1
00:00:05,005 --> 00:00:06,206
لقد كان رجل دين

2
00:00:06,406 --> 00:00:07,975
ليس دينى!

3
00:00:09,243 --> 00:00:12,112
- هذا يبدو ميتاً
- من الرائحة كلهم أموات

4
00:00:12,446 --> 00:00:16,216
وأنت سوف تنضم إليه

5
00:00:22,089 --> 00:00:23,090
آرثر

6
00:00:28,095 --> 00:00:29,696
يجب ألا تخافنى

7
00:00:53,353 --> 00:00:56,723
ماء، أعطونى بعض الماء

8
00:01:25,018 --> 00:01:27,020
ذراعه مكسور

9
00:01:28,789 --> 00:01:30,624
وعائلته؟

10
00:01:33,160 --> 00:01:34,728
إنها من الثوار

11
00:01:37,497 --> 00:01:38,966
أنا ضابط رومانى

12
00:01:40,467 --> 00:01:42,302
أنتِ بأمان الآن

13
00:01:43,804 --> 00:01:44,638
أنتِ بأمان

14
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
توقف عما تفعله!

15
00:01:48,342 --> 00:01:49,543
ما هذا الجنون؟

16
00:01:49,776 --> 00:01:51,011
كلهم آثمين هنا

17
00:01:51,311 --> 00:01:52,212
كذلك نحن

18
00:01:52,279 --> 00:01:54,982
إنهم يرفضون دفع الضرائب
التى يجب أن يدفعونها

19
00:01:55,115 --> 00:01:56,884
يجب أن يموتوا كمثال

20
00:01:56,984 --> 00:01:59,686
أتعنى إنهم يرفضون يكونوا خدمك؟

21
00:01:59,753 --> 00:02:03,790
أنت رومانى وتفهم

22
00:02:04,191 --> 00:02:05,526
وأنت مسيحى

23
00:02:07,127 --> 00:02:08,896
أنت أبقيته حياً

24
00:02:12,766 --> 00:02:14,735
- سيدى
- لا، توقف!

25
00:02:16,703 --> 00:02:18,505
عندما تنتهى الحرب ...

26
00:02:18,605 --> 00:02:20,374
ستعاقب على هذه الهرطقة

27
00:02:21,341 --> 00:02:24,144
ربما أقتلك الآن وأرى ما سيحدث

28
00:02:25,112 --> 00:02:27,781
كنت أرغب بالموت معهم

29
00:02:27,915 --> 00:02:30,684
لأقودهم إلى المكان الصحيح

30
00:02:31,685 --> 00:02:34,454
إنها مشيئة الله لهؤلاء
الآثمين ليضحوا بأنفسهم

31
00:02:35,389 --> 00:02:37,891
عندها فقط تكون أرواحهم بأمان

32
00:02:38,258 --> 00:02:40,093
إذا علىّ تحقيق مشيئته

33
00:02:42,996 --> 00:02:44,298
خذوه للداخل

34
00:02:44,598 --> 00:02:45,799
آرثر

35
00:02:46,700 --> 00:02:48,468
قلت؛ خذوه

36
00:02:48,569 --> 00:02:51,371
ألا ترى إنها مشيئة الله
ليضحى بهؤلاء الأثمين؟

37
00:02:53,240 --> 00:02:55,409
هيا، أدخله إلى هناك!

38
00:03:34,648 --> 00:03:36,450
نحن نتجه نحو المذبح

39
00:03:36,517 --> 00:03:38,318
ليس علينا التوجه لهذا الطريق

40
00:03:38,418 --> 00:03:42,089
العائلات نستطيع حمايتها
لكننا نضيع الوقت مع هؤلاء الناس

