1
00:00:00,502 --> 00:00:06,502
 الترجـمه مراد يوسف
Murad39@msn.com

2
00:00:07,216 --> 00:00:10,969
 أرغب، أرغب له أن يخرج

3
00:00:11,929 --> 00:00:14,097
 أين تعلّمت تلك؟

4
00:00:15,307 --> 00:00:17,643
 أين تعلّمت تلك القصيدة؟

5
00:00:17,809 --> 00:00:20,187
 أنا كتبتها

6
00:00:20,354 --> 00:00:23,774
 عندما كنت طفلاً، أنا كتبتها

7
00:00:27,361 --> 00:00:30,572
 ماذا تتذكّر أكثر من الماضي 

8
00:00:35,702 --> 00:00:39,206
 لا تخرج عن الموضوع، يادكتور 
 لاتخرج عن الموضوع

9
00:00:39,373 --> 00:00:44,419
 لا تخرج عن الموضوع 
 لا تخرج عن الموضوع، يادكتور 

10
00:00:45,587 --> 00:00:50,008
 أخبرني ما تتذكّره عن امّك

11
00:00:51,343 --> 00:00:52,845
 أتذكّر أمّي

12
00:00:54,346 --> 00:00:56,181
 أتذكّر أمّي

13
00:00:58,392 --> 00:01:00,394
 أتذكّر أمّي كانت سافلة

14
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
 إلى متى تبقيك هناك؟

15
00:01:15,409 --> 00:01:18,579
 طالما هي مشغولة

16
00:01:32,509 --> 00:01:35,721
 لماذا تتكلّم معي الآن؟ 

17
00:01:35,929 --> 00:01:37,556
 من المفترض حالتك جيده مع

18
00:01:38,932 --> 00:01:39,892
 الصداع

19
00:01:40,810 --> 00:01:44,646
 أحتاج شيءا أقوى من الأسبيرين 
 أتعرف ما أعنيه؟

20
00:01:44,813 --> 00:01:48,859
 هل تتذكّر جرائم القتل؟

21
00:01:50,694 --> 00:01:52,779
 أتذكّر

22
00:01:53,488 --> 00:01:57,117
 كولومبيا عاصمة كارولينا الجنوبية 

23
00:01:59,620 --> 00:02:01,288
 أتذكّر تلك

24
00:02:12,090 --> 00:02:14,885
 أنت الذي قتلت ستة من سكّان 

25
00:02:15,052 --> 00:02:18,555
 لاكيورث في 10 مايس 1998؟ 

26
00:02:23,310 --> 00:02:25,562
 ذلك عيد ميلادي

27
00:02:31,068 --> 00:02:33,070
 مع من أتكلم الآن؟

28
00:02:35,572 --> 00:02:38,283
 ماذا يجب أن أدعوك؟

29
00:02:39,576 --> 00:02:42,788
 ادعوني ما ترغب

30
00:02:53,382 --> 00:02:55,133
 غاري؟

31
00:02:55,300 --> 00:02:57,052
 غاري؟

32
00:02:57,636 --> 00:02:59,638
 غاري، ها أنت مستيقظ؟

33
00:02:59,805 --> 00:03:03,308
 نعم جريج، في الواقع أنا مستيقظ

34
00:03:03,475 --> 00:03:05,310
 أنا آسف لأزعاجك في البيت

35
00:03:05,477 --> 00:03:08,730
 سيصبح منتصف الليل لجلسة قضيه ريفيرس 

36
00:03:08,897 --> 00:03:12,818
 اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

37
00:03:12,985 --> 00:03:16,563
 أقنعوا المحكمه العليا، ذلك تعسف

38
00:03:16,780 --> 00:03:18,490
 عن ماذا تتحدث؟

39
00:03:18,657 --> 00:03:21,952
 بغياب وسائل الإعلام، حدث كل هذا سراً 

40
00:03:22,160 --> 00:03:24,580
 عربه السجين غادرت قبل ساعة من ألي

41
00:03:24,746 --> 00:03:27,916
 ماذا تعني؟ أي عربه سجين؟ 

42
00:03:28,083 --> 00:03:30,919
 المذكرات أعطتهم الحجه لفتح القصيه 

43
00:03:31,086 --> 00:03:34,548
 أحتاجوا حضور ريفيرس، لذا خدّره و نقلوه 

44
00:03:34,673 --> 00:03:36,842
 أخذوا هذا المغفل إلى الجلسة

45
00:03:36,850 --> 00:03:38,844
 قبل ليله من إعدامه

46
00:03:39,011 --> 00:03:41,263
 كيف تسمح لهذه المهزله أن تحدث؟

47
00:03:45,893 --> 00:03:48,270
 هل يود أحد يلعب جولة أخرى؟ 

48
00:03:49,605 --> 00:03:52,357
 ماذا لدينا؟

49
00:03:52,524 --> 00:03:54,943
 ـ حول المنزل
ـ اشتري حرف عله

50
00:03:55,110 --> 00:03:56,945
ـ اشتري حرف عله
 ـ اعرف الخطأ

51
00:03:57,654 --> 00:04:01,241
 ـ اشتري حرف عله، هل أنت أبله 
 ـ أودّ أن أشتري حرف 

52
00:04:01,783 --> 00:04:03,827
 حرف إي

53
00:04:03,994 --> 00:04:07,414
 350 ـ حسناً يسار 
ـ حرف ن

54
00:04:08,332 --> 00:04:10,000
 ـ أشتري حرف 
 ـ أشتري حرف آخر

55
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
 ـ نعم  
 ـ حرف آي 

56
00:04:18,050 --> 00:04:19,551
 ـ أودّ أن أحلّ  
 ـ متأكّد

57
00:04:19,718 --> 00:04:21,178
 حرف ن

58
00:04:25,516 --> 00:04:28,227
 لن تتوقف عن النزيف 
 لن تتوقف عن النزيف

59
00:04:28,393 --> 00:04:32,731
 ـ يا الاهي ماذا حدث؟ 
 ـ حادث، عندنا حادث

60
00:04:32,898 --> 00:04:35,067
 مطر وبرق

61
00:04:35,234 --> 00:04:38,654
 تحسس الرادار بوجود 
 عاصفة رعدية مصاحبه بالبرق 

62
00:04:38,820 --> 00:04:41,240
 في طريقها من بيرشينج والمقاطعات

63
00:04:41,406 --> 00:04:44,159
 قد تؤدي الى عواصف مدمرة

64
00:04:45,786 --> 00:04:49,957
 تيموثي، كفـى؟ 
 نريد نسمع عن العاصفة

65
00:04:51,500 --> 00:04:53,752
 ـ الا تريدني أن أقود؟ 
 ـ لا

66
00:04:53,919 --> 00:04:58,674
 سأقود حتى نصل إلى أندرسن
 ثمّ تكملين أنت بعد أن نأكل

67
00:05:02,261 --> 00:05:04,513
 ثم تتحوّل إلى دوامه

68
00:05:06,557 --> 00:05:09,017
 ضغط الكوابح  لفترة قصيرة

69
00:05:09,184 --> 00:05:12,771
 مراقبة المرآة ومؤشر مقياس الدوران

70
00:05:12,938 --> 00:05:16,650
 إلى أن تتوقف ببطئ

71
00:05:16,817 --> 00:05:18,902
 هل أنت بخير، عزيزتي؟ تيموثي؟

72
00:05:22,447 --> 00:05:25,659
 حزام الأمان، حزام الأمان

73
00:05:31,790 --> 00:05:33,458
 ـ انه حذاء 
 ـ ماذا؟

74
00:05:33,625 --> 00:05:35,919
 انه حذاء 

75
00:05:53,437 --> 00:05:56,982
 هو زميل جيد، مرح

76
00:05:57,191 --> 00:06:01,820
 هو زميل جيّد، مرح

77
00:06:01,987 --> 00:06:08,452
 هو زميل جيّد، مرح

78
00:06:10,537 --> 00:06:17,002
 لا أحد يستطيع الإنكار

79
00:06:28,847 --> 00:06:30,599
 اللعنه 

80
00:06:35,979 --> 00:06:40,400
 ـ أليست لدينا عجلات أفضل؟ 
 ـ أتعرفين كم ثمنها

81
00:06:40,567 --> 00:06:42,110
 عزيزي، لا تبرر 

82
00:06:42,319 --> 00:06:45,906
 حسنا، إذا كان الموضوع لادخال
 تيموثي، الى المدرسة المناسبه  

83
00:06:46,073 --> 00:06:48,408
 ـ من غير المجدي التركيز  
 ـ جورج؟ جورج؟

84
00:06:48,575 --> 00:06:51,119
 ـ على العجلات البديله  
 ـ بماذا أساعدك؟

85
00:06:51,286 --> 00:06:55,040
 لا شيء أنا بخير، لكن  

86
00:06:55,499 --> 00:06:57,584
 شكرا لك 

87
00:07:25,863 --> 00:07:29,324
 يا إلاهي، يا إلاهي، ألس 

88
00:07:30,409 --> 00:07:34,955
 يا إلاهي، ألس، ماذا فعلت؟ 

89
00:07:35,914 --> 00:07:39,668
 ماذا فعلت؟ 
 ماذا فعلت؟

90
00:07:42,337 --> 00:07:45,591
 مرحبا، هاري، من أين أبدأ؟ 

91
00:07:45,757 --> 00:07:48,802
 لقد تركت المجموعة؟

92
00:07:48,969 --> 00:07:51,138
 أعرف سيقولون أنني قد نكثت الأتفاق

93
00:07:51,305 --> 00:07:54,266
 لكنهم لم يقرأوا تفاصيل الاتفاق

94
00:07:54,433 --> 00:07:56,727
 عندهم في رامادا

95
00:08:00,564 --> 00:08:02,566
 يا الاهي

96
00:08:03,108 --> 00:08:05,652
 أعتقد عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

97
00:08:05,819 --> 00:08:07,070
 عذراً؟

98
00:08:07,237 --> 00:08:11,283
 عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي 

99
00:08:11,450 --> 00:08:16,955
 ـ أيه واحده، آنسة سوزان؟ 
 ـ يميناُ الى الأعلى 

100
00:08:21,710 --> 00:08:23,086
 لا أرى أي شيء

101
00:08:23,253 --> 00:08:27,424
 فقط انظر بتمعن، في الجيب الجانبي

102
00:08:27,591 --> 00:08:28,842
 يا الاهي

103
00:08:37,559 --> 00:08:40,854
 ماذا فعلت؟ 
 ماذا فعلت؟

104
00:08:41,021 --> 00:08:44,399
 لا أيها الأحمق 
إن ساعدته تقع عليك المسؤولية

105
00:08:44,691 --> 00:08:47,069
 انها مسؤوليتي، دعيني

106
00:08:47,986 --> 00:08:49,905
 ألس؟ ألس؟

107
00:08:50,030 --> 00:08:52,241
 ماذا فعلت؟ 
 ماذا فعلت؟

108
00:08:52,616 --> 00:08:55,160
 دعني ألقي نظرة 

109
00:08:55,369 --> 00:08:59,665
 سائق كل سيارة يتورط في أية حادثه

110
00:08:59,831 --> 00:09:03,627
 بسبب القياده، وخلال عشرة أيام  

111
00:09:03,794 --> 00:09:06,129
 ألديك منديل أو أي شيء في السيارة؟

112
00:09:06,296 --> 00:09:09,007
 حسناً، تعال ساعدني 

113
00:09:10,050 --> 00:09:12,135
 خلال عشرة أيام من الحادث  

114
00:09:12,302 --> 00:09:16,640
 عند قيادتك السياره وفي أي وقت تتورط

115
00:09:16,807 --> 00:09:21,103
 ـ ابقى هنا، أبقها جافة
 ـ أنت بخير، عزيزتي 

116
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
 ـ افتحي الباب، نحتاج للهاتف  
 ـ لا 

