذا

436
00:40:31,515 --> 00:40:34,226
. سأحطمه
! تراجعْوا

437
00:40:41,233 --> 00:40:42,568
. . . إنه ضد الكسر

438
00:40:43,026 --> 00:40:45,737
. لَكنَّك تُهدرُ وقتَكَ . . .
. كل المنافذ مغلقة

439
00:40:46,029 --> 00:40:48,907
ألَم تكن ترتدي بذلة برتقالية ؟ -
. اصمتي قليلاً -

440
00:40:48,991 --> 00:40:50,784
ما الذي تَعْنيه ، "كُلّ المنافذ مغلقة" ؟

441
00:40:50,868 --> 00:40:53,662
أي جزء من الجملة تواجه صعوبة في فهمه ؟

442
00:40:53,745 --> 00:40:55,372
. كل منافذ البيت مغلقة

443
00:40:56,164 --> 00:40:58,625
. لابدّ أن يكون هناك مخرج آخر -
. لقد بحثت ولم أجد -

444
00:40:58,709 --> 00:41:01,795
. سنبحث ثانية ، بعد أن أجد ابني
. انهض الآن وساعدنا

445
00:41:01,879 --> 00:41:03,922
. أنا مرتاح ، سَأَنتظرُ هنا

446
00:41:05,215 --> 00:41:09,720
, أنا لا أَعْرفُ ما الذي يجري هنا
. أَو من أنت

447
00:41:10,262 --> 00:41:11,972
. وابني مفقودُ

448
00:41:12,055 --> 00:41:15,309
لذا ، حتى أجد إجابات تلك الأسئلة
. لن تبتعد عن بصري

449
00:41:16,602 --> 00:41:17,561
! الآن ، انهض

450
00:41:18,896 --> 00:41:21,231
. حَسَناً . أفسح لي المجال

451
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
هَلْ المحامي اختفى ؟

452
00:41:37,789 --> 00:41:39,124
. بوبي

453
00:41:41,001 --> 00:41:42,503
. بوبي

454
00:42:41,645 --> 00:42:44,064
! هيا ! توقّفْوا عن الاختباء

455
00:42:50,362 --> 00:42:51,363
! بوبي

456
00:42:51,613 --> 00:42:53,282
. بوبي -
! اخرج الآن

457
00:42:53,365 --> 00:42:54,700
.توقّفْ عن الدوران هنا

458
00:42:54,825 --> 00:42:57,578
, عائلة روبنسن الزجاجية
. أنت تتعب نفسَكَ

459
00:42:57,661 --> 00:43:00,372
. هذا الزجاجُ عازل للصوت . هو لَنْ يَسْمعَك

460
00:43:00,414 --> 00:43:02,749
. إنه ضد الكسر وكاتم للصوت

461
00:43:03,166 --> 00:43:04,459
ما هذه ؟

462
00:43:04,585 --> 00:43:08,505
. من الصعب شرح هذه الأشياء
. إنها سحر واقي

463
00:43:08,589 --> 00:43:10,299
. الأشباح لا تَستطيعُ عُبُور هذه

464
00:43:10,757 --> 00:43:13,385
الأشباح ؟ -
. نعم ، أشباح -

465
00:43:14,428 --> 00:43:18,682
. العالم لَهُ قوانينُه الخاصةُ
. بالنسبة للأشباحِ ، القوانين هي السحر

466
00:43:19,016 --> 00:43:23,103
المكتوب أَو المنطوق منها ، يَجِبُ على الأشباح
. أَنْ تطيعها مهما كانت

467
00:43:42,706 --> 00:43:45,209
. القبو بالكامل مَمْلُوءُ بالأشباحِ

468
00:43:45,459 --> 00:43:46,919
في هذا القبو ؟

469
00:43:47,294 --> 00:43:51,965
. بالطبع ، في هذا القبو
! إذا كان الباب التالي ، فلن أعبره أبداً

470
00:43:54,384 --> 00:43:55,552
! أَبّي

471
00:43:56,220 --> 00:43:58,764
. أنا بإمكاني إثبات ذلك -
. أعطيت زوج من هذه لبوبي -

472
00:44:03,560 --> 00:44:06,230
. مُظهر الأشباح
. بإمكانك أَنْ تَري الأشباحَ بهذه

473
00:44:06,313 --> 00:44:08,023
. بوبي ، تعال

474
00:44:08,106 --> 00:44:11,276
. أنا لا أرى أيّة أشباح -
. لأنهم محتجزون في الطابق السفلي -

475
00:44:11,401 --> 00:44:12,736
! أَبّي

476
00:44:13,403 --> 00:44:16,114
. هناك المزيد من السحر على الأرض

477
00:44:17,574 --> 00:44:19,076
. دعيني أرى

478
00:44:26,875 --> 00:44:29,086
!بوبي ! هيا اخرج

479
00:44:30,504 --> 00:44:34,633
. سحر واقي مخفي
لماذا يَحتاجُ إلى حمايةَ أكثرَ ؟

480
00:44:34,675 --> 00:44:37,803
. حَسَناً ، هذا يكفي
. هذا بلا جدوى

481
00:44:37,886 --> 00:44:41,056
اصنع لي معروفاً وتوقف عن هذا
. . . الهراء

482
00:44:41,139 --> 00:44:44,142
على الأقل حتى نَجدْ الطفلَ . . .
. ونستطيع الخروج من هنا

483
00:44:44,768 --> 00:44:45,936
. بوبي ، تعال

484
00:44:46,019 --> 00:44:47,646
. أنا لا أَعْرفُ أين يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

485
00:44:47,729 --> 00:44:49,815
! لا ، لا

486
00:44:50,774 --> 00:44:52,109
! انتظر

487
00:44:52,442 --> 00:44:56,697
, ما الذي كنت أقوله
هناك حديقة حيوانات أليفة في الطابق السفلي ؟

488
00:44:56,947 --> 00:44:57,990
! لا

489
00:44:58,031 --> 00:45:00,868
. هناك أشباح في الطابق السفلي ، آرثر

490
00:45:00,951 --> 00:45:04,037
. . . حسناً ، حسناً . لَكنَّك قُلتَ أيضاً

491
00:45:04,746 --> 00:45:07,749
بأنّهم جميعاً محتجزون . صحيح ؟ . . .

492
00:45:08,959 --> 00:45:11,086
. لا. لا جدوى -
. انتظر -

493
00:45:12,462 --> 00:45:13,797
. استمع إلي

494
00:45:16,133 --> 00:45:17,759
.سأعقد اتفاقا معك

495
00:45:17,843 --> 00:45:20,512
. . . سأدفع لك كل ديون سيروس التي لك

496
00:45:21,513 --> 00:45:24,516
. . . إذاساعدتني . . .

497
00:45:25,517 --> 00:45:27,352
. لأجِدْ ابني . . .