41
00:03:42,155 --> 00:03:43,857
أنا لن أتركهم

42
00:03:44,958 --> 00:03:47,594
إذا عثر علينا السكسونيون
سوف نضطر للقتال

43
00:03:47,828 --> 00:03:49,630
إذاً، احتفظ بغضبك لهم

44
00:03:51,565 --> 00:03:55,536
أهذا تكلِفة روما.. أم نحن؟

45
00:04:21,228 --> 00:04:22,029
آرثر

46
00:04:22,229 --> 00:04:23,163
كيف حاله؟

47
00:04:24,331 --> 00:04:25,599
إنه يحترق

48
00:04:27,100 --> 00:04:28,502
ولد شجاع

49
00:05:06,507 --> 00:05:09,142
بعض أصابعكِ ليست بمكانها

50
00:05:09,610 --> 00:05:11,812
يجب أن أعيدهم

51
00:05:14,414 --> 00:05:18,952
إذا لم أفعل ذلك قد لا تستطيعى
استخدامهم مرة أخرى

52
00:05:51,485 --> 00:05:56,456
لقد عذبونى بالعَتلات

53
00:06:02,930 --> 00:06:04,998
ودعونى أخبرهم أشياء ...

54
00:06:05,866 --> 00:06:08,969
كنت لا أريد قولها

55
00:06:11,238 --> 00:06:12,773
ثم ...

56
00:06:16,443 --> 00:06:19,279
سمعت صوتك فى الظلام

57
00:06:23,684 --> 00:06:25,118
أنا جينيفرا

58
00:06:26,987 --> 00:06:28,522
أنت آرثر ...

59
00:06:30,057 --> 00:06:32,559
الفارس من الحائط العظيم

60
00:06:34,228 --> 00:06:36,063
أنا هو

61
00:06:36,830 --> 00:06:39,433
البريطانى المشهور بقتل قومه

62
00:07:05,392 --> 00:07:07,461
وجدت آثار فى الجنوب

63
00:07:07,461 --> 00:07:08,495
لكنها لا تعود

64
00:07:08,495 --> 00:07:11,598
خيالة يسافرون بمتاع خفيف وبسرعة

65
00:07:11,598 --> 00:07:13,767
قد يكونوا غطاء رومانى

66
00:07:14,535 --> 00:07:16,236
وقد يكونوا فرسان

67
00:07:18,238 --> 00:07:20,674
أعلم أننا ورائهم

68
00:07:21,308 --> 00:07:24,511
إنهم يتجهون شرقاً عبر الجبال

69
00:07:24,678 --> 00:07:28,582
أنا خادم الله!

70
00:07:32,753 --> 00:07:36,924
قال: إنهم غادروا المكان
وأخذوا معهم العائلات ...

71
00:07:37,925 --> 00:07:40,727
مع شخصاً يدعى آرتوريز

72
00:07:42,062 --> 00:07:42,930
إنه هو

73
00:07:44,164 --> 00:07:45,499
إنه آرثر

74
00:07:46,200 --> 00:07:48,936
اتجه شرقاً وأهزمه

75
00:07:49,503 --> 00:07:52,472
سآخذ الجيش الرئيسى للحائط

76
00:07:52,472 --> 00:07:53,640
أحضر العائلات هناك

77
00:07:53,740 --> 00:07:55,576
والراهب؟

78
00:07:55,576 --> 00:07:57,177
ضعه حيثما كان

79
00:07:57,945 --> 00:07:59,613
أنا خادم الله

80
00:08:00,547 --> 00:08:02,616
أنا خادم الله!

81
00:08:11,191 --> 00:08:12,426
أحرقوا كلّ شئ

82
00:08:56,870 --> 00:08:59,706
أبى أخبرنى حكايات كثيرة عنك

83
00:08:59,806 --> 00:09:01,909
حقاً؟

84
00:09:01,909 --> 00:09:03,577
وماذا سمعتى؟

85
00:09:05,045 --> 00:09:06,780
قصص خيالية

86
00:09:08,115 --> 00:09:11,218
نوع من الناس شجعان
ومعتزين بأنفسهم للغاية ...