117
00:09:25,482 --> 00:09:27,317
 أنت بخير، عزيزتي

118
00:09:27,484 --> 00:09:29,194
 أنت بخير، عزيزتي

119
00:09:31,864 --> 00:09:35,409
 ـ اعطيني الهاتف اللعين 
 ـ الهاتف عاطل، حسنا؟

120
00:09:35,576 --> 00:09:40,038
 ستصبحين على ما يرام، ستصبحين بخير

121
00:09:46,962 --> 00:09:48,589
 لا 

122
00:10:10,110 --> 00:10:12,571
 ـ النزيف لا يتوقف  
 ـ يا الاهي ماذا حدث؟

123
00:10:12,738 --> 00:10:15,532
 وقع حادث، ممكن إستعمل الهاتف؟

124
00:10:15,699 --> 00:10:18,744
 ـ رجاء، ممكن أستعمل الهاتف؟ 
 ـ نعم، بالتأكيد 

125
00:10:21,580 --> 00:10:25,334
 اللعنه، لا أحصل على خطّ 
 يحدث هذا في أوقات المطر 

126
00:10:25,501 --> 00:10:26,710
 الهاتف لا يعمل 

127
00:10:26,877 --> 00:10:29,880
 خدمات الطوارئ 24 ساعات
 على بعد 30 ميل شرقا 

128
00:10:30,881 --> 00:10:32,049
 حسناً 

129
00:10:34,134 --> 00:10:36,261
 اجلس هنا؟

130
00:10:37,513 --> 00:10:40,599
 اضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف

131
00:10:50,943 --> 00:10:52,528
 ماذا تفعل؟

132
00:10:52,694 --> 00:10:55,989
 آسف انها خطوات من رامادا

133
00:10:56,156 --> 00:10:58,158
 لا، أبقى هنا، هل جُننت؟

134
00:10:58,325 --> 00:11:03,121
 هذه سيارتي، وأنت تعمل عندي
 أعيد تلك الحقائب الى السيارة الآن 

135
00:11:04,706 --> 00:11:09,711
 أفهم ان الشخص المصاب بحاجه
 لرعايه صحية وأنا أيضاً كذلك

136
00:11:09,920 --> 00:11:15,384
 لو بقيت هنا ستتمزق رئتي
 و يمكن أن أختنق

137
00:11:19,680 --> 00:11:23,350
 لا، رجاء، رجاء

138
00:11:24,101 --> 00:11:25,894
 رجاء 

139
00:11:33,277 --> 00:11:34,611
 أنت

140
00:11:40,200 --> 00:11:41,910
 توقف رجاء، رجاء 

141
00:11:45,372 --> 00:11:48,959
 مرحبا، أنا آسفه، سيارتي تعطلت  
 هل بالإمكان أن أركب معك؟

142
00:11:49,126 --> 00:11:50,919
 حسناً 

143
00:12:09,021 --> 00:12:11,064
 أتعرف بأنّك متجه شرقاً 

144
00:12:11,899 --> 00:12:14,193
 هذا طريق المستشفى

145
00:12:15,402 --> 00:12:19,656
 الطريق مغلق وممتلئ بمياه الفيضانات

146
00:12:19,990 --> 00:12:23,410
 حسنا، إذا لم تمانعي، سوف أحاول

147
00:12:29,041 --> 00:12:32,503
 نعم، ثلاثون دولار نقد رجاء 

148
00:12:38,425 --> 00:12:40,552
 أتريدي أن تكوني تلك الممثلة؟

149
00:12:43,347 --> 00:12:45,265
 نعم 

150
00:12:46,767 --> 00:12:50,187
 الآن، هل تلك غرفة جيده؟

151
00:12:51,855 --> 00:12:55,735
 لأنني أغادر مبكراً، أفضل مكانًا جيداً

152
00:12:58,946 --> 00:13:00,906
 الأفضل  

153
00:13:02,157 --> 00:13:04,076
 إن كان ممكناً 

154
00:13:09,915 --> 00:13:12,042
 الغرفه ثمانية مريحه جدا 

155
00:13:21,093 --> 00:13:23,595
 حاولت أن اخبرك 

156
00:13:25,889 --> 00:13:29,643
 توقف، لا يوجد طريق  

157
00:13:29,810 --> 00:13:32,479
 لا يوجد طريق خلاله، طريق خلاله

158
00:13:32,688 --> 00:13:34,106
 ـ لوو استيقظ 
 ـ ماذا؟

159
00:13:34,773 --> 00:13:36,316
 لديكم هاتف خلوي 

160
00:13:36,483 --> 00:13:38,485
 ـ ماذا؟ 
 ـ هل لديكم هاتف خلوي؟

161
00:13:38,694 --> 00:13:40,070
 بمن تريد أن تتصل؟

162
00:13:40,737 --> 00:13:43,448
 وقع حادث مؤسف وهناك امرأه مصابه

163
00:13:43,615 --> 00:13:46,535
 ـ نحتاج هاتف خلوي الآن 
 ـ ابعد يا رجل

164
00:13:46,702 --> 00:13:50,163
 أولا، نحن لا نعرف من أنت 
 ثانياً، نحن لا نرى حادثاً

165
00:13:50,330 --> 00:13:54,042
 اسمع يارجل، في هذا اليوم اللعين الممطر

166
00:13:54,209 --> 00:13:56,670
 لو لديك هاتف خلوي اعطه لي الآن

167
00:13:56,837 --> 00:14:00,301
 ليس لدينا هاتف خلوي
 هل من المكن أن تتركنا الآن؟ 

168
00:14:03,844 --> 00:14:06,597
 أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر

169
00:14:06,763 --> 00:14:10,392
 الطريق الآخر فائض بالماء وأسوأ من هذا 

170
00:14:12,311 --> 00:14:14,188
 جيني، اسمحي لهم بالركوب

171
00:14:15,898 --> 00:14:17,441
 اسمحي لهم بالركوب 

172
00:14:32,666 --> 00:14:35,585
 ـ مرحبا
 ـ مرحبا، كيف الحال؟

173
00:14:43,342 --> 00:14:46,053
 ـ هل الهاتف ما زال معطلاً؟ 
 ـ نعم، أين سيارتك؟

174
00:14:46,220 --> 00:14:49,848
 تعطّلت في الطريق على بعد ميلين
 والطريق الآخر مازال مغلقاً 

175
00:14:50,015 --> 00:14:51,975
 الشباب أوصلونا، والفتاة حوصرت

176
00:14:52,518 --> 00:14:54,978
 ـ هل يوجد مخرج آخر؟ 
 ـ هل هي فاسقه؟

177
00:14:55,145 --> 00:14:56,772
 أنت، هل يوجد طريق خلفي؟

178
00:14:56,839 --> 00:14:59,483
 تظن الى أين يتجه الماء؟

179
00:14:59,650 --> 00:15:03,278
 ـ كيف حال المرأة؟ 
 ـ لا أعرف، هي في الغرفه 4

180
00:15:18,627 --> 00:15:21,547
 آسف، لا نؤجر الغرف بالساعة 

181
00:15:23,423 --> 00:15:26,718
 مضحك، أما زلتم تقدّمون الطعام؟

182
00:15:26,885 --> 00:15:30,931
 مكائن البيع الطعام في الاستداره

183
00:15:31,139 --> 00:15:33,012
 الغرفه 30 دولار مقدما مع الهويه الشخصيه 

184
00:15:33,039 --> 00:15:35,561
 هل أنت بحاجة إلى غرفة واحدة أو إثنتان؟

185
00:15:35,727 --> 00:15:39,314
 عذراً، كنت أتكلّم معك، المفروض أن  تنظر لي

186
00:15:40,107 --> 00:15:42,609
 حسنا، أنا لا أحبّ النظر إلى القمامة 

187
00:15:49,908 --> 00:15:54,454
 جورج، لقد حوصرنا هنا
 ولا أعتقد نستطيع الخروج هذه اللّيلة 

188
00:15:54,663 --> 00:15:59,376
 ـ فقط ترتجف 
 ـ انها تحت الصدمة 

189
00:15:59,543 --> 00:16:01,962
 ـ دعني ألقي نظرة
 ـ ماذا؟

190
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
 دعني ألقي نظرة 

191
00:16:21,690 --> 00:16:23,609
 هل لدى زوجتك عدّة خياطة؟

192
00:16:24,318 --> 00:16:25,569
 لا 

193
00:16:30,741 --> 00:16:32,242
 جيني، انتظري 

194
00:16:35,704 --> 00:16:37,873
 ستة 

195
00:16:38,415 --> 00:16:41,126
 على الأقل حصلنا على عدد جيّد 

196
00:16:51,345 --> 00:16:52,346
 مرحبا 

197
00:16:52,971 --> 00:16:56,141
 أنا هنا لجلسة قضيه ريفيرس

198
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
 أعرف أنه بالداخل في غرف القاضي

199
00:16:58,477 --> 00:16:59,978
 هذا الطريق، الى قاعه المحكمه

200
00:17:00,145 --> 00:17:01,980
 هل وصلت عربه السجين؟

201
00:17:02,147 --> 00:17:05,776
 موكلي عُصر في المحاكمة 
 وقد أنكر ادعاءه الجنون

202
00:17:05,984 --> 00:17:08,111
 دعنا نسمي الأشياء بأسمائها 

203
00:17:08,120 --> 00:17:10,547
 دعني أخبرك، ما أعتقد في موضوع الجنون 

204
00:17:10,614 --> 00:17:13,617
 حقيقة حصلت أنت على إختصاصي يتفحّص رأسه

205
00:17:13,784 --> 00:17:15,744
 لإعطائه الدواء، ذلك هو جنون

206
00:17:15,994 --> 00:17:18,330
 لكن الحقيقة، ذلك المعتوه

207
00:17:18,539 --> 00:17:20,958
 خارج العالم، وهذا مرعب

208
00:17:21,124 --> 00:17:23,460
 أيها المفتش، أستطيع طمأنتك

209
00:17:23,627 --> 00:17:25,629
 لا، أنا أستطيع طمأنتك، غدا عند منتصف الليل

210
00:17:25,838 --> 00:17:29,258
 بحقنه كلوريد البوتاسيوم سيموت موكلك

211
00:17:29,424 --> 00:17:31,969
 وسأحصل على أهدأ ليله منذ سنوات 

212
00:17:32,177 --> 00:17:34,721
 عوائل ضحاياه لا يريدون معالجته

213
00:17:34,888 --> 00:17:36,348
 يريدون الوحش ميتاً 

214
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
 صحيح 

215
00:17:38,058 --> 00:17:41,770
 لكن قبل أن نهرول لإرضائهم
 يجب أن نتذكّر

216
00:17:41,937 --> 00:17:44,898
 يجب أن نبيد الجرذ وليس المنزل

217
00:17:47,025 --> 00:17:48,026
 اعذرني، من أنت؟

218
00:17:48,569 --> 00:17:50,863
 هذا الدّكتور مالك 

219
00:17:51,154 --> 00:17:52,698
 طبيب مالكولم النفساني 

220
00:18:32,779 --> 00:18:36,408
 ـ هل شعرت بذلك؟ 
 ـ ماذا أشعر؟

221
00:18:36,617 --> 00:18:38,243
 برد 

222
00:18:51,924 --> 00:18:53,759
 هل أنت المدير؟

223
00:18:53,926 --> 00:18:55,928
 نعم 

224
00:18:56,428 --> 00:19:01,183
 أنا الضابط رودز جئت بالسجين الى هنا

225
00:19:01,350 --> 00:19:04,269
 القانون يعطيك الحقّ لرفضن خدماتنا

226
00:19:04,336 --> 00:19:06,995
 لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات 
 سأبقى في احدى الغرف 