498
00:45:39,531 --> 00:45:42,367
. غير معقول . ابتعد عن طريقي

499
00:45:50,876 --> 00:45:52,211
. بوبي

500
00:46:11,063 --> 00:46:14,733
. اخرج من القبو
. يجب أن تصعد إلى الأعلى

501
00:46:18,237 --> 00:46:20,572
. عليك أن تضّع تلك النظارة

502
00:46:21,073 --> 00:46:23,075
!اتركني وشأني

503
00:46:25,911 --> 00:46:28,413
.حسناً. أنت ولد جيد

504
00:46:33,752 --> 00:46:35,087
.بوبي

505
00:46:37,923 --> 00:46:39,091
.بوبي

506
00:46:39,591 --> 00:46:41,927
.اصعد إلى الأعلى وجِدْ أبّاكَ

507
00:46:43,136 --> 00:46:44,012
أمّي؟

508
00:46:44,429 --> 00:46:45,430
.هيا

509
00:46:46,849 --> 00:46:48,517
!اصعد

510
00:46:51,770 --> 00:46:53,438
.اذهب ابحث عن كاثي

511
00:46:54,439 --> 00:46:55,816
.انتبه

512
00:46:58,277 --> 00:46:59,653
.انتبه

513
00:47:00,070 --> 00:47:01,738
!بوبي! تعال

514
00:47:05,284 --> 00:47:08,453
. . . ليس من الضروري أن تَصْرخُ ، حَسَناً؟ فقط

515
00:47:09,454 --> 00:47:10,789
.أنا أرتجف. . .

516
00:47:29,766 --> 00:47:32,060
. من هنا -
. تمهل . استمع إلي -

517
00:47:34,146 --> 00:47:36,773
. هذا سَيَأْخذُ وقتاً طويلاً
. هذا المكان كبير جداً

518
00:47:39,484 --> 00:47:43,322
. كاثي وأنا سنسلك هذا الطريقِ
. وأنتما ستسلكان هذه الطريق

519
00:47:43,363 --> 00:47:46,158
. لا ، أنا لا أعتقد أنه من المستحسن أَنْ ننقسم -
. حسناً -

520
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
. امشي في خَطّ مستقيم ، ثم استدر وعد
. وسَنُقابلُ هنا بعد خمسة دقائق

521
00:47:51,622 --> 00:47:54,124
. خمسة دقائق . وأعود هنا

522
00:47:54,499 --> 00:47:55,751
. لا تَلمْس أيّ شيءَ

523
00:47:55,834 --> 00:47:58,212
! أنا لا أُريدُ الذِهاب مَعه -
. اذهبي -

524
00:48:07,429 --> 00:48:09,598
. دعنا نَعُودُ إلى الحديث عن الأشباح

525
00:48:09,848 --> 00:48:14,019
. هناك أشباح هُنا
. إذا كنت لا تصدقين ، انظري بنفسك

526
00:48:14,228 --> 00:48:16,271
. أخبرتُك ، أنا لا أرى أيّ أشباح

527
00:48:16,355 --> 00:48:20,859
. ماذا ؟ أعطيني النظارة
دعيني أرى . لماذا هذه المفتوحِ ؟

528
00:48:21,693 --> 00:48:24,530
. لقد كنت هنا من قبل
. ولم تكن الأبواب مفتوحة

529
00:48:26,782 --> 00:48:29,576
!الله! أَكْره أن يفعلوا ذلك -
يفعلون ماذا  ؟ -

530
00:48:30,285 --> 00:48:34,665
يَنتظرونَك لوَضْع وجهِكَ
. . . بالقرب من الزجاجِ ، ثمّ يَعطيك

531
00:48:35,165 --> 00:48:37,000
! بصوت  مرتفع بوو . . .

532
00:48:37,209 --> 00:48:38,544
! لا تفعل هذا

533
00:48:43,006 --> 00:48:44,049
. الله

534
00:48:44,508 --> 00:48:45,759
هل ترينه؟

535
00:48:46,635 --> 00:48:48,428
. . . . هو ، هو -
. شبح -

536
00:48:48,512 --> 00:48:52,349
! كما كنت أَقُولُ طوال اللّيل
! وأخيراً , مصدق لي

537
00:48:52,724 --> 00:48:56,019
. الأشباح حولنا دائماً
. معظمهم لا يَستطيعُ إيذائنا

538
00:48:56,436 --> 00:49:00,732
. أكثرهم لا يُريد
. الأشباح هنا ، الأشباح هناك ، لا أحد يأبه

539
00:49:00,858 --> 00:49:03,861
, لكن هناك استثناءات
. مثل هذا القذر السيئِ الواقف خلفي

540
00:49:03,986 --> 00:49:08,156
, أولئك الذين يَمُوتونَ مشوهين يَبْقونَ في العالم مُعَذَّبين
. . . لذلك كلهم يعرفون

541
00:49:08,657 --> 00:49:10,033
ماذا يَفعلُ؟

542
00:49:10,242 --> 00:49:13,745
.أنا لا أَعْرفُ. أنا لا أَستطيعُ رُؤيته
.أنا لا أرتدي النظارات

543
00:49:16,748 --> 00:49:19,334
لقد اكتفيت من هذا , حان وقت الذهاب

544
00:49:19,418 --> 00:49:21,753
! الآن ! رجاءً -
. لا تَلمْسيني -

545
00:49:22,796 --> 00:49:24,339
هَلْ ستأتي ؟

546
00:49:30,512 --> 00:49:33,223
!هيا ، يا ابن الشبح! تحرك
. لقد حان وقت الذهاب

547
00:49:35,976 --> 00:49:38,979
. أبّي ، تمهل . نحن سنتوه

548
00:49:57,789 --> 00:49:59,124
! أبّي

549
00:50:08,634 --> 00:50:09,801
. أبّي

550
00:50:10,135 --> 00:50:11,803
. استمع إلي

551
00:50:12,638 --> 00:50:14,473
. هو سيكون بخيرَ

552
00:50:15,390 --> 00:50:17,226
. نحن سَنَجِدُه

553
00:50:17,976 --> 00:50:20,312
. أَنا مستعدة لمغادرة هذا المكانِ

554
00:50:21,480 --> 00:50:23,148
. أوه ، لا -
ماذا ؟ -

555
00:50:24,107 --> 00:50:27,194
. ذلك رمزُ ابن آوى -
ما هو ابن آوى ؟ -

556
00:50:27,277 --> 00:50:31,490
. إنّ ابن آوى هو (تشارلي مانسون) مِنْ الأشباحِ
. إذا كان حراً ، فانسوا أمر الطفلَ

557
00:50:31,782 --> 00:50:33,742
. نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجُ من هذا القبو

558
00:50:34,326 --> 00:50:36,995
لَرُبَّمَا رافكين كَانَ محقاً ، ولَرُبَّمَا هناك

559
00:50:37,037 --> 00:50:38,205
!كاثي

560
00:50:39,665 --> 00:50:41,667
. فكّري بما تقولين

561
00:50:43,335 --> 00:50:45,420
. ليس هناك أي شيء كأشباح أو ما شابه

562
00:50:58,684 --> 00:51:00,018
. كاثي

563
00:51:01,687 --> 00:51:03,772
!كاثي

564
00:51:15,951 --> 00:51:19,037
! ماذا هناك ؟ أنا لا أَستطيعُ رُؤيته
! أخبرْني أين هو

565
00:51:20,038 --> 00:51:21,206
! أنزلها

566
00:51:23,959 --> 00:51:25,627
! اصمدي ! ابقي مَعي

567
00:51:36,555 --> 00:51:37,556
!هيا ، اسحب

568
00:51:37,806 --> 00:51:40,809
مَنْ أنتِ ؟ -
. لا يهم ، فقط اسحب -

569
00:51:42,436 --> 00:51:45,772
. اللعنة ! لا تتكلّمْي . لا تتحرّكْي

570
00:51:47,316 --> 00:51:48,483
. . . بطريقةٍ ما

571
00:51:49,234 --> 00:51:51,111
. تخطينا حدود العدو . . .