87
00:09:11,585 --> 00:09:13,320
لا يمكنهم يكونوا حقيقة

88
00:09:13,854 --> 00:09:16,023
آرثر وفرسانه

89
00:09:16,523 --> 00:09:19,092
القائد البريطانى والرومانى

90
00:09:20,794 --> 00:09:23,197
وأخترت أن تكون القائد الرومانى

91
00:09:24,998 --> 00:09:27,868
الذين يآخذون ما ليس لهم

92
00:09:28,235 --> 00:09:30,938
إنها نفس روما التى أخذت
رجالك من ديارهم

93
00:09:31,138 --> 00:09:32,439
اسمعى، سيدتى

94
00:09:32,806 --> 00:09:35,475
لا تدعى أنكِ تعرفى أىّ شئ
عنى أو عن رجالى

95
00:09:36,276 --> 00:09:37,377
كم عدد البريطانين الذين قتلتهم؟

96
00:09:37,611 --> 00:09:38,745
بعدد الذين حاولوا قتلى ...

97
00:09:38,912 --> 00:09:40,347
إنه وضع طبيعى لأى رجل
يريد أن يحيا

98
00:09:40,581 --> 00:09:43,584
الحيوانات تحيا، إنه وضع طبيعى
لأى رجل يريد أن يعيش حراً

99
00:09:43,884 --> 00:09:45,285
فى البلاد الخطئ

100
00:09:50,190 --> 00:09:52,292
أنا أنتمى لهذه الأرض

101
00:09:52,993 --> 00:09:55,262
إلى ماذا تنتمى يا آرثر؟

102
00:10:01,635 --> 00:10:03,003
كيف حال يدك؟

103
00:10:05,772 --> 00:10:08,342
سأعيش، أعدك بذلك

104
00:10:13,046 --> 00:10:16,950
أهناك شئ بأرضى يجعلك تحبها؟

105
00:10:18,218 --> 00:10:20,287
أنت وأبيك بريطانين

106
00:10:20,287 --> 00:10:23,357
حتى هو وجد شيئاً يعجبه

107
00:10:39,273 --> 00:10:40,340
سننام هنا

108
00:10:40,340 --> 00:10:43,410
سنخيم عند هذه الأشجار

109
00:10:43,410 --> 00:10:44,478
تريستان

110
00:10:44,478 --> 00:10:46,113
أتريد أن تفعلها ثانية؟

111
00:11:50,444 --> 00:11:52,112
أنتِ خنتنى

112
00:11:52,513 --> 00:11:54,014
أنت لن تتأذى

113
00:11:54,281 --> 00:11:56,650
السلام بيننا هذه الليلة يا آرثر

114
00:12:02,890 --> 00:12:04,558
لذا روما راحلة

115
00:12:05,025 --> 00:12:06,627
السكسونيون سيأتون

116
00:12:07,027 --> 00:12:10,164
العالم الذى عرفناه ينتهى

117
00:12:11,198 --> 00:12:12,900
الآن علينا صنع عالم جديد

118
00:12:13,033 --> 00:12:14,434
عالمك يا مارلين وليس عالمى

119
00:12:14,935 --> 00:12:16,069
علىّ الذهاب إلى روما

120
00:12:16,270 --> 00:12:17,437
لتجد السلام

121
00:12:17,604 --> 00:12:18,472
السكسونيون سيأتون لروما

122
00:12:18,672 --> 00:12:20,841
إنهم يثقون أنى لن أخونهم لأعدائى

123
00:12:21,175 --> 00:12:22,809
روما كانت عدوى

124
00:12:23,544 --> 00:12:24,545
وليس آرثر

125
00:12:24,912 --> 00:12:25,946
ليس بيننا قتال

126
00:12:25,946 --> 00:12:28,515
قُل ذلك لمن قتلتهم أمام عينى

127
00:12:28,949 --> 00:12:30,617
الذين حرقت عظامهم بهذه الأرض

128
00:12:30,951 --> 00:12:32,152
كلنا فقدنا أخواننا

129
00:12:32,152 --> 00:12:35,289
أنت لا تعرف شئ عما أتحدث عنه

130
00:12:35,289 --> 00:12:37,024
هل أساعدك على التذكر؟

131
00:12:37,291 --> 00:12:38,392
الهجوم على القرية

132
00:12:39,092 --> 00:12:41,195
صراخ امرأة بريئة

133
00:12:45,632 --> 00:12:48,035
أمى!