227
00:19:07,022 --> 00:19:10,484
 ـ انها حاله طارئه 
 ـ ممكن الحصول على جهاز اتصال في السيارة؟

228
00:19:10,651 --> 00:19:12,778
 ـ من هذا؟ 
 ـ سائق سيارة، وقع له حادث

229
00:19:12,945 --> 00:19:16,114
 توجد سيدة مصابة  فوق 
 أيمكن أن أستدعي سيارة إسعاف 

230
00:19:16,281 --> 00:19:19,159
 ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه 

231
00:19:19,326 --> 00:19:21,995
 ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

232
00:19:22,162 --> 00:19:24,915
 لا شئ، لا اتصال منذ ساعة

233
00:19:25,082 --> 00:19:27,501
 فقدت الكثير من الدماء، تحتاج إسعافات أولية؟

234
00:19:27,668 --> 00:19:29,044
 فقط ضمادات 

235
00:19:29,211 --> 00:19:31,797
 ـ هل يوجد إبرة وخيط؟ 
 ـ لربّما في المطعم

236
00:19:32,005 --> 00:19:36,510
 سأحصل عليه، انه مغلق

237
00:19:36,760 --> 00:19:39,304
 سأعود بالمفتاح، سأخذك الى الغرفه 10

238
00:19:39,471 --> 00:19:42,766
 ـ حسناً، شكراً 
 ـ ماذا جلبت؟

239
00:19:42,933 --> 00:19:45,060
 سجين 

240
00:19:45,127 --> 00:19:48,564
 لربما بعد تأمينه، تأتي وتشاهد السيدة

241
00:19:48,730 --> 00:19:51,984
 ـ ممكن تنفيذ الفكره الآخرى 
 ـ نعم، أكيد 

242
00:19:59,908 --> 00:20:02,661
 تبدوا كأنك محطم 

243
00:20:03,537 --> 00:20:04,830
 اخرس 

244
00:20:18,760 --> 00:20:21,471
 ـ ارغب أن يكون لدي خيط صوف 
 ـ هذا جيد 

245
00:20:21,638 --> 00:20:24,016
 من الممكن أن يكون أفضل 

246
00:20:24,183 --> 00:20:26,977
بلـّغني إن احتجت شيئاً

247
00:20:27,144 --> 00:20:29,146
 سأعود 

248
00:20:35,360 --> 00:20:38,155
 أين تعلّمت ذلك؟

249
00:20:38,572 --> 00:20:41,366
 تقريبا حيث أنت واقف 

250
00:20:54,671 --> 00:20:57,090
 أنت

251
00:20:57,799 --> 00:21:00,761
 هل الصبي بخير؟

252
00:21:00,928 --> 00:21:03,347
 لم يقل كلمة منذ وقع الحادث

253
00:21:03,514 --> 00:21:08,060
 لا، لا، هو لا يتكلّم كثيراً

254
00:21:10,521 --> 00:21:12,940
 أنا زوج أمّه 

255
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
 أبيه تركهم منذ سنتين 

256
00:21:20,697 --> 00:21:23,075
 من مشكلة صغيرة 

257
00:21:39,049 --> 00:21:41,051
 انتبه لخطوتك 

258
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
 الأثاث

259
00:21:49,768 --> 00:21:54,106
 لو كبلته إلى أي شئ في دوره المياه

260
00:21:54,273 --> 00:21:56,149
 شكرا جزيلا لمساعدتك

261
00:21:56,316 --> 00:21:59,111
 انها فكرة جيدة 

262
00:21:59,278 --> 00:22:03,657
 الأشرطة حول أكتافي وهذه السلاسل

263
00:22:03,824 --> 00:22:06,159
 هذه السلاسل

264
00:22:10,247 --> 00:22:11,999
 لنذهب ونلفي نظرة على تلك السيدة 

265
00:22:16,336 --> 00:22:18,755
 ـ هل اتصلت بأي شخص؟ 
 ـ ماذا؟

266
00:22:19,173 --> 00:22:22,467
 ـ هل أتصلت من خلال؟ 
 ـ لا، ليس بعد 

267
00:22:28,682 --> 00:22:30,392
 خياط جيّد 

268
00:22:33,395 --> 00:22:36,190
 النبض قليل لكنه ثابت، تبقى مرتاحة

269
00:22:36,356 --> 00:22:38,817
 يجب أن نتناوب على جهاز الأتصال، ذلك أفضل

270
00:22:39,443 --> 00:22:42,154
 لا، لا، أنا أتكفل بالموضوع  

271
00:22:58,253 --> 00:23:01,340
 هل ستلقي القبض عليّ، أيها الضابط؟

272
00:23:04,885 --> 00:23:06,887
 ماذا؟

273
00:23:07,888 --> 00:23:11,308
 كيف تفعلين ذلك؟
 كيف عرفت بأني شرطي؟

274
00:23:14,811 --> 00:23:17,189
 لا شئ 

275
00:23:19,816 --> 00:23:22,402
 لوجبه العشاء

276
00:23:22,569 --> 00:23:26,156
 ـ لا يبدو ذلك صحيحاً 
 ـ ألديك فكرة أفضل؟

277
00:23:26,323 --> 00:23:30,577
 هناك فوضى في الخدمة، لربّما المطعم مفتوح

278
00:23:30,744 --> 00:23:33,705
 هل لديك فكـّه دولار ؟

279
00:23:34,248 --> 00:23:37,251
 لا أعرف، دعيني أرى

280
00:23:46,510 --> 00:23:49,012
 هنا

281
00:23:50,597 --> 00:23:52,391
 ألديك اسم؟

282
00:23:53,725 --> 00:23:56,520
 ـ باريس 
 ـ باريس

283
00:23:56,687 --> 00:23:57,980
 أنا ألتقطها

284
00:23:58,146 --> 00:24:00,357
 لا  

285
00:24:00,524 --> 00:24:03,694
 حسنا، اللّيلة لا تذهب

286
00:24:14,162 --> 00:24:16,081
 رجاء 

287
00:24:16,248 --> 00:24:18,959
 رجاء كوني قويه 

288
00:24:19,626 --> 00:24:23,422
 ألا ترين، تيموثي وأنا  

289
00:24:23,589 --> 00:24:25,966
 نحتاجك 

290
00:24:26,550 --> 00:24:29,219
 نحتاجك كثيرا جدا 

291
00:25:28,111 --> 00:25:29,863
 لوو؟

292
00:25:32,407 --> 00:25:34,451
 لوو؟

293
00:26:05,816 --> 00:26:08,569
 هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره

294
00:26:08,735 --> 00:26:11,613
 لا أستطيع العيش في بيئة كهذه

295
00:26:11,780 --> 00:26:16,243
 لا، ليس بسبب المال، بسبب شروط العمل

296
00:26:47,900 --> 00:26:49,776
 درجه واحدة 

297
00:26:50,402 --> 00:26:52,321
 درجه واحدة 

298
00:26:52,529 --> 00:26:53,697
 ولا درجه 

299
00:26:54,656 --> 00:26:56,200
 درجه واحدة 

300
00:26:56,208 --> 00:26:57,976
 درجتان 

301
00:26:59,453 --> 00:27:01,830
 هيا، هيا

302
00:27:02,456 --> 00:27:04,249
 من هنا 

303
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
 هيا، من هنا 

304
00:27:13,300 --> 00:27:15,886
 صحراء جرداء ملعونة 

305
00:27:23,810 --> 00:27:27,773
 كان عندي فقط هذا 

306
00:31:09,536 --> 00:31:12,331
 اللعنـه 

307
00:31:41,985 --> 00:31:45,739
 ـ يا الاهي
 ـ من هذه؟

308
00:31:45,906 --> 00:31:49,159
 المرأة التي كنت أقود سيارتها

309
00:31:52,079 --> 00:31:55,249
 ـ بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟
 ـ هناك شيء ما هناك

310
00:31:55,415 --> 00:31:57,543
 ـ استعمل هذا 
 ـ شكراً 

311
00:31:57,709 --> 00:32:00,879
 ـ هل أنت شرطي؟ 
 ـ كنت 

312
00:32:08,637 --> 00:32:11,932
 ـ كانت في غرفة 10؟ 
 ـ لا 

313
00:32:13,642 --> 00:32:17,688
 ـ حيث سجينك؟ 
 ـ مكبّل في دوره المياه 

314
00:32:27,739 --> 00:32:29,908
 السافل 

315
00:32:31,201 --> 00:32:33,620
 كانت تلك سياقه لعينه

316
00:32:37,791 --> 00:32:40,794
 أيها السادة

317
00:32:47,134 --> 00:32:50,846
  شارون أنت جاهز، حسناً؟

318
00:32:51,013 --> 00:32:54,474
 فيما يتعلق بقضيه ريفيرس نيفادا

319
00:32:54,641 --> 00:32:59,830
 سيدي القاضي تايلور
 يجب الأنتظار لحين وصول موكلي 

320
00:33:00,689 --> 00:33:04,651
 ـ لديه الحق أن يكون موجوداً 
 ـ لديه بعض الحقوق 

321
00:33:04,860 --> 00:33:06,737
 24ساعة قبل الإعدام

322
00:33:07,821 --> 00:33:10,824
 لكن لتوضيح حالته العقلية، لغرض

323
00:33:11,200 --> 00:33:13,076
 حالته العقلية؟

324
00:33:13,660 --> 00:33:15,412
 حالته العقلية؟

325
00:33:15,954 --> 00:33:19,958
 هل تعرف كم الوقت الآن؟ 
 أتظن لدّي الوقت للتفاهات؟

326
00:33:20,125 --> 00:33:23,712
 القضاة دعوني في 
 منتصف الليل لمراجعة القضية  

327
00:33:23,879 --> 00:33:27,342
 بالفعل جلست و قرّرت وحسمت ما يجعلك سعيداً 

328
00:33:28,509 --> 00:33:30,552
 لكنه يزعجني 

329
00:33:30,802 --> 00:33:34,681
 عندما يكون موكلك هنا، إعمل ما تريد

330
00:33:34,890 --> 00:33:37,434
 بإسم قضيتك اللعينة

331
00:33:39,269 --> 00:33:41,396
 نعم، سيدي

332
00:33:41,563 --> 00:33:43,607
 ليجلب أحد كأساً من القهوة المره 

333
00:33:48,279 --> 00:33:50,921
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

334
00:33:50,979 --> 00:33:53,408
حسنا، ليستمع الجميع

335
00:33:54,409 --> 00:33:55,994
 وقعت اللّيلة حادثة

336
00:33:56,003 --> 00:33:58,288
 ذلك الشرطي تكلّم عن أحد قـُطع رأسه

337
00:33:58,455 --> 00:33:59,873
 لاري 

338
00:34:01,250 --> 00:34:04,253
 ـ قـُتلت كارولين سوزان
 ـ ماذا؟

339
00:34:04,419 --> 00:34:08,173
 ـ من هي كارولين سوزان؟ 
 ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها 