572
00:52:00,454 --> 00:52:01,788
!أسرع

573
00:52:01,997 --> 00:52:03,332
!أرجوك ، أسرع

574
00:52:05,334 --> 00:52:07,002
.مرحباً ، يا صغير

575
00:52:07,461 --> 00:52:09,087
.كَيفَ -
.لا تُثرْ الأشباحَ -

576
00:52:09,129 --> 00:52:12,758
هَلا سْكتِ ؟
.أنت اسكت . أنت تُزعجَهم دائماً

577
00:52:13,842 --> 00:52:16,512
.اذهبي

578
00:52:21,350 --> 00:52:22,935
! ماجي
ماذا هناك ؟

579
00:52:29,191 --> 00:52:31,860
أين ؟
! أنا لا أَستطيعُ الرُؤية بدون النظارات ، أيها الأبله

580
00:52:32,194 --> 00:52:35,822
. حَسناً ، أنا يُمْكِنُني أَنْ أَرى
!وأعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَي من هن ا

581
00:52:36,990 --> 00:52:38,367
!اذهبي ، اذهبي

582
00:52:42,204 --> 00:52:44,164
. كل شيء سيكون على ما يرام . أنا معكِ

583
00:52:45,582 --> 00:52:46,708
.انظري إلي

584
00:52:47,459 --> 00:52:48,794
. أبّي

585
00:52:49,378 --> 00:52:51,046
. ستكونين بخير

586
00:53:01,557 --> 00:53:03,350
مَنْ أنتِ بحقّ الجحيم ؟

587
00:53:03,725 --> 00:53:06,144
وماذا كان ذلك ؟

588
00:53:06,728 --> 00:53:10,190
. أدعى كالينا أوريتزيا
. أَنا أعمل في  استصلاح الأرواحَ

589
00:53:10,274 --> 00:53:11,275
ماذا ؟

590
00:53:11,733 --> 00:53:13,402
أُحرّرُ الأرواحَ المحبوسة . سيروس -

591
00:53:13,485 --> 00:53:16,822
, إنسَي أمر سيروس ، من الذي يحبس الأرواحَ
. لثانية ملعونة

592
00:53:17,406 --> 00:53:19,408
ماذا تَفعْلُين هنا ؟

593
00:53:19,867 --> 00:53:22,703
.على ما يبدو لي أنني أنقذ حياتك

594
00:53:24,371 --> 00:53:27,499
!أوه ، يا إلهي
! إنه هناك ! إنه هناك

595
00:53:28,083 --> 00:53:29,668
. أعطِه نظاراتكِ

596
00:53:30,586 --> 00:53:31,587
! هيا

597
00:53:45,767 --> 00:53:47,102
. أوه ، يا إلهي

598
00:53:49,938 --> 00:53:51,440
.لا يصدق

599
00:53:51,565 --> 00:53:53,901
.ضحية أخرى من ضحايا سيروس

600
00:53:54,443 --> 00:53:57,112
.أَتمنّى من الله أن يمنعه من تخطي السحر

601
00:53:58,780 --> 00:53:59,781
ضحايا ؟

602
00:54:00,365 --> 00:54:02,868
. سيروس كَانَ لديه عادة سيئة مِنْ استعباد الأرواحِ

603
00:54:02,993 --> 00:54:05,871
.لِهذا أَنا هنا
.لأحررهم خارج هذا البيت

604
00:54:05,954 --> 00:54:07,331
.استمعي إلي

605
00:54:07,956 --> 00:54:09,541
. . . أود معرفة

606
00:54:10,250 --> 00:54:12,044
. كَيف دَخلتَ هنا . . .

607
00:54:12,586 --> 00:54:15,422
عبرت من خلال فتحة في البيتِ
.عندما تغير وضعه

608
00:54:15,506 --> 00:54:18,967
أين هذه الفتحة ؟
. إنها مغلقة الآن .ولن تفتح ثانيةً

609
00:54:19,968 --> 00:54:22,638
.دعْني أُريك شيئاً. هذا الكتاب لا مثيل له

610
00:54:23,138 --> 00:54:25,307
العديد مِنْ الناسِ ماتوا
.في سبيل هذا الكتابِ

611
00:54:25,390 --> 00:54:28,769
لقد كُتِبَ في القرن الخامس عشرِ
.(مِن قِبل مُنجّمِ يدعى (بسيليوس

612
00:54:28,852 --> 00:54:31,813
, يَصِفُ فيه
.صنع آلة معينة

613
00:54:31,897 --> 00:54:34,316
.والتي بإمكانها معرفة المستقبل

614
00:54:34,399 --> 00:54:37,069
كَتبَه بينما كَانَ تحت
.سيطرة الشيطان

615
00:54:37,486 --> 00:54:39,488
.أنا لا أصدق أن سيروس بَناه

616
00:54:39,821 --> 00:54:42,991
بَنى ماذا ؟ ما الذي تَتحدثين عنه؟

617
00:54:43,325 --> 00:54:44,993
.(أداة (بسيليوس

618
00:54:45,077 --> 00:54:49,581
نحن في منتصفِ الآلة ، مُصَمَّمة
.بالشيطانِ وتعمل بالمَوتى

619
00:54:50,624 --> 00:54:51,959
.استمعي إلي

620
00:54:53,502 --> 00:54:55,921
. . . أنا لا آبه إلى أيّ آلة

621
00:54:56,296 --> 00:54:58,757
. . . أَو شيطان أَو بسيليوس أَو أيّ شيء . . .