134
00:12:48,502 --> 00:12:49,603
آرتوريز!

135
00:12:58,145 --> 00:13:00,581
أمى!

136
00:13:03,450 --> 00:13:07,621
ركضت نحو السيف
المُغمس فى أبى لإخراجه ...

137
00:13:12,726 --> 00:13:15,462
لكى أقتلك

138
00:13:16,830 --> 00:13:21,468
أبى أرجوك.. أريد السيف!

139
00:13:37,951 --> 00:13:42,089
شعرت بحرارة تلك النيران
فى وجهى حتى الآن

140
00:13:42,089 --> 00:13:44,124
أتمنى لو لم تمت

141
00:13:44,124 --> 00:13:48,028
فقد كانت من دمائنا مثلك

142
00:13:48,295 --> 00:13:51,431
إذا كنت قررت قتلنا

143
00:13:51,431 --> 00:13:53,734
فلمَ أنقذت العديد؟

144
00:14:00,741 --> 00:14:04,945
رجالى أشداء لكنهم يحتاجون
إلى قائد حقيقى

145
00:14:04,945 --> 00:14:08,015
إنهم يعتقدون إنك يمكنك
عمل أىّ شئ

146
00:14:08,015 --> 00:14:11,151
لكى نهزم السكسونين نحتاج
إلى سيّد حرب

147
00:14:11,151 --> 00:14:14,421
لمّ تعتقد أنى تركتك فى الغابة؟

148
00:14:17,191 --> 00:14:21,328
ذلك السيف الذى تحمله صَنع
بأيدينا من هذه الأرض ...

149
00:14:21,328 --> 00:14:23,397
شكل من نيران بريطانيا

150
00:14:23,397 --> 00:14:28,402
لقد كان حبك لأمك الذى حرر
السيف وليس كرهيتك لىّ

151
00:14:29,136 --> 00:14:31,205
الحب يا آرثر

152
00:14:54,995 --> 00:14:56,296
لا!

153
00:15:12,980 --> 00:15:14,915
لدى الولد

154
00:15:19,620 --> 00:15:20,888
اقتلوه

155
00:15:21,755 --> 00:15:22,756
دعنى أذهب

156
00:15:23,090 --> 00:15:24,258
اقتلوه الآن

157
00:15:40,440 --> 00:15:42,809
يديك تبدو أنها تحسنت

158
00:15:48,081 --> 00:15:50,717
آرتوريز!

159
00:15:52,753 --> 00:15:54,388
هل لدينا مشكلة؟

160
00:15:56,957 --> 00:15:58,358
لديك خيار

161
00:15:58,826 --> 00:16:01,528
تساعد أو تموت

162
00:16:05,966 --> 00:16:07,501
ألقوا أسلحتكم

163
00:16:08,202 --> 00:16:09,269
أفعلوا الآن!

164
00:16:18,312 --> 00:16:19,480
كلهم موتى!

165
00:16:19,480 --> 00:16:22,516
كنا نحظى بيوم جيد

166
00:16:24,785 --> 00:16:25,652
مُسلحين بالأسهم

167
00:16:26,153 --> 00:16:27,488
هم قريبون، ليس لدينا وقت

168
00:16:28,422 --> 00:16:30,157
أنت تقدمنا

169
00:16:41,502 --> 00:16:42,703
أنا آسف على خسارتك

170
00:16:43,904 --> 00:16:45,472
أبى ضلّ طريقه

171
00:16:45,472 --> 00:16:50,410
اعتاد أن يقول: "الكنيسة ميتة
فلن تستطيع مساعدتنا"