340
00:34:08,340 --> 00:34:11,552
 وأين بالضبط حدث ذلك ؟

341
00:34:11,760 --> 00:34:14,972
 لا نعرف، لأننا لم نستطيع إيجاد الجسد

342
00:34:15,180 --> 00:34:16,598
 ليس كلّ الجسد 

343
00:34:16,765 --> 00:34:19,765
ماذا تعني، ليس بالإمكان أيجاد الجسد؟

344
00:34:19,765 --> 00:34:21,994
 اهدأوا، كلّ شيء سيكون على ما يرام 

345
00:34:22,020 --> 00:34:25,941
 ـ الضابط رودز خرج للبحث عن السجين
ـ الذي هرب

346
00:34:26,108 --> 00:34:28,694
 ـ من الذي هرب؟ 
 ـ ماذا؟

347
00:34:29,820 --> 00:34:31,697
 ـ تماسكوا 
 ـ لقد هرب 

348
00:34:31,864 --> 00:34:34,283
 اسكت حتى يستطيع مواصله الكلام؟

349
00:34:34,449 --> 00:34:37,411
 هذا المكان ملكي، وأقول ما يعجبني

350
00:34:37,619 --> 00:34:39,204
 ـ المكان آمن هنا 
 ـ المكان ليس آمناً هنا 

351
00:34:39,413 --> 00:34:41,290
 ـ يوجد شرطي هنا 
 ـ نعم، شرطيان 

352
00:34:41,456 --> 00:34:43,125
 انتظر، هل أنت شرطي؟

353
00:34:43,375 --> 00:34:48,881
 ـ كنت شرطياً إسكت، لاري 
 ـ المكان ليس آمن هنا، لن أبقى

354
00:34:49,339 --> 00:34:51,967
 حسناً، حسناً

355
00:34:53,552 --> 00:34:55,679
 لا شيء 

356
00:34:55,846 --> 00:34:59,099
 ـ هل أنت بخير؟ 
 ـ جيني 

357
00:34:59,349 --> 00:35:03,520
 جيني، كفى لا تفعلي هكذا

358
00:35:04,438 --> 00:35:07,274
 ـ ماذا تفعل؟ 
 ـ احتضني صديقك 

359
00:35:07,441 --> 00:35:11,486
 ـ هي زوجتي 
 ـ الكلّ يبقون هنا 

360
00:35:11,653 --> 00:35:14,740
 ـ ابقوا في داخل هذه الغرفة 
 ـ انتظر، لن أبقى هنا  

361
00:35:14,990 --> 00:35:16,533
 ـ نعم، تبقين 
 ـ لا، لن أبقى 

362
00:35:16,700 --> 00:35:20,245
 ـ لن أبقى
 ـ حسناً لاري؟

363
00:35:20,412 --> 00:35:21,830
 ـ تعال معنا 
 ـ لماذا؟

364
00:35:22,122 --> 00:35:25,000
 ـ لأنك تعرف المكان 
 ـ أعرف هنا فقط، لست شرطيا

365
00:35:25,167 --> 00:35:27,753
 لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة

366
00:35:28,128 --> 00:35:31,089
 ـ عليك اللعنه 
 ـ اسمعي، فقط ابقي هنا، رجاءً 

367
00:35:31,298 --> 00:35:32,925
 التزمي الهدوء 

368
00:35:41,475 --> 00:35:44,603
 لن يذهب بعيد، ليس هنا

369
00:35:46,396 --> 00:35:48,398
 رودز 

370
00:35:48,690 --> 00:35:50,275
 ماذا نطارد هنا؟

371
00:35:53,153 --> 00:35:55,948
 قاتل محـترف 

372
00:35:56,323 --> 00:35:59,785
 سأدور حول هذا الطريق سأقابلك في الخلف 

373
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
 هل تعيشين هنا بشكل دائم؟ لاس فيجاس؟

374
00:36:17,177 --> 00:36:20,472
 ـ يعتمد على
 ـ ماذا تعنين؟

375
00:36:22,266 --> 00:36:25,435
 أعني لا أعيش هناك بعد الآن 

376
00:37:02,097 --> 00:37:03,390
 مين 

377
00:37:04,892 --> 00:37:07,604
 سنذهب لنرى، سندخل هنا

378
00:37:08,770 --> 00:37:12,316
 أذا لم تنجح المحاولة، سندخل هنا

379
00:37:12,566 --> 00:37:17,154
 سأكون هنا في الخارج، لأحرسك

380
00:37:17,404 --> 00:37:22,201
 لا تقلق، لا أذهب إلى أيّ مكان

381
00:37:29,082 --> 00:37:33,337
 أمّه عادة كانت تفعل ذلك 

382
00:37:54,274 --> 00:37:59,154
 جيني، منذ متى تزوّجتما؟

383
00:37:59,321 --> 00:38:03,242
 منذ تسع ساعات، كان فورياً

384
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
 شراب، لاس فيجاس

385
00:38:06,578 --> 00:38:09,206
 ـ يجب ان نغادر
 ـ كنت فقط أتكلّم معها

386
00:38:09,373 --> 00:38:12,000
 حدث شيء ما، أحتاج الخروج من هنا

387
00:38:12,167 --> 00:38:17,422
 ـ جيني جيني
 ـ لوو، أنت لا تمتلكني

388
00:38:17,589 --> 00:38:19,883
 أمتلك نصف ما ببطنك على الأقل

389
00:38:20,050 --> 00:38:22,970
 أنت لا تمتلك أيّ جزء منّي أو طفلي

390
00:38:23,178 --> 00:38:24,930
 ولماذا تزوجتك؟

391
00:38:25,556 --> 00:38:30,102
 ـ لا تصفقي الباب اللعين عليّ 
 ـ أنت، أنت 

392
00:38:30,310 --> 00:38:32,771
 أيها الرجال، فقط اهدأوا 

393
00:38:39,069 --> 00:38:42,448
 لا نغادر، لا يوجد مكان نذهب اليه 

394
00:38:43,615 --> 00:38:47,619
 هناك فيضان في الخارج، جيني توقفي توقفي

395
00:38:47,828 --> 00:38:50,664
 أنا لست حبلى 

396
00:38:54,835 --> 00:38:57,171
 ماذا قلت؟

397
00:39:00,007 --> 00:39:02,301
 كذبت 

398
00:39:03,010 --> 00:39:05,721
 أنا لست حبلى 

399
00:39:08,891 --> 00:39:12,019
 عن ماذا تتحدثين؟ رأيت الإختبار

400
00:39:16,690 --> 00:39:18,734
 لماذا تفعلي هكذا معي؟

401
00:39:19,568 --> 00:39:23,947
 لأن أليسن رأتك مع احدى الفتيات

402
00:39:28,619 --> 00:39:32,289
 ـ جيني، هل نحن في 15 من العمر؟ 
 ـ ابعد عني 

403
00:39:33,707 --> 00:39:36,001
 اللعنه 

404
00:39:55,103 --> 00:39:58,398
 ـ جيني افتحي هذا الباب اللعين  
 ـ لا 

405
00:39:58,565 --> 00:40:01,360
 لم اذهب هناك منذ سنه 

406
00:40:01,568 --> 00:40:07,324
 أليسن كلبة فاجره حقيره
 تدخل هذه الأفكار في رأسك 

407
00:40:07,491 --> 00:40:09,785
 جيني افتحي هذا الباب اللعين

408
00:40:10,035 --> 00:40:13,830
 ـ افتحي الباب 
 ـ ليس قبل أن تهدأ 

409
00:40:14,206 --> 00:40:18,085
 أنا هادئ، أنا هادئ جدا 

410
00:40:27,761 --> 00:40:30,222
 ماذا تفعلين؟

411
00:40:33,308 --> 00:40:36,061
 لوو؟

412
00:40:50,325 --> 00:40:54,580
 جيني، افتحي هذا الباب اللعين 
 افتحي الباب 

413
00:40:55,080 --> 00:40:57,875
 ـ افتحي الباب 
 ـ توقّف، توقّف 

414
00:40:59,001 --> 00:41:03,505
 جيني، عليك اللّعنة، افتحي الباب 
 جيني، جيني، جيني 

415
00:41:03,672 --> 00:41:06,133
 لوو، رجاءً توقّف 

416
00:41:44,004 --> 00:41:46,423
 لوو؟

417
00:42:27,589 --> 00:42:32,010
 يا إلاهي، يا إلاهي 

418
00:42:32,177 --> 00:42:34,972
 النجده، النجده 

419
00:42:43,021 --> 00:42:45,399
 النجده 

420
00:42:45,732 --> 00:42:49,194
 النجده، النجده 

421
00:42:49,611 --> 00:42:53,282
 هل هو هناك؟ هل هو هناك؟

422
00:42:54,908 --> 00:42:58,453
 جيني، هل أنت بخير؟ 
 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

423
00:43:05,169 --> 00:43:08,213
 ـ اللعنه
 ـ يا الاهي 

424
00:43:16,597 --> 00:43:19,641
 لوو؟ لوو؟

425
00:43:20,809 --> 00:43:22,895
 ماذا حدث؟

426
00:44:45,602 --> 00:44:46,979
 بحقّ الجحيم؟

427
00:44:50,148 --> 00:44:52,025
 اللعنه

428
00:44:54,236 --> 00:44:56,405
 تعالي هنا 

429
00:45:11,044 --> 00:45:14,923
 أمسكوه، أمسكوه 

430
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
 لماذا نبقيه هنا؟

431
00:45:26,268 --> 00:45:29,438
 ـ وأين تفضّل؟ 
 ـ لا أعرف 

432
00:45:29,730 --> 00:45:32,357
 أخبرتك للبقاء في الغرفه 3، أليس كذلك؟ 
 ألم أخبرك ذلك؟

433
00:45:32,524 --> 00:45:37,279
 حدثت معركة، وحاولت اعادتهم الى الداخل

434
00:45:37,446 --> 00:45:40,240
 هل نحاول بجهاز الأتصال ثانية؟

435
00:45:40,532 --> 00:45:44,328
 لاري، فقط ابقى هنا وراقبه 

436
00:45:44,494 --> 00:45:48,040
 ـ عد وأعتني بجيني 
 ـ الى أين تذهب؟

437
00:45:48,373 --> 00:45:51,043
 فقط قومي بذلك، رجاءً 

438
00:45:51,960 --> 00:45:53,170
 إيد؟

439
00:45:56,924 --> 00:45:59,551
 لا أعرف إذا كنت مرتاحاً بواجب الحراسة

440
00:46:00,260 --> 00:46:03,430
 هو فاقد الوعي، لاري، ومربوط إلى عمود البريد

441
00:46:26,453 --> 00:46:28,872
 تيموثي 

442
00:46:31,792 --> 00:46:33,836
 تيموثي 

443
00:46:40,300 --> 00:46:45,597
 ألس؟ يا إلاهي ألس؟

444
00:46:46,932 --> 00:46:49,309
 لا أتذكّر أيّ شيء 

445
00:46:50,018 --> 00:46:52,604
 وقع حادث لنا 

446
00:46:53,522 --> 00:46:56,066
 جورج؟ هل بإمكانك تراقب جيني لدقيقه؟

447
00:46:56,358 --> 00:47:00,057
 استيقظت الآن 
 عليّ الحصول على بعض الأسبيرين لمساعدتها 