622
00:54:59,466 --> 00:55:02,511
ماعدا أن أخرج عائلتِي. . .
.خارج هذا المكانِ

623
00:55:03,303 --> 00:55:06,849
جِئتُ هنا
.لأحرر الأرواحِ المحبوسة في هذا البيت

624
00:55:07,182 --> 00:55:10,185
.تريدُ المساعدةً ، عليك أَنْ تُساعدَني أولاً

625
00:55:12,020 --> 00:55:13,605
كاثي ، هَلّ تقدرين على المْشي؟

626
00:55:16,692 --> 00:55:19,361
!كاثي! أوه ، لا. هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ

627
00:55:19,444 --> 00:55:22,823
. يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا -
. لن أذهب إلى أيّ مكان بدون أطفالِي -

628
00:55:22,865 --> 00:55:24,449
. حاول أن تُخبرُه ذلك

629
00:55:31,373 --> 00:55:32,708
. هيا

630
00:55:44,052 --> 00:55:46,388
.من هنا . تعالٍ

631
00:55:48,223 --> 00:55:50,559
. السلالم . لنَذْهبُ

632
00:55:51,894 --> 00:55:54,396
! اذهبي . اذهبي

633
00:55:56,231 --> 00:55:57,900
! لا تَلمْسيْني

634
00:55:58,233 --> 00:55:59,902
! انتظري ! النظارات

635
00:56:00,194 --> 00:56:01,904
!أنت سَتَحتاجُين إليها! أمسكْيها

636
00:56:12,039 --> 00:56:14,041
. عملٌ جيد -
. آسفة -

637
00:56:21,965 --> 00:56:23,800
.عظيم . هذه الطريق أيضاً مسدودة

638
00:56:23,967 --> 00:56:26,887
.حسناً ، يا عبقرية ، لقد وَجدنَا السلالم
كَيفَ سنَصِلُ إليها؟

639
00:56:26,929 --> 00:56:29,139
.ابتعد -
ماذا ؟ ماذا سنفعل الآن؟ -

640
00:56:29,223 --> 00:56:31,058
.ابتعد عن الزجاجِ

641
00:56:31,141 --> 00:56:33,310
لِماذا؟ -
.ابتعد فقط -

642
00:56:57,125 --> 00:56:58,335
.النظارات

643
00:57:04,258 --> 00:57:05,467
!ابتعد

644
00:57:06,426 --> 00:57:07,886
!تحرّكْ! اتجه يساراً

645
00:57:08,136 --> 00:57:11,348
!افعلي شيئاً ، بحق المسيح
!نحن نجتاز الممراتَ دون جدوى

646
00:57:11,431 --> 00:57:14,518
!تحرك! اذهب يساراً! اتجه يميناً! تحرّكْ

647
00:57:16,436 --> 00:57:17,688
!انزل

648
00:57:22,776 --> 00:57:26,738
.هنا. نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى المكتبةِ
.لديها حمايةُ سحرية شامِلةِ

649
00:57:27,614 --> 00:57:29,366
أين موقعها مِنْ هنا ؟

650
00:57:47,843 --> 00:57:50,220
هَلْ أَعتمدُ عليك لأضمن البقاء على قيد الحياة ؟

651
00:57:50,846 --> 00:57:52,431
. لا أضمن ذلك

652
00:58:06,403 --> 00:58:08,071
أترى أيّ شيءَ ؟

653
00:58:11,909 --> 00:58:13,535
هل هناك أحد ؟-
. لا -

654
00:58:15,746 --> 00:58:17,080
.تعالِ

655
00:58:17,581 --> 00:58:19,833
.أعتقد أنهم فقط في الطابق السفلي

656
00:58:23,754 --> 00:58:25,088
.لا شيء

657
00:58:28,175 --> 00:58:31,512
, إذا خرجنا من هنا أحياءِ
. علي أن أحصل على علاوة

658
00:58:33,430 --> 00:58:34,640
."ذلك كثير "إذا

659
00:58:37,935 --> 00:58:39,144
.أعطِني الشعلة الضوئيةَ

660
00:58:42,439 --> 00:58:46,276
ماذا هناك؟
.لا تَبْدأْ بحركاتك الغريبة الآن. هيا

661
00:58:55,410 --> 00:58:56,537
ماذا؟

662
00:59:00,123 --> 00:59:02,125
حسناً. ماذا هناك ؟ -
.اسكتي -

663
00:59:02,334 --> 00:59:04,044
.أعطِني الكتابَ

664
00:59:07,631 --> 00:59:09,299
.تراجعي للوراء

665
00:59:11,718 --> 00:59:13,387
.تراجعي ببطء

666
00:59:13,595 --> 00:59:15,472
.حسناً ، أنا أتراجع ببطء -
.ببطء -

667
00:59:16,056 --> 00:59:17,808
!اذهبي! اذهبي

668
00:59:18,141 --> 00:59:19,476
!بسرعة

669
00:59:23,230 --> 00:59:24,857
ما هذا بحق الجحيم؟ -
مَنْ هي بحق الجحيم؟ -

670
00:59:24,940 --> 00:59:26,817
بِحقّ الجحيم ما الذي تفعلينه هنا؟

671
00:59:33,824 --> 00:59:35,033
!اللعنة

672
00:59:39,079 --> 00:59:40,664
ساعدوني؟

673
00:59:49,673 --> 00:59:51,425
.شكراً على مساعدتي

674
00:59:51,508 --> 00:59:53,719
.نذهب أسفل القاعةَ
.ونستدر لليسار ، ثمّ إلى اليمين

675
00:59:53,802 --> 00:59:55,888
أين سنذهب؟ -
ثق بي ، حسناً؟ -

676
00:59:55,971 --> 00:59:57,848
آرثر؟ -
.ثق بها -

677
00:59:57,931 --> 00:59:59,725
!حسناً ، لِنَذْهبُ

678
00:59:59,808 --> 01:00:02,227
مَنْ هي بحقّ الجحيم ؟ -
.سأخبركِ لاحقاً -

679
01:01:08,752 --> 01:01:10,254
ماذا حَدثَ لكاثي؟

680
01:01:10,337 --> 01:01:11,964
.أنا لا أَعْرفُ ، لقد اختفت

681
01:01:12,005 --> 01:01:15,133
كيف تَفْقدُ عائلتك
في بيت زجاجي؟

682
01:01:25,936 --> 01:01:27,229
!آرثر

683
01:01:30,482 --> 01:01:32,150
!كالينا ، أعطيني الشعلة الضوئية

684
01:01:39,449 --> 01:01:41,785
!أحضروه! اذهبوا! هيا انهض

685
01:01:42,077 --> 01:01:44,746
!هذا لَيسَ الوقتَ المناسب لتكون كالفتيات! اركض

686
01:01:45,873 --> 01:01:48,834
!توقّفْ عن سَحْب نفسك ، يا رجل! تحرك

687
01:01:49,376 --> 01:01:51,503
!أوه ، يا إلهي! اذهب! اركض

688
01:01:51,545 --> 01:01:54,673
إنه لَيسَ الوقتَ المناسب
!للجُلُوس هنا ، آرثر! اركض

689
01:01:54,923 --> 01:01:56,884
!أغلقْ البابَ. أغلقْ البابَ

690
01:02:01,555 --> 01:02:03,599
آرثر ، هَلْ أنت بخير؟

691
01:02:04,725 --> 01:02:07,978
الله ، ما الذي يجري هنا؟
.اللعنة على الأشباح

692
01:02:08,395 --> 01:02:09,855
.أَكْرهُ هذا العمل

693
01:02:10,230 --> 01:02:13,066
.هم لا يَحْبّونَك ، أيضاً. أَتسائلُ لِماذا

694
01:02:16,028 --> 01:02:17,946
.لديك شيء تقولينه قوليه ، قوليه

695
01:02:18,030 --> 01:02:21,283
:حَسَناً. دعنا نَبْدأُ مَع
!هذا كله بسببك

696
01:02:21,366 --> 01:02:24,244
, إذا لم تكن قد أمسكتهم
. لما كنا نركض منهم

697
01:02:24,286 --> 01:02:26,288
!عمَّه من بَنى البيتَ

698
01:02:26,371 --> 01:02:29,958
ساعدتَه. كَيْفَ ساعدته
بدون معْرِفة ما الذي يخطط له؟