172
00:16:50,477 --> 00:16:53,113
فهو لم يساعد أحداً يا آرثر

173
00:16:54,214 --> 00:16:57,117
الأب يختار ما يتخطى
مصلحة الكنيسة يا آليكتو

174
00:16:57,417 --> 00:16:58,685
لكن ليس لروما

175
00:16:58,919 --> 00:17:01,021
ما آمن به أبى روما تؤمن به

176
00:17:01,188 --> 00:17:03,957
أن هناك العديد ولدوا عبيد
لا، هذا ليس حقيقى

177
00:17:04,224 --> 00:17:06,994
إنه حقيقى، لقد أخبرنى ذلك

178
00:17:07,261 --> 00:17:11,331
بليجيز، الرجل قريب الآن
يعلم الناس جميعاً الحرية

179
00:17:11,832 --> 00:17:12,633
المساواة

180
00:17:12,933 --> 00:17:15,636
والباقى له حرية إختيار مصيره

181
00:17:16,103 --> 00:17:17,771
يعلم، كيف؟

182
00:17:18,038 --> 00:17:21,141
لقد قتلوا بليجيز منذ سنة مضت

183
00:17:21,542 --> 00:17:24,211
أرسلوا آخرين ليسكتوا أتباعه

184
00:17:24,645 --> 00:17:26,413
ثم طردوهم

185
00:17:28,015 --> 00:17:34,188
روما التى تتحدث عنها
ليست لها وجود إلا فى أحلامك

186
00:18:00,581 --> 00:18:04,952
الله حَفظكم ضد كلّ المصاعب

187
00:18:05,385 --> 00:18:07,387
دعنى أراك

188
00:18:08,922 --> 00:18:10,557
لقد نجحت

189
00:18:11,124 --> 00:18:13,360
آليكتو، دعنى أراك

190
00:18:13,360 --> 00:18:14,394
أنت هنا

191
00:18:15,496 --> 00:18:16,029
لوكان

192
00:18:16,196 --> 00:18:17,764
أنت يا ولد، توقف

193
00:18:47,361 --> 00:18:49,329
الفرسان العظماء

194
00:18:50,364 --> 00:18:51,932
أنتم أحرار الآن

195
00:18:52,199 --> 00:18:53,133
أعطنى الأوراق

196
00:18:53,233 --> 00:18:55,002
تعال، تعال!

197
00:18:55,335 --> 00:19:00,140
أوراقك إعفائكم من خدمة
الإمبراطورية الرومانية

198
00:19:03,110 --> 00:19:05,946
خذها يا آرثر

199
00:19:08,315 --> 00:19:13,487
أسقف جيرمانس، صديق أبى

200
00:19:23,964 --> 00:19:25,899
أنتم أحرار الآن

201
00:19:27,000 --> 00:19:28,468
يمكنكم الذهاب

202
00:19:36,310 --> 00:19:38,278
بوريس

203
00:19:40,280 --> 00:19:42,316
بوريس

204
00:19:42,316 --> 00:19:46,320
لداجونيت

205
00:19:49,022 --> 00:19:50,757
هذا لا يجعله رجل حر

206
00:19:51,792 --> 00:19:53,293
إنه بالفعل رجل حر

207
00:19:54,628 --> 00:19:55,963
هو ميت

208
00:20:26,260 --> 00:20:29,229
شجاع بدون سيف

209
00:20:31,098 --> 00:20:32,900
كانت أمنية أبى ...

210
00:20:33,600 --> 00:20:35,769
إذا مات على هذه الجزيرة ...

211
00:20:37,437 --> 00:20:39,239
يدفن مع فرسانه

212
00:20:40,140 --> 00:20:41,241
مات فى معركة؟

213
00:20:42,342 --> 00:20:44,344
إنه تقليد عائلى

214
00:20:47,247 --> 00:20:52,686
يمكننى تفهم لما تعتقد أنه
ليس لديك شئ باقى هنا

215
00:20:53,787 --> 00:20:54,888
ماعدا ...