448
00:47:03,907 --> 00:47:07,077
 عزيزتي، سأذهب لأجلب شيء من غرفتي

449
00:47:23,844 --> 00:47:26,638
 ـ اللعنه 
 ـ ما الخطأ صاحبي؟

450
00:47:27,306 --> 00:47:29,099
 ماذا تأخذ من الثلاجة؟

451
00:47:30,017 --> 00:47:32,686
 اخرس 

452
00:47:35,147 --> 00:47:37,774
 ماذا هناك؟

453
00:47:37,941 --> 00:47:39,902
 ـ لماذا تدخل هناك؟ 
 ـ اخرس 

454
00:47:40,319 --> 00:47:42,154
 ما هو

455
00:47:42,321 --> 00:47:44,072
 ـ اخرس 
 ـ تستطيع إخباري 

456
00:47:44,364 --> 00:47:48,493
 أنا كتوم للأسرار بشكل جيد

457
00:48:07,888 --> 00:48:09,473
 ماذا تفعلين؟

458
00:48:09,890 --> 00:48:11,099
 ايها السافل 

459
00:48:11,266 --> 00:48:15,103
 ـ أسألك، ماذا تفعلين هنا؟ 
 ـ لاشئ 

460
00:48:15,270 --> 00:48:18,899
 ماذا تفعل أنت؟ 
 ماذا، أليس لي الحق في السؤال؟

461
00:48:19,107 --> 00:48:22,486
 ألتقط الصور، هناك جريمتان قتل
  ولا جود لأي دليل

462
00:48:22,653 --> 00:48:26,782
 هذا ليس جوابا، أنت سائق السيارة 
 ماذا تفعل أنت هنا؟

463
00:48:26,949 --> 00:48:30,911
 ـ تقوم بنداء الواجب لتستحقّ الوسام ؟
ـ لا

464
00:48:31,078 --> 00:48:34,373
 لست في وقت العمل بعد الآن 
 ولست بحاجة أن تكون بطلا 

465
00:48:34,540 --> 00:48:36,917
 هناك شرطي فعلاً في الخدمة خارجاً

466
00:48:37,084 --> 00:48:39,878
 الذي هرب منه القاتل المدان؟

467
00:48:42,422 --> 00:48:44,216
 أنت قط لعوب، إدوارد 

468
00:48:45,342 --> 00:48:47,761
 لا، ليس كذلك 

469
00:48:48,136 --> 00:48:50,430
 أعتقد ذلك 

470
00:48:52,641 --> 00:48:55,102
 في أي شهر ولدت؟

471
00:48:55,602 --> 00:48:58,522
 ـ مايس 
 ـ برج الثور 

472
00:48:59,606 --> 00:49:01,400
 مثلي

473
00:49:04,695 --> 00:49:08,365
 ـ أين كنت أيها الشرطي؟ 
 ـ لوس أنجليس 

474
00:49:08,907 --> 00:49:12,077
 هل أستقلت أم تركت العمل؟

475
00:49:12,452 --> 00:49:14,746
 أخذت إجازة مرضيه 

476
00:49:15,289 --> 00:49:18,041
 لقد مرضتني 

477
00:49:19,251 --> 00:49:22,462
 أجهدت نفسي، أظـّن لم يكن بسببها 

478
00:49:26,633 --> 00:49:28,802
 في يوم إستلمت نداءً  

479
00:49:31,180 --> 00:49:33,515
 لحاله انتحار

480
00:49:33,682 --> 00:49:35,642
 بنت مكسيكية صغيرة 

481
00:49:38,187 --> 00:49:41,648
 حبلى، أصيبت بالأيدز

482
00:49:42,274 --> 00:49:45,819
 كانت حقاً منكوبة 

483
00:49:48,864 --> 00:49:52,784
 طلبت منها برفق الأرتماء بين ذراعي

484
00:49:53,368 --> 00:49:56,371
 سألتني لماذا وقد سأمت الحياه

485
00:50:02,794 --> 00:50:05,088
 ماذا قلت لها؟

486
00:50:07,216 --> 00:50:09,968
 دُربت لإخبارها الكثير من الأشياء

487
00:50:10,010 --> 00:50:13,305
 أحلامها، الناس الذين يفتقدونها

488
00:50:14,181 --> 00:50:17,059
 لكن للحظة، أنا ارتبكتت 

489
00:50:18,227 --> 00:50:20,270
 وهي لاحظت ذلك 

490
00:50:23,482 --> 00:50:27,987
 لم أتمكن التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها 

491
00:50:32,741 --> 00:50:35,953
 لذا نشرت ذراعيها وقفزت

492
00:50:41,166 --> 00:50:43,460
 اُصبت بالصداع  

493
00:50:45,796 --> 00:50:48,924
 وفي النهاية فقدت الوعي

494
00:50:50,175 --> 00:50:54,555
 لذا اُحلـّت الى لجنه طبيه 

495
00:51:10,404 --> 00:51:12,531
 ماذا؟

496
00:51:14,867 --> 00:51:16,618
 ما هو؟

497
00:51:20,956 --> 00:51:22,749
 رودز 

498
00:51:22,916 --> 00:51:28,005
 ـ سـيء، لا شيء غير التشويش
 ـ أين مفتاح الممثلة؟

499
00:51:29,506 --> 00:51:31,800
 هذا كان مع القتيل 

500
00:51:33,468 --> 00:51:36,221
 ـ ماذا، نوع من العدّ التنازلي؟ 
 ـ لاري 

501
00:51:38,765 --> 00:51:42,352
 ماذا فعل؟ لاري، تعال هنا

502
00:51:43,020 --> 00:51:46,815
 تعال هنا، يا رجل 
 ماذا تفعل؟ تعال هنا 

503
00:51:48,233 --> 00:51:51,320
 ـ ماذا تفعل؟ 
 ـ ذهبت لأجلب شيئاً

504
00:51:52,279 --> 00:51:55,949
 أخبرناك لمراقبة الرجل
 ماذا تفعل في مكتبك؟

505
00:51:56,783 --> 00:51:58,243
 ذهبت لأجلب شيئاً

506
00:51:58,410 --> 00:52:02,122
 كم مجموعه مفاتيح هناك لهذا المكان؟
 كم العدد؟

507
00:52:02,331 --> 00:52:04,750
 ـ إثنتان والمجموعه الخاصه 
 ـ يإلهي 

508
00:52:05,584 --> 00:52:12,007
 لاري، أيها السافل أيها اللعين

509
00:52:14,009 --> 00:52:16,637
 لماذا قتلته؟ لماذا قتلتها؟

510
00:52:16,803 --> 00:52:21,683
 اللعنه، من فعل ذلك؟ 
 يا الاهي، لم أفعل ذلك 

511
00:52:21,850 --> 00:52:23,477
 هراء، أنت تكذب 

512
00:52:23,644 --> 00:52:27,523
 ـ انها ضربه عصاك في حنجرته 
 ـ أعرف، لكن لم أفعل ذلك 

513
00:52:27,689 --> 00:52:29,441
 افحص الأبواب 

514
00:52:29,608 --> 00:52:31,235
 ـ لم أفعل ذلك 
 ـ أنظر إليه 

515
00:52:31,401 --> 00:52:34,655
 ـ لماذا قتلته؟ 
 ـ لماذا كنت في الخارج؟

516
00:52:34,821 --> 00:52:36,823
 ـ لماذا تركه؟ 
 ـ كنت خائفاً 

517
00:52:37,032 --> 00:52:39,243
 ـ من ماذا تخاف؟ 
 ـ أنت لا تفهمني 

518
00:52:39,409 --> 00:52:40,869
 حاكمني 

519
00:52:41,078 --> 00:52:42,829
 ـ لماذا قتلتها؟ 
 ـ لم أفعل 

520
00:52:42,996 --> 00:52:46,917
 ـ لا أعرف كيف
 ـ ذهبت إلى مكتبي، هذا كل ما في الأمر 

521
00:52:47,084 --> 00:52:49,711
 ـ لماذا تركه؟ 
 ـ هذا مفتاحك؟ رقم 8؟

522
00:52:49,920 --> 00:52:52,548
 عشر، تسعة، ثمانية وهذا مفتاحك

523
00:52:52,714 --> 00:52:54,675
 لا تستطيع قول ذلك، تلك ليست مفاتيحي

524
00:52:54,842 --> 00:52:57,803
 لا تضغط على الشاهد، أنظر

525
00:52:57,970 --> 00:53:01,682
 هذه مفاتيحي؟ هذه مفاتيحي، هل ترى؟

526
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
 أخذت محفظة الممثله جوكسي؟ 

527
00:53:05,769 --> 00:53:10,148
 نعم، أخذت محفظتها بعد أن ماتت 

528
00:53:10,315 --> 00:53:15,737
 بعد أن ماتت؟ لم أقتلها ولم أقتله 

529
00:53:15,904 --> 00:53:20,659
 ـ دعها تذهب، لاري 
 ـ تراجع، لن تستطيع خداعي 

530
00:53:20,826 --> 00:53:22,870
 ـ تيموثي؟ 
 ـ دعه يذهب من هنا 

531
00:53:23,036 --> 00:53:26,415
 لم أؤذي أحداً هنا 

532
00:53:26,582 --> 00:53:29,960
 لكنّي لا أحب داعرات رخيصات 
 لو تتّخذ خطوة أخرى

533
00:53:30,127 --> 00:53:32,462
 اللعنه 

534
00:53:46,435 --> 00:53:47,561
 اللعنه 

535
00:53:55,569 --> 00:53:58,322
 هيا أيتها السافله 

536
00:53:58,906 --> 00:54:01,617
 ـ اللعنه 
 ـ أنت 

537
00:54:02,576 --> 00:54:04,828
 لاري، توقّف 

538
00:54:08,081 --> 00:54:09,458
 ماذا يجري؟

539
00:54:10,000 --> 00:54:12,294
 ـ لاري 
 ـ ابتعد عن طريقي، ما فعلت شيئاً 

540
00:54:15,672 --> 00:54:18,300
 تيموثي، تيموثي 

541
00:54:40,864 --> 00:54:43,200
 إلتماس الجنون رفض بالمحكمة

542
00:54:43,367 --> 00:54:47,871
 بالرغم من حقيقة اصابه موكلي بانفصام الشخصيه

543
00:54:48,080 --> 00:54:52,709
 إلى يومنا هذا
 يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها 

544
00:54:52,918 --> 00:54:55,899
كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا

545
00:54:55,918 --> 00:54:58,715
 بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم 

546
00:54:58,841 --> 00:55:02,094
 لأي شخص  لا يدرك جرائمه

547
00:55:02,261 --> 00:55:03,554
 لقد وقع إعترافا 

548
00:55:03,720 --> 00:55:07,266
 لم يوقع فقط، بل اعترف بلسانه 

549
00:55:07,432 --> 00:55:12,938
 اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله 

550
00:55:13,105 --> 00:55:18,068
 سيدي، هذا كتاب الأدله يحتوي على 
 ملاحظات دوّنت  قبل جرائم القتل 

551
00:55:18,277 --> 00:55:22,614
 من المهم، لقد غيّرت بالخط اليدوي

552
00:55:22,781 --> 00:55:24,533
 بوجهة نظري 

553
00:55:24,700 --> 00:55:29,538
 ما أنت تنظر إليه 
 آراء العديد من الناس المختلفين 