699
01:02:34,880 --> 01:02:37,341
. لدي أسبابُي -
. المال ، أنت طُفيلي -

700
01:02:37,424 --> 01:02:41,220
!سَرقتَ أرواحَ الناسِ من أجل المالِ
يال العار؟

701
01:02:41,553 --> 01:02:44,389
!إذا لم تلاحظي ، أَنا أعاني من آلام غريبة

702
01:02:44,598 --> 01:02:47,935
, عندما أقترب 10 أقدامِ مِنْ أيّ شيء ميت
. أصاب بحالة غريبة

703
01:02:48,018 --> 01:02:52,773
أَلمْسُّ شخص ما , فيمر شريط حياته
.المليء بالرعب أمام عيني

704
01:02:53,190 --> 01:02:54,858
.لذا ، نعم ، أَنا فاسق

705
01:02:54,942 --> 01:02:57,486
, لكن سيروس كَانَ صديقَي
. وقد تقبلَني

706
01:02:59,071 --> 01:03:01,573
!هو لَمْ يَتقبلْك . أنت مثير للشفقة

707
01:03:02,074 --> 01:03:04,618
. استعملك -
. اسكتا أنتما الاثنين -

708
01:03:05,494 --> 01:03:08,872
.أعطيه فترة للراحة
ما وجه الاختلاف الذي يصنعه ؟

709
01:03:10,749 --> 01:03:12,626
أنت لَمْ تُخبرْه ، أليس كذلك ؟

710
01:03:13,585 --> 01:03:15,587
يخبرني ماذا ؟ أخبروني الآن ؟

711
01:03:16,088 --> 01:03:17,923
.حول الشبحِ الرابعِ

712
01:03:20,676 --> 01:03:23,011
.لا تخبريه. أنا لَمْ أُخبرْه

713
01:03:23,136 --> 01:03:24,805
.لديه الحقّ لمعْرِفة

714
01:03:27,599 --> 01:03:29,434
ما به الشبح الرابع؟

715
01:03:30,602 --> 01:03:33,689
. مستشفى ست لوك . قبل ستّة شهور

716
01:03:43,448 --> 01:03:46,118
. . . أنت تَقُولُين أن روحَ زوجتِي

717
01:03:46,535 --> 01:03:48,370
محبوسة في هذا البيتِ ؟ . . .

718
01:03:51,206 --> 01:03:52,624
. أنا لَمْ أَعْرفْك

719
01:03:54,126 --> 01:03:56,712
. أنا لَمْ أَعْرفْها
. أنا لَمْ أَعْلم بأنّها كَانَت متزوجة

720
01:04:00,799 --> 01:04:04,678
لِماذا ؟ بحق الله ، لماذا ؟
أخبرْني ، لماذا هي ؟

721
01:04:04,761 --> 01:04:07,681
,أنا لا أَعْرفُ. سيروس اختارهم
.بالإضافة إلى زوجتُكَ

722
01:04:07,723 --> 01:04:10,559
عرفت مَنْ كُنْتَ
.وأنا أُحاولُ مُسَاعَدَتك

723
01:04:10,642 --> 01:04:15,063
!تَدْعو هذه مساعدة ؟ هي محقة
!هذا كُلّه بسببك

724
01:04:15,480 --> 01:04:17,316
!ابن العاهرة

725
01:04:19,318 --> 01:04:22,154
.بإمكانك أن تنقذها. وتنقذ أطفالكَ ، أيضاً

726
01:04:22,487 --> 01:04:25,407
.فقط استمع إلي وصدقني

727
01:04:26,325 --> 01:04:28,076
.هذا البيتِ لَيسَ ببيت

728
01:04:29,870 --> 01:04:31,246
.إنه آلة

729
01:04:33,207 --> 01:04:37,377
تصميم كامل ومطابق
.(لتصميمِ (بسيليوس

730
01:04:38,003 --> 01:04:41,507
طبقاً لهذا ، هناك اثنا عشر
. روح محبوسة في الأرض داخل هذه الآلة

731
01:04:42,174 --> 01:04:45,344
شاهدْ هذه ؟
.إنهم يُمثّلونَ الأبراج السوداءَ

732
01:04:45,511 --> 01:04:49,139
و هم يُمثّلونَ الأشباحَ التي
.احتاج سيروس للإمساك بها: أولها الولد

733
01:04:49,223 --> 01:04:50,724
.أنا لا أُريدُ اللِعْب

734
01:04:52,601 --> 01:04:53,852
.الجذع

735
01:04:56,772 --> 01:04:57,981
.المرأة المجذومة

736
01:05:00,901 --> 01:05:02,569
.المحبة الذابلة

737
01:05:04,363 --> 01:05:05,405
.جين

738
01:05:11,662 --> 01:05:13,956
.بوبي. أَحبُّك

739
01:05:16,375 --> 01:05:17,876
.الأمير الممزّق

740
01:05:20,879 --> 01:05:22,381
.الأميرة الغاضبة

741
01:05:22,589 --> 01:05:23,924
.أَنا آسفُ

742
01:05:24,550 --> 01:05:25,884
مهاجر 1620م ( أحد المهاجرين الإنجليز الذين
(أنشأوا أول مستعمرة في نيو إنجلند في أمريكا 1620م

743
01:05:27,427 --> 01:05:29,263
.الطفل العملاق والأمّ المُريعة

744
01:05:31,932 --> 01:05:33,559
.المطرقة

745
01:05:36,228 --> 01:05:39,606
:وهنا , إشارة شتاءِ الجحيمِ
.ابن آوى

746
01:05:42,693 --> 01:05:44,152
.والطاغوت

747
01:05:47,155 --> 01:05:49,366
, طبقاً لبسيليوس
. . . تَطلّبتْ الآلة طاقةَ

748
01:05:49,449 --> 01:05:52,327
هذه الأرواحِ المعيّنةِ . . .
. لكي تجْلبَها إلى الحياةِ

749
01:05:52,578 --> 01:05:55,414
, عندما ستشغل الآلة
. إنّ الأرواحَ ستسحب واحدةً بعد الأخرى

750
01:05:55,747 --> 01:05:57,916
. البيت سيَسْحبُهم إلى مركزِه

751
01:05:57,958 --> 01:06:01,378
, كُلّ واحد يُضيفُ طاقتَه إلى الآلة
. ليزيد من طاقتها

752
01:06:02,921 --> 01:06:04,882
لماذا يزيد من طاقتها ؟

753
01:06:04,965 --> 01:06:06,884
. (لفَتْح (الأوكيولاريس إنفيرنيم

754
01:06:06,967 --> 01:06:08,677
وما هذا ؟

755
01:06:08,760 --> 01:06:10,053
.إنه لاتينيُ

756
01:06:10,137 --> 01:06:13,599
الأوكيولاريس إنفيرنيم). (عين الجحيمِ )؟)