216
00:20:56,456 --> 00:20:58,258
ما فعلته أنت والفرسان

217
00:20:58,659 --> 00:20:59,293
لديك أعمالك

218
00:20:59,593 --> 00:21:03,230
أعمال تافهة بلا معنى عندما
لم تكن لديها هدف أعلى

219
00:21:04,097 --> 00:21:07,534
نحن خضنا حرب لحماية
روما ليست لها وجود

220
00:21:07,901 --> 00:21:09,703
أهذا العمل الذى أحاسب عليه؟

221
00:21:09,903 --> 00:21:11,905
أنت صمدت فى الأمام
عندما لم تكن مضطراً لذلك

222
00:21:12,473 --> 00:21:14,975
أوقفت رجل شرير
عندما كان بإمكانك الهرب

223
00:21:16,076 --> 00:21:17,911
أفعلت كلّ ذلك بلا سبب؟

224
00:21:23,383 --> 00:21:25,452
هؤلاء شعبك

225
00:21:48,675 --> 00:21:50,577
آرثر، تعال للحائط الآن

226
00:22:34,688 --> 00:22:35,989
فرسان

227
00:22:36,456 --> 00:22:38,392
رحلتى معكم يجب تنتهى هنا

228
00:22:44,331 --> 00:22:46,166
ليبقى الله معكم

229
00:22:56,910 --> 00:22:57,911
آرثر

230
00:22:58,312 --> 00:22:59,980
هذه ليست معركة روما

231
00:23:01,482 --> 00:23:03,350
هذه ليست معركتك

232
00:23:07,888 --> 00:23:09,923
كلّ تلك الأعوام ونحن معاً

233
00:23:10,891 --> 00:23:12,092
كلّ ما واجهناه

234
00:23:12,693 --> 00:23:14,094
الدماء الذى سكبناه

235
00:23:14,962 --> 00:23:16,129
لماذا كان ذلك؟

236
00:23:16,663 --> 00:23:18,432
إذا لم يكن لجائزة الحرية؟

237
00:23:20,300 --> 00:23:22,002
والآن نحن قريبين للغاية

238
00:23:22,436 --> 00:23:23,737
عندما أخيراً أنتهينا

239
00:23:23,937 --> 00:23:25,272
أنظر لىّ!