554
00:55:29,705 --> 00:55:33,500
 الدّكتور مالك سيوضح 

555
00:55:33,667 --> 00:55:36,128
 شكرا 

556
00:55:36,420 --> 00:55:40,132
 سيدي، ليس هناك علاج فعّال عالميا 

557
00:55:40,340 --> 00:55:43,177
 لأضطراب انفصام الشخصيه 

558
00:55:43,343 --> 00:55:47,598
 نظريا، محاولات لدفع المريض نحو الشفاء 

559
00:55:47,764 --> 00:55:52,352
 ـ من الحاله النفسيه المنهاره 
 ـ سيدي؟

560
00:55:52,811 --> 00:55:54,229
 انه هنا 

561
00:56:11,622 --> 00:56:14,333
 لا، ما رأيته كان حادث 

562
00:56:14,499 --> 00:56:16,668
 جرى أمامي، لست قاتلا 

563
00:56:16,835 --> 00:56:18,921
 هناك جثّة في ثلاجتك، لاري

564
00:56:19,087 --> 00:56:21,590
 ـ لم أقتله، وجدته في هذا الحال 
  ـ توقف 

565
00:56:21,798 --> 00:56:26,845
 إسمع، كنت في فيجاس الشهر الماضي
 وقد فقدت كلّ شيء؟ 

566
00:56:26,845 --> 00:56:28,678
 قدّت السياره غربا لا أعرف أين أذهب

567
00:56:28,678 --> 00:56:30,474
 لكنّي كنت أجري الى الفراغ 

568
00:56:30,641 --> 00:56:33,101
 لذا وجدت نفسي في هذا المكان 

569
00:56:33,268 --> 00:56:35,906
 ولم أجد احداً هناك

570
00:56:35,906 --> 00:56:38,566
 لذا جئت إلى المكتب

571
00:56:39,733 --> 00:56:42,611
 المدير جالساً وهناك في ذلك المكتب

572
00:56:42,778 --> 00:56:45,447
 ووجهه الى الأسفل ميتاً 

573
00:56:45,614 --> 00:56:48,909
 نوبة قلبية أو شيء من ذلك

574
00:56:49,076 --> 00:56:51,620
 كان جلساً هناك، واللـه أعلم منذ متى 

575
00:56:51,828 --> 00:56:55,832
 ثم جاء هذا البائع يبحث عن غرفة

576
00:56:55,999 --> 00:56:58,293
 ولم يكن لدي سنتاً  

577
00:56:58,460 --> 00:57:01,046
 لذا أخذت منه الـ30 وأعطيته واحداً 

578
00:57:01,213 --> 00:57:05,551
 وأعطيته مفتاح الغرفه من الحائط 

579
00:57:05,717 --> 00:57:10,013
 لربّما كان ذلك خطأ، فعلت ذلك لأني كنت مفلساً

580
00:57:11,056 --> 00:57:13,058
 ثـّم رجعت هنا  

581
00:57:13,642 --> 00:57:17,229
 وحركت جسد لاري، اسمه كان لاري أيضا

582
00:57:17,437 --> 00:57:21,066
 وضعته في الثلاجة 

583
00:57:23,652 --> 00:57:26,405
 لم أحاول إخفائه، ولكن بسبب الحـر 

584
00:57:26,572 --> 00:57:31,159
 إعتقدت بأنه أفضل مكان له 
 حتى يأتي أحد أفراد عائلته 

585
00:57:31,326 --> 00:57:33,871
 ولم يأتي أحد منهم  

586
00:57:34,329 --> 00:57:37,082
 عدا كثيراً من النزلاء 

587
00:57:37,291 --> 00:57:40,127
 لذا سجّلت أسمائهم 

588
00:57:41,044 --> 00:57:43,547
 جميعا بدوا سعداء  

589
00:57:43,714 --> 00:57:46,383
 لذا بقيت هنا 

590
00:57:47,426 --> 00:57:50,596
 هذا كله هراء 

591
00:57:50,762 --> 00:57:53,182
 ـ لا، ليس هراء 
 ـ اعترف، بأنك قتلته 

592
00:57:53,348 --> 00:57:56,143
 تماما مثل ما قتلت الممثله  
 وتماما مثل ما قتلت زوجها  

593
00:57:56,310 --> 00:57:58,937
 تماما مثل ما قتلت الممثلته
 فقط اعترف 

594
00:57:59,104 --> 00:58:02,816
 ـ قلها أنا قتلتهم جميعاً
 ـ رجاءً توقفوا، لا يتمكن عمل المزيد 

595
00:58:02,983 --> 00:58:06,528
 كلّ شيء سيكون على ما يرام الآن 
 بعد أن أمسكنا الرجل 

596
00:58:06,695 --> 00:58:08,447
 ـ لا أعرف من أمسكنا 
 ـ ماذا؟

597
00:58:08,614 --> 00:58:11,074
 إعتقدنا بأننا أمسكنا الرجل قبل ساعتين 

598
00:58:11,241 --> 00:58:13,619
 أتصدقين هذا الهراء؟ انه هو هذا الرجل 

599
00:58:13,785 --> 00:58:15,913
 أتتذكرين؟ وضع السكين على رقبتك

600
00:58:17,080 --> 00:58:20,250
 روايته غير قابلة للتصديق 
 ولكن من الممكن أن تكون صحيحه 

601
00:58:21,084 --> 00:58:22,461
 مجرد ملاحظه

602
00:58:25,506 --> 00:58:27,674
 أنتم مجانين أيها الرجال 

603
00:58:27,883 --> 00:58:30,093
 لربما نحن على ارض مقبرة 

604
00:58:31,970 --> 00:58:33,180
 ماذا؟

605
00:58:34,848 --> 00:58:39,019
 أقرأ الكتاب هناك، هو حول قصتنا 

606
00:58:39,186 --> 00:58:42,272
 قبل مائة عام، الحكومة رحلـّت هؤلاء الهنود هنا 

607
00:58:42,481 --> 00:58:45,692
 جميعهم ماتوا لعدم وجود الماء 

608
00:58:47,778 --> 00:58:50,155
 الآن يعودون إلى الحياة مثل كلاب البحر 

609
00:58:50,322 --> 00:58:52,324
 هيا،اعطيني فرصة، عزيزتي 

610
00:58:52,491 --> 00:58:54,826
 ـ فقط خذ الأمور ببساطة، رودز 
 ـ أنت خذ الأمور ببساطة 

611
00:58:54,993 --> 00:58:58,664
 حاولت إدارة العرض طوال الليله 
 إعطاء أوامر، التأشير بالأصابع 

612
00:58:58,830 --> 00:59:01,834
 تلومني على كلّ شيء

613
00:59:02,000 --> 00:59:05,045
 أقول لك انه هو، رأيناه جميعًا يقتل جورج 

614
00:59:05,212 --> 00:59:08,674
 محفظة الممثله هناك بالضبط 
 أنها ميتة، والمحفظة هناك

615
00:59:08,841 --> 00:59:11,718
 ـ ماذا تريد أكثر؟ 
 ـ توقّفوا رجاء، إسكت 

616
00:59:12,803 --> 00:59:15,931
 حسنا تريد خطّة؟ هنا الخطّة؟

617
00:59:16,098 --> 00:59:20,352
 لا أحد يتحرك من هذه الغرفة حتى الفجر 

618
00:59:20,519 --> 00:59:22,688
 لا أحد يترك المكان، لا أحد يتحرك 

619
00:59:22,855 --> 00:59:25,816
 وإذا حاول أحد فعل شيء أطلق النار عليه

620
00:59:25,983 --> 00:59:29,194
 واذا جاء أحد الى هنا أطلق النار عليه 

621
00:59:29,361 --> 00:59:32,281
 وإذا أي منكم حاول فعل شيء
 أطلق النار عليكم 

622
00:59:32,406 --> 00:59:33,907
 ـ فهمنا 
 ـ حسناً 

623
01:00:07,733 --> 01:00:10,194
 تيمي؟ تيمي؟

624
01:00:10,360 --> 01:00:13,572
 ـ يجب أن تبقى هنا معنا 
 ـ حسناً 

625
01:00:20,287 --> 01:00:23,582
 تذكرت ذلك الفلم حيث عشرة
 غرباء ذهبوا إلى جزيرة 

626
01:00:23,749 --> 01:00:26,168
 وبعد ذلك جميعا ماتوا الواحد تلو الآخر 

627
01:00:26,335 --> 01:00:30,714
 تبين بعد ذلك انهم ليسوا غرباء
 توجد بينهم علاقه

628
01:00:30,881 --> 01:00:33,091
 ظنوا خطأ بأحد الرجال يريد الأنتقام

629
01:00:33,258 --> 01:00:34,676
 اخرس 

630
01:00:36,428 --> 01:00:39,473
 فقط أقول، لربما توجد بينا علاقه 

631
01:00:39,890 --> 01:00:41,225
 مثل ماذا؟

632
01:00:41,808 --> 01:00:44,853
 ـ كلنا في نيفادا 
 ـ اخرس 

633
01:00:47,523 --> 01:00:50,734
 الى أين كنت ذاهباً مع شريتك عندما حوصرتم هنا

634
01:00:52,486 --> 01:00:55,948
 مدينة كارسن؟

635
01:00:57,449 --> 01:01:01,495
 كنت ذاهباً إلى البيت إلى فلوريدا 
 وأنت أين كنت ذهاباً؟

636
01:01:01,662 --> 01:01:03,539
 كنت آخذ الممثلة إلى لوس أنجليس 

637
01:01:03,914 --> 01:01:05,457
 أنا ولدت في فلوريدا 

638
01:01:06,542 --> 01:01:09,294
 طالما أنت على ذلك الكرسي 
 لم يموت أحد، لذا اخرس 

639
01:01:09,461 --> 01:01:10,879
 لت يموت أحد منذ أن تجمعنا هنا 

640
01:01:11,046 --> 01:01:14,049
 ـ حبببي، اجلس 
 ـ من أين في فلوريدا، لاري؟

641
01:01:16,218 --> 01:01:19,638
 ـ من أين في فلوريدا؟ 
 ـ الآن أصدقاء، رائع

642
01:01:20,889 --> 01:01:24,226
 ـ مقاطعة بولك 
 ـ حيث أنا ولدت 

643
01:01:24,393 --> 01:01:26,728
 ـ أية بلدة؟ 
 ـ مالبيري 

644
01:01:26,895 --> 01:01:30,190
 ـ فروزتبروف 
 ـ لا عجب 

645
01:01:30,524 --> 01:01:32,609
 هناك بلدة تدعى فروزتبروف؟

646
01:01:32,985 --> 01:01:36,905
 يزرعون البرتقال 

647
01:01:37,072 --> 01:01:40,868
 رقصت يوم تركت بولك، لماذا تودين العودة؟ 

648
01:01:41,034 --> 01:01:43,996
 وجدت بستانا للبيع على الإنترنت 

649
01:01:44,162 --> 01:01:47,499
 تسعة هكتارات، 1200 شجرة ليمون وبرتقال 

650
01:01:48,250 --> 01:01:51,837
 طبقاً للسمسار، التربه تحتاج الحرث  

651
01:01:52,004 --> 01:01:58,427
 وتحتاج الطرق، لكنها أرض جيدة حقيقية 

652
01:02:02,431 --> 01:02:04,266
 ماذا؟

653
01:02:04,933 --> 01:02:06,935
 لطيف 

654
01:02:27,539 --> 01:02:28,749
 إيد؟

655
01:02:32,252 --> 01:02:34,505
 أنها ميتة 

656
01:02:54,066 --> 01:02:56,527
 لنخرجه من هنا 

657
01:02:57,361 --> 01:03:00,322
 هيا، هيا عزيزي

658
01:03:07,120 --> 01:03:09,498
 انظر إلى هذا 

659
01:03:14,962 --> 01:03:18,382
 ـ من أين وجدت ذلك؟ 
 ـ هنا 

660
01:03:22,636 --> 01:03:26,890
 هذا لا يوحي بشئ، ماتت بسبب الحادث 

661
01:03:27,057 --> 01:03:31,520
 جورج أيضاً بحادث، لو تصدّق لاري 

662
01:03:34,523 --> 01:03:36,900
 أين الرقم سبعة؟

663
01:04:17,816 --> 01:04:22,529
 ـ أخبرتكم، لست أنا 
 ـ هذا غير ممكن 

664
01:04:22,696 --> 01:04:26,783
 كنت واقفاً هناك بالضبط
 رأيت الحادث، كلنا رأينا ما حدثنا 