757
01:06:15,350 --> 01:06:16,602
.جيد جداً

758
01:06:16,643 --> 01:06:21,106
عين الجحيمِ . أنا عالقة في بيت زجاجي
. . . . مَع أناس بيض مجانين

759
01:06:21,190 --> 01:06:22,191
.استمري

760
01:06:22,274 --> 01:06:25,694
في الجحيم ، هناك عين تستطيع
. . . أن ترى كُلّ شيءَ ، الماضي ، المستقبل

761
01:06:25,777 --> 01:06:28,113
, السماء والأرض . . .
. الموهوبون ، والمَلْعُونون

762
01:06:28,197 --> 01:06:31,700
, إذا كانت المعرفة قوة
. . . فإن الرجل الذي يتحكم في الأوكيولاريس

763
01:06:31,783 --> 01:06:34,036
سَيَكُونُ أقوى . . .
. رجل على الأرضِ

764
01:06:35,787 --> 01:06:36,872
. عمّكَ

765
01:06:37,456 --> 01:06:38,624
. عظيم

766
01:06:39,499 --> 01:06:40,626
. . . إذا

767
01:06:41,126 --> 01:06:44,213
كم عدد الأشباح التي كانت حرة؟ . . .

768
01:06:45,297 --> 01:06:47,382
. أحدَ عشرَ . ويَحتاجُ البيتَ إلى اثنا عشرَ

769
01:06:47,633 --> 01:06:51,470
. لا . دامون قالَ شيءً حول الرقم ثلاثة عشرَ

770
01:06:51,803 --> 01:06:53,472
. بأنّ هناك ثلاثة عشرَ شبح

771
01:06:53,597 --> 01:06:55,766
. إنّ الشبحَ الثلاث عشْرَ هو ضمان السقوطِ

772
01:06:56,475 --> 01:07:00,938
لإيقاْف العمليةِ ، البيت يَحتاجُ
.إلى تضحية بالحياةِ بدلاً مِنْ الموتِ

773
01:07:01,522 --> 01:07:03,899
.على الراغب ، بالتضحية البشرية

774
01:07:05,150 --> 01:07:07,152
. التضحية بالقلبِ المحطم

775
01:07:07,486 --> 01:07:10,489
.الشبح الوحيد الّذي سيخرج بفعل الحبِّ الخالص

776
01:07:10,864 --> 01:07:12,658
.أنت الشبحَ الثلاث عشْرَ

777
01:07:15,369 --> 01:07:18,830
تَقِفُ الروحُ الثالثة عشرة أمام العينُ
. في الترتيبِ النهائيِ

778
01:07:18,872 --> 01:07:21,875
, بينما العين تَفْتحُ
. . . تَستعملُ الروحُ قوَّةَ الحياةِ

779
01:07:22,334 --> 01:07:24,378
. لاختصار النظامِ . . .

780
01:07:24,837 --> 01:07:27,172
كيف تَستعملُ قوَّةُ الحياةِ ؟

781
01:07:27,548 --> 01:07:29,174
. بالقفز إلى العينِ

782
01:07:29,258 --> 01:07:32,553
وآرثر من المُفتَرَض أن يقفز ؟
. لا سبيل أمامه

783
01:07:32,928 --> 01:07:35,514
.ذلك انتحار. لَنْ أَتْركَك تفعل هذا

784
01:07:35,597 --> 01:07:39,268
. عليك الإتيان بشيء آخر
. هذا لن ينجح

785
01:07:40,018 --> 01:07:42,187
. الحبّ هو أقوى طاقة

786
01:07:42,521 --> 01:07:43,856
لم أفهم ؟

787
01:07:44,731 --> 01:07:48,944
, لكي تَتمكّنُ من إنْقاذ أطفالُكَ
. عليك أَنْ تَستبدلَ حياتكَ بحياتهم

788
01:07:53,323 --> 01:07:54,867
. دعني أرى هذا

789
01:07:55,534 --> 01:07:57,452
. لا بد أن هناك طريقة أفضل

790
01:07:58,829 --> 01:08:00,330
. أنا لا أعرف اللغة اللاتينيةَ

791
01:08:00,414 --> 01:08:03,625
, حَسناً ، بإمكاننا أَنْ نجرب الطريقَة القديمَة
. المفضلة لدي

792
01:08:03,750 --> 01:08:06,503
لا أحد سَيَكُونُ هنا
.للتَفَاخُر بها بعد ذلك

793
01:08:06,587 --> 01:08:10,090
.نَحتاجُ إلى خطة. فالوقت يمضي

794
01:08:10,591 --> 01:08:12,426
هَلْ سَتُفجّرين المكان؟

795
01:08:12,551 --> 01:08:14,636
.الشبح الأخير أَوْشَكَ أَنْ يحرر

796
01:08:14,720 --> 01:08:18,432
. أعْرفُ لِماذا تَشْعرُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَفعَلُ هذا -
. ابتعد عنّي -

797
01:08:18,515 --> 01:08:22,519
".الروحانيون يَدْعونه "الارتباط
. . . إرتبط  بك منذ مدة . و رَأيتُ كُلّ شيءَ

798
01:08:23,061 --> 01:08:25,063
. عن جين ، وعنك . . .

799
01:08:25,105 --> 01:08:28,817
. اسكت
. لست مطراً لسماع هذا

800
01:08:29,234 --> 01:08:31,361
. كالينا تَتحدّثُ عن الانتحار

801
01:08:31,445 --> 01:08:33,322
. أفعل أيّ شيء لإنْقاذ أطفالِي

802
01:08:33,488 --> 01:08:36,575
. إنها لم تضف أيّ شيء منذ ذلك الحين

803
01:08:36,617 --> 01:08:38,327
.لابد أن هناك طريق أفضل

804
01:08:38,410 --> 01:08:40,996
ألم تضف؟
ما الذي ستضيفه ، يا دنيس؟

805
01:08:41,079 --> 01:08:43,540
هذه التسوية ليس لها معنى على الإطلاق؟

806
01:08:43,749 --> 01:08:46,210
.اللعنة. اللعنة

807
01:08:47,753 --> 01:08:50,172
.كُلّ ما يشغل بالي الآن أطفالي

808
01:08:51,715 --> 01:08:53,884
.أنا لا أَعْرفُ حتى إن كانوا أحياء

809
01:08:56,345 --> 01:08:58,597
.إذا دعنا نَخْرجُ من هنا ونَكتشفُ

810
01:08:59,598 --> 01:09:02,684
,للمرّة الأخيرة
.في الوقت المتبقي ، أنت وأنا

811
01:09:13,654 --> 01:09:15,030
. . . كالينا

812
01:09:15,113 --> 01:09:18,784
, لا يهم ما الذي أقرر فعله . . .
. . . أَو ما سيحدث لأيّ منّا

813
01:09:19,159 --> 01:09:21,495
هل أنتِ متأكّدة . . .
أنه باستطاعتك  أَنْ توقّفي تلك الآلة؟

814
01:09:22,371 --> 01:09:25,749
أنا لدي ما يكفي من المتفجراتُ
.لإعادتنا إلى القرن الخامس عشرَ