240
00:23:25,939 --> 00:23:27,474
أهذا كله يعد للا شئ؟

241
00:23:27,574 --> 00:23:28,575
بل يعد

242
00:23:29,510 --> 00:23:31,111
أنت تعرفنى جيداً

243
00:23:34,815 --> 00:23:36,483
إذاً لا تفعل هذا

244
00:23:37,251 --> 00:23:38,852
فقط الموت المؤكد ينتظرك هنا

245
00:23:39,052 --> 00:23:41,688
أتوسل إليك من أجل الصداقة

246
00:23:42,356 --> 00:23:44,358
كُن صديقى الآن ولا تقنعنى

247
00:23:44,758 --> 00:23:47,227
تمسك بالحرية التى كسبتها
وأحيا لكلاً منا

248
00:23:47,461 --> 00:23:49,062
لا أستطيع إتباعك يا لانسيلوت

249
00:23:50,697 --> 00:23:52,633
أعلم أن كلّ الدماء الذى سكبته

250
00:23:52,900 --> 00:23:54,034
وكلّ الذين قتلتهم

251
00:23:54,501 --> 00:23:57,070
قدتنى لهذه اللحظة

252
00:24:56,396 --> 00:24:57,965
ماذا سيحدث غداً؟

253
00:25:00,467 --> 00:25:02,336
لا نستطيع أن نعلم

254
00:27:42,963 --> 00:27:44,465
آرتوريز

255
00:28:58,572 --> 00:29:01,141
الرومان غادروا الحائط

256
00:29:01,608 --> 00:29:02,242
والخيالة؟

257
00:29:02,409 --> 00:29:04,378
ذهبوا مع القافلة بعيداً عن الحصن

258
00:29:04,778 --> 00:29:05,679
إنهم يتجهون جنوباً

259
00:29:06,346 --> 00:29:08,015
لقد هربوا خوفاً

260
00:29:08,816 --> 00:29:10,851
إذاً لن يكون هناك مقاومة

261
00:29:11,218 --> 00:29:13,420
فقط بعض القرويين

262
00:29:16,456 --> 00:29:18,525
لا يمكنك ذبح قومك

263
00:29:19,226 --> 00:29:20,727
أظنك يجب أن تشاهد

264
00:29:20,727 --> 00:29:24,031
فقد يحدث خطأ ..

265
00:29:24,765 --> 00:29:26,733
أنظر فوق على التلّ

266
00:29:33,540 --> 00:29:35,042
فارس واحد

267
00:29:39,179 --> 00:29:40,948
ألم تقل للتو أنهم رحلوا؟

268
00:29:41,415 --> 00:29:42,483
ما هذا؟

269
00:29:42,683 --> 00:29:43,684
شبح؟

270
00:29:44,852 --> 00:29:46,053
رجل واحد ...

271
00:29:46,620 --> 00:29:50,524
لا يستطيع هزيمة جيشك العظيم

272
00:29:51,658 --> 00:29:52,693
من يكون؟

273
00:29:54,661 --> 00:29:56,096
آرثر

274
00:29:58,165 --> 00:29:59,700
آرثر

275
00:31:23,183 --> 00:31:27,221
أينما أذهب لمكان اسمع اسمك

276
00:31:28,255 --> 00:31:32,159
دائماً اسمع همسات كأنك ...

277
00:31:33,460 --> 00:31:35,062
إلاه

278
00:31:38,465 --> 00:31:42,603
كلّ ما أراه هو؛ لحم ودم

279
00:31:45,639 --> 00:31:48,775
لا يختلف كثيراً عن المخلوق
الذى تركب عليه

280
00:31:49,176 --> 00:31:51,011
قل ما تريده يا سكسونى

281
00:31:52,212 --> 00:31:53,847
الرومان تركوك

282
00:31:55,616 --> 00:31:57,151
ماذا تقاتل من أجله؟

283
00:31:58,585 --> 00:32:02,589
أقاتل من أجل سبب يتجاوز
فهم روما أو فهمك

284
00:32:06,560 --> 00:32:10,397
إذا جئت لطلب الحقيقة

285
00:32:12,633 --> 00:32:14,301
يجب أن تركع

286
00:32:15,068 --> 00:32:16,436
جئت كى أرى وجهك ...

287
00:32:17,037 --> 00:32:19,773
حتى أستطيع إيجادك بساحة القتال
ويكون من الأفضل لك ...

288
00:32:19,973 --> 00:32:21,842
أن تتذكر وجهى أيها السكسونى

289
00:32:22,209 --> 00:32:24,144
لأن المرة القادمة التى ستراه ...

290
00:32:24,745 --> 00:32:27,948
سيكون أخر شئ قد تراه
على هذه الأرض

291
00:32:39,092 --> 00:32:40,227
أخيراً

292
00:32:40,794 --> 00:32:42,329
الرجل بارع

293
00:32:53,540 --> 00:32:54,908
هيئ الرجال للمعركة

294
00:32:58,278 --> 00:32:59,546
شكلوا الصفوف

295
00:34:02,543 --> 00:34:04,077
أنت حرّ

296
00:35:32,232 --> 00:35:34,334
دعنا نسحق ذلك الرومانى

297
00:35:42,676 --> 00:35:44,378
أرسل فرقة المشاة

298
00:35:47,748 --> 00:35:48,715
سيقتلون رجالى

299
00:35:48,849 --> 00:35:50,384
إنهم رجالى أنا!

300
00:36:01,795 --> 00:36:03,230
لا، ابق أنت معى

301
00:36:11,705 --> 00:36:12,706
أيها الفرسان

302
00:36:13,040 --> 00:36:15,342
الحرية مِلكاً بالحق لكم

303
00:36:19,379 --> 00:36:23,784
الديار التى أردناها لم تكن
فى أرض بعيدة ...