665
01:04:26,950 --> 01:04:30,495
 لا أحد يمكن أن يعرف بأنه كان سيفعل ذلك 

666
01:04:30,662 --> 01:04:31,997
 ولا أي إنسان 

667
01:04:32,164 --> 01:04:34,625
 لقد عدنا إلى تلك ثانية؟ انها الأرواح 

668
01:04:34,791 --> 01:04:38,837
 لربما شبح الرجل الذي لاري وضعه في الثلاحة 

669
01:04:39,797 --> 01:04:42,716
 أي شخص يفكّـني، اللعنه 

670
01:04:42,883 --> 01:04:44,593
 تعرفون بأنه لست أنا، هيا 

671
01:04:44,595 --> 01:04:46,878
 ـ اسمعي 
 ـ يجب أن نخرج

672
01:04:46,887 --> 01:04:49,097
 تأخذين سيارتها وتخرجين أنت وهي والطفل 

673
01:04:49,264 --> 01:04:50,516
 لا يوجد مكان نذهب اليه 

674
01:04:50,682 --> 01:04:52,684
 ـ كم من الوقود لديك؟ 
 ـ نصف خزان 

675
01:04:52,851 --> 01:04:54,978
 تستطيعين القيادة حتى الفجر بذلك 

676
01:04:55,145 --> 01:04:57,814
 عندما تصلين إلى مياه الفيضانات، خذي طريقاً آخر 

677
01:04:57,981 --> 01:04:59,358
 لا أعرف إن كنت أستطيع 

678
01:04:59,525 --> 01:05:02,653
 خذي الطفل واذهبوا الآن هيا 

679
01:05:02,819 --> 01:05:03,820
 تيمي 

680
01:05:03,987 --> 01:05:06,615
 تيمي، هيا دعنا نذهب انهض 

681
01:05:06,782 --> 01:05:07,950
 ماذا يجري؟

682
01:05:08,116 --> 01:05:09,868
 لا يستطيعون المغادره 

683
01:05:10,035 --> 01:05:11,995
 سنراكم، عندما تهدأ العاصفة 

684
01:05:12,162 --> 01:05:15,499
 لا تستطيعون المغادره 
 أين تذهبون؟ عودوا الى هنا 

685
01:05:15,666 --> 01:05:17,251
 أذهبوا، أذهبوا، هم يغادرون 

686
01:05:17,459 --> 01:05:18,794
 ـ لا يغادرون 
 ـ أذهبوا 

687
01:05:18,861 --> 01:05:21,713
 لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون
 بعد مقتل أربعة أشخاص 

688
01:05:21,880 --> 01:05:24,800
 ـ أتعتقد حقا بأنهم مشتبه بهم؟ 
 ـ لا يرحلون 

689
01:05:31,557 --> 01:05:33,100
 اللعنه 

690
01:05:33,600 --> 01:05:35,477
 جيني 

691
01:05:37,437 --> 01:05:40,190
 مطافأه حريق، لاري، مطفأة حريق؟ 

692
01:05:40,691 --> 01:05:43,026
 ـ أين مطفأة الحريق؟ 
 ـ هناك 

693
01:06:06,216 --> 01:06:08,093
 لا أحد هنا 

694
01:06:13,473 --> 01:06:16,476
 الحراره ارتفعت جدا، لربما أحترقوا 

695
01:06:16,643 --> 01:06:18,729
 لا بد أن يتبقي منهم شئ 

696
01:06:22,983 --> 01:06:24,359
 أنت فعلت ذلك 

697
01:06:24,985 --> 01:06:28,155
 أنت فعلت ذلك، دعوتهم لدخول السياره 

698
01:06:28,322 --> 01:06:29,781
 هل أنت سعيد؟

699
01:06:53,931 --> 01:06:56,099
 أين هو؟

700
01:07:56,535 --> 01:07:57,744
 لا شيء 

701
01:08:03,792 --> 01:08:06,128
 أنا أستسلم 

702
01:08:07,212 --> 01:08:09,840
 أنا أستسلم، بحقّ الجحيم ما هل تريد؟ 

703
01:08:10,007 --> 01:08:14,344
 ماذا تريد أيها السافل؟ ماذا تريد منّا؟ 

704
01:08:15,929 --> 01:08:19,725
 أدور منذ 30 إسبوع وأريد الذهاب إلى البيت

705
01:08:19,892 --> 01:08:21,602
 وأزرع البرتقال 

706
01:08:28,483 --> 01:08:31,236
 عيد ميلادك الإسبوع القادم؟

707
01:08:31,403 --> 01:08:34,323
 عيد ميلادي الإسبوع القادم في اليوم العاشر 

708
01:08:35,866 --> 01:08:37,201
 أنا أيضا 

709
01:08:41,371 --> 01:08:42,789
 أنا أيضا 

710
01:08:45,584 --> 01:08:47,377
 نعم 

711
01:08:49,671 --> 01:08:52,216
 جورج يورك، مايس 10 

712
01:08:52,382 --> 01:08:54,301
 ألس يورك، مايس 10 

713
01:08:54,468 --> 01:08:56,303
 كارولين سوزان، مايس 10 

714
01:08:57,346 --> 01:08:59,890
 جيني و لوو إيزيانا، مايس 10 

715
01:09:00,098 --> 01:09:02,476
 أنا لاري واشنطن مايس  10 

716
01:09:03,560 --> 01:09:06,355
 ما هذه الصدفه الغريبه؟ 

717
01:09:09,024 --> 01:09:10,234
 ما هو؟

718
01:09:25,541 --> 01:09:29,126
 ـ أين أزرار الكهرباء، لاري؟ 
 ـ في الجانب الآخر من المبنى 

719
01:09:35,300 --> 01:09:37,302
 جيني و لوو إيزيانا 

720
01:09:37,928 --> 01:09:40,722
 فرجينيا ولويزيانا 

721
01:09:40,889 --> 01:09:43,100
 كارولين، كارولينا 

722
01:09:44,977 --> 01:09:46,937
 باريس نيفادا 

723
01:09:47,145 --> 01:09:48,772
 جورج يورك 

724
01:09:49,731 --> 01:09:52,150
 لاري واشنطن 

725
01:09:54,361 --> 01:09:57,322
 رودز، جزيرة رود 

726
01:10:02,870 --> 01:10:05,455
 إيد داكوتا 

727
01:10:19,595 --> 01:10:24,057
 عندما صعدت السلالم قابلت رجلا لم يكن هنا 

728
01:10:24,224 --> 01:10:26,602
 لم يكن هنا اليوم ثانيه

729
01:10:26,768 --> 01:10:28,645
 أرغب، أرغب أنه يخرج

730
01:10:30,397 --> 01:10:32,441
 من هذا؟

731
01:10:32,649 --> 01:10:35,611
 مع من أتكلم الآن؟

732
01:10:38,363 --> 01:10:40,574
 أين تعلّمت تلك القصيدة؟

733
01:10:40,741 --> 01:10:43,160
 مع من أتكلم؟ 
 انظر لي 

734
01:10:43,327 --> 01:10:45,579
 مع من أتكلم الآن؟

735
01:10:52,211 --> 01:10:53,420
 دوك؟

736
01:10:55,632 --> 01:10:58,926
 ـ إدوارد؟ 
 ـ ماذا حدث؟

737
01:10:59,259 --> 01:11:01,929
 ـ رجاء أهدأ 
 ـ يتمكن سماع ما نقوله؟

738
01:11:02,221 --> 01:11:04,640
 بالطبع أتمكن سماع ما تقوله 

739
01:11:04,806 --> 01:11:08,853
 إدوارد، نسيت آخر موعد لك؟أين كنت؟ 

740
01:11:12,022 --> 01:11:15,359
 ـ هل اظلمّت ثانية؟ 
 ـ حاول لتعود بذاكرتك إلى الوراء 

741
01:11:15,526 --> 01:11:17,986
 أين كنت؟

742
01:11:18,153 --> 01:11:20,822
 حسنا، كنت أوصل الممثلة 

743
01:11:21,323 --> 01:11:26,453
 وإنحصرنا في ذلك الفندق أثناء العاصفة 

744
01:11:27,412 --> 01:11:30,040
 ولم نستطيع الخروج بسبب العاصفة 

745
01:11:30,249 --> 01:11:32,417
 ماذا حدث في الفندق؟

746
01:11:35,254 --> 01:11:37,965
 بدأت سلسله جرائم القتل 

747
01:11:38,131 --> 01:11:41,176
 وبعد ذلك أجسادهم. . . لا أستطيع التركيز

748
01:11:41,343 --> 01:11:43,095
 إختفت 

749
01:11:45,639 --> 01:11:48,308
 إدوارد، أودّ أن أريك شيئاً 

750
01:11:53,605 --> 01:11:56,024
 هل تعرف هذا الرجل؟

751
01:11:57,943 --> 01:11:59,361
 لا 

752
01:12:00,028 --> 01:12:02,865
 إدوارد، هذا الرجل هو مالكولم ريفيرز 

753
01:12:03,031 --> 01:12:06,618
 حياته مضطربه 
 ألقى القبض على قبل أربعة سنوات 

754
01:12:06,785 --> 01:12:10,163
 ومدان بستة جرائم قتل في انفعال عنيف 

755
01:12:10,622 --> 01:12:12,875
 ـ أعماله 
 ـ أيها المفتش، رجاء 

756
01:12:13,041 --> 01:12:14,668
 إدوارد، استمع لي 

757
01:12:15,085 --> 01:12:20,966
 عندما واجه صدمه شديده  

758
01:12:21,133 --> 01:12:24,720
 اصيب بانفصام الشخصيه 

759
01:12:25,512 --> 01:12:28,974
 هذا ما حدث بالضبط إلى مالكولم ريفرز  

760
01:12:29,141 --> 01:12:31,518
 حالته تطورت وتدعى

761
01:12:31,685 --> 01:12:34,605
 تعدد الشخصيه 

762
01:12:39,860 --> 01:12:41,778
 لماذا تخبرني بهذا؟

763
01:12:43,030 --> 01:12:45,324
 لأنك إدوارد  

764
01:12:45,490 --> 01:12:48,619
 أحد شخصياته 

765
01:12:53,081 --> 01:12:54,750
 ماذا؟

766
01:13:09,348 --> 01:13:12,601
 يا الاهي ماذا فعلت بوجهي؟

767
01:13:12,768 --> 01:13:14,478
 ـ اهدأ 
 ـ أين وجهي؟

768
01:13:14,645 --> 01:13:17,147
 ـ ذلك وجهك 
 ـ لماذا أنا مكبّل؟

769
01:13:17,314 --> 01:13:18,899
 ـ اهدأ 
 ـ أين؟

770
01:13:19,066 --> 01:13:20,609
 ـ رجاء 
 ـ يا الاهي 

771
01:13:20,776 --> 01:13:22,945
 ـ أين وجهي؟ 
 ـ التزم الهدوء 

772
01:13:23,111 --> 01:13:26,823
 لا لن ألتزم الهدوء ،لماذا أنا مكبّل هكذا؟ 

773
01:13:26,990 --> 01:13:30,452
 من هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟ 