815
01:09:28,168 --> 01:09:29,461
.حسناً

816
01:09:31,505 --> 01:09:34,341
كم عدد شعلات ضوئية المتبقية لديكِ؟ -
واحدة ، لماذا؟ -

817
01:09:34,800 --> 01:09:36,260
.سنخرج مرة أخرى

818
01:09:36,343 --> 01:09:39,888
.ليس هنآك سبيل ، آرثر
أنت ستُقتل

819
01:09:40,305 --> 01:09:41,807
.ليس إذا أخذنا هذه

820
01:09:44,226 --> 01:09:47,813
لدينا عشْرة دقائقِ
.حتى يصدم الكوارتز المروحة

821
01:09:50,649 --> 01:09:52,317
.اذهب

822
01:09:54,486 --> 01:09:56,822
.نحن سَننزل للأسفل لنَربح بَعْض الوقتِ

823
01:09:56,947 --> 01:09:58,949
.بعدكِ ، يا نّقيب أمريكا

824
01:10:11,211 --> 01:10:13,630
.اللعنة. لقد كَسّرتُ أظافري

825
01:10:14,506 --> 01:10:16,175
.خذي. ضِعْي هذا عليها

826
01:10:17,009 --> 01:10:18,719
!هيا ، لنَذْهبُ

827
01:10:53,378 --> 01:10:55,130
"ليس هناك مكان مثل المنزل"

828
01:10:55,214 --> 01:10:58,383
.ليس هناك مكان مثل المنزل
.ليس هناك مكان مثل المنزل

829
01:10:58,592 --> 01:11:00,594
"ليس هناك مكان مثل المنزل"

830
01:11:00,928 --> 01:11:04,014
.كف عن هذا ، دنيس
.فقط أبقي عينيك مفتوحة

831
01:11:05,766 --> 01:11:08,018
.أنا بالطبع آمل أن لا أنزف حتى الموت

832
01:11:08,560 --> 01:11:11,063
.لا بد أنه يَمتصُّ

833
01:11:13,106 --> 01:11:14,441
.الروح

834
01:11:24,284 --> 01:11:26,078
هَلْ ذلك نصف المحامي؟

835
01:11:26,245 --> 01:11:28,080
.خذي ، خذي هذه. تحركي

836
01:11:28,121 --> 01:11:30,749
.أوه ، يا إلهي. لقد بدا في حالة حسنة

837
01:12:02,781 --> 01:12:04,950
.أوه ، يا إلهي. اللعنة

838
01:12:07,452 --> 01:12:08,745
!يا فتاة ، أسرعي

839
01:12:36,607 --> 01:12:39,610
!إدفعه -
!هو يضرب ليتجنب السحر-

840
01:12:49,745 --> 01:12:52,915
!كالينا ، تعالي إلى هنا
!هذا الشعلة الملعونة لا تعملُ! أسرعي

841
01:13:27,616 --> 01:13:28,909
أين هي؟

842
01:13:29,701 --> 01:13:32,037
أين هي؟

843
01:13:32,538 --> 01:13:33,830
كالينا؟

844
01:13:34,039 --> 01:13:37,626
لماذا أنت غاضب مني؟
.لقد فعلت كُلّ شيءَ طَلبتَه مني

845
01:13:37,751 --> 01:13:40,212
.قَتلتُ دامون ، سَرقتُ سحره

846
01:13:40,420 --> 01:13:43,298
!وتأكدت من أن ابن أخيك لن يقتل نفسه

847
01:13:43,382 --> 01:13:44,758
!كالينا

848
01:13:46,385 --> 01:13:48,303
أين السحر؟

849
01:13:53,600 --> 01:13:55,519
أنت لَسْتَ غاضباً مني ، أليس كذلك؟

850
01:13:57,813 --> 01:13:59,064
.بالطبع لا

851
01:14:00,357 --> 01:14:02,568
ماذا هناك؟
.أوه ، اللعنة

852
01:14:09,908 --> 01:14:11,660
.هناك غرفة واحدة لأحدنا

853
01:14:11,743 --> 01:14:13,453
ماذا تَفعْلُ؟

854
01:14:13,745 --> 01:14:17,416
لا تقلق ، لقد كنت أَبْحثُ عن سبب
.لأحُبّ نفسي منذ وقت طويل

855
01:14:17,457 --> 01:14:19,001
!دنيس ، لا تفعلُ هذا

856
01:14:19,084 --> 01:14:21,962
!يا , صاحب . أنت لَسْتَ سوى قذر مغفل

857
01:14:24,673 --> 01:14:26,341
!دنيس ، لا

858
01:14:45,277 --> 01:14:46,653
.أوه ، يا إلهي

859
01:15:38,539 --> 01:15:40,040
ماذا سنفعل الآن؟

860
01:15:40,123 --> 01:15:43,293
ابن أخيكِ صدق
.بأن التضحّية بنفسه سَتنقذُ أطفالَه

861
01:15:43,377 --> 01:15:46,088
لَكنَّه لَنْ يضحي بنفسه
.ما لم يكن أطفاله في خطرِ

862
01:15:46,171 --> 01:15:48,757
.حَسناً ، ضعَيهم في خطرِ
ماذا؟

863
01:15:50,509 --> 01:15:52,511
لم لا ؟
. لَكنَّهم أطفالَ

864
01:15:52,553 --> 01:15:54,888
.تَتطلّبُ العظمةُ تضحيةً

865
01:15:56,849 --> 01:15:58,684
.الآن ، لدي عمل أقوم به

866
01:15:59,726 --> 01:16:01,270
وماذا عنكِ؟

867
01:16:03,689 --> 01:16:05,816
!نفذيها. نفذيها

868
01:16:06,149 --> 01:16:07,484
.حسناً

869
01:16:12,406 --> 01:16:14,199
.والآن لننهي هذا

870
01:17:10,631 --> 01:17:12,257
.أوه ، يا إلهي. جين

871
01:17:14,885 --> 01:17:16,720
.لقد أحببتُك كثيراً

872
01:17:19,306 --> 01:17:20,891
.أفتقدكِ

873
01:17:22,893 --> 01:17:24,478
.أفتقدكِ

874
01:17:25,604 --> 01:17:27,773
.أَنا لا شيءُ بدونك

875
01:17:38,116 --> 01:17:41,286
.لا تَذْهبْي

876
01:17:41,495 --> 01:17:43,121
.لا تَذْهبْي

877
01:17:56,218 --> 01:17:58,095
.اجلبي الكتابَ

878
01:18:08,146 --> 01:18:11,149
سيروس! ماذا تَفعل؟

879
01:18:11,650 --> 01:18:13,986
.أنتِ لا تَستطيعُين تَعليم بَعْض الناسِ

880
01:18:14,111 --> 01:18:18,448
, اعتقدت بأنّني أخبرتُك
. أن العظمةُ تَتطلّبُ تضحيةً

881
01:18:27,332 --> 01:18:29,084
!كاثي -
.بوبي ، لا تَنْظرْ -

882
01:18:29,168 --> 01:18:31,336
.أنا لا أُريدُ النَظْر

883
01:18:33,964 --> 01:18:36,133
!كاثي ، أَنا خائفُ

884
01:18:40,095 --> 01:18:41,430
!كاثي

885
01:18:41,513 --> 01:18:43,307
!كاثي! بوبي

886
01:18:46,018 --> 01:18:47,102
!أبّي

887
01:18:47,352 --> 01:18:48,687
!بوبي

888
01:18:49,521 --> 01:18:51,356
!أَبّي ، ساعدنا

889
01:18:56,528 --> 01:18:57,905
. . . . أوه ، يا

890
01:19:03,285 --> 01:19:06,538
!أوقفه ، أَبّي! أوقفه

891
01:19:23,347 --> 01:19:26,350
. . .هذا البيتِ لَيسَ ببيت. إنه آلة

892
01:19:29,394 --> 01:19:31,355
. . . مصممة بالشيطانِ . . .