304
00:36:24,017 --> 00:36:25,185
إنها فينا

305
00:36:25,819 --> 00:36:27,988
وهى أعمالنا بهذا اليوم

306
00:36:31,525 --> 00:36:32,926
إذا كان هذا مصيرنا

307
00:36:33,393 --> 00:36:34,428
فليكن إذاً

308
00:36:35,062 --> 00:36:36,763
لكن التاريخ سيتذكر ...

309
00:36:37,064 --> 00:36:38,365
أن رجلاً حرّ ...

310
00:36:38,999 --> 00:36:41,268
نحن أخترنا أرواحنا

311
00:37:51,972 --> 00:37:53,774
هناك على التلّ!

312
00:42:15,335 --> 00:42:16,770
اذهب للجانب الأيسر

313
00:42:18,939 --> 00:42:20,274
أنت رافقه

314
00:42:20,507 --> 00:42:22,276
تحركوا!

315
00:52:43,864 --> 00:52:45,432
آرثر

316
00:54:01,475 --> 00:54:03,944
لقد كانت حياتى التى تآخذها

317
00:54:04,878 --> 00:54:06,213
ليس هذا

318
00:54:07,981 --> 00:54:09,316
ليس هذا أبداً

319
00:54:32,139 --> 00:54:34,675
فرسانى، أنا خذلتكم

320
00:54:36,844 --> 00:54:39,646
وسأخذكم من هذه الجزيرة

321
00:54:41,815 --> 00:54:43,817
لن تشاركوا مصيره

322
00:55:19,086 --> 00:55:23,557
لـ200 سنة، فرسان وشعوب
ماتوا لأرض ليست لأنفسهم

323
00:55:24,758 --> 00:55:26,960
لكن فى ذلك اليوم بمعركة التلّ

324
00:55:27,194 --> 00:55:30,731
كلّ منْ قاتلوا ضحوا بحياتهم
فى خدمة هدف عظيم ...

325
00:55:31,899 --> 00:55:33,834
الحرية

326
00:56:13,774 --> 00:56:16,643
آرثر، جينيفرا

327
00:56:17,344 --> 00:56:19,546
شعبنا واحد ...

328
00:56:21,014 --> 00:56:22,449
مثلكم

329
00:56:34,194 --> 00:56:36,263
الآن سأضطر للزاوج بأمك

330
00:56:36,764 --> 00:56:38,632
من قال أنى أحبك؟

331
00:56:59,186 --> 00:57:00,788
الملك آرثر

332
00:57:01,054 --> 00:57:03,090
الملك آرثر

333
00:57:10,397 --> 00:57:13,100
ليكن كلّ رجل وطفل وامرأة شهود

334
00:57:13,567 --> 00:57:19,640
من هذا اليوم، كلّ البريطانين
سيوحدوا لهدف واحد مشترك

335
00:57:23,510 --> 00:57:33,120
آرثر، آرثر

336
00:57:37,458 --> 00:57:40,394
آرتوريز

337
00:58:08,722 --> 00:58:11,558
والفرسان الذى ضحوا بحياتهم

338
00:58:12,025 --> 00:58:14,895
موتهم كان لظهور صباح جديد
وليس الحزن

339
00:58:16,196 --> 00:58:17,664
لكنهم سيعيشون للأبد

340
00:58:18,298 --> 00:58:22,669
أسماءهم وأفعالهم ستروى من
الأب لابنه ومن الأم لابنتها

341
00:58:23,370 --> 00:58:27,241
عن أسطورة الملك آرثر وفرسانه

342
00:58:28,075 --> 00:58:34,381
تمت الترجمة بواسطة
Esam Atia TIGER

343
00:58:34,681 --> 00:58:37,618
لمزيد من الترجمة
esamatia1@hotmail&yahoo.com