774
01:13:30,619 --> 01:13:33,664
 ـ أين هم؟ 
 ـ غير موجودون، إدوارد 

775
01:13:33,830 --> 01:13:36,416
 أنت عملت كل هذا من قبل مالكولم كالطفل 

776
01:13:36,625 --> 01:13:39,002
 ـ أنت كذاب 
 ـ فكـّر بما تعرف 

777
01:13:39,169 --> 01:13:41,547
 ـ سمّيت كل شخص بعد الحالة 
 ـ لا 

778
01:13:41,713 --> 01:13:45,175
 كلّ من يشاركك تاريخ يوم ميلادك هو غريمك 

779
01:13:45,342 --> 01:13:46,802
 لا أنا كنت شرطي 

780
01:13:47,010 --> 01:13:50,722
 كنت شرطياً في لوس أنجليس لمدة ستة سنوات 

781
01:13:50,889 --> 01:13:51,932
 إدوارد، رجاء 

782
01:13:52,099 --> 01:13:54,518
 أعيش في هوليود في شقة صغيره

783
01:13:54,685 --> 01:13:57,020
 ـ أنت لا تعيش هناك 
 ـ أنا أعيش هناك 

784
01:13:57,312 --> 01:13:59,064
 أنت لا تعيش في أي مكان 

785
01:13:59,398 --> 01:14:03,485
 أعرف هذا صعب للقبول 
 لكن الوجه الذي رأيته أنت في المرآة  

786
01:14:03,652 --> 01:14:08,949
 هو الوجه الذي أراه دائما عندما 
 أتكلّم مع إدوارد أو باريس أو لاري  

787
01:14:09,116 --> 01:14:11,076
 أو أي شخص آخر قابلته اللّيلة 

788
01:14:11,243 --> 01:14:15,163
 مالكولم في مراحل المعالجة الطبية

789
01:14:15,330 --> 01:14:20,919
 الوحيد الذي أجبر كلّ شخصياته 
 كي يواجه أحدهما الآخر للمرة الأولى 

790
01:14:21,086 --> 01:14:23,630
 أنا عرفت سيكون قاسياً

791
01:14:23,797 --> 01:14:29,011
 ومعها، تقل عدد الشخصيات 

792
01:14:31,346 --> 01:14:33,265
 تقل؟

793
01:14:33,432 --> 01:14:36,226
 إجتمعت بأحدى شخصياته الليلة  

794
01:14:36,393 --> 01:14:39,313
 إرتكبت تلك جرائم القتل قبل أربعة سنوات 

795
01:14:39,688 --> 01:14:43,442
 سيطر على مالكولم، كما أنت الآن 

796
01:14:43,609 --> 01:14:48,822
 هدأ من روعك، وفي غضون 19 ساعة 

797
01:14:48,989 --> 01:14:52,576
 ستموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال 

798
01:14:52,743 --> 01:14:56,580
 مالم أستطيع إقتناع ذلك الرجل  

799
01:14:56,788 --> 01:14:59,166
 بأنك تحررت من القاتل 

800
01:15:02,461 --> 01:15:04,880
 أريدك التركيز معي، إدوارد؟ 

801
01:15:05,047 --> 01:15:08,342
 أحتاج إلى مساعدتك 
 أحتاج إلى مساعدتك لإنتهاء هذه 

802
01:15:08,926 --> 01:15:10,677
 إدوارد، استمع لي 

803
01:15:11,929 --> 01:15:13,639
 إدوارد، ركـّز معي 

804
01:15:13,805 --> 01:15:16,683
 استمع لي، أحتاجك لتفهم

805
01:15:16,850 --> 01:15:20,020
 القاتل لا يستطيع البقاء على قيد الحياة 

806
01:15:20,187 --> 01:15:21,438
 إدوارد 

807
01:15:48,674 --> 01:15:50,175
 أفهمت؟

808
01:15:51,260 --> 01:15:54,805
 لا أستطيع رؤية شيء، هل يوجد مصباح؟

809
01:15:57,140 --> 01:16:00,853
 ـ هل حصلت على مصباح؟ 
 ـ نعم، نعم، أنه ميت اللعنه 

810
01:16:45,689 --> 01:16:47,149
 اسكت 

811
01:16:53,280 --> 01:16:56,074
 وماذا سألبس، يا رجل؟ 

812
01:16:56,241 --> 01:16:58,035
 بما أنت فيه 

813
01:17:09,922 --> 01:17:10,923
 لاري 

814
01:17:12,674 --> 01:17:15,093
 لاري، تعال هنا 

815
01:17:21,558 --> 01:17:23,101
 إيد 

816
01:17:31,527 --> 01:17:33,445
 إيد 

817
01:17:47,709 --> 01:17:49,670
 لاري 

818
01:17:54,716 --> 01:17:57,594
 ـ لاري 
 ـ باريس 

819
01:17:58,595 --> 01:17:59,721
 باريس 

820
01:18:02,599 --> 01:18:04,393
 لاري؟

821
01:18:07,563 --> 01:18:10,440
 لاري؟ لاري؟

822
01:18:13,569 --> 01:18:16,280
 أين مفاتيح العربه؟

823
01:18:16,888 --> 01:18:18,574
 أين مفاتيح العربه؟

824
01:18:22,744 --> 01:18:25,914
 ـ حسناَ، لاري 
 ـ يجب أن نخرج من هنا 

825
01:18:26,081 --> 01:18:29,126
 ـ إيد عنده مفاتيح العربة 
 ـ حصلت على إحتياطي 

826
01:18:29,293 --> 01:18:32,254
 ـ أين هو؟ 
 ـ لا أعرف 

827
01:18:33,255 --> 01:18:36,216
 ـ ماذا تفعل؟ 
 ـ نحتاج سلاح 

828
01:18:37,301 --> 01:18:38,385
 اللعنه

829
01:18:41,930 --> 01:18:43,849
 اعطيني مفاتيح العربة 

830
01:19:43,909 --> 01:19:45,619
 إيد 

831
01:19:45,786 --> 01:19:47,663
 يجب أن نخرج من هنا 

832
01:19:47,829 --> 01:19:50,165
 ـ باريس
 ـ انه قادم 

833
01:19:50,332 --> 01:19:52,668
 ـ ابقي هنا 
 ـ ماذا حصل لك؟

834
01:19:52,835 --> 01:19:55,546
 باريس، استمعي لي 

835
01:19:55,712 --> 01:19:58,131
 ابقي هنا 

836
01:19:59,341 --> 01:20:01,510
 سيكون على ما يرام 

837
01:20:26,743 --> 01:20:29,746
 ارمي لي مفاتيح العربة، إيد 

838
01:20:31,832 --> 01:20:35,460
 ارمي لي مفاتيح العربة 
 ابقى مكانك، ابقى مكانك 

839
01:21:08,118 --> 01:21:11,830
 إيد إيد إيد 

840
01:21:17,127 --> 01:21:19,546
 إيد، دعني أرى 

841
01:21:19,713 --> 01:21:21,465
 سأخذك إلى المستشفى؟

842
01:21:21,632 --> 01:21:23,717
 سأخذك إلى المستشفى؟ 

843
01:21:23,926 --> 01:21:26,803
 ابقى معي، سأخذك إلى المستشفى؟

844
01:21:26,970 --> 01:21:30,599
 ضع ذراعك حول رقبتي، يجب أن تصمد؟ 

845
01:21:30,766 --> 01:21:36,438
 أنت معي، إيد؟ ابقى معي
 واحد، إثنان، ثلاثة 

846
01:21:37,523 --> 01:21:41,860
 يجب أن تساعدني لأرفعك إيد، يجب أن تنهض قليلا 

847
01:21:43,820 --> 01:21:47,199
 إيد، لماذا لا تدعني أساعدك؟

848
01:21:48,700 --> 01:21:50,327
 أين ذهبت قبل قليل؟

849
01:21:50,494 --> 01:21:54,289
 ماذا رأيت؟ أخبرني ما الذي تراه 

850
01:21:57,251 --> 01:21:59,878
 رأيتك 

851
01:22:03,757 --> 01:22:07,177
 رأيتك في بستان البرتقال 

852
01:22:37,040 --> 01:22:39,918
 لماذا لا تدعني أساعدك؟

853
01:22:41,086 --> 01:22:43,422
 أين ذهبت؟

854
01:22:43,589 --> 01:22:45,674
 ماذا رأيت؟

855
01:22:49,011 --> 01:22:51,305
 رأيتك  

856
01:22:53,056 --> 01:22:56,393
 في بستان البرتقال 

857
01:23:32,596 --> 01:23:37,893
 السؤال، سيدي، هل الجسد يُدان أم العقل 

858
01:23:38,477 --> 01:23:42,105
 جسده إرتكب جرائم القتل، ذلك صحيح 

859
01:23:42,272 --> 01:23:44,525
 الشخص الذي بداخله لم يفعل 

860
01:23:44,691 --> 01:23:46,276
 القاضي تايلور، ذلك قد لا يكون صحيحاً 

861
01:23:46,443 --> 01:23:48,946
 شهدنا تفتيت 10 شخصيات الليلة 

862
01:23:49,112 --> 01:23:50,864
 تسعة كانت بريئة وواحد كانت مذنبة 

863
01:23:51,031 --> 01:23:52,032
 هم ليسوا حقيقيون 

864
01:23:52,241 --> 01:23:54,493
 العنف الذي وجد بداخله تلاشى 

865
01:23:54,701 --> 01:23:59,331
 سيدي، مالكولم يعود الى المستشفى الرسمي 

866
01:24:03,710 --> 01:24:08,549
 في قضيه ريفيرس نيفادا حسب توصية هذه المحكمة 

867
01:24:08,715 --> 01:24:11,385
 ذلك إعدام السيد ريفيرس يكون نافذ 

868
01:24:11,552 --> 01:24:15,389
 احول السيد ريفيرس الى المستشفى النفسي 

869
01:24:15,806 --> 01:24:18,725
 تحت عناية الدّكتور مالك 

870
01:24:36,743 --> 01:24:39,329
 كسر الكعوب و نفخ القرون 
 في وجهي بالإزدراء

871
01:24:39,538 --> 01:24:43,834
 لكنه ليس ذلك الطريق 
 لم اولد كي أفقدك

872
01:24:44,001 --> 01:24:46,295
 أريدك

873
01:24:46,461 --> 01:24:48,672
 أريدك

874
01:24:48,839 --> 01:24:53,051
 أريدك سيئ جدا

875
01:26:05,749 --> 01:26:07,501
 تيمي 

876
01:26:35,988 --> 01:26:37,739
 لا، رجاء لا 

877
01:26:39,199 --> 01:26:42,911
 لا، تيمي، رجاء 

878
01:26:43,078 --> 01:26:45,080
 ماذا هذا، مالكولم؟

879
01:26:53,630 --> 01:26:54,798
 مالكولم؟

880
01:26:54,965 --> 01:26:57,176
 السافلات لا يحصلن على فرصة ثانية 

881
01:27:14,860 --> 01:27:17,654
 عندما كنت أصعد السلالم

882
01:27:17,821 --> 01:27:21,658
 قابلت رجلا لم يكن هناك

883
01:27:21,825 --> 01:27:24,536
 لم يكن هنا لليوم الثاني

884
01:27:24,703 --> 01:27:28,415
 أرغب، أرغب له أن يخرج 

885
01:27:30,703 --> 01:27:40,415
 الترجـمه مراد يوسف
Murad39@msn.com 
 