893
01:19:32,564 --> 01:19:34,399
. وتعمل بالمَوتى . . .

894
01:19:38,153 --> 01:19:42,282
طبقاً (لبسيليوس) ، هناك
.اثنا عشر روح محبوسة في الأرض داخل هذه الآلة

895
01:19:44,910 --> 01:19:47,162
.إنهم يمثلون الأبراج السوداء

896
01:19:49,414 --> 01:19:52,376
وهم يُمثّلونَ الأشباحَ
:التي احتاج سيروس للإمَسْاك بها

897
01:19:54,086 --> 01:19:56,255
.أولها الولد
.واحد

898
01:19:58,006 --> 01:19:59,675
.الجذع
.اثنان

899
01:20:00,008 --> 01:20:01,927
.المرأة المجذومة
.ثلاثة

900
01:20:01,969 --> 01:20:03,762
.المحبة الذابلة
.أربعة

901
01:20:04,054 --> 01:20:05,722
.الأمير الممزّق

902
01:20:06,014 --> 01:20:08,475
.الأميرة الغاضبة. المهاجر

903
01:20:08,517 --> 01:20:10,727
.الطفل العملاق والأمّ المُريعة

904
01:20:10,978 --> 01:20:14,773
.المطرقة. ابن آوى
.والطاغوت

905
01:20:15,107 --> 01:20:16,567
.اثنا عشرَ

906
01:20:23,574 --> 01:20:25,242
.أنت الشبحَ الثلاث عشْرَ

907
01:20:30,122 --> 01:20:31,957
. . . . إذا كنت أَنا الثلاث عشْرُ

908
01:20:47,806 --> 01:20:50,726
!أنت ابن عاهرة

909
01:20:54,021 --> 01:20:56,815
!أطلقْ سراح أطفالَي ، أيها اللقيط

910
01:21:01,111 --> 01:21:03,614
!اللعنة عليك! أنت لا شيءَ ، آرثر

911
01:21:04,031 --> 01:21:06,408
!هَلْ تَسْمعُ ؟ أنت خاسر

912
01:21:06,491 --> 01:21:09,161
.لقد كرّستُ حياتِي من أجل هذا

913
01:21:09,369 --> 01:21:11,872
.كل لحظات العمل ، لسَنَواتِ

914
01:21:12,039 --> 01:21:15,834
هل كرست حياتك لشيء ما؟ هل فعلت؟

915
01:21:16,418 --> 01:21:19,922
العالم لَيْسَ لديه وقت
.لأناس صِغارِ مثلك

916
01:21:20,047 --> 01:21:22,758
!يَحتاجُ إلى من يفعل أيّ شيء

917
01:21:24,343 --> 01:21:26,178
.أيّ شيء في سبيل العظمةِ

918
01:21:30,933 --> 01:21:34,686
.أنت لا تملك الخيار هذه المرة ، آرثر

919
01:21:34,853 --> 01:21:36,730
.أنت ستقفز

920
01:21:38,649 --> 01:21:41,485
الآلة تَتطلّبُ
. . . الشبح الّذي سيُحرر

921
01:21:41,568 --> 01:21:43,862
.نتيجة الحبِّ الصادق . . .

922
01:21:44,112 --> 01:21:47,533
.لِهذا اخترتك ، يا ابن أخي
.أنت وعائلتكَ المثيرة للشفقة

923
01:21:47,574 --> 01:21:49,284
!أوقفها ، يا أَبّي

924
01:21:49,368 --> 01:21:53,372
, تهاني
. ستصبح الشبحَ الثلاث عشْرَ

925
01:21:54,122 --> 01:21:55,582
. انهض على قدميك

926
01:22:00,128 --> 01:22:01,713
!هيا

927
01:23:07,779 --> 01:23:10,616
.ثق بي ، آرثر. الأمر لم ينتهِ بعد

928
01:23:11,325 --> 01:23:12,868
.أنت بإمْكانك أَنْ تَنهي هذا

929
01:23:15,204 --> 01:23:17,206
. أنت ما زِلتَ تملك القوَّةُ

930
01:23:18,624 --> 01:23:22,461
.المشكلة فقط كيف تستعمل هذه القوة
.اذهب إلى أطفالِكَ. هم بحاجة إليك

931
01:23:31,762 --> 01:23:33,597
!أَبّي! ساعدْني

932
01:23:34,973 --> 01:23:37,309
!أبّي ، لا! لا تفعلها

933
01:23:45,484 --> 01:23:46,944
!أوه ، اللعنة

934
01:23:53,033 --> 01:23:54,284
!أَبّي

935
01:24:04,044 --> 01:24:05,337
!لا تُتحرّكْوا

936
01:24:09,424 --> 01:24:10,926
!أبقوا رؤوسكم منخفضة

937
01:24:13,387 --> 01:24:14,596
!اصمدوا

938
01:25:02,102 --> 01:25:03,687
هل الجميع بخير؟

939
01:25:06,315 --> 01:25:07,816
هل أنت بخير؟

940
01:25:10,569 --> 01:25:12,738
كَيفَ عَرفتَ بأنّنا سَنَكُونُ بخير هنا؟

941
01:25:14,198 --> 01:25:15,532
.أنا لَمْ أعرف

942
01:25:15,741 --> 01:25:18,660
.أنا ما كُنْتُ لأترككم

943
01:25:19,244 --> 01:25:21,413
.أَحبُّكما كثيراً

944
01:25:33,926 --> 01:25:35,219
أمّي؟

945
01:25:38,430 --> 01:25:40,265
.أَحبُّكم

946
01:25:46,605 --> 01:25:48,065
.أَحبُّكم

947
01:26:00,702 --> 01:26:02,120
.هذه لي

948
01:26:02,162 --> 01:26:04,748
.أَنا سأركب أول طائرة تعود إلى نيويورك

949
01:26:05,290 --> 01:26:09,878
,أَنا آسفُة ، للعائلة ، ولكاثي
. . . ولبوبي ، وللعمّ ، وللأشباح

950
01:26:10,087 --> 01:26:11,880
. أَنا مريضُ بسبب لعنة مربيةِ الأطفال . . .

951
01:26:11,964 --> 01:26:15,759
.لقد اكتفيت
!هذا لم يكن في وصفِ الوظيفة. أنا أستقيل

952
01:26:15,760 --> 01:31:20,760
: ترجمة
رهيب

